All language subtitles for Babylon Berlin - S04E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:17,640 --> 00:00:18,800 Speed up, ladies at the back. 3 00:00:28,079 --> 00:00:31,039 Are you stupid? Yes, I mean you! 4 00:00:31,120 --> 00:00:34,359 It's always the same with you. I told you not to make it so full. 5 00:00:34,439 --> 00:00:35,439 Can you hear me? 6 00:00:35,520 --> 00:00:36,600 Stop it now. 7 00:00:36,679 --> 00:00:38,320 - Get back. - Yes, it's good. 8 00:00:38,399 --> 00:00:39,880 Fill the cart again. 9 00:00:41,479 --> 00:00:42,799 It goes faster that way! 10 00:00:47,640 --> 00:00:49,679 It's full. Ready to go. 11 00:00:51,880 --> 00:00:54,119 Come on! Depart! 12 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 No sleeping at the back! 13 00:01:01,880 --> 00:01:03,280 Everyone back to work! 14 00:01:56,000 --> 00:02:00,280 Comrade Kulanin, you still drive like a barbarian. 15 00:02:01,400 --> 00:02:03,079 I am a barbarian. 16 00:02:21,199 --> 00:02:24,759 - Thank you. - You would've done the same. 17 00:02:24,840 --> 00:02:26,280 For each of us. 18 00:02:53,319 --> 00:02:57,120 The hut is not forever. We're looking for a hideout for you in the city. 19 00:03:05,680 --> 00:03:08,280 You have to get something for me, Oscar. 20 00:03:09,319 --> 00:03:11,240 - What? - A weapon. 21 00:03:16,479 --> 00:03:19,240 Any specific weapon? 22 00:03:19,319 --> 00:03:22,120 A hunting rifle, minimum 6.5 caliber. 23 00:03:24,680 --> 00:03:28,000 - Do you want to shoot deer? - Something like that. 24 00:03:35,360 --> 00:03:36,360 What? 25 00:03:37,719 --> 00:03:39,400 Enough! 26 00:04:49,399 --> 00:04:51,279 Come on, Kneipper. One more. 27 00:04:51,879 --> 00:04:54,079 It's over, boy. 28 00:04:54,160 --> 00:04:56,399 Last round, guys! 29 00:04:56,480 --> 00:04:58,639 I've got it in the bag. 30 00:04:59,120 --> 00:05:01,079 Today's my lucky day. 31 00:05:01,519 --> 00:05:03,480 The very last, got it? 32 00:05:05,439 --> 00:05:06,839 To the widows! 33 00:05:16,680 --> 00:05:19,279 - I have to pee. - Then do it. 34 00:05:20,199 --> 00:05:21,879 I have to go my folks. 35 00:05:48,480 --> 00:05:50,399 Is that all we get? 36 00:05:51,000 --> 00:05:52,480 What a load of shit. 37 00:05:54,240 --> 00:05:55,519 What's that? 38 00:06:00,879 --> 00:06:02,279 Crap. 39 00:06:04,279 --> 00:06:06,160 There wasn't anything. 40 00:06:34,839 --> 00:06:36,360 We have to go. 41 00:06:38,959 --> 00:06:40,800 Put something else on. 42 00:06:49,519 --> 00:06:51,600 Shall we meet here at 7 o'clock? 43 00:06:53,040 --> 00:06:55,759 - Here? - It's easiest. 44 00:07:04,920 --> 00:07:07,279 Please ask Rudi why he hasn't come back. 45 00:07:08,839 --> 00:07:10,360 I will. 46 00:07:27,519 --> 00:07:29,120 Alright, boy. 47 00:07:29,199 --> 00:07:32,920 I hope it's clear to you that we have to take you into custody. 48 00:07:36,920 --> 00:07:39,040 You say you acted in self-defence. 49 00:07:41,279 --> 00:07:43,079 What about the statement by your comrade? 50 00:07:43,160 --> 00:07:45,319 Arndt Scheer wanted to pin the deed on the girl. 51 00:07:46,199 --> 00:07:47,439 Is that so? 52 00:07:48,279 --> 00:07:49,279 Yes. 53 00:07:49,360 --> 00:07:51,879 Did you plan the false statement together? 54 00:07:51,959 --> 00:07:53,560 - No. - I'm taking this boy on. 55 00:07:53,639 --> 00:07:56,279 - That will have consequences for him. - You will not do that. 56 00:07:56,360 --> 00:07:58,279 You are biased in this case. 57 00:07:58,680 --> 00:08:00,279 Follow that up. 58 00:08:00,959 --> 00:08:02,360 Discharge. 59 00:08:04,279 --> 00:08:06,040 Come, my boy. 60 00:08:09,639 --> 00:08:11,040 Rath? 61 00:08:12,079 --> 00:08:14,079 - Thank you, not for me. - Böhm? 62 00:08:16,000 --> 00:08:17,439 Why not? 63 00:08:18,720 --> 00:08:20,040 Gentlemen. 64 00:08:20,120 --> 00:08:24,000 If it does turn out that Sergeant Naumann 65 00:08:24,079 --> 00:08:26,560 wanted to execute a witness, 66 00:08:26,639 --> 00:08:29,120 that would be a veritable scandal. 67 00:08:29,519 --> 00:08:30,639 According to these document 68 00:08:30,720 --> 00:08:33,279 at least 21 homeless teenagers 69 00:08:33,360 --> 00:08:35,720 during, or immediately after their arrest. 70 00:08:35,799 --> 00:08:37,879 12 further cases were, according to the files, 71 00:08:37,960 --> 00:08:39,759 retrospectively classified as accidents. 72 00:08:39,840 --> 00:08:41,360 In every case 73 00:08:41,440 --> 00:08:43,320 Section 14 was present. 74 00:08:43,399 --> 00:08:47,039 We all know there's a lot of trash in that section. 75 00:08:47,120 --> 00:08:51,080 It should still be the same to them whether a murder victim is rich or poor. 76 00:08:52,559 --> 00:08:53,879 Who's been identified by name? 77 00:08:53,960 --> 00:08:58,279 At the moment: Naumann, Lanke, Hagedorn, Kuschke. 78 00:08:58,759 --> 00:09:01,159 But we should investigate the whole of Section 14. 79 00:09:01,240 --> 00:09:03,015 We can't let anything be swept under the carpet. 80 00:09:03,039 --> 00:09:06,399 Otherwise the trust of the people in our institution will finish. 81 00:09:06,480 --> 00:09:08,759 You say that, of all people? An SA man? 82 00:09:08,840 --> 00:09:11,200 My political beliefs have nothing to do with this. 83 00:09:11,279 --> 00:09:13,279 Constable Kuschke is also a member of the SA, 84 00:09:13,360 --> 00:09:15,759 but I would like apply, specifically, to arrest him. 85 00:09:15,840 --> 00:09:17,639 Same as Hagedorn and Lanke. 86 00:09:18,120 --> 00:09:19,440 You may be right. 87 00:09:20,120 --> 00:09:24,840 For such need an operation, even I need approval. 88 00:09:26,000 --> 00:09:29,799 The Chief of Police will not be pleased. 89 00:09:30,279 --> 00:09:32,080 What put you on this track? 90 00:09:32,159 --> 00:09:35,759 A note from Rudolf Malzig, the assistant to Dr. Schwarz. 91 00:09:36,600 --> 00:09:40,159 Actually he wanted to give me his personal records last night. 92 00:09:40,519 --> 00:09:42,960 - And? - He didn't show up. 93 00:09:50,200 --> 00:09:53,159 - Officer Lanke? - Yes, here. 94 00:09:57,639 --> 00:09:58,639 What do you want? 95 00:09:58,720 --> 00:10:00,360 Contradictions have come to light 96 00:10:00,440 --> 00:10:02,759 between your statements and evidence in the investigation 97 00:10:02,840 --> 00:10:04,879 into the murder at Tietz department store. 98 00:10:04,960 --> 00:10:08,879 - Murder? That was an accident. - I must ask you to come with us. 99 00:10:08,960 --> 00:10:10,200 Am I under arrest or what? 100 00:10:10,639 --> 00:10:12,399 You are now on leave, 101 00:10:12,480 --> 00:10:15,240 including accommodation in a single room at state expense. 102 00:10:15,320 --> 00:10:17,240 Your badge, please. 103 00:10:17,840 --> 00:10:19,159 Yes, I'm coming! 104 00:10:21,799 --> 00:10:24,759 - Sit down. - Aren't you listening? Sit down. 105 00:10:25,679 --> 00:10:27,240 Thank you, colleagues. 106 00:10:28,360 --> 00:10:30,240 So, Mr. Kuschke, you know why you're here? 107 00:10:30,320 --> 00:10:32,720 He said I should run after him... 108 00:10:32,799 --> 00:10:35,840 And then he told us what to do. 109 00:10:35,919 --> 00:10:37,919 I tried to get between them. 110 00:10:38,240 --> 00:10:40,000 - Don't you know anything? - Should I? 111 00:10:40,080 --> 00:10:41,759 Yes, I think so. 112 00:10:47,639 --> 00:10:50,399 Then we stepped back. We said no. 113 00:11:05,960 --> 00:11:07,240 Good day. 114 00:11:09,440 --> 00:11:11,720 Where is your colleague, Mr. Malzig? 115 00:11:21,200 --> 00:11:24,799 Why do you ask? Maybe Malzig's getting something to eat. 116 00:11:25,440 --> 00:11:28,840 - Where is he? - He is conspicuous by his absence. 117 00:11:28,919 --> 00:11:32,679 - Has that often happened before? - Well, every now and then. 118 00:11:32,759 --> 00:11:37,679 Young people like to dance, sometimes whole nights through. 119 00:11:37,759 --> 00:11:40,360 - Let me know as soon as he turns up. - Of course. 120 00:11:41,440 --> 00:11:42,759 Inspector... 121 00:11:43,279 --> 00:11:46,480 - Take this to Gennat. - What is it? 122 00:11:46,919 --> 00:11:49,639 This morning a man was found dead. 123 00:11:50,000 --> 00:11:51,879 A homeless man. 124 00:11:52,519 --> 00:11:54,159 From the rag market. 125 00:11:54,600 --> 00:11:56,960 - I'll take it to him. - Thank you. 126 00:11:57,039 --> 00:12:00,559 Rietsche, Roswitha. Judge... 127 00:12:00,639 --> 00:12:03,799 Dr. F Voss. 128 00:12:09,919 --> 00:12:14,039 Judge... Dr. F. Voss. 129 00:12:18,960 --> 00:12:20,879 Dr F. Voss. 130 00:12:34,120 --> 00:12:36,840 Excuse me, but it won't be that easy any more. 131 00:12:36,919 --> 00:12:38,240 What's happened? 132 00:12:40,320 --> 00:12:42,639 The beginning of the end of the German rule of law. 133 00:12:42,720 --> 00:12:44,240 And I was there. 134 00:12:47,960 --> 00:12:50,799 Good. What brought you to me? 135 00:12:51,360 --> 00:12:53,159 I've been looking into a death. 136 00:12:53,240 --> 00:12:56,039 Well, several deaths of homeless teenagers. 137 00:12:56,120 --> 00:12:58,279 How may I be of service to you? 138 00:12:58,360 --> 00:13:00,200 One thing stood out to me: 139 00:13:00,559 --> 00:13:03,600 They were all at some point up before the same judge. 140 00:13:05,279 --> 00:13:06,840 Voss. 141 00:13:06,919 --> 00:13:07,919 Yes. 142 00:13:09,440 --> 00:13:10,720 How did you know? 143 00:13:11,879 --> 00:13:14,080 Dr Ferdinand Voss. 144 00:13:15,080 --> 00:13:19,480 A merciless, pitiless magistrate, to whom no verdict can be too hard. 145 00:13:20,240 --> 00:13:22,000 Always punitive, only punitive. 146 00:13:22,080 --> 00:13:24,639 Never forgiving. Never questioning. 147 00:13:24,720 --> 00:13:27,679 Famous, I should say, notorious for his quirk, 148 00:13:27,759 --> 00:13:30,679 passing judgment in under 2 minutes 30 seconds. 149 00:13:32,639 --> 00:13:36,840 The Corps Students often come to his cases... 150 00:13:37,600 --> 00:13:39,480 to applaud him. 151 00:13:40,080 --> 00:13:43,200 As far as I know, a couple iof years ago he was put on punishment duty, 152 00:13:43,279 --> 00:13:45,240 and sent to the guardianship court. 153 00:13:45,320 --> 00:13:47,200 - Where? - Tiergarten. 154 00:13:48,000 --> 00:13:50,279 His judgments are public, I expect. 155 00:13:52,720 --> 00:13:53,919 Anyway... 156 00:13:55,679 --> 00:13:57,440 Now, regarding work. 157 00:13:57,519 --> 00:13:59,960 There's always something to do at the Roten Hilfe. 158 00:14:00,039 --> 00:14:04,039 It's true that it's voluntary, but we'll think of something. 159 00:14:06,559 --> 00:14:08,480 Thank you. 160 00:14:39,159 --> 00:14:42,120 - Let me out! - Bad news, Mrs. Nyssen. 161 00:14:42,519 --> 00:14:44,919 Your husband doesn't want to cooperate. 162 00:14:45,000 --> 00:14:48,759 My husband would do anything to save me, if he were able to. 163 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 Helga, yes? 164 00:14:54,159 --> 00:14:58,320 If you know anything that he doesn't know, tell me. 165 00:14:59,519 --> 00:15:01,000 Now. 166 00:15:07,159 --> 00:15:09,960 - You have the wrong person. - Oh yes? 167 00:15:10,039 --> 00:15:13,000 If anyone knows where the stone is, then it's her. 168 00:15:13,080 --> 00:15:15,960 She's the only one with access to the house and she knows everything 169 00:15:16,039 --> 00:15:18,000 about the vaults and accounts. 170 00:15:18,080 --> 00:15:19,399 Who is "she"? 171 00:15:22,240 --> 00:15:23,879 His mother. 172 00:15:26,759 --> 00:15:28,080 OK. 173 00:15:31,200 --> 00:15:33,440 - Thank you. - The ladder. 174 00:15:34,840 --> 00:15:37,000 Stop!! Let me out of here! 175 00:15:37,639 --> 00:15:41,679 Let me out of here! 176 00:15:43,399 --> 00:15:45,360 Good morning! 177 00:15:51,519 --> 00:15:53,320 - Good morning! - What's up? 178 00:15:53,679 --> 00:15:55,639 Can you tell me where I can find Judge Voss? 179 00:15:55,720 --> 00:15:57,799 - Who's asking? - Please? 180 00:15:57,879 --> 00:15:59,919 - Name? - Ritter. 181 00:16:01,879 --> 00:16:04,000 Ritter Bald-Butt. 182 00:16:05,080 --> 00:16:07,759 I can still make you look at me, then. 183 00:16:08,200 --> 00:16:11,000 The honourable Judge Voss is in session in room two. 184 00:16:11,080 --> 00:16:13,159 But it's full today. You can't go in. 185 00:16:13,919 --> 00:16:15,759 What else? 186 00:16:16,240 --> 00:16:18,919 Would you please have the infinite kindness to tell me where 187 00:16:19,000 --> 00:16:21,960 Judge Voss' office is, then maybe I could do my job... 188 00:16:22,039 --> 00:16:23,480 Key to Thirteen. 189 00:16:30,240 --> 00:16:32,759 Can you take me with you to room 2? 190 00:16:33,200 --> 00:16:34,279 Gladly. 191 00:16:40,519 --> 00:16:41,720 The lady is with me. 192 00:16:42,039 --> 00:16:43,799 - But... - Thank you. 193 00:16:47,720 --> 00:16:49,919 Are you also an admirer of Judge Voss? 194 00:16:50,480 --> 00:16:53,600 - Pardon? - You will be. 195 00:16:54,000 --> 00:16:55,600 So far, the facts. 196 00:16:55,679 --> 00:16:58,720 I now ask the expert, Deputy Helfer, 197 00:16:58,799 --> 00:17:00,679 for her final assessment. 198 00:17:00,759 --> 00:17:03,759 Mrs. Helfer heads the department for youth and social welfare. 199 00:17:03,840 --> 00:17:07,400 Willie is 11 years old. He lost his parents at age 5. 200 00:17:07,480 --> 00:17:10,079 Since then he's been living with other youngsters on the street. 201 00:17:10,160 --> 00:17:12,359 His offences are comparatively harmless... 202 00:17:12,440 --> 00:17:15,359 Fraud, theft, going on for years... 203 00:17:15,440 --> 00:17:18,000 - You call that harmless? - Born out of necessity. 204 00:17:18,079 --> 00:17:19,759 It was only to put food in his mouth. 205 00:17:19,839 --> 00:17:22,279 By that you mean the criminal offence 206 00:17:22,359 --> 00:17:25,599 370 Section 1 No. 5 of the Criminal Code. 207 00:17:25,680 --> 00:17:28,160 I plead for accommodation on the island of Scharfenberg. 208 00:17:28,240 --> 00:17:31,400 There the boy has the greatest hope of successful reintegration. 209 00:17:31,480 --> 00:17:36,160 But who says we want to reintegrate these misguided teenagers? 210 00:17:36,240 --> 00:17:39,720 I must point out that this is the Guardianship Court, 211 00:17:39,799 --> 00:17:41,920 and not the party congress of the Social Democrats. 212 00:17:43,200 --> 00:17:44,720 Mr. Chairman. 213 00:17:44,799 --> 00:17:47,160 What this youngster now needs is a roof above the head 214 00:17:47,240 --> 00:17:50,519 a meal on the table, and a healthy dose of looking after. 215 00:17:50,920 --> 00:17:53,359 Then, with an awake and stimulated spirit, 216 00:17:53,440 --> 00:17:54,920 he will grow in the right direction. 217 00:17:55,000 --> 00:17:59,079 A farmer doesn't build a castle, a thief, no cloud cuckoo land. 218 00:17:59,160 --> 00:18:03,440 This boy needs to learn control and order. Cleanliness and discipline. 219 00:18:05,000 --> 00:18:07,279 Therefore court therefore arranges transfer 220 00:18:07,359 --> 00:18:09,880 to the children's detention centre "Sonnenborn". 221 00:18:10,400 --> 00:18:12,799 Legal guardianship remains with the court. 222 00:18:12,880 --> 00:18:15,400 - Case closed. - 2 minutes 6! 223 00:18:15,480 --> 00:18:16,640 2, unbelievable. 224 00:18:16,720 --> 00:18:18,799 - It's a new record, right? - Unbelievable. 225 00:18:18,880 --> 00:18:20,799 Well then, come with me, boy. 226 00:18:26,200 --> 00:18:29,759 - Honourable Member? - Miss... 227 00:18:30,079 --> 00:18:31,599 - Ritter. - Yes. 228 00:18:31,680 --> 00:18:35,519 I didn't know you weren't working at the prison any more. 229 00:18:35,599 --> 00:18:39,759 No, I found a new job. What brings you here? Are you on duty? 230 00:18:40,160 --> 00:18:41,599 Yes. 231 00:18:41,680 --> 00:18:44,559 I... had a few questions for Judge Voss. 232 00:18:45,119 --> 00:18:48,119 Such fun. What's it about? 233 00:18:48,200 --> 00:18:51,119 An alleged murder in connection with the department store gang. 234 00:18:51,200 --> 00:18:55,000 I had hoped to view recent court judgments. 235 00:18:55,319 --> 00:18:57,079 I'm sorry, I'm not authorised. But... 236 00:18:57,440 --> 00:18:59,680 Wait a minute, Mr. Chairman. 237 00:19:00,319 --> 00:19:01,880 May I introduce you to someone? 238 00:19:01,960 --> 00:19:04,839 Detective Inspector Ritter, from Homicide. 239 00:19:05,440 --> 00:19:07,000 What are you doing here? 240 00:19:08,000 --> 00:19:10,480 For my investigations in connection with a murder case 241 00:19:10,559 --> 00:19:14,200 I need to view court judgments from the last few months... 242 00:19:15,240 --> 00:19:17,240 In which you were involved. 243 00:19:20,519 --> 00:19:21,799 Excuse me. 244 00:19:22,680 --> 00:19:26,400 Why exactly is a homicide detective interested in this case? 245 00:19:27,119 --> 00:19:29,559 We're checking a connection to our case. 246 00:19:29,920 --> 00:19:31,839 Unfortunately I am not authorised to share. 247 00:19:32,319 --> 00:19:33,735 If you would please send me the case files... 248 00:19:33,759 --> 00:19:35,839 Regrettably, I don't have time for that. 249 00:19:36,319 --> 00:19:41,359 Regrettably... Kriminalrat Gennat is expecting the report today. 250 00:19:41,799 --> 00:19:45,759 - You work for Kriminalrat Gennat? - Yes. 251 00:19:45,839 --> 00:19:47,920 Shall I tell him you refused to cooperate, 252 00:19:48,000 --> 00:19:51,039 and that you would love to receive a call from him? 253 00:19:52,319 --> 00:19:54,279 Eulenhofer. Come here 254 00:19:54,680 --> 00:19:59,079 Take care of this lady's requests. She wants access to files. 255 00:19:59,480 --> 00:20:01,559 15 minutes. No longer. 256 00:20:01,920 --> 00:20:04,000 Good. Come with me. 257 00:20:05,839 --> 00:20:09,240 You don't know Voss, it's your lucky day. 258 00:20:09,319 --> 00:20:11,119 - Ice stock, Professor? - Yes. 259 00:20:11,200 --> 00:20:13,680 I'm just going to get changed. 260 00:20:16,599 --> 00:20:17,920 Good, let's go. 261 00:20:18,359 --> 00:20:22,880 These are judgments against youthful delinquents 262 00:20:22,960 --> 00:20:26,079 and orphans during the last four quarters. 263 00:20:26,440 --> 00:20:27,839 Thank you. 264 00:20:28,720 --> 00:20:30,079 15 minutes. 265 00:20:30,519 --> 00:20:32,440 20? 266 00:20:32,519 --> 00:20:34,799 - 25. - Deal. 267 00:21:02,240 --> 00:21:05,000 - How'd it go? - Here. 268 00:21:15,759 --> 00:21:19,759 Sergeant Naumann beat the boy "until the blood ran out of his head." 269 00:21:19,839 --> 00:21:21,920 We told Naumann to stop, of course, but... 270 00:21:22,000 --> 00:21:25,640 We told him to stop. "I told him to stop." 271 00:21:25,720 --> 00:21:27,799 Blood ran out of the boy's head. 272 00:21:27,880 --> 00:21:31,000 - So strongly had the sergeant... - So strongly had the sergeant... 273 00:21:31,079 --> 00:21:32,279 hit the boy. 274 00:21:32,359 --> 00:21:34,696 - We told him he should stop. - But he just kept on going... 275 00:21:34,720 --> 00:21:36,839 - We've all read it. - And heard it. 276 00:21:37,200 --> 00:21:39,720 - They all agreed to it. - Definitely looks like it. 277 00:21:39,799 --> 00:21:42,079 Blame it on the dead. Old scam. 278 00:21:42,640 --> 00:21:44,480 - All that?! - Yes. 279 00:21:46,880 --> 00:21:48,759 How long will be able to hold them? 280 00:21:49,119 --> 00:21:51,920 - One or two days. - That can't be true. 281 00:21:53,440 --> 00:21:55,720 We all know these are lies. 282 00:21:55,799 --> 00:21:58,920 We have laws, Mr. Rath, and we must adhere to them. 283 00:22:01,839 --> 00:22:03,680 Beppo Schmitz... 284 00:22:06,079 --> 00:22:08,680 Albertine Ahlrichs... Both died... 285 00:22:09,160 --> 00:22:11,240 at... 286 00:22:57,319 --> 00:22:58,920 Kroll, Theodore. 287 00:23:09,000 --> 00:23:11,079 Just finished. 288 00:23:11,519 --> 00:23:12,680 Thank you! 289 00:23:18,359 --> 00:23:19,920 Have a nice day. 290 00:23:46,079 --> 00:23:47,720 Social services! 291 00:23:48,039 --> 00:23:50,160 It's about Willi, your cousin. 292 00:23:50,599 --> 00:23:52,160 Open the door! 293 00:23:53,799 --> 00:23:56,440 Open up. Otherwise we'll have to break the door down. 294 00:23:56,759 --> 00:23:59,279 Toni, I'm going not into a home. 295 00:24:01,200 --> 00:24:03,119 Please. 296 00:24:13,759 --> 00:24:15,079 Put down the knife. 297 00:24:16,839 --> 00:24:19,519 - We are here to help you. - I don't want to go with you! 298 00:24:19,599 --> 00:24:21,000 - Nobody does. - Put down the knife. 299 00:24:25,839 --> 00:24:27,480 Stay there. 300 00:24:27,559 --> 00:24:29,640 - I won't go! - Stop it now. 301 00:24:34,359 --> 00:24:35,599 Who's that? 302 00:24:36,000 --> 00:24:37,400 Go. 303 00:24:42,640 --> 00:24:44,279 Mother. 304 00:24:45,319 --> 00:24:47,680 She passed away a few days ago. 305 00:24:48,240 --> 00:24:50,559 I still don't want to leave the house. 306 00:24:52,599 --> 00:24:53,920 OK... 307 00:24:55,000 --> 00:24:57,759 - Hoffmann, call an undertaker! - Yes. 308 00:24:57,839 --> 00:24:59,720 - Hedwig? - Come with us. 309 00:25:01,039 --> 00:25:03,920 And please take down their personal details. 310 00:25:08,039 --> 00:25:10,759 Well then, girls, firstly tell me your names. 311 00:25:11,119 --> 00:25:12,839 Ernestine Kraus. 312 00:25:13,920 --> 00:25:15,839 - And you? - Renate. 313 00:25:16,400 --> 00:25:17,680 More? 314 00:25:18,400 --> 00:25:19,519 Knapsack. 315 00:28:20,640 --> 00:28:22,680 Comrade Völcker? 316 00:28:22,759 --> 00:28:25,079 May I introduce Malu Seegers. 317 00:28:25,440 --> 00:28:28,240 She arranged the cabin and is taking over the guard. 318 00:28:28,319 --> 00:28:30,839 The Chief of the Army Command is your father? 319 00:28:30,920 --> 00:28:32,839 Yes, I'm afraid so. 320 00:28:33,400 --> 00:28:35,799 I'd put my head on the line for her. 321 00:28:37,480 --> 00:28:38,839 I brought food. 322 00:28:41,200 --> 00:28:43,279 You can rely on Comrade Seeger. 323 00:28:44,119 --> 00:28:45,759 It's an honour, Comrade Völcker. 324 00:28:45,839 --> 00:28:48,440 I want to fight for our cause, if necessary, to the death! 325 00:28:48,920 --> 00:28:52,079 That will probably not be necessary, but thank you. 326 00:28:53,279 --> 00:28:54,839 Sit down, let's talk. 327 00:29:04,000 --> 00:29:05,920 You know a Councilor Wendt. 328 00:29:07,559 --> 00:29:09,160 Answer truthfully. 329 00:29:10,480 --> 00:29:14,200 At the behest of Comrade Kulanin I've been seeing him for a year. 330 00:29:14,680 --> 00:29:16,440 - Privately? - Yes, comrade. 331 00:29:16,519 --> 00:29:19,079 You... you are servicing him? 332 00:29:20,640 --> 00:29:22,079 Yes, Comrade Völcker. 333 00:29:23,440 --> 00:29:25,400 You will soon be freed from him. 334 00:29:26,559 --> 00:29:28,160 It will be over soon. 335 00:29:29,079 --> 00:29:30,680 Wendt will die. 336 00:29:33,880 --> 00:29:35,359 And we need you. 337 00:29:36,559 --> 00:29:38,640 You will bring him to this cabin. 338 00:29:39,279 --> 00:29:41,400 He will here stay overnight, 339 00:29:43,000 --> 00:29:44,799 and leave the next day, 340 00:29:45,240 --> 00:29:46,880 and then will it happen. 341 00:29:52,119 --> 00:29:54,839 - Regierungsrat. - Kriminalrat. 342 00:29:55,400 --> 00:29:58,440 I have something that is more in the realm of the political police 343 00:29:58,519 --> 00:30:00,519 than in a murder investigation. 344 00:30:01,680 --> 00:30:04,839 Some found photo negatives by a dead body. 345 00:30:04,920 --> 00:30:07,759 The pictures appear to be top secret files 346 00:30:08,160 --> 00:30:11,079 from the Command Staff of the Ministry of Armaments. 347 00:30:11,160 --> 00:30:14,039 - What? - A chance find. 348 00:30:14,440 --> 00:30:18,400 Before we were only aware of the dead man as a fence and petty criminal. 349 00:30:18,720 --> 00:30:20,359 And now as a spy? 350 00:30:20,720 --> 00:30:22,920 Your department, Regierungsrat. 351 00:30:36,079 --> 00:30:37,440 Mrs. Nyssen? 352 00:30:40,680 --> 00:30:42,200 Mrs. Nyssen? 353 00:30:55,359 --> 00:30:56,640 Mr. Nyssen! 354 00:30:57,759 --> 00:30:59,160 Mr. Nyssen, your mother! 355 00:31:00,240 --> 00:31:01,559 She stood me up. 356 00:31:01,880 --> 00:31:03,400 I know. I can't find her anywhere. 357 00:31:03,759 --> 00:31:07,680 In her room her flute is on the floor and I found this. 358 00:31:08,039 --> 00:31:09,920 - I'm afraid... - What? 359 00:31:10,559 --> 00:31:11,799 What? 360 00:31:13,200 --> 00:31:15,920 I'm afraid that you will also be kidnapped. 361 00:31:21,880 --> 00:31:23,839 - What can you do? - Yodelling. 362 00:31:24,880 --> 00:31:26,160 Yodelling? 363 00:31:27,039 --> 00:31:29,640 - Next. What can you do? - Walk on my hands. 364 00:31:30,119 --> 00:31:33,000 - Then show me. - Right here and now? 365 00:31:33,079 --> 00:31:34,799 Yes, right here. 366 00:31:35,160 --> 00:31:37,079 Looks good. Are you doing... 367 00:31:37,559 --> 00:31:40,559 The Moka Efti has always been ahead of the times, and now, 368 00:31:40,640 --> 00:31:42,119 with the "cabaret of the nameless," 369 00:31:42,200 --> 00:31:44,079 we'll put the people themselves on the stage. 370 00:31:44,160 --> 00:31:47,160 Everyone gets a chance, even if it's in vain. 371 00:31:47,720 --> 00:31:51,839 In other words: a folk club. No revue acts? No stars? 372 00:31:52,160 --> 00:31:54,519 When times improve, we'll put on revues again. 373 00:31:54,839 --> 00:31:56,640 But right now people are short. 374 00:31:57,359 --> 00:31:58,519 On cash. 375 00:31:59,240 --> 00:32:02,160 And we need to keep the business going, And... 376 00:32:02,480 --> 00:32:04,599 The joint is sold out. 377 00:32:18,279 --> 00:32:19,400 And? 378 00:32:20,240 --> 00:32:22,599 - The press are still inside. - Esther knows nothing? 379 00:32:22,680 --> 00:32:25,880 The orders were, surprise, and I've stuck to them. 380 00:32:25,960 --> 00:32:27,200 Good. 381 00:32:27,680 --> 00:32:30,240 Adn we've got this one in the bag, right? 382 00:32:30,880 --> 00:32:32,240 Whatever. 383 00:32:34,240 --> 00:32:36,680 - What's he up to? - He didn't say. 384 00:33:06,920 --> 00:33:09,440 Excellent prizes await the winners. 385 00:33:09,839 --> 00:33:11,160 Write it like this: 386 00:33:11,480 --> 00:33:14,559 Esther Korda at in the Moka Efti 387 00:33:15,000 --> 00:33:17,599 opened "The Cabaret Of The Nameless." 388 00:33:17,960 --> 00:33:20,279 Opportunities for advancement for everyone! 389 00:33:20,359 --> 00:33:21,920 Entry 1,50. 390 00:33:22,279 --> 00:33:23,720 One drink on the house. 391 00:33:24,039 --> 00:33:25,039 And, as usual: 392 00:33:25,119 --> 00:33:28,079 hairdressers and taxi drivers get the first week's admission free. 393 00:33:29,160 --> 00:33:30,559 And now please excuse me. 394 00:33:30,640 --> 00:33:32,696 - Ladies, gentlemen. - A photo for the Tempo, please? 395 00:33:32,720 --> 00:33:35,440 Caballeros. Danke. 396 00:33:35,839 --> 00:33:38,240 Thank you, thank you. Out, please! 397 00:33:47,000 --> 00:33:48,920 What are you doing here? 398 00:33:49,000 --> 00:33:50,519 Are you applying? 399 00:33:50,839 --> 00:33:53,680 Nope. Burying the hatchet. 400 00:34:01,720 --> 00:34:04,160 I thought it was maybe about time 401 00:34:05,160 --> 00:34:08,159 the two of us had a nice evening together again. 402 00:34:10,840 --> 00:34:12,800 With the gorilla there always by our side? 403 00:34:12,880 --> 00:34:15,400 - No, thank you, I don't think so. - No. 404 00:34:16,039 --> 00:34:17,719 I'll give him the night off. 405 00:34:18,480 --> 00:34:19,840 Diego. 406 00:34:21,199 --> 00:34:22,760 Yes, señor. 407 00:34:25,159 --> 00:34:28,280 Terraces at Wannsee, Pavilion is booked. 408 00:34:31,199 --> 00:34:32,400 The whole thing? 409 00:34:35,239 --> 00:34:38,400 With all the trimmings. Just the two of us. 410 00:34:43,119 --> 00:34:44,320 And? 411 00:34:45,440 --> 00:34:46,719 Shall we? 412 00:35:16,360 --> 00:35:17,360 And? 413 00:35:17,599 --> 00:35:20,400 Don Cabron is making eyes at his Dulcinea. 414 00:35:33,360 --> 00:35:37,039 Are you taking me with you? Even in these everyday rags? 415 00:35:37,119 --> 00:35:38,599 You? Always. 416 00:35:46,719 --> 00:35:50,440 - You're always such a beautiful woman. - Thank you, sir. 417 00:35:53,639 --> 00:35:56,559 - I'll drive myself. - No, no, no. Por favor, señor. 418 00:35:57,119 --> 00:36:00,159 Señora. Please wait here. I'll get it. 419 00:36:02,719 --> 00:36:04,440 Yes, that's what he's like. 420 00:37:17,360 --> 00:37:19,280 The policemen have all been arrested now. 421 00:37:21,679 --> 00:37:23,199 Are you being treated well? 422 00:37:24,199 --> 00:37:25,480 A cop killer? 423 00:37:28,360 --> 00:37:30,800 I have made initial inquiries about this man. 424 00:37:31,760 --> 00:37:35,920 I'm sure we'll find something find that backs up your statement. 425 00:37:38,360 --> 00:37:39,639 Does he have a family? 426 00:37:41,079 --> 00:37:42,840 Yes, he does. 427 00:37:45,079 --> 00:37:46,119 Children? 428 00:37:54,559 --> 00:37:56,320 It won't stay like this. 429 00:37:56,920 --> 00:37:58,599 Some day it will be gone. 430 00:38:00,920 --> 00:38:02,280 It simply disappears. 431 00:38:08,079 --> 00:38:11,880 I'm doing everything I can to get you out as as soon as possible. 432 00:38:20,519 --> 00:38:22,800 Promise me you'll find the girl. 433 00:38:22,880 --> 00:38:24,280 Her name is Toni. 434 00:38:57,559 --> 00:38:59,159 Charlotte. 435 00:39:02,840 --> 00:39:04,400 Glad you're here. 436 00:39:06,719 --> 00:39:08,519 I took a beer. 437 00:39:13,840 --> 00:39:15,800 How was it? 438 00:39:20,079 --> 00:39:22,000 Did he make a statement? 439 00:39:24,239 --> 00:39:26,360 - And where is he now? - Remand. 440 00:39:28,519 --> 00:39:31,840 - It's hard on him. - He saved my sister's life. 441 00:39:40,159 --> 00:39:41,719 And you? 442 00:39:42,639 --> 00:39:44,000 Where were you today? 443 00:39:49,719 --> 00:39:51,480 Firstly at the Rote Hilfe. 444 00:39:53,400 --> 00:39:54,880 Oh, yes? 445 00:39:57,000 --> 00:39:58,840 Litten knew about the judge. 446 00:40:01,000 --> 00:40:02,559 Which judge? 447 00:41:03,000 --> 00:41:07,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 447 00:41:08,305 --> 00:42:08,653 Please rate this subtitle at www.osdb.link/atxk4 Help other users to choose the best subtitles 32355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.