All language subtitles for Big Mouth S1 Episode 2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
"BIG MOUTH"
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
"أحداث هذا المسلسل خيالية"
3
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
"الأحداث والكيانات التي تظهر هنا خيالية"
4
00:01:27,462 --> 00:01:30,340
{\an8}"الحلقة الثانية"
5
00:01:30,423 --> 00:01:32,425
"مسابقة ألعاب القوى
إعدادية وثانوية (غوتشيون)"
6
00:03:01,723 --> 00:03:03,766
أنا أعرف ما هي المشكلة الأكبر
7
00:03:04,309 --> 00:03:05,977
في حياتي.
8
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
في اللحظات المحورية…
9
00:03:14,402 --> 00:03:16,738
أنا غير محظوظ على الإطلاق.
10
00:03:58,571 --> 00:04:02,909
لكن "ميهو" كانت دائمًا إلى جانبي.
11
00:04:10,041 --> 00:04:11,209
دعنا نتطلق.
12
00:04:16,047 --> 00:04:18,800
عزيزي، هل تعرف من أنا؟
13
00:04:21,636 --> 00:04:23,388
هل تتذكر الحادث الذي تعرضت له؟
14
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
"المدعي العام (دونغهوا تشو)"
15
00:04:29,852 --> 00:04:32,313
صحيح، المدعي العام "تشو".
16
00:04:33,147 --> 00:04:34,107
أين هاتفي؟
17
00:04:34,190 --> 00:04:35,942
كيف لي أن أعرف أين هاتفك؟
18
00:04:36,025 --> 00:04:37,402
لقد تحطمت سيارتك.
19
00:04:37,485 --> 00:04:39,988
قال الأطباء إنها معجزة أنك لا تزال حيًا.
20
00:04:40,071 --> 00:04:43,241
"ميهو"، أعطيني هاتفك، اتصلي به.
21
00:04:44,492 --> 00:04:49,497
"زوجتي"
22
00:05:19,986 --> 00:05:22,488
"BIG MOUTH"
23
00:05:24,615 --> 00:05:25,616
يا للهول.
24
00:05:26,909 --> 00:05:28,578
أبي، أين سيارتي؟
25
00:05:28,661 --> 00:05:29,871
مركز السيارات في الأمام.
26
00:05:29,954 --> 00:05:32,540
لا بد أنهم لم يحضروا
لأنهم لا يردون على الهاتف.
27
00:05:32,623 --> 00:05:34,917
بالطبع، هل يمكنك أن تأتي معي
إلى مركز السيارات؟
28
00:05:35,001 --> 00:05:36,419
- بالطبع.
- انتظر.
29
00:05:36,502 --> 00:05:38,254
إلى أين أنت ذاهب وأنت في هذه الحالة؟
30
00:05:38,838 --> 00:05:40,548
يجب أن أحضر شيئًا.
31
00:05:40,631 --> 00:05:42,342
يجب أن أقابل ذلك المدعي أيضًا.
32
00:05:43,051 --> 00:05:44,177
سأعود حالًا.
33
00:05:46,471 --> 00:05:47,472
سيد "تشانغهو بارك"؟
34
00:05:49,223 --> 00:05:50,350
من أنت؟
35
00:05:51,517 --> 00:05:53,019
أنت رهن الاعتقال بتهمة تعاطي المخدرات.
36
00:05:54,145 --> 00:05:57,899
اسمع، إنه محام، ماذا تقصد بمخدرات؟
37
00:05:57,982 --> 00:05:59,901
أثبتت التحاليل أن دمه به مخدرات.
38
00:06:00,568 --> 00:06:01,444
ماذا؟
39
00:06:01,527 --> 00:06:03,404
هل تعاطيت المخدرات؟
40
00:06:04,030 --> 00:06:05,698
ماذا؟ أنا لا أتعاطى المخدرات.
41
00:06:05,782 --> 00:06:08,826
لديك الحق في توكيل محام
وفرصة للدفاع عن نفسك.
42
00:06:08,910 --> 00:06:10,912
قال إنه لم يتعاط المخدرات، لا تكبله.
43
00:06:10,995 --> 00:06:13,998
هل أنت من قسم شرطة "دونغبو"؟
كنت رئيس قسم الشؤون الجنائية.
44
00:06:14,082 --> 00:06:16,084
أمهلني عشر دقائق لأتحدّث إلى صهري.
45
00:06:16,167 --> 00:06:18,378
يا للهول، أنا آسف، ماذا تفعل؟
46
00:06:18,461 --> 00:06:20,004
- أصغ إليّ.
- المعذرة.
47
00:06:20,505 --> 00:06:21,589
- مهلًا.
- المعذرة!
48
00:06:22,090 --> 00:06:23,049
- لم أفعل ذلك!
- مهلًا.
49
00:06:23,132 --> 00:06:24,759
- انتظرا، ماذا تفعلان؟
- هيا بنا.
50
00:06:25,802 --> 00:06:26,803
مهلًا!
51
00:06:32,266 --> 00:06:33,226
أنا آسف.
52
00:06:33,309 --> 00:06:35,353
مهلًا، افتح النافذة للحظة.
53
00:06:37,063 --> 00:06:39,357
- "ميهو".
- حافظ على تركيزك في أوقات كهذه.
54
00:06:40,191 --> 00:06:41,025
أنا أثق بك،
55
00:06:41,109 --> 00:06:43,861
لذا ثق بنا وتحمّل الأمر.
56
00:07:00,211 --> 00:07:03,256
"مكتب الادعاء العام
في مقاطعة (غوتشيون) الجنوبية"
57
00:07:20,940 --> 00:07:23,526
إذًا استخدم لعبة السيف كما تشاء.
58
00:07:24,777 --> 00:07:28,030
لنر من سيتأذّى وكيف.
59
00:07:32,493 --> 00:07:34,662
المعذرة.
60
00:07:34,745 --> 00:07:35,955
هلا اتصلت بالعمدة "دوها تشوي".
61
00:07:36,038 --> 00:07:38,624
سأخبرك من أعطاني المخدرات ومن تعاطاها معي.
62
00:07:56,392 --> 00:07:57,435
أيها العمدة "تشوي".
63
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
سمعت القصة كاملة من المدعي المسؤول.
64
00:08:10,406 --> 00:08:13,242
لا يمكنني حتى أن أطلي منزلي
لأن الرائحة تسبب لي الصداع.
65
00:08:13,326 --> 00:08:16,245
لم أر المخدرات من قبل،
فكيف لي أن أكون ممن يتعاطونها؟
66
00:08:16,329 --> 00:08:17,497
ماذا عن كاميرا السيارة؟
67
00:08:18,498 --> 00:08:19,832
اختفت.
68
00:08:20,374 --> 00:08:22,460
كانت في السيارة، لكن السيارة حُطّمت.
69
00:08:22,543 --> 00:08:25,922
"جيهون غونغ" فعل هذا ليتخلص من الدليل.
70
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
كيف عرف أن الكاميرا الأمامية بحوزتك؟
71
00:08:31,385 --> 00:08:33,971
هل قابلت "جيهون غونغ"؟
72
00:08:36,849 --> 00:08:40,019
أنا آسف، إن أُطلق سراحي بعد التحقيق،
73
00:08:40,102 --> 00:08:42,021
فسأشرح التفاصيل حينها.
74
00:08:42,104 --> 00:08:44,774
ستصدر المحكمة أمر اعتقال قريبًا.
75
00:08:44,857 --> 00:08:45,775
"اعتقال"؟
76
00:08:45,858 --> 00:08:48,194
هل سيعتقلونني وهذه جنحتي الأولى؟
77
00:08:48,277 --> 00:08:49,987
سيكون هذا سهلًا على "جيهون غونغ".
78
00:08:50,071 --> 00:08:51,739
اللعنة، ذلك الوغد…
79
00:08:52,240 --> 00:08:53,699
هل تأكدت من التسجيل
80
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
أن "جيهون غونغ" هو الشريك في الجريمة؟
81
00:08:58,037 --> 00:09:01,165
لا، الاسم لم يكن واضحًا،
82
00:09:01,249 --> 00:09:02,875
لكنهم ذكروا شيئًا عن بحث.
83
00:09:04,961 --> 00:09:07,129
قل إنك ستسحب بحثك فحسب!
84
00:09:07,213 --> 00:09:11,133
يمكنك أن تقتلني،
لكن الحقيقة ستنكشف في النهاية.
85
00:09:12,927 --> 00:09:17,306
في النهاية، لا يوجد دليل قاطع
يثبت أنه "جيهون غونغ".
86
00:09:18,266 --> 00:09:19,767
سأجد لك ذلك البحث.
87
00:09:19,850 --> 00:09:21,519
احرص على أن يتم إطلاق سراحي فحسب.
88
00:09:22,812 --> 00:09:24,063
هل تريد مساعدتي؟
89
00:09:25,731 --> 00:09:28,651
سيكون من الأسرع أن نسأل "جيهون غونغ".
90
00:09:29,151 --> 00:09:30,820
أيها العمدة "تشوي"…
91
00:09:47,670 --> 00:09:49,755
"شركة (تشانغهو بارك) للمحاماة"
92
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
93
00:09:57,805 --> 00:09:59,307
أصغ إليّ!
94
00:10:00,099 --> 00:10:02,518
أنا مدير المكتب هنا، من أنتم؟
95
00:10:02,602 --> 00:10:04,103
نحن وحدة التحقيق الإقليمية.
96
00:10:06,647 --> 00:10:07,815
هذه مذكرة تفتيش.
97
00:10:08,482 --> 00:10:09,650
- مهلًا…
- ابتعد.
98
00:10:09,734 --> 00:10:12,236
"شركة (تشانغهو بارك) للمحاماة"
99
00:11:01,160 --> 00:11:02,662
{\an8}"إصلاحية (غوتشيون)"
100
00:11:02,745 --> 00:11:03,913
{\an8}إصلاحية "غوتشيون".
101
00:11:04,830 --> 00:11:07,291
إنه أسوأ سجن في "كوريا"
ويتم فيه حجز السجناء
102
00:11:07,375 --> 00:11:09,585
الذين ينتظرون أن يُحاكموا أو قد حُكموا.
103
00:11:34,402 --> 00:11:36,696
"وزارة العدل، النقل الطارئ"
104
00:11:56,674 --> 00:11:59,301
هذا ليس مكانًا يدخله من ارتكب جريمة عادية.
105
00:12:01,429 --> 00:12:05,266
إنه مكان له مكانته
لا يدخله إلا أسوأ الناس.
106
00:12:20,531 --> 00:12:22,199
لا توجد حقوق إنسان هنا.
107
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
فكروا في الأمر على أنه جحيم.
108
00:12:27,121 --> 00:12:29,623
هذا نادر، لكن البعض يتلقون معاملة خاصة.
109
00:12:31,083 --> 00:12:34,712
لهذا السبب هذا المكان أسوأ حتى،
إنه مليء بالفساد.
110
00:12:39,258 --> 00:12:41,469
{\an8}"نقود الآخرين إلى الطريق الصحيح"
111
00:12:44,221 --> 00:12:45,347
إنهم هنا!
112
00:12:45,973 --> 00:12:47,725
يا للهول، هيا!
113
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
أين هاتفي الخلوي؟
114
00:12:52,104 --> 00:12:53,773
أغلق فمك وتابع المشي.
115
00:13:06,285 --> 00:13:10,706
{\an8}"آمر السجن (يونغاب بارك)"
116
00:13:38,234 --> 00:13:39,193
ما هذا؟
117
00:13:40,528 --> 00:13:41,529
اللعنة!
118
00:13:45,533 --> 00:13:47,827
مهلًا، ما هذا؟
119
00:13:47,910 --> 00:13:50,496
- اهدأ، سوف تتأذّى.
- مهلًا.
120
00:13:51,997 --> 00:13:52,832
اتركاني.
121
00:13:53,791 --> 00:13:55,251
- هيا.
- هذا مؤلم.
122
00:13:55,334 --> 00:13:56,877
أنتما تؤلمانني!
123
00:13:58,212 --> 00:13:59,046
هذا مؤلم.
124
00:14:14,770 --> 00:14:15,729
إنهم أنتم، ألستم كذلك؟
125
00:14:15,813 --> 00:14:17,064
أنتم من خدّرتموني.
126
00:14:18,232 --> 00:14:20,734
{\an8}لماذا أسأت التصرف
وحاولت القيام بالعمل إذًا؟
127
00:14:20,818 --> 00:14:22,528
{\an8}أنت لا تعرف حتى كيف تساوم.
128
00:14:27,366 --> 00:14:28,701
أنا محام في "كوريا".
129
00:14:29,285 --> 00:14:30,494
أتحداكم أن تختبروني!
130
00:14:30,578 --> 00:14:31,954
سأحرص على
131
00:14:32,037 --> 00:14:32,913
أن تتعفنوا هنا للأبد!
132
00:14:32,997 --> 00:14:33,831
أغلق فمك!
133
00:14:40,754 --> 00:14:42,131
أنت، أيها الأحمق!
134
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
مهلًا!
135
00:15:00,441 --> 00:15:02,568
سمعت أن مؤسسة "نوري" للمشاركة
136
00:15:02,651 --> 00:15:04,570
كانت تعهدك الانتخابي أيها العمدة "تشوي".
137
00:15:05,154 --> 00:15:07,823
أيتها الطبيبة "هيون"، يا لك من زوجة حنونة.
138
00:15:07,907 --> 00:15:09,241
أنت رائعة.
139
00:15:09,867 --> 00:15:12,036
حالفه الحظ بلقاء منقذه.
140
00:15:13,245 --> 00:15:15,748
لم يكن "دوها تشوي" يومًا في مستوانا.
141
00:15:19,543 --> 00:15:20,878
"جيهون".
142
00:15:22,713 --> 00:15:23,964
هل كنت مخطئًا؟
143
00:15:24,548 --> 00:15:26,842
لم نتبرع لحملته الانتخابية من أجله.
144
00:15:26,926 --> 00:15:28,427
فعلنا ذلك من أجل "جوهي".
145
00:15:30,262 --> 00:15:34,683
بهذا المبلغ،
كان بإمكان "أمير" حتى أن يصبح العمدة.
146
00:15:37,144 --> 00:15:38,270
من هو "أمير"؟
147
00:15:38,854 --> 00:15:41,023
كلبنا الألماني، عمره سنتان الآن.
148
00:15:49,114 --> 00:15:52,117
يجب أن تأخذ مكان كلبك…
149
00:15:52,701 --> 00:15:54,536
بما أن الكلب ذكي جدًا،
150
00:15:54,620 --> 00:15:57,456
لكن من الواضح أنك لست كذلك.
151
00:15:59,291 --> 00:16:00,793
- "جوهي".
- السنة الماضية، السيد "غونغ"
152
00:16:00,876 --> 00:16:04,463
قتل أحدهم في حادث صدم وهروب،
وزوجي تدبر الأمر.
153
00:16:04,546 --> 00:16:05,923
لا تتفاخري بالأمر.
154
00:16:06,006 --> 00:16:08,092
كان بإمكاني التعامل مع ذلك أيضًا.
155
00:16:08,175 --> 00:16:10,094
هل لا تزالين تظنين
156
00:16:10,803 --> 00:16:13,347
أنها كانت قيادة تحت تأثير الكحول؟
157
00:16:15,516 --> 00:16:16,475
ماذا تعنين؟
158
00:16:16,558 --> 00:16:18,227
ماذا لو كان مُخدرًا…
159
00:16:19,770 --> 00:16:21,397
بشيء غير الكحول؟
160
00:16:22,523 --> 00:16:23,941
لا بد أنك شربت الكثير.
161
00:16:25,109 --> 00:16:26,193
لنتوقف.
162
00:16:28,028 --> 00:16:28,988
إنه يوم جميل.
163
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
سمعت أن "الفأر الكبير" خدعك
164
00:16:32,658 --> 00:16:34,660
باستثمار "لالا كابيتال"
بقيمة 100 مليار وون.
165
00:16:36,912 --> 00:16:37,788
"الفأر الكبير"؟
166
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
لم تخبرني بذلك.
167
00:16:40,958 --> 00:16:42,584
قلت إنك ستستعيد ذلك المال قريبًا.
168
00:16:44,503 --> 00:16:47,381
هل يمكنك ذلك؟ أنت تواجه "الفأر الكبير".
169
00:16:57,474 --> 00:16:58,726
خبر عاجل.
170
00:16:58,809 --> 00:17:01,395
قُبض على المحتال الكبير "الفأر الكبير".
171
00:17:01,979 --> 00:17:03,772
من خلال موجز،
172
00:17:03,856 --> 00:17:05,941
{\an8}صرحت الشرطة أن "الفأر الكبير"
هو "تشانغهو بارك"،
173
00:17:06,525 --> 00:17:07,901
{\an8}وهو مسجون
174
00:17:07,985 --> 00:17:10,070
في إصلاحية "غوتشيون" بتهمة تعاطي المخدرات.
175
00:17:10,654 --> 00:17:13,490
وجدوا خمسة مليارات وون نقدًا،
176
00:17:13,574 --> 00:17:15,701
{\an8}ميثامفيتامين بقيمة عشرة مليارات وون
177
00:17:16,201 --> 00:17:19,705
{\an8}ودفاتر حسابات مقامرة غير قانونية
وعددًا كبيرًا من هواتف لا يمكن تعقبها.
178
00:17:20,748 --> 00:17:23,208
لقد أخفى 140 مليار وون
179
00:17:23,292 --> 00:17:25,669
- من قضية "لالا كابيتال"…
- هل سنستعيد أموالنا؟
180
00:17:25,753 --> 00:17:28,088
…التي كان فيها الكثير من الضحايا.
181
00:17:28,172 --> 00:17:31,216
أخذ 290 مليار وون كشيكات ونقود…
182
00:17:47,441 --> 00:17:50,569
هل تظنون أنكم ستكونون بخير إذا مت؟
183
00:17:55,407 --> 00:17:57,284
يا للهول.
184
00:17:57,868 --> 00:18:00,954
ألا تعرف كيف هو الوضع هنا
عندما تكون محاميًا؟
185
00:18:01,038 --> 00:18:02,998
هذا هو المكان الوحيد
186
00:18:03,082 --> 00:18:04,666
من دون قانون في "كوريا".
187
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
هل تظن أن أي شيء قد يتغير
188
00:18:06,502 --> 00:18:08,337
لأن سجينًا مات؟
189
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
أنا آسف.
190
00:18:22,101 --> 00:18:25,979
أنا آسف.
191
00:18:26,063 --> 00:18:28,107
لقد اعتذرت من قبل.
192
00:18:28,190 --> 00:18:29,983
لكن ما حدث قد حدث، فما الذي يمكنك فعله؟
193
00:18:31,235 --> 00:18:32,194
أنا آسف.
194
00:18:33,362 --> 00:18:36,740
أرجوكم دعوني أذهب، أنا آسف.
195
00:18:36,824 --> 00:18:38,575
أنا آسف!
196
00:18:38,659 --> 00:18:41,495
سأفعل كل ما تطلبونه، أرجوكم دعوني أذهب.
197
00:18:42,579 --> 00:18:44,039
أرجوكم دعوني أذهب.
198
00:18:44,790 --> 00:18:46,542
- أرجوكم دعوني أذهب.
- يا للهول.
199
00:18:52,047 --> 00:18:54,675
لا تجلس!
200
00:19:25,831 --> 00:19:26,832
هل مات؟
201
00:19:27,457 --> 00:19:29,209
تبًا، لقد مات.
202
00:19:34,715 --> 00:19:36,508
"المدير التنفيذي (جيهون غونغ)"
203
00:19:36,592 --> 00:19:39,303
{\an8}"يونغاب بارك"
204
00:19:43,515 --> 00:19:45,475
ما الذي دفعك إلى الاتصال بي؟
205
00:19:46,143 --> 00:19:47,436
أين "تشانغهو بارك"؟
206
00:19:48,312 --> 00:19:49,521
إننا نعمل على الأمر.
207
00:19:50,022 --> 00:19:51,356
دعه يعيش.
208
00:19:51,440 --> 00:19:52,691
ماذا؟
209
00:19:52,774 --> 00:19:55,444
"تشانغهو بارك"،
ذلك الأحمق، هو "الفأر الكبير"،
210
00:19:55,527 --> 00:19:57,571
ويجب أن نستعيد أموالنا!
211
00:19:57,654 --> 00:19:59,615
لذا دعه يعيش أيها الأحمق!
212
00:20:02,576 --> 00:20:03,869
اللعنة.
213
00:20:08,207 --> 00:20:10,292
يا للهول، لقد مات.
214
00:20:10,375 --> 00:20:11,919
كم هذا مخيف، سأغادر.
215
00:20:12,002 --> 00:20:13,837
{\an8}تبًا، أنا خائف.
216
00:20:26,225 --> 00:20:28,143
{\an8}يبدو أن "تشانغهو بارك" هو "الفأر الكبير"،
217
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
{\an8}الرجل الذي سرق "لالا كابيتال".
218
00:20:30,145 --> 00:20:32,481
- ماذا؟
- ما الذي تتحدث عنه؟
219
00:20:32,564 --> 00:20:33,649
اللعنة.
220
00:20:35,234 --> 00:20:36,693
ماذا يقول؟
221
00:20:37,319 --> 00:20:38,487
أنقذوه!
222
00:20:41,990 --> 00:20:42,991
أنقذوه.
223
00:20:43,075 --> 00:20:44,368
أنقذوه مهما كلّف الأمر!
224
00:20:50,290 --> 00:20:52,084
كيف يمكننا أن ننقذه؟
225
00:20:52,668 --> 00:20:53,835
يا للهول.
226
00:20:58,465 --> 00:20:59,675
ابتعدوا.
227
00:21:06,932 --> 00:21:08,058
لقد عاد إلى الحياة.
228
00:21:11,520 --> 00:21:13,146
بقي على قيد الحياة.
229
00:21:13,689 --> 00:21:15,148
عمل جيد.
230
00:21:16,775 --> 00:21:17,901
يا للهول.
231
00:21:19,319 --> 00:21:20,237
يا للهول.
232
00:21:21,363 --> 00:21:22,489
{\an8}"إصلاحية (غوتشيون)"
233
00:21:22,572 --> 00:21:26,285
لا يمكنه تلقي الزيارات
من مستشاره القانوني حتى؟
234
00:21:26,368 --> 00:21:28,036
رفض السجين.
235
00:21:29,830 --> 00:21:31,248
إذًا سنحولها إلى زيارة منتظمة.
236
00:21:31,832 --> 00:21:33,333
- أخبره أن زوجته…
- السجين
237
00:21:33,417 --> 00:21:35,127
رفض كل الزوار.
238
00:21:40,632 --> 00:21:42,759
"دورية السجن المشدد"
239
00:21:42,843 --> 00:21:44,553
"قانون جدير بالثقة، (غوتشيون) سعيدة"
240
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
هل تظن أن مكروهًا ما قد أصابه؟
241
00:21:52,269 --> 00:21:53,270
مثل ماذا؟
242
00:21:53,353 --> 00:21:55,314
لا يوجد سبب لرفض الزيارات.
243
00:21:55,397 --> 00:21:57,399
من الغريب أنهم احتجزوه بهذه السرعة.
244
00:21:57,482 --> 00:21:58,900
لنعد غدًا.
245
00:21:59,484 --> 00:22:00,986
لا تقلقي يا "ميهو".
246
00:22:05,532 --> 00:22:06,533
مرحبًا؟
247
00:22:06,616 --> 00:22:08,035
هل "ميهو" بجانبك؟
248
00:22:08,118 --> 00:22:10,078
هل يمكنك الذهاب إلى مكان هادئ لنتحدث؟
249
00:22:11,288 --> 00:22:14,207
صحيح، ذلك؟
250
00:22:14,291 --> 00:22:15,500
المعذرة يا "ميهو".
251
00:22:15,584 --> 00:22:17,044
نعم، تفضل.
252
00:22:18,545 --> 00:22:19,755
"قانون جدير بالثقة"
253
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
نعم يا سيد "كو"، تفضل.
254
00:22:21,548 --> 00:22:23,383
سيد "كيم"، هل شاهدت الأخبار؟
255
00:22:23,467 --> 00:22:25,552
على ما يبدو، "تشانغهو" هو "الفأر الكبير".
256
00:22:25,635 --> 00:22:28,513
هذا لقبه، لكن لماذا هذا الخبر مهم؟
257
00:22:28,597 --> 00:22:30,307
لا، ليس الفم الكبير.
258
00:22:30,390 --> 00:22:33,101
المجرم سيئ السمعة، "الفأر الكبير"!
259
00:22:33,185 --> 00:22:34,519
ماذا؟
260
00:22:40,108 --> 00:22:42,986
هناك مراسلون ينتظرون في الخارج.
261
00:22:43,070 --> 00:22:45,197
خذ "ميهو" إلى مكان آخر.
262
00:22:45,781 --> 00:22:48,241
ستُصدم، لذا لا تدعها ترى الأخبار.
263
00:22:48,325 --> 00:22:49,201
حسنًا.
264
00:22:49,284 --> 00:22:50,452
اللعنة.
265
00:22:53,413 --> 00:22:54,664
ماذا يجري بحق السماء؟
266
00:23:01,713 --> 00:23:04,341
"قانون جدير بالثقة، (غوتشيون) سعيدة"
267
00:23:07,344 --> 00:23:10,597
"ميهو"، فلنذهب إلى مكتبي أولًا…
268
00:23:10,680 --> 00:23:14,393
يقولون إن "تشانغهو" هو "الفأر الكبير".
269
00:23:15,143 --> 00:23:16,144
ماذا؟
270
00:23:16,895 --> 00:23:19,272
"كُشف أن (الفأر الكبير)
هو المحامي (تشانغهو بارك)"
271
00:23:19,773 --> 00:23:21,525
هذا خطأ.
272
00:23:21,608 --> 00:23:23,402
أمهلني دقيقة لأفكر.
273
00:23:24,611 --> 00:23:27,614
"قانون جدير بالثقة، (غوتشيون) سعيدة"
274
00:23:42,462 --> 00:23:43,880
هل أنت بخير يا "ميهو"؟
275
00:23:45,090 --> 00:23:47,551
هناك مراسلون في منزلك وفي المشفى.
276
00:23:47,634 --> 00:23:49,928
قال السيد "كو"
إنه عليك أن تبقي بعيدة في الوقت الحالي.
277
00:23:51,805 --> 00:23:52,973
أيمكن مشاهدة التلفاز في السجن؟
278
00:23:54,141 --> 00:23:55,725
- نعم.
- لنذهب إلى المنزل.
279
00:24:00,188 --> 00:24:03,150
حقيقة أن "الفأر الكبير"
المعروف بملك العالم السفلي،
280
00:24:03,233 --> 00:24:06,278
كان محاميًا، هو أمر صادم جدًا.
281
00:24:06,361 --> 00:24:08,530
سيد "كيم"، كيف قُبض عليه؟
282
00:24:08,613 --> 00:24:09,448
صحيح.
283
00:24:09,531 --> 00:24:11,908
كما تعلم، كي يقبضوا على "الفأر الكبير"،
284
00:24:11,992 --> 00:24:14,369
شكّلوا وحدة خاصة حتى.
285
00:24:14,453 --> 00:24:15,287
هذا صحيح.
286
00:24:15,370 --> 00:24:16,997
كان هناك الكثير من الكلام
287
00:24:17,080 --> 00:24:19,040
عما إذا كانوا يحاولون حتى أم لا.
288
00:24:19,124 --> 00:24:21,751
قالت الشرطة إن معلومة من مجهول
ساعدت في القبض عليه.
289
00:24:22,335 --> 00:24:23,753
- إنه "الفأر الكبير"؟
- يجب أن نسمع
290
00:24:23,837 --> 00:24:25,547
التصريح الرسمي للتأكد.
291
00:24:25,630 --> 00:24:26,756
"كُشف أن (الفأر الكبير) محام"
292
00:24:31,720 --> 00:24:32,846
هدوء.
293
00:24:33,346 --> 00:24:34,264
هدوء!
294
00:24:43,773 --> 00:24:45,442
كان قدوتي.
295
00:24:46,818 --> 00:24:49,404
يا للهول، كيف يمكن لأسطورة أن يسقط هكذا؟
296
00:24:55,076 --> 00:24:56,453
تبًا.
297
00:24:56,536 --> 00:24:58,205
- شريكك الجديد في السكن.
- "تشانغهو بارك"
298
00:24:58,288 --> 00:25:00,290
لم يعترف بجرائمه بعد.
299
00:25:00,874 --> 00:25:02,292
لا يمكننا أن نهينه كمستجد اليوم.
300
00:25:02,375 --> 00:25:04,920
انقلوه إلى الزاوية.
301
00:25:05,003 --> 00:25:05,879
نعم يا سيدي.
302
00:25:05,962 --> 00:25:08,173
يا للهول، كم هذا مقرف.
303
00:25:08,256 --> 00:25:10,759
- ما هذا؟
- لن يكون الأمر سهلًا.
304
00:25:11,343 --> 00:25:14,429
هل سمعت شيئًا من عائلة "الفأر الكبير"؟
305
00:25:15,722 --> 00:25:17,349
أنا أنتظر حاليًا
306
00:25:18,141 --> 00:25:19,851
أمام منزل "الفأر الكبير".
307
00:25:26,107 --> 00:25:28,652
هل كنت تعلمين
أن "تشانغهو بارك" هو "الفأر الكبير"؟
308
00:25:28,735 --> 00:25:30,529
زوجي ليس "الفأر الكبير".
309
00:25:30,612 --> 00:25:33,657
كيف تفسّرين المال والمخدرات
التي وُجدت في مكتبه؟
310
00:25:33,740 --> 00:25:35,784
لهذا السبب هذا ليس عدلًا.
311
00:25:35,867 --> 00:25:37,327
زوجي ضحية.
312
00:25:38,411 --> 00:25:42,165
إن كنتم بحاجة لذلك للتحقيق
فسأكشف عن معلومات عائلتي.
313
00:25:42,832 --> 00:25:45,377
آمل أن يكشف الادعاء العام
314
00:25:45,460 --> 00:25:47,212
الشخص الذي ارتكب ذلك الفعل الشنيع.
315
00:25:47,712 --> 00:25:49,589
تقولين إن "الفأر الكبير" شخص آخر
316
00:25:49,673 --> 00:25:51,841
وأن التهمة لُفقت لـ"تشانغهو بارك".
317
00:25:52,676 --> 00:25:55,637
هناك شيء أريد أن أقوله لزوجي،
هل يمكنني قوله؟
318
00:25:58,431 --> 00:26:00,725
"زوجة (فم كبير)
تنكر كل الادعاءات ضد زوجها"
319
00:26:00,809 --> 00:26:01,810
عزيزي.
320
00:26:14,781 --> 00:26:17,409
ذهبت لزيارتك، لكني لم أستطع الدخول.
321
00:26:22,122 --> 00:26:25,625
سنقاتل حتى نثبت براءتك.
322
00:26:25,709 --> 00:26:26,793
لذا…
323
00:26:28,336 --> 00:26:30,630
لا تنس أن لديك عائلة.
324
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
وأيضًا…
325
00:26:41,808 --> 00:26:44,519
إن رفضت رؤيتي مجددًا فلن أتغاضى عن ذلك.
326
00:26:45,353 --> 00:26:46,855
فهمت يا "تشانغهو بارك"؟
327
00:27:13,131 --> 00:27:15,550
- المعذرة.
- أخبرينا بشيء آخر رجاءً!
328
00:27:16,134 --> 00:27:19,054
- هل يمكنك أن تعطينا تعليقًا آخر؟
- هل هناك شيء آخر؟
329
00:27:50,335 --> 00:27:51,628
حسنًا، هيا بنا.
330
00:28:01,763 --> 00:28:03,390
كان هناك 100 ألف من أوراق الـ50 ألف وون،
331
00:28:03,973 --> 00:28:06,601
وما يكفي من الميثامفيتامين
ليستخدمه 150 ألف شخص معًا…
332
00:28:08,436 --> 00:28:11,272
وست صالات قمار غير قانونية
تُدار في جنوب شرق "آسيا"،
333
00:28:11,356 --> 00:28:12,691
و12 هاتفًا لا يمكن تتبعه…
334
00:28:15,193 --> 00:28:16,778
ومسدس من نوع "غلوك 19".
335
00:28:16,861 --> 00:28:18,446
وجدنا كل هذا في مكتبك.
336
00:28:19,489 --> 00:28:22,033
لو كنت أعلم
أن كل هذه الأشياء كانت داخل مكتب
337
00:28:22,117 --> 00:28:25,620
عربونه 30 مليون وون،
لدفعت الإيجار المتأخر.
338
00:28:26,121 --> 00:28:27,580
تأخرت ثلاثة أشهر.
339
00:28:29,582 --> 00:28:31,501
ألم تقامر في "ماكاو" منذ ستة أشهر؟
340
00:28:32,085 --> 00:28:34,379
أنت لست ماهرًا في ذلك،
خسرت عشرة مليارات وون.
341
00:28:35,630 --> 00:28:37,507
لا تتعب نفسك بالكذب.
342
00:28:37,590 --> 00:28:39,592
أكّد الكازينو ذلك لنا.
343
00:28:39,676 --> 00:28:42,637
الحد الأقصى لبطاقتي الائتمانية
هو 20 مليون وون.
344
00:28:44,097 --> 00:28:45,473
لأخسر عشرة مليار وون…
345
00:28:46,641 --> 00:28:49,894
يا للهول، أحتاج إلى 500 بطاقة ائتمان.
346
00:28:53,273 --> 00:28:54,399
هل تشعر أن هذا ظلم؟
347
00:28:56,109 --> 00:28:57,152
نعم.
348
00:28:59,487 --> 00:29:02,073
هل لديك استثمار
بقيمة 100 مليار وون لـ"لالا كابيتال"؟
349
00:29:05,493 --> 00:29:08,079
لا أعرف ما هذا حتى، لماذا تسأل؟
350
00:29:09,539 --> 00:29:12,417
أجب بنعم أو لا.
351
00:29:13,126 --> 00:29:16,629
هل لديك استثمار
بقيمة 100 مليار وون لـ"لالا كابيتال"؟
352
00:29:17,213 --> 00:29:18,339
لا.
353
00:29:21,885 --> 00:29:23,428
هل أنت "الفأر الكبير"؟
354
00:29:36,900 --> 00:29:37,901
أجبني.
355
00:29:38,693 --> 00:29:40,278
هل أنت "الفأر الكبير"؟
356
00:29:40,361 --> 00:29:42,238
تعرف أن نسبة الخطأ
واحد أو اثنان بالعشرة، صحيح؟
357
00:29:42,322 --> 00:29:43,823
لا يمكنك استخدام هذا كدليل.
358
00:29:44,574 --> 00:29:45,950
لماذا تفعل هذا بي؟
359
00:29:47,035 --> 00:29:49,245
لست "الفأر الكبير"!
360
00:29:49,329 --> 00:29:50,371
لا تنزعج.
361
00:29:50,455 --> 00:29:52,123
إذا قفز الرسم البياني لن يكون ذلك لمصلحتك.
362
00:30:26,282 --> 00:30:28,952
"نقل طارئ"
363
00:30:40,171 --> 00:30:43,883
"أسلحة ومخدرات وُجدت في مكتب المحامي"
364
00:30:49,597 --> 00:30:51,349
انتظري فحسب.
365
00:30:52,976 --> 00:30:56,020
سترين وجهي في كل مكان على التلفاز قريبًا.
366
00:31:02,735 --> 00:31:04,362
لم أتخيل قط
367
00:31:05,947 --> 00:31:07,991
أنني سأصبح مشهورًا هكذا.
368
00:31:09,242 --> 00:31:10,869
{\an8}"وزارة العدل، النقل الطارئ"
369
00:31:12,370 --> 00:31:19,294
{\an8}"كشف (الفأر الكبير) أنه محام
صدم الكثير من الناس"
370
00:31:35,935 --> 00:31:37,353
لست "الفأر الكبير"، صحيح؟
371
00:31:37,937 --> 00:31:39,981
كفّ عن التمثيل، هذا يثير اشمئزازي.
372
00:31:40,064 --> 00:31:41,733
- "تمثيل"؟
- مئة مليار وون.
373
00:31:41,816 --> 00:31:44,569
أخذتم المال
ولفقتم لي التهمة للتستر على الأمر.
374
00:31:44,652 --> 00:31:46,738
لماذا نأخذ مالنا؟
375
00:31:47,238 --> 00:31:49,198
- اللعنة.
- أيها الفاشلون.
376
00:31:49,282 --> 00:31:51,117
مهلًا!
377
00:31:51,200 --> 00:31:53,328
- أوقفوهم!
- هل تظنون أنني ساذج؟
378
00:31:53,411 --> 00:31:54,537
- أيها الأحمق!
- اتركوني!
379
00:31:55,580 --> 00:31:57,999
مهلًا! عبثتم مع الشخص الخطأ!
380
00:31:58,082 --> 00:32:00,877
- انتظروا وسترون أيها الأوغاد!
- اتركوني!
381
00:32:00,960 --> 00:32:02,086
- اللعنة.
- اتركوني!
382
00:32:02,712 --> 00:32:03,755
يا للهول.
383
00:32:04,672 --> 00:32:05,548
اسمعا.
384
00:32:06,049 --> 00:32:08,343
يقول إننا نحن من أخذنا المال، صحيح؟
385
00:32:08,426 --> 00:32:11,304
أرأيت؟ قلت لكما إنه ليس "الفأر الكبير"!
386
00:32:12,847 --> 00:32:15,266
أظنه كذلك حقًا.
387
00:32:17,018 --> 00:32:20,313
لم يقل سوى بضع كلمات،
ولكنكما مقتنعان بأنه ليس "الفأر الكبير".
388
00:32:21,522 --> 00:32:23,191
ألن يكون الأمر مخيفًا لو كان كذلك حقًا؟
389
00:32:24,984 --> 00:32:27,946
- يا للهول.
- تبًا، كم هذا معقد.
390
00:32:52,261 --> 00:32:53,388
هذا شرف لي.
391
00:32:54,305 --> 00:32:55,473
ما هو؟
392
00:32:55,556 --> 00:32:56,724
أنا…
393
00:32:56,808 --> 00:32:59,185
من أشد المعجبين بك.
394
00:32:59,268 --> 00:33:00,561
أنا سعيد جدًا بوجودي هنا.
395
00:33:00,645 --> 00:33:01,646
لا أصدق
396
00:33:01,729 --> 00:33:03,022
أنني قابلت "الفأر الكبير" هنا.
397
00:33:03,606 --> 00:33:05,316
أنا لست "الفأر الكبير".
398
00:33:05,400 --> 00:33:06,943
يا للهول، بالطبع، لست كذلك.
399
00:33:07,026 --> 00:33:08,444
لم تبدأ محاكمتك بعد.
400
00:33:15,076 --> 00:33:16,244
هل تعرف "توم وجيري"؟
401
00:33:16,327 --> 00:33:17,537
لقبي هو "جيري".
402
00:33:18,037 --> 00:33:19,747
أنا من أشد المعجبين بـ"الفأر الكبير"،
403
00:33:19,831 --> 00:33:21,958
لذا اخترت اسم فأر آخر.
404
00:33:26,379 --> 00:33:27,463
سوف أخدمك
405
00:33:27,547 --> 00:33:30,466
بتفان مطلق.
406
00:33:32,593 --> 00:33:34,220
لست هو!
407
00:33:34,303 --> 00:33:37,724
أخبرني بتاريخ ميلادك.
408
00:33:38,307 --> 00:33:39,642
ماذا؟
409
00:33:39,726 --> 00:33:41,519
إنه قائد غرفتنا،
410
00:33:41,602 --> 00:33:42,979
وهو جيد في قراءة الطالع
411
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
وعلم الفراسة والفلسفة الشرقية.
412
00:33:44,605 --> 00:33:46,399
- أخبره.
- أخبرني.
413
00:33:46,482 --> 00:33:48,860
سأخبرك بطالعك مجانًا.
414
00:33:49,694 --> 00:33:51,029
عام الفأر، عام الثور…
415
00:33:51,112 --> 00:33:53,489
طالعي واضح،
سأعيش طويلًا ولن يحالفني الحظ أبدًا.
416
00:33:55,408 --> 00:33:56,993
ستعيش طويلًا وبسوء حظ؟ وأنا أيضًا!
417
00:33:58,161 --> 00:33:59,245
حقًا؟
418
00:34:05,460 --> 00:34:07,670
ألا تعلم مدى تصميم الادعاء العام؟
419
00:34:07,754 --> 00:34:09,088
إذا لم نسكت "تشانغهو بارك"،
420
00:34:09,172 --> 00:34:10,256
سيتم تجريمنا دون شك.
421
00:34:10,339 --> 00:34:12,175
سيُقضى علينا جميعًا.
422
00:34:12,258 --> 00:34:16,596
إذًا اقتلوا "الفأر الكبير"
وأعيدوا لي الـ100 مليار وون.
423
00:34:17,180 --> 00:34:18,264
يا للهول.
424
00:34:18,347 --> 00:34:21,017
تهتم بالمال فحسب ولا تهتم إن عشنا أو متنا؟
425
00:34:21,100 --> 00:34:22,685
اسمع.
426
00:34:22,769 --> 00:34:25,980
أنت غير مبال بنا تمامًا.
427
00:34:26,064 --> 00:34:30,401
أراهن بحياتي أنه ليس "الفأر الكبير".
428
00:34:37,533 --> 00:34:38,993
لهذا السبب…
429
00:34:40,078 --> 00:34:44,749
قلت إنني سأتقصى وأستوضح الأمور.
430
00:34:48,920 --> 00:34:52,840
لا تلمسوه إلا أن أعطيتكم الإشارة.
431
00:34:54,592 --> 00:34:57,678
لقد حذرتكم.
432
00:34:59,555 --> 00:35:00,515
اتفقنا؟
433
00:35:10,316 --> 00:35:12,276
يا له من موقف مثير للاهتمام.
434
00:35:12,360 --> 00:35:14,612
يجب أن يقتله أحد الطرفين كي يعيش،
435
00:35:14,695 --> 00:35:17,031
لكن لا يستطيع الطرف الآخر قتله بسبب المال.
436
00:35:41,848 --> 00:35:43,015
آسف على التأخير.
437
00:35:44,976 --> 00:35:46,227
إنها خمس دقائق فقط.
438
00:35:46,310 --> 00:35:47,270
أنا آسف.
439
00:35:47,353 --> 00:35:50,356
أعرف أن المدعين العامين
مشغولون بالعمل من أجل البلاد.
440
00:35:52,525 --> 00:35:53,609
اجلس.
441
00:36:05,663 --> 00:36:06,914
لا، لا بأس.
442
00:36:11,294 --> 00:36:14,005
هل أنت واثق أن "تشانغهو بارك"
هو "الفأر الكبير"؟
443
00:36:14,505 --> 00:36:15,923
الدليل لا جدال فيه ولكن…
444
00:36:18,551 --> 00:36:19,802
لكن؟
445
00:36:25,141 --> 00:36:26,350
إنه "الفأر الكبير".
446
00:36:26,434 --> 00:36:28,144
أفضل محتال عبقري في تاريخ البلاد.
447
00:36:30,521 --> 00:36:31,939
صحيح.
448
00:36:33,065 --> 00:36:35,276
أنت تتصرف بحذر بسبب هوية خصمك.
449
00:36:35,776 --> 00:36:36,611
حسنًا.
450
00:36:39,071 --> 00:36:41,657
إذًا؟ من هو؟
451
00:36:43,034 --> 00:36:44,368
مخبرك.
452
00:36:46,662 --> 00:36:47,705
كان مجهولًا.
453
00:36:49,165 --> 00:36:50,166
ماذا؟
454
00:36:51,167 --> 00:36:55,796
تم القبض على "الفأر الكبير"
من قبل مصدر مجهول؟
455
00:36:56,297 --> 00:36:59,926
لا تقلق، سأكشف من هو "الفأر الكبير".
456
00:37:00,009 --> 00:37:01,844
كشف هويته لن يكون كافيًا.
457
00:37:02,929 --> 00:37:04,972
يجب أن تجد المال.
458
00:37:06,098 --> 00:37:08,059
ما لا يقل عن 100 مليار وون.
459
00:37:08,142 --> 00:37:11,896
لن أفوّت قطعة نقدية واحدة
وسأعيد لك الـ100 مليار وون كلها.
460
00:37:14,649 --> 00:37:15,983
سيد "تشوي".
461
00:37:17,902 --> 00:37:19,320
لديك مستقبل مشرق.
462
00:37:19,403 --> 00:37:22,740
سأجهز لك البساط الأحمر.
463
00:37:24,659 --> 00:37:25,826
اشرب.
464
00:37:34,210 --> 00:37:35,253
اللعنة.
465
00:37:37,046 --> 00:37:38,839
لم يقدموا لي سوى الحساء الملكي.
466
00:37:38,923 --> 00:37:39,966
صحيح.
467
00:37:40,049 --> 00:37:43,135
أظن أنهم لم يدركوا أنك قادم.
468
00:37:43,219 --> 00:37:44,220
أنتم!
469
00:37:46,555 --> 00:37:47,598
إلى الخارج!
470
00:37:47,682 --> 00:37:51,894
"غوكوي"
471
00:37:58,484 --> 00:37:59,902
هل تريد أن أقلك إلى المنزل؟
472
00:37:59,986 --> 00:38:02,238
لا بأس، يجب أن تذهب أولًا.
473
00:38:09,954 --> 00:38:10,955
سأراك قريبًا.
474
00:38:15,918 --> 00:38:16,961
إلى اللقاء.
475
00:38:42,194 --> 00:38:43,529
هذه قائمة تجار المخدرات.
476
00:38:47,408 --> 00:38:49,952
كل زبائن "الفأر الكبير"
كانوا من الشخصيات المهمة.
477
00:38:50,036 --> 00:38:51,412
هل صنعت نسخًا؟
478
00:38:51,495 --> 00:38:52,621
قلت لي ألّا أفعل ذلك.
479
00:38:54,123 --> 00:38:56,083
لماذا تتمادى إلى هذا الحد؟
480
00:38:56,167 --> 00:38:58,461
أنت تعلم أنهم ينظرون إلينا بازدراء.
481
00:38:58,544 --> 00:39:02,173
بأننا أناس وضيعون لا نملك شيئًا
وعملنا بجد لنصل إلى ما نحن عليه.
482
00:39:05,885 --> 00:39:07,345
جعلوني عمدة.
483
00:39:07,428 --> 00:39:10,556
لكنهم يتدخلون في قراراتي ويتفاخرون بذلك.
484
00:39:11,766 --> 00:39:13,559
يمكنني التعامل مع ذلك.
485
00:39:14,143 --> 00:39:18,064
لكنني عملت بجد للوصول إلى هذه المرحلة،
486
00:39:19,482 --> 00:39:21,609
لكن ليس من العدل أن أخسر حياتي لصالحهم.
487
00:39:22,234 --> 00:39:24,487
تغيّر صاحب السيف بفضل "الفأر الكبير".
488
00:39:25,071 --> 00:39:26,572
متى ستستخدمه؟
489
00:39:26,655 --> 00:39:29,116
إن قتلناهم فسيصبحون جثثًا.
490
00:39:29,200 --> 00:39:32,536
إن تركناهم على قيد الحياة
فسيكونون تحت إمرتنا.
491
00:39:33,079 --> 00:39:35,289
يجب أن نأمل ألّا نضطر إلى استخدامه.
492
00:39:37,708 --> 00:39:40,378
لا أصدق أن "تشانغهو بارك"
هو "الفأر الكبير".
493
00:39:40,461 --> 00:39:43,547
سيظهر في التحقيق
إن كان طاووسًا أم عصفورًا دوريًا.
494
00:39:47,051 --> 00:39:48,594
لا تخنّي.
495
00:39:51,138 --> 00:39:54,517
أنت الوحيد الذي ستصبح بساطي الأحمر.
496
00:40:11,242 --> 00:40:13,160
أين الموظفة من المطعم؟
497
00:40:13,661 --> 00:40:15,579
غادرت إلى جنوب شرق "آسيا" منذ بضعة أيام،
498
00:40:15,663 --> 00:40:16,956
لكنها اختفت الآن.
499
00:40:17,039 --> 00:40:18,290
إذًا "تشانغهو" محق.
500
00:40:18,374 --> 00:40:20,918
هي من وضعت المخدرات في قهوته.
501
00:40:21,001 --> 00:40:24,004
لقد تحطمت سيارته في الحادث،
وكاميرا السيارة ليست بحوزتنا.
502
00:40:24,088 --> 00:40:27,049
هذا معقّد جدًا
لدرجة أنني لا أعرف من أين أبدأ.
503
00:40:27,133 --> 00:40:28,134
لا تعقّد الأمر.
504
00:40:29,718 --> 00:40:31,679
علينا إيجاد البحث،
505
00:40:31,762 --> 00:40:33,347
سبب قتلهم للأستاذ "سيو".
506
00:40:33,931 --> 00:40:34,765
صحيح.
507
00:40:35,641 --> 00:40:36,600
{\an8}صحيح.
508
00:40:37,476 --> 00:40:41,063
لكن يا "ميهو" سنحقق في الأمر.
509
00:40:42,982 --> 00:40:46,735
"ميهو"، هل يمكنك البقاء خارج الأمر؟
510
00:40:47,319 --> 00:40:49,780
هؤلاء الرجال يقتلون الناس.
511
00:40:49,864 --> 00:40:51,198
ماذا إن تعرضت للخطر…
512
00:40:51,282 --> 00:40:53,284
إن كنتما خائفان، فيمكنكما أن تتراجعا.
513
00:40:53,367 --> 00:40:54,660
سأفعل ذلك بمفردي إن اضطررت.
514
00:40:56,370 --> 00:40:57,413
"ميهو".
515
00:40:57,496 --> 00:40:58,456
"ميهو".
516
00:41:00,291 --> 00:41:02,918
يا للهول، تلك الفتاة.
517
00:41:03,419 --> 00:41:05,754
أرأيت؟ قلت لك إن هذا لن ينجح.
518
00:41:05,838 --> 00:41:07,548
هذا خطير جدًا.
519
00:41:12,344 --> 00:41:14,054
"تطبيق القانون والنظام"
520
00:41:14,138 --> 00:41:15,723
أؤكد لكم أنه "الفأر الكبير"!
521
00:41:15,806 --> 00:41:17,850
- مستحيل.
- مستحيل.
522
00:41:17,933 --> 00:41:19,560
- ما الأمر؟
- اصمتوا.
523
00:41:19,643 --> 00:41:22,563
سمعت من الرجال في تلك العصابة.
524
00:41:22,646 --> 00:41:24,690
"الفأر الكبير" يعمل في مجال القانون.
525
00:41:24,773 --> 00:41:26,609
- صحيح.
- لكنه محام.
526
00:41:26,692 --> 00:41:27,985
- صحيح.
- صحيح.
527
00:41:28,068 --> 00:41:29,528
إذًا لا بد أن يكون هو!
528
00:41:29,612 --> 00:41:32,364
- لا يبدو كذلك!
- مستحيل!
529
00:41:32,448 --> 00:41:34,992
- لا أتخيل ذلك.
- إنه "الفأر الكبير"!
530
00:41:35,743 --> 00:41:37,077
إنه مزيف.
531
00:41:37,953 --> 00:41:43,167
رأيت "الفأر الكبير" بأم عيني.
532
00:41:46,462 --> 00:41:49,340
طوله قرابة 180 سنتمترًا.
533
00:41:50,382 --> 00:41:52,927
على ظهره وشم فأر ضخم.
534
00:41:53,677 --> 00:41:56,805
يتمتع بجاذبية مذهلة.
535
00:41:58,390 --> 00:42:00,684
كل هذه شائعات لا أساس لها من الصحة.
536
00:42:01,185 --> 00:42:02,895
"الفأر الكبير" الحقيقي…
537
00:42:02,978 --> 00:42:04,063
لا تتفاجؤوا.
538
00:42:07,066 --> 00:42:08,025
إنها امرأة.
539
00:42:12,488 --> 00:42:14,031
إنها مثيرة حقًا
540
00:42:14,907 --> 00:42:16,450
لكن قاسية جدًا.
541
00:42:18,035 --> 00:42:20,037
لذلك لا يمكن لأحد أن يمسك بها.
542
00:42:25,834 --> 00:42:27,169
الـ"ياكوزا" والـ"تراياد"،
543
00:42:27,253 --> 00:42:29,755
وكل أفراد المافيا الروسية أشقاء بالدم معه.
544
00:42:30,631 --> 00:42:32,883
إن أغضبته فستموت دون أن يعرف أحد.
545
00:42:32,967 --> 00:42:34,635
هذا يقودني إلى الجنون.
546
00:42:34,718 --> 00:42:37,972
لماذا دخل شخص مثله إلى هنا وأحدث جلبة؟
547
00:42:38,556 --> 00:42:39,890
أنا أفقد شهيتي!
548
00:42:40,474 --> 00:42:41,475
- آسف سيدي!
- آسف سيدي!
549
00:43:09,753 --> 00:43:10,629
اسمع.
550
00:43:11,130 --> 00:43:14,341
هل أنت ذلك الفأر الشهير؟
551
00:43:24,268 --> 00:43:25,477
اللعنة.
552
00:43:26,729 --> 00:43:27,980
هل أرسلوك؟
553
00:43:28,063 --> 00:43:30,107
كيف تجرؤ على التحدث إليّ هكذا؟
554
00:43:30,190 --> 00:43:31,066
ما الخطب؟
555
00:43:32,318 --> 00:43:33,819
اللعنة!
556
00:43:36,196 --> 00:43:37,823
لماذا تفعل هذا بي؟
557
00:43:41,452 --> 00:43:42,995
أيها الزعيم!
558
00:43:43,078 --> 00:43:46,332
إذا كنت "الفأر الكبير" فهذا من أنت عليه.
559
00:43:46,415 --> 00:43:48,375
لكن كيف تجرؤ على أن تسيء التصرف معي؟
560
00:43:48,459 --> 00:43:50,085
هل تريد أن تموت؟
561
00:43:55,674 --> 00:43:56,550
قفوا مكانكم.
562
00:43:59,219 --> 00:44:00,846
- قفوا مكانكم.
- قفوا مكانكم.
563
00:44:00,929 --> 00:44:02,181
قفوا مكانكم.
564
00:44:02,264 --> 00:44:04,183
- قفوا مكانكم.
- لا تتحركوا.
565
00:44:09,813 --> 00:44:11,190
انظروا إلى الأمام.
566
00:44:12,232 --> 00:44:13,359
تناولوا طعامكم.
567
00:44:27,122 --> 00:44:28,916
أرسل 5247 إلى الجناح الخاص.
568
00:44:40,010 --> 00:44:41,595
تناول الطعام.
569
00:44:41,679 --> 00:44:43,305
حضّرته خصيصًا لك.
570
00:45:17,548 --> 00:45:20,551
إلى أي عشيرة "بارك" تنتمي؟
571
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
عشيرة "بارك يانغسان".
572
00:45:23,762 --> 00:45:26,056
عشيرة "بارك يانغسان"؟ أي فرع؟
573
00:45:26,640 --> 00:45:27,850
فرع "جيوكسيونغغون".
574
00:45:28,809 --> 00:45:31,478
إذًا لا بد أنك من الجيل الـ28.
575
00:45:31,562 --> 00:45:34,314
أنا من الجيل الـ27 من فرع "جيوكسيونغغون".
576
00:45:34,398 --> 00:45:35,441
{\an8}هناك كلمة "غاب" في أسمائنا.
577
00:45:35,524 --> 00:45:36,942
{\an8}"يونغاب بارك"
578
00:45:38,777 --> 00:45:41,822
إذًا أنت مثل عمي.
579
00:45:42,322 --> 00:45:44,491
يا للهول، لا أصدق هذا.
580
00:45:45,075 --> 00:45:48,871
أعلم، إنها عشيرة نادرة،
لذا من الصعب مقابلة أشخاص فيها.
581
00:45:49,621 --> 00:45:53,917
لا يمكنني مناداتك عمي،
582
00:45:54,001 --> 00:45:55,502
إذًا هل يمكنني أن أناديك باسمك؟
583
00:45:55,586 --> 00:45:57,588
إن أردت.
584
00:45:57,671 --> 00:46:02,342
أظن أن هناك مخرجًا للناس دائمًا.
585
00:46:02,426 --> 00:46:03,886
لم أعرف ماذا أفعل.
586
00:46:06,555 --> 00:46:08,599
هل أنت "الفأر الكبير"؟
587
00:46:13,687 --> 00:46:15,522
سيبقى الأمر بيننا فقط.
588
00:46:15,606 --> 00:46:17,524
لن أخبر أحدًا.
589
00:46:20,652 --> 00:46:21,695
هل أنت…
590
00:46:22,571 --> 00:46:24,656
"الفأر الكبير" حقًا؟
591
00:46:29,870 --> 00:46:30,829
لا.
592
00:46:30,913 --> 00:46:32,206
حقًا؟
593
00:46:33,081 --> 00:46:36,293
أقسم بحياة زوجتي،
594
00:46:36,376 --> 00:46:38,587
والأهل والأجداد والجميع.
595
00:46:38,670 --> 00:46:40,547
لست "الفأر الكبير"!
596
00:46:42,758 --> 00:46:44,009
"يونغاب".
597
00:46:47,763 --> 00:46:50,390
كيف تجرؤ على مناداتي باسمي؟
هل تريد أن تموت؟
598
00:46:50,474 --> 00:46:52,810
أرسلوه إلى الحبس الانفرادي لخمسة أيام.
599
00:46:56,313 --> 00:46:59,900
قلت إنك من الجيل الـ27 من عشيرة
"بارك يانغسان" فرع "جيوكسيونغغون".
600
00:47:00,692 --> 00:47:03,570
مهلًا، "يونغاب"! عمي!
601
00:47:04,488 --> 00:47:05,405
ماذا…
602
00:47:06,031 --> 00:47:08,242
"عمي"؟ كم هذا مقرف.
603
00:47:08,325 --> 00:47:10,202
من يهتم بهذه الأمور هذه الأيام؟
604
00:48:10,971 --> 00:48:12,306
"ميهو".
605
00:48:15,017 --> 00:48:16,351
اشتقت إليك.
606
00:48:37,664 --> 00:48:40,292
ماذا تفعلين؟ ضع دلوًا تحته.
607
00:48:40,375 --> 00:48:43,754
يا للهول، هؤلاء الرجال في الطابق العلوي،
طلبت منهم إصلاح التسريب.
608
00:48:43,837 --> 00:48:45,631
لا ينصتون مطلقًا.
609
00:48:45,714 --> 00:48:49,426
أعلم، الطقس سيئ جدًا اليوم،
هل انفجر أنبوب؟
610
00:48:49,509 --> 00:48:50,969
انتهى أمرهم!
611
00:48:51,053 --> 00:48:53,263
اسمعي يا "ميهو"، انسي الأمر!
612
00:48:53,347 --> 00:48:55,474
لا يبدون من النوع الذي ينصت.
613
00:48:55,557 --> 00:48:58,060
بدوا كمجموعة من المجرمين.
614
00:49:00,479 --> 00:49:01,772
"ميهو".
615
00:49:02,731 --> 00:49:03,732
"ميهو".
616
00:49:13,325 --> 00:49:14,326
المعذرة!
617
00:49:20,207 --> 00:49:21,291
من الطارق؟
618
00:49:25,295 --> 00:49:28,215
أسكن في الطابق السفلي،
كم مرة يجب أن أخبرك أن هناك تسريبًا؟
619
00:49:28,799 --> 00:49:30,217
ها هي السيدة تتحدث عن ذلك مجددًا.
620
00:49:30,300 --> 00:49:31,760
لم نكسر الأنبوب.
621
00:49:31,843 --> 00:49:35,555
عليك أن تعوضنا
عن الأضرار التي تسببت بها لنا!
622
00:49:35,639 --> 00:49:36,682
أعطنا المال للتصليحات!
623
00:49:37,265 --> 00:49:38,517
هذا منزل أبي.
624
00:49:38,600 --> 00:49:40,310
اذهبي وخذيه من والدي.
625
00:49:40,394 --> 00:49:41,728
اذهبي وخذيه منه.
626
00:49:42,604 --> 00:49:45,732
لن أغادر حتى أحصل على المال للتصليحات!
627
00:49:45,816 --> 00:49:47,401
كيف تجرئين على الدخول؟
628
00:49:47,484 --> 00:49:48,819
مهلًا!
629
00:49:48,902 --> 00:49:50,362
نحن…
630
00:49:50,862 --> 00:49:52,614
ألم نلتق من قبل؟
631
00:49:52,698 --> 00:49:54,074
على السطح.
632
00:49:54,157 --> 00:49:56,076
كنت تصرخين.
633
00:49:59,913 --> 00:50:01,164
صحيح؟
634
00:50:01,248 --> 00:50:04,126
المعذرة، زوجها موجود هنا.
635
00:50:04,209 --> 00:50:05,127
ماذا تفعل؟
636
00:50:05,210 --> 00:50:06,461
هل أنت زوجها؟
637
00:50:06,545 --> 00:50:08,380
ماذا؟ أنت أفضل منه بكثير.
638
00:50:09,214 --> 00:50:12,467
زوجي محام، هل تريد أن تدخل السجن؟
639
00:50:12,551 --> 00:50:13,510
محام؟
640
00:50:13,593 --> 00:50:15,387
إن كان يعيش محام هنا،
641
00:50:15,470 --> 00:50:17,055
ألا يعني هذا أنه لا يمكن إفساده؟
642
00:50:18,015 --> 00:50:19,057
أنت محق.
643
00:50:19,141 --> 00:50:20,100
أيها…
644
00:50:20,183 --> 00:50:21,601
اهدأ.
645
00:50:22,144 --> 00:50:23,270
انتظر.
646
00:50:23,353 --> 00:50:26,356
ليست "غير فاسد"،
بل "طاهر بطريقة غير شرعية".
647
00:50:26,440 --> 00:50:28,150
أيها الجاهل.
648
00:50:28,233 --> 00:50:29,067
"جاهل"؟
649
00:50:29,151 --> 00:50:30,277
كيف تجرئين على قول ذلك؟
650
00:50:30,360 --> 00:50:32,946
- اخرجي.
- انتظر.
651
00:50:33,030 --> 00:50:33,905
- اخرجي.
- انتظر.
652
00:50:34,489 --> 00:50:35,782
كيف تجرؤ على لمسي!
653
00:50:35,866 --> 00:50:37,284
- هل يمكنك المغادرة؟
- اتركني!
654
00:50:37,367 --> 00:50:39,036
- "ميهو".
- هل أنت جاد؟
655
00:50:40,704 --> 00:50:42,205
ماذا؟
656
00:50:43,081 --> 00:50:44,458
- أنت…
- أنت…
657
00:50:47,711 --> 00:50:49,337
مهلًا! ضربة موفقة!
658
00:50:50,005 --> 00:50:51,006
أنت…
659
00:50:51,715 --> 00:50:53,842
- مهلًا!
- أنت!
660
00:50:53,925 --> 00:50:55,218
- مهلًا!
- ماذا تفعل؟
661
00:50:55,302 --> 00:50:57,596
- أنت في عداد الموتى!
- مهلًا!
662
00:50:58,096 --> 00:50:59,014
تعال إلى هنا! مهلًا!
663
00:51:02,392 --> 00:51:04,686
- سيدي، مهلًا!
- حقًا.
664
00:51:04,770 --> 00:51:06,313
- اتركني!
- دعني وشأني!
665
00:51:10,108 --> 00:51:11,693
- دعني وشأني!
- ها أنت ذا!
666
00:51:17,282 --> 00:51:18,825
- اتركني!
- اتركني!
667
00:51:26,041 --> 00:51:26,958
مهلًا!
668
00:51:49,940 --> 00:51:51,149
نخبكما!
669
00:51:54,653 --> 00:51:57,280
إنها ابنتي، لكن أليست مذهلة؟
670
00:51:57,364 --> 00:51:59,116
لقد حصلت على كل المال للتصليحات
671
00:51:59,199 --> 00:52:00,033
منهم.
672
00:52:00,117 --> 00:52:01,910
إنها حلّالة مشاكل عائلتنا.
673
00:52:01,993 --> 00:52:03,954
أقدّم لك احترامي.
674
00:52:04,579 --> 00:52:07,249
تبدو مضحكًا، انظر في المرآة.
675
00:52:07,332 --> 00:52:08,708
أتظنين أنك تبدين أفضل؟
676
00:52:08,792 --> 00:52:10,168
أنت أيضًا تبدو مضحكًا يا أبي.
677
00:52:10,252 --> 00:52:12,462
يجب أن نلتقط صورة لهذا.
678
00:52:12,546 --> 00:52:14,714
- تجمعا.
- لم قد نلتقط صورة هكذا؟
679
00:52:15,340 --> 00:52:16,675
لا أظن أنها فكرة جيدة يا أبي.
680
00:52:16,758 --> 00:52:19,344
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة.
681
00:52:34,734 --> 00:52:36,695
لا تقلق، وتماسك لوقت أطول يا "تشانغهو".
682
00:52:38,280 --> 00:52:39,781
سأهتم بكل شيء.
683
00:52:50,667 --> 00:52:54,421
"مقابلات التوظيف المفتوح"
684
00:52:54,504 --> 00:52:57,048
{\an8}"بطاقة هوية الاختبار"
685
00:53:01,845 --> 00:53:04,848
الأرقام 22، 23، 24، ادخلن من فضلكن.
686
00:53:08,768 --> 00:53:10,145
{\an8}"مشفى (غوتشيون) الجامعي"
687
00:53:10,228 --> 00:53:12,439
{\an8}- "ميهو كو"؟
- نعم.
688
00:53:13,023 --> 00:53:15,192
المشفى الذي عملت فيه كان جيدًا أيضًا،
689
00:53:15,275 --> 00:53:17,235
إذًا لماذا تقدمت للعمل في مشفانا؟
690
00:53:17,819 --> 00:53:19,738
هل لي أن أكون صريحة؟
691
00:53:21,281 --> 00:53:23,617
بالطبع، إنها مقابلة.
692
00:53:26,953 --> 00:53:30,040
{\an8}سمعت أن المقصف لديكم به طعام جيد.
693
00:53:33,376 --> 00:53:36,296
"توظيف ممرضين مفتوح"
694
00:53:36,379 --> 00:53:39,007
"(جوهي هيون)، ممتاز"
695
00:53:40,383 --> 00:53:42,427
"ميهو" ستنتقل إلى مشفى "غوتشيون".
696
00:53:46,097 --> 00:53:48,266
بدأ كل هذا بجريمة القتل تلك.
697
00:53:49,643 --> 00:53:50,769
"ميهو"…
698
00:53:52,103 --> 00:53:54,147
تريد أن تعرف محتوى بحث "جايونغ سيو".
699
00:53:54,731 --> 00:53:56,107
هل يمكنك إيقافها؟
700
00:53:58,568 --> 00:54:00,237
تعرف كم هي عنيدة.
701
00:54:03,073 --> 00:54:04,407
كن صادقًا.
702
00:54:06,576 --> 00:54:07,994
كيف هو الوضع في الخارج؟
703
00:54:08,078 --> 00:54:09,829
الناس الذين قتلوا الأستاذ "سيو"
704
00:54:10,664 --> 00:54:12,082
سيُطلق سراحهم قريبًا.
705
00:54:13,291 --> 00:54:16,002
قررت النيابة أنك "الفأر الكبير".
706
00:54:16,086 --> 00:54:17,295
سوف تُتهم قريبًا.
707
00:54:25,804 --> 00:54:27,305
ماذا عن العمدة "تشوي"؟
708
00:54:27,889 --> 00:54:29,099
لا يمكنني الوصول إليه.
709
00:54:30,850 --> 00:54:34,521
يعتقد أنك "الفأر الكبير"
ويريد قطع علاقاته، على ما أعتقد.
710
00:54:48,243 --> 00:54:49,536
دعني أطلب منك خدمة.
711
00:54:51,204 --> 00:54:54,207
املأ أوراق الطلاق عني وقدّمها.
712
00:54:54,291 --> 00:54:56,251
هل ستطلّق "ميهو"؟
713
00:54:56,751 --> 00:54:58,628
إن ثبتت إدانتي فقد أُسجن مدى الحياة.
714
00:54:58,712 --> 00:55:00,213
إن كنت غير محظوظ فسيُحكم عليّ بالإعدام.
715
00:55:01,047 --> 00:55:03,300
سيهاجمني المرابون طلبًا للمال،
716
00:55:05,802 --> 00:55:09,014
ولا أعرف ماذا سيفعل الرجال
الذين فعلوا هذا بي بـ"ميهو".
717
00:55:09,097 --> 00:55:10,140
"تشانغهو".
718
00:55:11,474 --> 00:55:13,226
مع ذلك،
719
00:55:13,310 --> 00:55:15,395
"ميهو" تفعل كل ما بوسعها لإنقاذك.
720
00:55:15,478 --> 00:55:17,230
من يمكنهم أن يعيشوا يجب أن يعيشوا.
721
00:55:26,948 --> 00:55:29,159
هذا هو الشيء الوحيد
الذي يمكنني فعله من أجلها.
722
00:55:31,828 --> 00:55:33,204
أرجوك افعل هذا من أجلي يا "سونتاي".
723
00:55:34,622 --> 00:55:35,707
أرجوك.
724
00:56:20,293 --> 00:56:21,419
لماذا أنت هنا؟
725
00:56:21,503 --> 00:56:23,129
ألم تتلقي رسالتي النصية لننفصل؟
726
00:56:24,547 --> 00:56:27,884
هل أنت مجنون؟ هل أصبحت أعمى
بسبب الرسوب في الامتحان؟
727
00:56:27,967 --> 00:56:29,427
إنها المرة الثانية لي.
728
00:56:29,511 --> 00:56:31,096
لا شيء يضمن نجاحي.
729
00:56:42,315 --> 00:56:44,401
انظر، انظر كم لديّ.
730
00:56:47,445 --> 00:56:50,156
ادرس في كلية الحقوق، سأعتني بك.
731
00:56:57,247 --> 00:56:59,874
لا أريد أن أنفق المال
الذي عملت حبيبتي جاهدة لتجنيه.
732
00:56:59,958 --> 00:57:03,545
إن كنت لا تريد مال حبيبتك فلنتزوج.
733
00:57:04,212 --> 00:57:05,046
ماذا؟
734
00:57:05,630 --> 00:57:06,840
لنتزوج.
735
00:57:11,803 --> 00:57:12,929
إلى اللقاء.
736
00:57:15,473 --> 00:57:16,683
لنتزوج يا "تشانغهو بارك"!
737
00:57:17,934 --> 00:57:20,228
أريد أن أتزوج، تزوجني.
738
00:57:20,311 --> 00:57:22,605
تزوجني!
739
00:57:24,232 --> 00:57:27,777
لن تقابل امرأة أفضل مني! سأعتني بك.
740
00:57:28,945 --> 00:57:30,613
- ادخلي.
- يا للهول.
741
00:57:31,948 --> 00:57:34,200
كم هذا جميل!
742
00:57:39,539 --> 00:57:40,582
ما هذا التأمين؟
743
00:57:42,459 --> 00:57:43,585
هذا مبلغ كبير.
744
00:57:43,668 --> 00:57:45,962
افتتحت شركة محاماة،
لذلك يجب أن أؤمن عليها.
745
00:57:46,463 --> 00:57:50,341
يا للهول، أصبحت إنسانًا،
حتى أنك حصلت على تأمين.
746
00:57:52,552 --> 00:57:53,761
ماذا؟
747
00:57:53,845 --> 00:57:55,972
أنا من سأستلم تأمينك؟
748
00:57:58,850 --> 00:57:59,934
لنتزوج.
749
00:58:02,604 --> 00:58:04,439
هل تعرض عليّ الزواج
750
00:58:04,522 --> 00:58:06,441
بالتأمين الذي لا أعرف متى سأحصل عليه؟
751
00:58:07,233 --> 00:58:08,610
استقيلي من المشفى الآن.
752
00:58:08,693 --> 00:58:11,821
سأدعك تعيشين حياة جيدة.
753
00:58:27,420 --> 00:58:29,130
تخليت عن "ميهو"،
754
00:58:30,173 --> 00:58:32,800
والآن هناك شيء واحد يمكنني فعله بمفردي.
755
00:58:34,511 --> 00:58:37,180
سأكشف كل جرائم هؤلاء الحمقى
في رسالة انتحاري
756
00:58:37,263 --> 00:58:39,265
وأكشف براءتي من خلال الموت.
757
00:59:34,279 --> 00:59:41,077
{\an8}"(غوتشيون) سعيدة"
758
01:00:08,688 --> 01:00:11,065
{\an8}"(ميهو)، لقائي بك كان من حسن طالعي."
759
01:00:11,149 --> 01:00:12,900
{\an8}"أنا آسف وممتن."
760
01:00:12,984 --> 01:00:15,028
"أنا فقط أريد أن أظهر براءتي
من خلال موتي."
761
01:00:15,111 --> 01:00:17,071
"أنت عانيت الكثير خلال اعتنائك بي."
762
01:00:17,155 --> 01:00:21,075
"تطبيق القانون والنظام"
763
01:00:29,292 --> 01:00:32,253
يُفضّل ألّا تحلم بالانتحار.
764
01:00:37,467 --> 01:00:39,761
إن حاولت الانتحار وفشلت
765
01:00:39,844 --> 01:00:42,221
فستعاني من إعاقة لبقية حياتك.
766
01:00:44,182 --> 01:00:47,810
توحي ملامح وجهك
بأنك ستعيش حياة طويلة جدًا.
767
01:00:49,687 --> 01:00:51,606
ألا يمكنني أن أموت حتى إن أردت ذلك؟
768
01:00:52,398 --> 01:00:54,692
أي حياة فظيعة هذه؟
769
01:00:54,776 --> 01:00:57,487
هناك الكثير من الناس
الذين يعيشون حياة فظيعة.
770
01:00:58,154 --> 01:00:59,489
ماذا يمكنك أن تفعل؟
771
01:01:00,073 --> 01:01:02,909
ليس الأمر وكأنك وُلدت لأنك أردت ذلك.
772
01:01:03,826 --> 01:01:07,705
عليك أن تعيش كما قُدر لك أن تعيش.
773
01:01:41,489 --> 01:01:44,951
"(غوتشيون) سعيدة"
774
01:01:47,412 --> 01:01:49,455
هذا المكان مليء بالقتلة.
775
01:01:51,040 --> 01:01:52,792
لست بحاجة إلى محاولة الانتحار.
776
01:02:03,469 --> 01:02:06,264
"إصلاحية (غوتشيون)"
777
01:02:07,598 --> 01:02:10,393
اسمه "تشونسيك يانغ"،
إنه زعيم عصابة "تشين".
778
01:02:10,476 --> 01:02:11,894
هل تذكّر قضية صالون "دونغبانغ روم"؟
779
01:02:11,978 --> 01:02:13,855
حيث تشاجر رجال العصابات
مع بعضهم ومات ستة منهم؟
780
01:02:14,814 --> 01:02:17,817
استخدمت عصابة "تشين"
فؤوسًا وشقّت جماجم الناس،
781
01:02:17,900 --> 01:02:19,944
ثم…
782
01:02:20,027 --> 01:02:22,697
على أي حال، كان مسرح الجريمة فظيعًا.
783
01:02:22,780 --> 01:02:24,282
وعلى ما يبدو،
784
01:02:24,782 --> 01:02:26,117
أن "تشونسيك يانغ" اشترى الفؤوس…
785
01:02:26,200 --> 01:02:27,994
نُشر الخبر في كل الصحف.
786
01:02:46,345 --> 01:02:48,890
يا للهول، حضر الجرذ.
787
01:02:49,807 --> 01:02:50,808
لماذا؟
788
01:02:50,892 --> 01:02:52,185
هل لديك ما تقوله لي؟
789
01:02:53,102 --> 01:02:54,312
حاول أن تقتلني.
790
01:03:02,945 --> 01:03:04,655
ماذا؟ أليس هذا كافيًا؟
791
01:03:05,698 --> 01:03:08,326
اقتلني!
792
01:03:08,409 --> 01:03:10,328
أنت، أيها الأحمق!
793
01:03:10,411 --> 01:03:11,287
اقتلني!
794
01:03:12,413 --> 01:03:13,247
هل تريد فأسًا؟
795
01:03:13,331 --> 01:03:15,333
أنت، أحضر له فأسه.
796
01:03:15,416 --> 01:03:17,710
هل أنت حطاب؟ ألا يمكنك القتل دون فأس؟
797
01:03:18,419 --> 01:03:20,880
طلبت منك أن تقتلني أيها الأحمق!
798
01:03:20,963 --> 01:03:23,174
يجب أن أمزقك إربًا.
799
01:03:31,891 --> 01:03:33,309
- أيها الزعيم!
- أيها الزعيم!
800
01:03:33,392 --> 01:03:34,811
- يا للهول!
- أيها الزعيم!
801
01:03:34,894 --> 01:03:37,480
- أيها الزعيم!
- من كان هذا؟
802
01:03:37,563 --> 01:03:38,773
أيها الزعيم!
803
01:03:38,856 --> 01:03:39,774
أيها الزعيم!
804
01:03:43,861 --> 01:03:45,905
لم أضرب أحدًا من قبل،
805
01:03:46,906 --> 01:03:48,783
لذا لم أدرك أن لكمتي قوية جدًا.
806
01:03:49,700 --> 01:03:51,077
ضرب الرئيس "يانغ".
807
01:03:51,994 --> 01:03:53,788
ضرب الرئيس "يانغ".
808
01:03:58,835 --> 01:03:59,836
هيا بنا!
809
01:03:59,919 --> 01:04:02,630
{\an8}"دورية السجن المشدد"
810
01:04:02,713 --> 01:04:04,799
"لن يتخلى الأمل عن أولئك الذين يريدونه"
811
01:04:18,938 --> 01:04:20,731
هل تعرف أن البطاقات الحمراء
ترمز إلى الإعدام؟
812
01:04:21,274 --> 01:04:24,068
إنه قاتل متسلسل قتل تسع نساء متزوجات.
813
01:04:24,151 --> 01:04:25,695
تم تشخيص حالته على أنه مريض نفسي.
814
01:04:26,529 --> 01:04:29,824
منذ فترة،
انزعج وقطع بأسنانه أذن زميله في الزنزانة.
815
01:04:29,907 --> 01:04:32,493
مضغها مثل العلكة وابتلعها.
816
01:04:32,577 --> 01:04:35,162
بعد ذلك، لم يعترض طريقه حتى ضباط السجن.
817
01:05:10,865 --> 01:05:12,950
هل تناولت أمك حساء أعشاب البحر
بعد أن أنجبتك؟
818
01:05:14,785 --> 01:05:16,370
ينتابني الفضول حقًا.
819
01:05:17,371 --> 01:05:19,874
ماذا أكلت بعد أن أنجبت مختلًا مثلك؟
820
01:05:21,375 --> 01:05:24,170
توم يام غونغ؟ أو حساء دم الثور؟
821
01:05:28,090 --> 01:05:29,467
سمعت أنك قتلت تسعة أشخاص.
822
01:05:30,259 --> 01:05:31,552
اجعلهم عشرة.
823
01:05:31,636 --> 01:05:33,054
حُكم عليك بالإعدام،
824
01:05:33,137 --> 01:05:34,639
لذا ممّ أنت خائف؟
825
01:05:42,730 --> 01:05:44,065
نصلها جميل وحاد.
826
01:05:45,232 --> 01:05:46,317
اقتلني.
827
01:05:53,407 --> 01:05:55,326
اطعنّي!
828
01:06:06,921 --> 01:06:09,423
لماذا؟ ألا تحب أن يكون هناك شهود؟
829
01:06:12,551 --> 01:06:14,303
يجب أن تجعل ضحاياك عشرة وتتباهى أمام أمك.
830
01:06:14,387 --> 01:06:18,307
أيها القذر عديم النفع!
831
01:06:53,009 --> 01:06:54,427
أمي…
832
01:07:03,269 --> 01:07:04,770
أمي…
833
01:07:10,985 --> 01:07:12,611
ما كان عليّ أن أذكر
834
01:07:13,529 --> 01:07:15,364
أمّ هذا المختل.
835
01:07:15,865 --> 01:07:16,949
أمي.
836
01:07:17,825 --> 01:07:19,368
مهلًا، أنا آسف.
837
01:07:21,787 --> 01:07:22,830
ابتعد!
838
01:07:37,470 --> 01:07:39,513
"صينية نظيفة تعني بيئة نظيفة"
839
01:07:40,514 --> 01:07:42,808
ذلك المختل عقليًا…
840
01:07:43,309 --> 01:07:45,478
صفعه "الفأر الكبير"
841
01:07:45,561 --> 01:07:47,605
وبدأ يبكي كالأطفال.
842
01:07:49,732 --> 01:07:52,485
غداء اليوم هو لحم الخنزير الحار المقلي،
استمتع أيها الرئيس.
843
01:07:52,568 --> 01:07:53,569
كاد يقتل
844
01:07:53,652 --> 01:07:55,696
الرئيس "يانغ" من عصابة "تشين".
845
01:07:55,780 --> 01:07:57,364
لهذا يجب أن تكون حذرًا.
846
01:07:57,448 --> 01:08:01,368
إذا كان مزاج "الفأر الكبير" سيئًا،
يمكنك أن تموت إن نظرت في عينيه.
847
01:08:01,452 --> 01:08:02,787
اصمت.
848
01:08:03,370 --> 01:08:04,622
- مرحبًا سيدي.
- مرحبًا سيدي.
849
01:08:05,122 --> 01:08:06,165
تحية!
850
01:08:11,003 --> 01:08:14,715
"قاعة الطعام"
851
01:08:20,137 --> 01:08:22,681
أعطه المزيد.
852
01:08:25,643 --> 01:08:27,019
أعطه الكثير.
853
01:08:37,863 --> 01:08:38,781
أنت غاضب.
854
01:08:38,864 --> 01:08:39,865
استمتع بغدائك يا سيدي.
855
01:08:39,949 --> 01:08:41,033
تفضل يا سيدي.
856
01:08:46,288 --> 01:08:48,082
سيزداد وزني بفضلك.
857
01:08:48,582 --> 01:08:49,875
شكرًا على الطعام.
858
01:08:50,543 --> 01:08:53,379
سمعت طلقات نارية الليلة الماضية.
859
01:08:53,462 --> 01:08:56,257
هل تعرف الرجل في الغرفة رقم ثلاثة
الذي حُكم عليه بالإعدام؟
860
01:08:56,340 --> 01:08:58,843
الرجل الذي أشعل الحريق
في عائلة زوجته وقتل خمسة أشخاص؟
861
01:08:58,926 --> 01:09:01,470
- نعم.
- حاول أن يهرب وقُتل بطلق ناري.
862
01:09:05,307 --> 01:09:06,976
لماذا لم أفكر في هذا من قبل؟
863
01:09:08,394 --> 01:09:11,272
القاتل الأكثر قسوة في هذا السجن
864
01:09:11,814 --> 01:09:13,107
هو السجّان.
865
01:09:36,130 --> 01:09:37,923
"تطبيق القانون والنظام، (غوتشيون) سعيدة"
866
01:10:31,852 --> 01:10:33,479
أحدهم يحاول الهرب.
867
01:10:33,562 --> 01:10:34,605
من هذا؟
868
01:10:36,857 --> 01:10:37,733
نحن نتحقق.
869
01:10:38,317 --> 01:10:41,946
لا بد أن هؤلاء الحمقى مجانين،
لن يدعوني أنام.
870
01:10:43,364 --> 01:10:44,531
اقتله.
871
01:11:32,246 --> 01:11:33,205
أطلقوا النار عليّ!
872
01:11:34,581 --> 01:11:35,874
أطلقوا النار عليّ أيها الأوغاد!
873
01:11:37,084 --> 01:11:39,378
اقتلوني!
874
01:11:39,962 --> 01:11:42,214
أطلقوا النار عليّ أيها الأوغاد!
875
01:11:57,354 --> 01:11:58,355
اقتلوني.
876
01:11:59,565 --> 01:12:00,566
اقتلوني!
877
01:12:01,150 --> 01:12:02,651
اقتلوني أيها الأوغاد!
878
01:12:08,198 --> 01:12:09,575
مهلًا!
879
01:12:30,262 --> 01:12:31,472
أطلقوا النار عليّ أيها الأوغاد!
880
01:12:32,181 --> 01:12:33,182
اقتلوني!
881
01:12:34,224 --> 01:12:35,142
اقتلوني!
882
01:12:35,225 --> 01:12:37,644
"BIG MOUTH"
883
01:12:57,706 --> 01:13:00,000
"BIG MOUTH"
884
01:13:00,084 --> 01:13:01,710
{\an8}"شكر خاص لـ(سوبين يو) و(دوان كيم)"
885
01:13:01,794 --> 01:13:03,587
{\an8}لا يمكن أن يموت.
886
01:13:04,254 --> 01:13:05,506
{\an8}لست الوحيد الذي سيموت.
887
01:13:05,589 --> 01:13:08,342
{\an8}لن يتركوا عائلتك وشأنها.
888
01:13:09,468 --> 01:13:10,761
{\an8}هل رأيت تلك الأطروحة؟
889
01:13:11,345 --> 01:13:14,431
{\an8}ستكونين في خطر إذا احتفظت بها.
890
01:13:14,515 --> 01:13:15,808
{\an8}لا تلمس زوجتي.
891
01:13:16,308 --> 01:13:17,726
{\an8}في اللحظة التي تلمسها فيها، تموت.
892
01:13:18,310 --> 01:13:19,728
{\an8}- هيا بنا!
- مهلًا!
893
01:13:19,812 --> 01:13:21,105
{\an8}أحضروا دلو العسل!
894
01:13:21,188 --> 01:13:22,564
{\an8}ستموت هنا.
895
01:13:23,107 --> 01:13:24,483
{\an8}شاهد بعينيك.
896
01:13:25,609 --> 01:13:26,860
{\an8}سأريك.
897
01:13:29,905 --> 01:13:31,907
{\an8}ترجمة "مي جمال"
77770