Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,699 --> 00:00:43,259
EDWARD:Dear Mother,
it's been quite some time.
2
00:00:46,059 --> 00:00:48,419
I am training with the Navy
3
00:00:48,459 --> 00:00:50,899
and will be given leave next month
to visit family.
4
00:00:53,099 --> 00:00:55,099
I think it would feel right
for us to meet.
5
00:00:58,019 --> 00:01:00,619
Are you able to come
to Keighley train station?
6
00:01:02,819 --> 00:01:04,499
I can meet you
in the waiting room there
7
00:01:04,539 --> 00:01:06,979
on the morning
of Monday the 10th of July.
8
00:01:15,499 --> 00:01:16,899
I hope to hear from you.
9
00:01:19,459 --> 00:01:20,819
Edward.
10
00:01:29,659 --> 00:01:31,339
You lads.
11
00:01:31,379 --> 00:01:33,259
Hurry up. Come on, go. Sorry.
12
00:01:57,699 --> 00:01:59,419
WHISTLE BLOWS
13
00:02:08,619 --> 00:02:10,299
Go on, it'll suit you.
14
00:02:12,739 --> 00:02:13,939
Is this some kind of joke?
15
00:02:13,979 --> 00:02:16,459
You'll cook and clean
in Mrs Hall's absence.
16
00:02:16,499 --> 00:02:18,299
I hope you were listening
to her this morning.
17
00:02:18,339 --> 00:02:20,019
She left a list of things
to do by the phone.
18
00:02:20,059 --> 00:02:22,419
I thought we were divvying up
the jobs. That is the fair way.
19
00:02:22,459 --> 00:02:24,939
Don't panic. I'm not expecting you
to have this place tiptop
20
00:02:24,979 --> 00:02:26,059
by any means.
21
00:02:26,099 --> 00:02:29,059
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
22
00:02:29,099 --> 00:02:31,619
KNOCK AT DOOR
Who's that?
23
00:02:35,419 --> 00:02:37,579
Hello. Hello.
24
00:02:38,939 --> 00:02:41,619
And what was so terribly wrong
with the front door?
25
00:02:41,659 --> 00:02:44,299
I do apologise, sir.
I'm Andrew Simmonds.
26
00:02:44,339 --> 00:02:46,179
Siegfried Farnon. Don't ask.
27
00:02:51,739 --> 00:02:53,059
Oh, good God.
28
00:02:53,099 --> 00:02:54,219
What is it?
29
00:02:54,259 --> 00:02:56,819
We promised his headmaster
a day's work experience.
30
00:02:56,859 --> 00:02:59,419
TRISTAN SCOFFS
If it's too much trouble, I'll...
31
00:02:59,459 --> 00:03:02,219
No, no, it's quite all right.
My brother Tristan will happily...
32
00:03:02,259 --> 00:03:06,099
Make you a cup of tea before you get
cracking with your mentor here.
33
00:03:06,139 --> 00:03:09,699
Just try to complete the tasks
as satisfactorily as you can.
34
00:03:10,779 --> 00:03:12,059
Excuse me, Andrew.
35
00:03:13,219 --> 00:03:14,619
Milk and sugar?
36
00:03:14,659 --> 00:03:15,859
Yes, please. Yes.
37
00:03:15,899 --> 00:03:17,499
Sorry, big brother.
38
00:03:17,539 --> 00:03:19,659
TRISTAN SIGHS HAPPILY
39
00:03:23,859 --> 00:03:25,579
QUIET CHATTER
40
00:03:27,179 --> 00:03:28,699
DOOR OPENS
41
00:04:30,579 --> 00:04:32,779
Hello.
42
00:04:32,819 --> 00:04:34,139
I changed me mind.
43
00:04:34,179 --> 00:04:35,659
That's lovely, thank you.
44
00:04:43,739 --> 00:04:45,019
Changed your mind?
45
00:04:47,019 --> 00:04:50,059
Yes...please. Thank you.
46
00:04:51,819 --> 00:04:53,419
Did you miss your train?
47
00:04:53,459 --> 00:04:55,939
Er, no, no. I'm... I'm...
48
00:04:55,979 --> 00:04:57,299
I'm waiting for someone.
49
00:04:58,539 --> 00:04:59,659
Who?
50
00:05:01,419 --> 00:05:03,579
No. No, that's not why I'm here.
51
00:05:06,859 --> 00:05:10,059
Um...are the trains late?
52
00:05:11,819 --> 00:05:13,259
Sometimes.
53
00:05:13,299 --> 00:05:14,859
SHE MOUTHS
54
00:05:17,579 --> 00:05:19,299
I'm sure they're on their way.
55
00:05:19,339 --> 00:05:21,339
Yes, I hope you're right.
56
00:05:23,659 --> 00:05:24,859
Mm, please, yes.
57
00:05:27,259 --> 00:05:29,059
Is that for them?
58
00:05:29,099 --> 00:05:30,099
Yes.
59
00:05:31,579 --> 00:05:33,699
What's their name?
60
00:05:33,739 --> 00:05:37,219
It's, erm...Edward.
61
00:05:37,259 --> 00:05:38,659
Edward?
62
00:05:38,699 --> 00:05:41,739
Edward. That's right, yeah.
He's, er...
63
00:05:41,779 --> 00:05:43,299
He's my son.
64
00:05:44,379 --> 00:05:47,819
Er, my... My son? But big.
65
00:05:47,859 --> 00:05:49,099
Son.
66
00:05:49,139 --> 00:05:51,339
Son? Oh, right.
67
00:05:52,539 --> 00:05:53,739
Yeah, my son.
68
00:05:55,219 --> 00:05:56,659
Thank you.
69
00:05:57,699 --> 00:05:59,059
Thank you.
70
00:06:13,099 --> 00:06:16,859
There you are, Andrew.
Thank you. Right, tour. Follow me.
71
00:06:16,899 --> 00:06:19,819
# My name is John Wellington Wells
I'm a dealer in magic and spells.
72
00:06:19,859 --> 00:06:22,019
# In blessings and curses
And ever-filled purses.
73
00:06:22,059 --> 00:06:23,539
# In prophecies,
witches and knells. #
74
00:06:23,579 --> 00:06:27,139
The dispensary. Lotions, potions,
poisons and otherwise,
75
00:06:27,179 --> 00:06:28,539
all stored here.
76
00:06:28,579 --> 00:06:30,379
Fever drinks, stomach powders,
77
00:06:30,419 --> 00:06:32,539
boric-acid pessaries. Onwards.
78
00:06:32,579 --> 00:06:33,859
# And if anyone anything lacks.
79
00:06:33,899 --> 00:06:35,579
# He'll find it already in stacks
80
00:06:35,619 --> 00:06:37,499
# If he'll only look in
On the resident djinn
81
00:06:37,539 --> 00:06:39,499
# Number 70, Simmery Axe. #
82
00:06:39,539 --> 00:06:42,259
Patients are brought here
from the waiting area.
83
00:06:42,299 --> 00:06:45,179
This is where healings
of all kinds unfold
84
00:06:45,219 --> 00:06:47,179
under the watchful eye
of my good self.
85
00:06:50,299 --> 00:06:52,659
I'll show you the office.
HE HUMS
86
00:06:55,099 --> 00:06:58,739
This is where we handle
correspondences, invoices, receipts,
87
00:06:58,779 --> 00:07:01,299
and I come face-to-face with
the very bane of my existence -
88
00:07:01,339 --> 00:07:02,619
stingy clients.
89
00:07:11,939 --> 00:07:13,619
His name's Volonel.
90
00:07:13,659 --> 00:07:14,659
Volonel.
91
00:07:18,379 --> 00:07:20,939
He's beautiful.
92
00:07:20,979 --> 00:07:22,659
Beautiful.
93
00:07:24,059 --> 00:07:25,779
You can hold him if you like.
94
00:07:25,819 --> 00:07:27,819
Can I?
95
00:07:27,859 --> 00:07:29,219
Let's get him out.
96
00:07:29,259 --> 00:07:30,899
There we are.
97
00:07:30,939 --> 00:07:33,499
Sh, sh, sh.
98
00:07:41,779 --> 00:07:44,099
Do you know that rats can't sweat?
99
00:07:44,139 --> 00:07:48,059
Y-Yes. Don't they use their tail
to regulate their temperature?
100
00:07:48,099 --> 00:07:49,419
They do,
101
00:07:49,459 --> 00:07:52,979
by expanding and contracting
the blood vessels. Clever things.
102
00:07:59,379 --> 00:08:00,699
Hello, Volonel.
103
00:08:08,659 --> 00:08:10,379
I could get used to living up here.
104
00:08:13,499 --> 00:08:15,779
It's a shame Dad's back from his
brother's tomorrow.
105
00:08:20,219 --> 00:08:22,139
Don't you dare. Don't you dare?
106
00:08:22,179 --> 00:08:24,339
No, d-don't throw those mushrooms.
Stop it! Stop it.
107
00:08:24,379 --> 00:08:25,699
JAMES GRUNTS SOFTLY
108
00:08:25,739 --> 00:08:27,859
Ow! There'll be none left.
109
00:08:27,899 --> 00:08:30,739
Will you pair stop mucking about?
Where've you been?
110
00:08:31,859 --> 00:08:34,139
James, stop mucking about.
Come inside for breakfast,
111
00:08:34,179 --> 00:08:35,539
otherwise it's going to get cold.
112
00:08:37,139 --> 00:08:39,979
This is brilliant.
It's nothing really.
113
00:08:40,019 --> 00:08:42,139
It's delicious.
114
00:08:42,179 --> 00:08:43,539
And this is nice.
115
00:08:43,579 --> 00:08:45,699
Could have this on the bed.
116
00:08:45,739 --> 00:08:47,899
You not eating?
Oh, I've already had mine.
117
00:08:49,259 --> 00:08:51,659
You can fry them mushrooms
we picked for Dad tomorrow.
118
00:08:51,699 --> 00:08:53,499
Mushrooms I picked,
I think you mean.
119
00:08:53,539 --> 00:08:55,339
Oi, I picked at least half
of 'em...
120
00:08:55,379 --> 00:08:56,699
Are you fibbing again, Helen?
121
00:08:56,739 --> 00:08:58,659
Shouldn't you be
getting ready for school?
122
00:08:58,699 --> 00:09:00,379
Cutting it a bit fine, aren't you?
123
00:09:00,419 --> 00:09:02,539
I'm not going. Why?
124
00:09:03,739 --> 00:09:05,339
I left.
125
00:09:05,379 --> 00:09:06,779
Jenny?
126
00:09:06,819 --> 00:09:09,179
I've left school.
What do you mean, you've left?
127
00:09:09,219 --> 00:09:13,419
Well, I'm allowed now, now I'm 14.
I want to work on the farm.
128
00:09:13,459 --> 00:09:16,019
Well, you never talked to me
about any of this.
129
00:09:16,059 --> 00:09:17,499
I'm telling you now, aren't I?
130
00:09:17,539 --> 00:09:20,259
Does Dad know?Yeah.
131
00:09:20,299 --> 00:09:21,899
And he doesn't mind?
132
00:09:21,939 --> 00:09:23,179
No.
133
00:09:24,739 --> 00:09:26,939
Right.
I've got to sort out the sheep.
134
00:09:32,579 --> 00:09:33,739
DOOR CLOSES
135
00:09:39,979 --> 00:09:41,299
See you later.
136
00:10:00,299 --> 00:10:02,499
Do you do all these by yourself?
137
00:10:02,539 --> 00:10:04,419
Dad trusts me with them.
138
00:10:04,459 --> 00:10:06,699
They look great, Jenny.
139
00:10:06,739 --> 00:10:07,739
Thanks.
140
00:10:10,419 --> 00:10:12,979
I wish we'd spoken about school.
141
00:10:13,019 --> 00:10:14,459
It feels like a big decision.
142
00:10:18,139 --> 00:10:19,139
What is it?
143
00:10:20,539 --> 00:10:22,059
It's nothing, Jenny. Don't worry.
144
00:10:23,379 --> 00:10:25,579
Is that foot rot?
145
00:10:25,619 --> 00:10:27,139
Oh, no.
146
00:10:27,179 --> 00:10:30,699
It's all right. We'll get James to
have a look when he gets back.
147
00:10:30,739 --> 00:10:32,379
I don't see how I could've
missed it.
148
00:10:32,419 --> 00:10:35,059
It's easy to miss
and you're still learning.
149
00:10:38,939 --> 00:10:41,539
SHEEP BAAS
150
00:11:10,619 --> 00:11:12,139
Thank you for the tea.
151
00:11:12,179 --> 00:11:13,779
It was nice to meet you.
152
00:11:13,819 --> 00:11:15,219
You too.
153
00:11:15,259 --> 00:11:17,579
WHISTLE BLOWS
Cheerio.
154
00:11:50,739 --> 00:11:51,899
Mother?
155
00:11:53,779 --> 00:11:54,899
Edward.
156
00:11:57,299 --> 00:11:59,459
Sorry for making you wait
this long.
157
00:12:01,179 --> 00:12:02,899
It's quite all right.
158
00:12:02,939 --> 00:12:04,819
I really am sorry, honestly.
159
00:12:04,859 --> 00:12:07,939
Don't be silly.
I've not been here that long.
160
00:12:07,979 --> 00:12:09,539
Er, did you...How are you...
161
00:12:10,819 --> 00:12:12,579
You go.No, you.
162
00:12:13,779 --> 00:12:15,939
Ma, please.
163
00:12:15,979 --> 00:12:18,739
I were just gonna ask how your
journey were.
164
00:12:18,779 --> 00:12:20,899
Not bad. Yours?
165
00:12:20,939 --> 00:12:23,499
Didn't feel as long as anticipated.
166
00:12:23,539 --> 00:12:25,299
I were dreading it, to be honest.
167
00:12:25,339 --> 00:12:28,259
Not this. The journey.
168
00:12:28,299 --> 00:12:29,859
I'm talking too much.
169
00:12:29,899 --> 00:12:32,379
No, it's all right.
170
00:12:35,339 --> 00:12:37,499
Let's find somewhere to sit,
shall we?
171
00:12:42,539 --> 00:12:44,179
I-Is it nice there, Darrow?
172
00:12:45,459 --> 00:12:46,979
Er, D-Darrowby.
173
00:12:49,339 --> 00:12:51,499
Lovely.
174
00:12:51,539 --> 00:12:53,219
Little paradise on Earth.
175
00:12:55,259 --> 00:12:58,179
You're always welcome.
I HAVE invited y...
176
00:12:58,219 --> 00:12:59,259
Never mind.
177
00:12:59,299 --> 00:13:01,459
Haven't had the time.
Of course, I know.
178
00:13:07,099 --> 00:13:09,099
Well...
179
00:13:09,139 --> 00:13:10,419
..we're here now, aren't we?
180
00:13:15,659 --> 00:13:16,899
Oh. It's full.
181
00:13:19,339 --> 00:13:22,939
Go to the left luggage.
It's quiet there.
182
00:13:22,979 --> 00:13:25,459
Oh. Up there?
183
00:13:26,659 --> 00:13:28,019
Thank you.
184
00:13:40,979 --> 00:13:42,259
WHISTLE BLOWS
185
00:13:44,499 --> 00:13:46,699
What about here?
186
00:13:46,739 --> 00:13:48,019
It'll do.
187
00:14:03,419 --> 00:14:05,979
What time do you have to leave?
188
00:14:06,019 --> 00:14:07,339
In a while.
189
00:14:22,819 --> 00:14:24,059
Both medicines look identical
190
00:14:24,099 --> 00:14:25,939
but they perform very
different functions.
191
00:14:25,979 --> 00:14:27,779
It's important they're kept
separately -
192
00:14:27,819 --> 00:14:29,659
a fact that my brother
conveniently ignores.
193
00:14:31,419 --> 00:14:32,419
Do sit down.
194
00:14:37,939 --> 00:14:40,139
I am concerned about Mrs H's future.
195
00:14:40,179 --> 00:14:42,379
I think I've firmly put her job
at risk.
196
00:14:47,659 --> 00:14:48,819
Well?
197
00:14:52,019 --> 00:14:55,739
It's...rather different from what
I was expecting, I must confess.
198
00:14:55,779 --> 00:14:57,459
Different?
199
00:14:57,499 --> 00:14:59,179
"Different" meaning...?
200
00:15:00,499 --> 00:15:02,099
Better.
201
00:15:02,139 --> 00:15:04,259
Ah, we got there in the end.
202
00:15:06,819 --> 00:15:09,379
Oh, yes, you want some more.
Feel free, please.
203
00:15:09,419 --> 00:15:10,499
Would you like some?
204
00:15:10,539 --> 00:15:13,339
No, thank you.
Brought me packed lunch. Ah.
205
00:15:19,259 --> 00:15:20,899
That looks delicious. What is it?
206
00:15:20,939 --> 00:15:22,619
Egg mayonnaise. Oh. My favourite.
207
00:15:22,659 --> 00:15:24,979
Mine too.
Your mum must be a very good cook.
208
00:15:25,019 --> 00:15:28,539
I made 'em myself, but she is that.
I'd be lying if I said otherwise.
209
00:15:28,579 --> 00:15:32,179
Did you really make them yourself?
How very impressive.
210
00:15:33,259 --> 00:15:35,819
Thank you, sir.
That's kind of you to say.
211
00:15:40,099 --> 00:15:43,779
So...the badge -
do you like giraffes?
212
00:15:43,819 --> 00:15:46,019
More than rats?
213
00:15:46,059 --> 00:15:49,499
Giraffes are me favourite, sir.
Rats are a close second. Is that so?
214
00:15:49,539 --> 00:15:52,099
Did you know that giraffes spend
most of their lives standing up?
215
00:15:52,139 --> 00:15:55,219
Yes. Even when they're asleep
and giving birth.
216
00:15:55,259 --> 00:15:59,619
Precisely so. Well, good choice.
Good choice, indeed.
217
00:15:59,659 --> 00:16:01,299
What's your favourite, sir?
218
00:16:02,499 --> 00:16:03,979
Oh, dear.
219
00:16:04,019 --> 00:16:06,819
I think it would be remiss of me
to choose.
220
00:16:11,779 --> 00:16:13,379
DOORBELL RINGS
221
00:16:24,459 --> 00:16:25,819
TRISTAN SIGHS
222
00:16:31,819 --> 00:16:33,539
Sorry to disturb you, Jess.
223
00:16:36,979 --> 00:16:40,299
Over here. Hurry yourself, will you?
224
00:16:40,339 --> 00:16:43,219
It's our Benjamin.
We were working in the field, and...
225
00:16:43,259 --> 00:16:45,539
And he were kicked by a cow.
226
00:16:45,579 --> 00:16:47,699
WHINING AND BARKING
227
00:16:47,739 --> 00:16:49,739
OK, let's get him inside.
228
00:16:49,779 --> 00:16:51,539
Careful.
DOG YELPS
229
00:16:51,579 --> 00:16:52,819
Have you got him?
230
00:16:58,099 --> 00:17:00,539
Put it in there.
Don't worry, I'll take care of it.
231
00:17:00,579 --> 00:17:02,579
It may be instructive
for our budding vet here.
232
00:17:02,619 --> 00:17:04,979
I'd quite like to take
a look at Benjamin myself.
233
00:17:05,019 --> 00:17:06,859
Haven't you got washing up to do?
That can wait.
234
00:17:06,899 --> 00:17:09,779
Stop your faffin', will you?
I'm sorry.
235
00:17:09,819 --> 00:17:11,379
I don't mean to be rude.
236
00:17:11,419 --> 00:17:13,579
He means an awful lot to me,
you see, and I...
237
00:17:13,619 --> 00:17:16,259
I can't see him like this
a second longer.Of course.
238
00:17:16,299 --> 00:17:17,899
In there.
239
00:17:17,939 --> 00:17:19,779
That's it, that's it.
240
00:17:19,819 --> 00:17:21,179
Thank you.
241
00:17:21,219 --> 00:17:24,219
Come through, Mr Sunningwell,
Door and blind please, Andrew.
242
00:17:24,259 --> 00:17:27,539
It's all right. That's it.
There we are.
243
00:17:37,699 --> 00:17:40,899
How do you do it, Mrs H?
244
00:17:40,939 --> 00:17:42,899
You must be ravenous.
Here, have these.
245
00:17:44,579 --> 00:17:46,339
I had a sandwich before I left.
246
00:17:46,379 --> 00:17:48,019
A sandwich don't fill you up.
247
00:17:48,059 --> 00:17:50,219
It did me.
248
00:17:50,259 --> 00:17:51,739
I've got no appetite left.
249
00:17:52,899 --> 00:17:55,779
Well...there's always room
for something sweet.
250
00:17:57,659 --> 00:18:01,019
That's what you used to say...
remember?
251
00:18:06,579 --> 00:18:08,179
Look inside.
252
00:18:08,219 --> 00:18:09,899
Go on, open it up.
253
00:18:15,859 --> 00:18:18,019
You shouldn't have gone to
so much trouble.
254
00:18:21,459 --> 00:18:22,939
You used to like 'em.
255
00:18:24,379 --> 00:18:25,619
I still do...
256
00:18:26,859 --> 00:18:28,059
..sometimes.
257
00:18:28,099 --> 00:18:30,379
Well, you can take 'em with you
for the trip, if you like.
258
00:18:30,419 --> 00:18:32,859
Y-You don't need to eat them now.
259
00:18:32,899 --> 00:18:34,539
Me bag's full to t'brim.
260
00:18:42,939 --> 00:18:44,379
They look just how they used to.
261
00:18:46,259 --> 00:18:47,699
Well...
262
00:18:48,899 --> 00:18:52,339
..you didn't see all the burnt bits
and the misshapen offcuts.
263
00:18:54,219 --> 00:18:55,859
Dad always liked 'em burnt,
didn't he?
264
00:18:55,899 --> 00:18:59,179
Oh, my word.
He used to ask me to burn them.
265
00:18:59,219 --> 00:19:00,979
It broke my heart, it did,
every time.
266
00:19:01,019 --> 00:19:02,139
SHE CHUCKLES
267
00:19:09,779 --> 00:19:10,859
How is your dad?
268
00:19:12,459 --> 00:19:13,619
Don't know.
269
00:19:13,659 --> 00:19:15,499
You don't?
270
00:19:15,539 --> 00:19:16,699
Don't speak to him any more.
271
00:19:18,059 --> 00:19:20,179
Why's that?
272
00:19:20,219 --> 00:19:21,979
Why all the questions?
273
00:19:22,019 --> 00:19:23,019
Sorry.
274
00:19:28,979 --> 00:19:30,259
I can't stand the fool.
275
00:19:30,299 --> 00:19:33,379
You can't speak about him like that,
Edward.
276
00:19:39,019 --> 00:19:40,299
You were close to your dad.
277
00:19:41,739 --> 00:19:44,299
That was before I saw him
for who he really was.
278
00:19:51,819 --> 00:19:53,259
Is he still drinking?
279
00:19:55,259 --> 00:19:58,539
Course he is. He's always drinking.
280
00:20:01,779 --> 00:20:03,139
And how about you?
281
00:20:03,179 --> 00:20:04,219
Not any more.
282
00:20:13,539 --> 00:20:18,899
Your dad is a victim of his
circumstances, like many people are.
283
00:20:18,939 --> 00:20:21,739
That's no excuse for the way
he treated you, though, is it?
284
00:20:35,539 --> 00:20:37,059
I don't hate him, Edward.
285
00:20:39,219 --> 00:20:40,179
You don't?
286
00:20:43,379 --> 00:20:46,579
He were a good man before the war.
287
00:20:46,619 --> 00:20:48,739
And a damaged one after.
288
00:20:50,699 --> 00:20:52,539
SHE SIGHS
289
00:20:52,579 --> 00:20:56,099
Does it damage everyone - war?
290
00:20:58,739 --> 00:21:00,019
Not everyone.
291
00:21:02,579 --> 00:21:04,259
You were OK.Yeah.
292
00:21:05,619 --> 00:21:08,779
Yeah. Suppose I were...
293
00:21:08,819 --> 00:21:10,139
..lucky.
294
00:21:15,059 --> 00:21:18,299
DOG WHINES
295
00:21:25,459 --> 00:21:26,459
Andrew.
296
00:21:27,859 --> 00:21:30,499
You look like there's something
you want to say.
297
00:21:30,539 --> 00:21:31,899
It's nothing, sir.
298
00:21:34,339 --> 00:21:38,259
Well, I were just thinking
to myself,
299
00:21:38,299 --> 00:21:40,419
is the injury internal or external?
300
00:21:40,459 --> 00:21:43,739
Cos...I can't see any marked wound
on him.
301
00:21:43,779 --> 00:21:45,899
Indeed. You're bang on.
302
00:21:47,299 --> 00:21:49,059
Almost impossible to identify.
303
00:21:49,099 --> 00:21:52,179
He was injured all right,
kicked by a cow.
304
00:21:52,219 --> 00:21:54,179
I should've kept my eye on him.
305
00:21:54,219 --> 00:21:55,779
Do you know exactly where
he was kicked?
306
00:21:55,819 --> 00:21:58,299
Knocked down before I could see
t'poor lad.
307
00:21:59,499 --> 00:22:00,619
Can't you help him?
308
00:22:07,299 --> 00:22:09,059
He may be concussed.
309
00:22:09,099 --> 00:22:11,779
We'll have to go carefully if we
give him any general anaesthetic.
310
00:22:11,819 --> 00:22:13,979
There's a small chance
he may not return.
311
00:22:16,579 --> 00:22:19,179
He's all I've got.
312
00:22:19,219 --> 00:22:20,259
It's just me and him.
313
00:22:22,699 --> 00:22:24,019
It'll be all right, sir.
314
00:22:25,579 --> 00:22:27,859
Mr Farnon here
will make little Benjamin better.
315
00:22:35,299 --> 00:22:36,579
SHEEP BAAS
316
00:22:36,619 --> 00:22:38,979
Easy, Nelly.
317
00:22:39,019 --> 00:22:40,259
Easy.
318
00:22:42,179 --> 00:22:43,779
How is she?
319
00:22:43,819 --> 00:22:44,979
James?
320
00:22:45,019 --> 00:22:48,099
She's not doing so well right now.
But things might change.
321
00:22:49,379 --> 00:22:51,259
Is it bad?
322
00:22:51,299 --> 00:22:53,299
The infection is spreading across
her hoof.
323
00:22:53,339 --> 00:22:55,819
So what happens now?
324
00:22:55,859 --> 00:22:58,179
Well, she has a temperature,
and she's not eating.
325
00:22:58,219 --> 00:23:00,419
So, I've given her
an injection of Prontosil.
326
00:23:00,459 --> 00:23:01,819
We'll have to wait and see.
327
00:23:03,499 --> 00:23:05,379
And if it...gets worse?
328
00:23:07,459 --> 00:23:09,979
Well, sometimes they can deteriorate
quite quickly.
329
00:23:10,019 --> 00:23:13,579
And in those cases, we would have to
remove the necrotic part of the hoof
330
00:23:13,619 --> 00:23:16,499
in order to stop the infection
from spreading.
331
00:23:16,539 --> 00:23:20,139
So, if it does spread? Then what?
332
00:23:21,619 --> 00:23:23,379
The best thing would be
to put Nelly down.
333
00:23:30,499 --> 00:23:32,339
You said war damaged Dad.
334
00:23:32,379 --> 00:23:34,779
In some ways, yes.
335
00:23:34,819 --> 00:23:37,059
What if it damages me?
336
00:23:39,099 --> 00:23:40,579
It won't.
337
00:23:40,619 --> 00:23:43,259
It won't even touch you, Edward,
cos it won't happen.
338
00:23:46,739 --> 00:23:49,139
This seemed the right thing to do,
339
00:23:49,179 --> 00:23:52,259
us meeting...just in case.
340
00:23:55,579 --> 00:23:59,779
There will be another time.
341
00:23:59,819 --> 00:24:01,259
Many more.
342
00:24:05,299 --> 00:24:08,219
How's your training?
Do they treat you well?
343
00:24:08,259 --> 00:24:09,379
They do.
344
00:24:11,259 --> 00:24:12,579
It, er...
345
00:24:14,379 --> 00:24:16,539
..takes time to make
good friends, though.
346
00:24:18,259 --> 00:24:20,059
It always does.
347
00:24:20,099 --> 00:24:21,579
But, er...
348
00:24:23,019 --> 00:24:26,179
..no-one really knows
when I started, so...
349
00:24:26,219 --> 00:24:28,219
..I could pretend to be
someone good,
350
00:24:28,259 --> 00:24:30,259
which is nice, I suppose.
351
00:24:30,299 --> 00:24:32,019
You ARE someone good.
352
00:24:33,699 --> 00:24:34,939
Look at me.
353
00:24:36,099 --> 00:24:37,379
Edward Hall...
354
00:24:39,459 --> 00:24:42,139
..I've always seen the good in you.
355
00:24:43,699 --> 00:24:46,139
Then why did you give me
to t'police?
356
00:24:48,059 --> 00:24:50,459
Did you see the good in me then?
357
00:24:50,499 --> 00:24:51,499
Yes.
358
00:24:52,579 --> 00:24:53,899
I always have.
359
00:24:56,939 --> 00:25:00,499
I did that...for your own good.
360
00:25:00,539 --> 00:25:01,579
For my own good?
361
00:25:01,619 --> 00:25:04,259
I know it didn't seem like it
at the time,
362
00:25:04,299 --> 00:25:06,779
or now even. Borstal ruined me.
363
00:25:06,819 --> 00:25:08,979
I know it were hard.
364
00:25:09,019 --> 00:25:12,179
It took away
all the good I had left.
365
00:25:12,219 --> 00:25:15,019
All the good you saw in me then -
it's all gone.
366
00:25:15,059 --> 00:25:17,339
No, it in't.
You're stronger than you think.
367
00:25:17,379 --> 00:25:18,459
No, it has.
368
00:25:20,859 --> 00:25:22,219
And you did that to me.
369
00:25:30,819 --> 00:25:33,859
INDUSTRIOUS MUSIC PLAYS
370
00:25:38,779 --> 00:25:40,019
DOG BARKS AND WHINES
371
00:25:40,059 --> 00:25:42,179
Hey, hey.
372
00:25:42,219 --> 00:25:44,139
What's wrong? Eh?
373
00:25:48,059 --> 00:25:51,099
She's waiting for our housekeeper
to return.
374
00:25:51,139 --> 00:25:53,259
She's like a mother to that one.
375
00:25:53,299 --> 00:25:55,579
Is that right?
376
00:25:55,619 --> 00:25:58,059
Don't worry.
377
00:25:58,099 --> 00:26:01,419
Mother will be back for you
in time.
378
00:26:01,459 --> 00:26:02,659
All right?
379
00:26:07,179 --> 00:26:09,739
Would you like something to drink,
Mr Sunningwell?
380
00:26:09,779 --> 00:26:11,179
Aye, that'd be nice.
381
00:26:13,819 --> 00:26:17,139
I promised her
I'd take good care of him.
382
00:26:17,179 --> 00:26:19,059
Who? Me mum.
383
00:26:20,259 --> 00:26:23,139
He's the only living, breathing
thing I've got left
384
00:26:23,179 --> 00:26:24,619
connecting me to her.
385
00:26:28,099 --> 00:26:29,299
I've let her down.
386
00:26:30,379 --> 00:26:32,579
You haven't let her down,
Mr Sunningwell.
387
00:26:36,299 --> 00:26:37,979
You sound so sure.
388
00:26:38,019 --> 00:26:41,819
No, I think she'd be proud of what
you've done for little Benjamin.
389
00:26:42,979 --> 00:26:44,579
He's in good hands,
390
00:26:44,619 --> 00:26:46,459
and he'll be back by your side
in no time.
391
00:26:49,019 --> 00:26:50,939
How do you take it? Your tea?
392
00:26:50,979 --> 00:26:53,179
Milk. No sugar.
393
00:26:53,219 --> 00:26:54,339
That were her doing.
394
00:26:55,419 --> 00:26:56,779
Won't be a minute.
395
00:26:59,259 --> 00:27:00,419
Thank you, son.
396
00:27:04,419 --> 00:27:05,979
HE EXHALES SHARPLY
397
00:27:11,019 --> 00:27:12,179
DOG WHINES SOFTLY
398
00:27:12,219 --> 00:27:13,499
Andrew, look at his hip.
399
00:27:14,699 --> 00:27:17,099
Do you see? It juts out slightly.
400
00:27:18,499 --> 00:27:19,779
It's dislocated.
401
00:27:22,259 --> 00:27:25,459
Don't worry, old chap. We'll have
you chasing cows in no time.
402
00:27:25,499 --> 00:27:28,419
I don't think he'll be in any hurry
to do that, Mr Farnon.
403
00:27:28,459 --> 00:27:30,259
We've just used a very small amount,
404
00:27:30,299 --> 00:27:32,179
just enough to relax his muscles.
405
00:27:34,179 --> 00:27:35,339
All right.
406
00:27:35,379 --> 00:27:40,859
That's it. That's it, good boy.
407
00:27:42,819 --> 00:27:45,019
You have a little kip.
408
00:27:45,059 --> 00:27:46,499
That's it.
409
00:27:46,539 --> 00:27:47,619
Go on.
410
00:27:51,939 --> 00:27:53,379
That's it.
411
00:27:54,739 --> 00:27:56,259
Now...
412
00:27:56,299 --> 00:27:58,739
..we have to clip that
back into place.
413
00:27:58,779 --> 00:28:00,379
I'm going to need your assistance.
414
00:28:00,419 --> 00:28:01,779
Ready, sir.
415
00:28:03,579 --> 00:28:05,459
Have you ever played tug-of-war?
416
00:28:05,499 --> 00:28:06,899
Yes.
417
00:28:06,939 --> 00:28:08,339
Then you'll know what to do.
418
00:28:14,739 --> 00:28:17,939
Take hold of the end
of that towel, nice and tight.
419
00:28:17,979 --> 00:28:20,579
That's it. Nice and firm.
420
00:28:20,619 --> 00:28:22,139
Good.
421
00:28:22,179 --> 00:28:25,059
Are you sure about this, sir?
Don't want to harm him.
422
00:28:25,099 --> 00:28:27,859
You'll be fine. I'm with you.
423
00:28:27,899 --> 00:28:30,539
I'm going to count back from three.
You ready?
424
00:28:32,339 --> 00:28:34,459
Ready. Then take the strain.
425
00:28:37,899 --> 00:28:39,819
Three.
426
00:28:39,859 --> 00:28:42,259
Two.
427
00:28:42,299 --> 00:28:43,499
One.
CRACKING
428
00:28:44,539 --> 00:28:45,699
Relax.
429
00:28:45,739 --> 00:28:47,139
That's it.
430
00:28:48,579 --> 00:28:50,419
There we are.
431
00:28:52,739 --> 00:28:54,739
Congratulations, young man.
432
00:28:54,779 --> 00:28:57,019
You've just treated
your first patient.
433
00:28:59,259 --> 00:29:01,579
How do you feel?
434
00:29:01,619 --> 00:29:04,619
Ecstatic, sir. Absolutely ecstatic.
435
00:29:04,659 --> 00:29:07,299
Perhaps you'd like to tell
Mr Sunningwell the good news.
436
00:29:07,339 --> 00:29:08,419
Yes.
437
00:29:08,459 --> 00:29:10,819
The other one. Oh, yes.
438
00:29:12,099 --> 00:29:13,779
Mr Sunningwell,
he had a dislocated leg
439
00:29:13,819 --> 00:29:15,499
but we've popped it
back into place now.
440
00:29:15,539 --> 00:29:17,899
He's all well, he's better.
SIEGFRIED CHUCKLES SOFTLY
441
00:29:21,139 --> 00:29:23,059
Thank you very much, Mr Farnon,
442
00:29:23,099 --> 00:29:25,899
for taking such good care
of my boy.Really no need.
443
00:29:25,939 --> 00:29:29,339
You should be proud of your lad.
You've got a good 'un there.
444
00:29:29,379 --> 00:29:31,299
Keep him close.
445
00:29:31,339 --> 00:29:32,779
Not all of us are so lucky.
446
00:29:35,859 --> 00:29:37,059
DOOR OPENS
447
00:29:47,179 --> 00:29:49,899
Are you happy to see your son?
448
00:29:49,939 --> 00:29:52,659
Oh. Yes, my son.
449
00:29:55,819 --> 00:29:57,659
Thank you.
450
00:29:59,339 --> 00:30:01,459
SHE MOUTHS
451
00:30:11,699 --> 00:30:12,739
Edward...
452
00:30:17,339 --> 00:30:18,739
..I couldn't lie for you.
453
00:30:20,099 --> 00:30:21,939
I never wanted you to lie for me.
454
00:30:23,139 --> 00:30:24,659
Well, then, what did you want?
455
00:30:31,899 --> 00:30:36,339
Mr Granville trusted me
with his house, his things.
456
00:30:36,379 --> 00:30:38,539
I bet you wish you never let me
into his house.
457
00:30:38,579 --> 00:30:42,179
No. You were always welcome,
wherever I worked.
458
00:30:42,219 --> 00:30:43,259
You always are.
459
00:30:43,299 --> 00:30:45,899
You've always cared so much about
the people you work for.
460
00:30:45,939 --> 00:30:48,099
Edward! They meant more to you
than we ever did.
461
00:30:48,139 --> 00:30:49,939
That's not true.
462
00:30:49,979 --> 00:30:51,939
You were humiliated by me.
463
00:30:51,979 --> 00:30:53,379
Is that how you felt?
464
00:30:53,419 --> 00:30:54,459
It's the truth.
465
00:30:54,499 --> 00:30:57,139
It couldn't be further
from the truth.
466
00:30:57,179 --> 00:31:01,539
I love you...more than anything
in this world, Edward.
467
00:31:05,579 --> 00:31:07,939
You need to know
how much you mean to me.
468
00:31:09,899 --> 00:31:12,459
From the moment you were born
469
00:31:12,499 --> 00:31:14,299
to this moment right now...
470
00:31:17,459 --> 00:31:20,299
..that's never ceased one bit.
471
00:31:24,619 --> 00:31:26,819
TRISTAN MUTTERS RECIPE
472
00:31:30,259 --> 00:31:31,619
Potato. Yes, right.
473
00:31:35,219 --> 00:31:37,379
You do like potato, don't you?
Yes.
474
00:31:37,419 --> 00:31:40,539
Yes, far more than egg mayonnaise -
that's for certain.
475
00:31:41,979 --> 00:31:44,259
That's a pity. These are splendid.
476
00:31:45,539 --> 00:31:47,019
I don't doubt it.
477
00:31:47,059 --> 00:31:49,179
Would you like to taste some?
478
00:31:49,219 --> 00:31:50,859
No, thank you.
479
00:31:50,899 --> 00:31:53,659
Me mam likes to cook potatoes.
480
00:31:53,699 --> 00:31:55,579
A versatile vegetable,
she calls 'em.
481
00:31:56,859 --> 00:31:58,779
Your mum sounds like a wise woman.
482
00:32:00,099 --> 00:32:02,219
Aye, she is.
483
00:32:09,259 --> 00:32:12,779
So, do you have
any brothers or sisters, Andrew?
484
00:32:12,819 --> 00:32:14,579
No, it's just me.
485
00:32:14,619 --> 00:32:18,499
You can't possibly imagine
how fortunate you are.
486
00:32:18,539 --> 00:32:19,619
I'm not sure about that.
487
00:32:20,939 --> 00:32:22,859
It'd be nice
to have someone around.
488
00:32:22,899 --> 00:32:25,219
A younger brother to reprimand?
489
00:32:26,379 --> 00:32:29,179
Or an older one to show me t'way.
490
00:32:29,219 --> 00:32:30,379
You don't need that.
491
00:32:30,419 --> 00:32:32,859
You're an intelligent young man,
wise beyond your years.
492
00:32:32,899 --> 00:32:35,379
Oh, good God, not again.
Can't you cook anything else?
493
00:32:35,419 --> 00:32:38,099
I'm happy to relinquish my duties
if you'd like to take over.
494
00:32:38,139 --> 00:32:40,539
I'll go and see Florence. No.
495
00:32:40,579 --> 00:32:41,739
No, I thought not.
496
00:32:45,619 --> 00:32:49,139
Andrew here was absolutely
professional earlier -
497
00:32:49,179 --> 00:32:51,899
compassionate, sensitive, caring...
498
00:32:51,939 --> 00:32:56,179
You know, that approach to vetting
isn't unique, actually.
499
00:32:56,219 --> 00:32:58,179
I beg to differ.
500
00:32:58,219 --> 00:33:01,219
Well...perhaps you're not as
attentive as you always claim.
501
00:33:04,819 --> 00:33:06,619
KNOCK AT DOOR
What's that?
502
00:33:06,659 --> 00:33:07,899
That'll be me dad.
503
00:33:07,939 --> 00:33:09,579
Oh. Are you off already?
504
00:33:15,099 --> 00:33:16,539
One day, Andrew...
505
00:33:17,739 --> 00:33:21,139
..you're going to be a credit
to our profession. Mark my words.
506
00:33:22,579 --> 00:33:25,579
Thank you, sir.
That's kind of you to say.
507
00:33:35,139 --> 00:33:37,259
Well...goodbye.
508
00:33:39,419 --> 00:33:43,899
Goodbye. Goodbye, Andrew.
509
00:33:45,259 --> 00:33:46,419
DOOR OPENS
510
00:33:46,459 --> 00:33:47,539
OUTSIDE: Now then, lad.
511
00:33:47,579 --> 00:33:49,779
Have you had a good day?
Dad, it were brilliant.
512
00:33:49,819 --> 00:33:52,139
A sheepdog called Benjamin
came in... Aye?
513
00:33:52,179 --> 00:33:54,699
..and Mr Farnon asked me to go
and help treat him...
514
00:34:08,939 --> 00:34:11,379
Here. How is she?
515
00:34:12,939 --> 00:34:16,019
I'm afraid she's
deteriorating rapidly.
516
00:34:16,059 --> 00:34:17,419
Her temperature's increased.
517
00:34:20,339 --> 00:34:22,139
Thanks, James.
518
00:34:29,539 --> 00:34:32,099
What do you think we should do?
519
00:34:32,139 --> 00:34:34,379
Why are you asking me?
520
00:34:34,419 --> 00:34:35,979
Cos I want to know what you think.
521
00:34:37,779 --> 00:34:41,379
Well, James said that removing
a small part of the hoof
522
00:34:41,419 --> 00:34:44,819
is the best chance we have
of saving Nelly.
523
00:34:44,859 --> 00:34:47,939
I think that's what we should do.
524
00:34:47,979 --> 00:34:50,899
But I don't... I don't know.
525
00:34:50,939 --> 00:34:52,819
I-It's hard.
526
00:34:52,859 --> 00:34:54,859
Aye. Always is.
527
00:34:56,899 --> 00:34:58,219
But I think you're right.
528
00:34:58,259 --> 00:34:59,819
I think that's what we should do,
529
00:34:59,859 --> 00:35:02,019
and James'll give her something
to numb the pain.
530
00:35:05,099 --> 00:35:06,939
BELL RINGS
531
00:35:06,979 --> 00:35:08,939
It'll be here in a minute.
532
00:35:08,979 --> 00:35:10,299
You can't get the next one?
533
00:35:10,339 --> 00:35:12,619
I haven't a choice in it -
it's the Navy.
534
00:35:15,499 --> 00:35:18,459
Not a day's gone by where
I've not felt guilty for what I did.
535
00:35:18,499 --> 00:35:20,619
The past can't be changed.
536
00:35:20,659 --> 00:35:24,499
No, you're right. It can't be.
537
00:35:24,539 --> 00:35:26,099
But I've felt far more guilty
538
00:35:26,139 --> 00:35:28,339
that you got in that position in
the first place.
539
00:35:28,379 --> 00:35:29,899
I don't understand.
540
00:35:29,939 --> 00:35:33,059
I wondered where I'd gone wrong,
what I did to you.
541
00:35:33,099 --> 00:35:34,619
I committed the crime. Not you.
542
00:35:34,659 --> 00:35:36,619
I'm your mother.
It were my job look after you.
543
00:35:36,659 --> 00:35:38,579
It IS my job.
BELL RINGS
544
00:35:38,619 --> 00:35:40,259
Stay a moment longer.
I've got to go.
545
00:35:40,299 --> 00:35:42,579
Edward...let me walk with you.
546
00:35:42,619 --> 00:35:44,819
You don't need to.I'd LIKE to.
547
00:35:46,859 --> 00:35:49,139
Edward...
548
00:35:50,499 --> 00:35:52,019
I panicked that day.
549
00:35:52,059 --> 00:35:55,019
I didn't do it to punish you.
I didn't.
550
00:35:55,059 --> 00:35:58,539
I thought it would fix the mistakes
I had made, somehow.
551
00:35:58,579 --> 00:36:01,979
I'm sorry, Edward, I'm so sorry.
552
00:36:02,019 --> 00:36:04,139
I never stopped loving you.
553
00:36:08,539 --> 00:36:09,939
Edward.
554
00:36:13,419 --> 00:36:14,619
Edward.
555
00:36:18,339 --> 00:36:19,859
Edward.
556
00:36:21,339 --> 00:36:22,779
Edward.
557
00:36:23,979 --> 00:36:25,099
Bye. Bye.
558
00:36:26,979 --> 00:36:29,659
Take good care of yourself,
will you?
559
00:36:29,699 --> 00:36:31,179
Please?
560
00:36:34,899 --> 00:36:36,899
I-I'll make room for the tin.
561
00:36:51,979 --> 00:36:55,299
WHISTLE DROWNS SPEECH
562
00:36:56,779 --> 00:36:58,899
What did you say? Edward?
563
00:36:58,939 --> 00:37:01,619
I can't hear you. Say it again.
What is it?
564
00:37:01,659 --> 00:37:03,939
Edward?
WHISTLE BLOWS
565
00:37:08,939 --> 00:37:10,419
"I love you, Ma."
566
00:37:10,459 --> 00:37:12,019
Wh...?
567
00:37:12,059 --> 00:37:14,459
He said, "I love you, Ma."
568
00:37:25,499 --> 00:37:27,179
SHE SNIFFLES
569
00:37:50,179 --> 00:37:51,459
That's it.
570
00:37:52,619 --> 00:37:54,099
Easy.
SHEEP BAAS
571
00:37:54,139 --> 00:37:55,739
You're all right.
572
00:38:00,899 --> 00:38:02,019
I'm sorry.
573
00:38:03,139 --> 00:38:04,419
What for?
574
00:38:06,459 --> 00:38:09,459
Making you feel like
you weren't good enough.
575
00:38:09,499 --> 00:38:12,299
It's all right.
You didn't make me feel that way.
576
00:38:14,859 --> 00:38:17,659
It's so big, this world.
577
00:38:17,699 --> 00:38:21,259
So much bigger than Darrowby,
though we often forget it.
578
00:38:22,819 --> 00:38:24,099
I know.
579
00:38:24,139 --> 00:38:26,859
And I don't wanna be anywhere else.
580
00:38:26,899 --> 00:38:29,019
You can do anything you want, Jenny.
581
00:38:29,059 --> 00:38:32,779
Be anything.
And if that's being a farmer,
582
00:38:32,819 --> 00:38:35,019
then so be it.
583
00:38:35,059 --> 00:38:36,539
You're not just saying that?
584
00:38:37,819 --> 00:38:41,179
The truth is...
you've always been a farmer,
585
00:38:41,219 --> 00:38:42,859
a truly excellent one.
586
00:38:42,899 --> 00:38:45,139
No, I haven't. Yes, you have.
587
00:38:46,659 --> 00:38:50,859
Well, if I've been any good at
anything, it's all been down to you.
588
00:38:55,419 --> 00:38:56,819
It went well.
589
00:38:56,859 --> 00:38:58,499
HELEN CHUCKLES
590
00:38:58,539 --> 00:39:00,499
Thank you, James.
591
00:39:01,859 --> 00:39:03,379
Thank you.
592
00:39:20,779 --> 00:39:22,099
Aargh!
593
00:39:23,379 --> 00:39:24,699
You all right?
TRISTAN GRUNTS
594
00:39:24,739 --> 00:39:26,259
No, of course I'm not. Come here.
595
00:39:27,979 --> 00:39:29,979
Come here.
596
00:39:30,019 --> 00:39:31,659
Ow! Oh, sh.
597
00:39:31,699 --> 00:39:33,859
I hope this isn't how you treat
the animals.
598
00:39:33,899 --> 00:39:35,579
What on Earth were you thinking?
599
00:39:35,619 --> 00:39:37,499
Rustling something up for Mrs H.
600
00:39:37,539 --> 00:39:39,139
Mashed potato, I presume?
601
00:39:39,179 --> 00:39:40,619
Shepherd's pie, actually...
602
00:39:40,659 --> 00:39:42,619
Very enterprising.
603
00:39:42,659 --> 00:39:45,739
Come on, that's it.
604
00:39:45,779 --> 00:39:48,419
Thumb over. Thumb down.
605
00:39:48,459 --> 00:39:49,819
There we are.
606
00:39:52,219 --> 00:39:55,499
I used to be just like him,
you know. Who?
607
00:39:55,539 --> 00:39:56,659
Andrew.
608
00:39:58,379 --> 00:40:02,579
When I was his age, I used to
look up to you the way he did.
609
00:40:02,619 --> 00:40:04,419
I was just as shy.
610
00:40:04,459 --> 00:40:06,099
Timid but curious.
611
00:40:07,659 --> 00:40:10,019
And eager to learn everything
from you.
612
00:40:12,819 --> 00:40:15,779
But I think you always resented me
a little.
613
00:40:15,819 --> 00:40:20,059
I mean, w-why wouldn't you?
You were lumbered with a kid.
614
00:40:20,099 --> 00:40:23,459
And you had no choice
but to take me in. Pish.
615
00:40:23,499 --> 00:40:24,859
Is that untrue?
616
00:40:26,139 --> 00:40:28,739
What's untrue is that
I didn't care about you.
617
00:40:31,179 --> 00:40:34,299
All right, I wasn't quite ready
back then, for parenthood.
618
00:40:34,339 --> 00:40:36,859
I didn't need a parent.
I never needed a parent.
619
00:40:36,899 --> 00:40:38,219
I didn't mean you, Tristan.
620
00:40:40,499 --> 00:40:42,299
Before you came -
621
00:40:42,339 --> 00:40:45,619
years before,
early in our marriage -
622
00:40:45,659 --> 00:40:48,659
I told Evelyn that I...
623
00:40:50,019 --> 00:40:52,139
..wasn't ready for children.
624
00:40:52,179 --> 00:40:55,339
What kind of father would I be?
The notion was absurd.
625
00:40:57,139 --> 00:40:58,699
She didn't understand.
626
00:40:59,859 --> 00:41:02,539
She saw something in me I...
627
00:41:02,579 --> 00:41:04,019
I didn't see.
628
00:41:05,899 --> 00:41:06,979
Then you came.
629
00:41:08,099 --> 00:41:10,219
And you needed our time.
630
00:41:12,979 --> 00:41:16,459
Then...she got ill.
631
00:41:18,179 --> 00:41:19,899
Just when I was ready,
632
00:41:19,939 --> 00:41:22,139
she got ill,
633
00:41:22,179 --> 00:41:24,059
she died,
634
00:41:24,099 --> 00:41:26,619
and, erm,
635
00:41:26,659 --> 00:41:27,779
there we are.
636
00:41:30,659 --> 00:41:33,179
You never told me.
637
00:41:33,219 --> 00:41:34,979
There's not much to tell.
638
00:41:36,659 --> 00:41:38,499
I probably would've done
things differently.
639
00:41:39,859 --> 00:41:41,299
If I'd had another chance.
640
00:41:43,739 --> 00:41:45,339
A part of me wishes I had.
641
00:41:49,099 --> 00:41:50,219
Differently?
642
00:41:51,939 --> 00:41:53,299
With you.
643
00:41:53,339 --> 00:41:55,819
DOG BARKS
DOOR CLOSES
644
00:41:55,859 --> 00:41:58,459
MRS HALL:Is it the biscuits
you're after? Come on. Jess, in.
645
00:41:58,499 --> 00:42:00,059
Come on. Hello?
646
00:42:00,099 --> 00:42:01,339
SHE CHUCKLES
647
00:42:01,379 --> 00:42:04,739
Hello. Come on, then. There you go.
648
00:42:04,779 --> 00:42:06,699
Oh, my. What happened here?
649
00:42:06,739 --> 00:42:08,579
I was, er, trying to make you
650
00:42:08,619 --> 00:42:11,339
a surprise shepherd's pie supper,
Mrs H.
651
00:42:11,379 --> 00:42:13,499
The oven fought back.
652
00:42:13,539 --> 00:42:16,059
Oh, Tris.
653
00:42:16,099 --> 00:42:17,899
That's very kind of you.
654
00:42:17,939 --> 00:42:19,619
Now, I've a tincture for that.
655
00:42:19,659 --> 00:42:21,859
No, look, I'll be fine.
You've just got back -
656
00:42:21,899 --> 00:42:23,219
you must be gasping for a brew.
657
00:42:23,259 --> 00:42:24,819
Why don't you go sit
in the living room
658
00:42:24,859 --> 00:42:27,099
and I'll bring one through for you?
What about your hand?
659
00:42:27,139 --> 00:42:29,659
I'll survive. Go on. Both of you.
660
00:42:32,939 --> 00:42:34,819
DOG BARKS
Come on, you.
661
00:42:34,859 --> 00:42:36,499
Come on, Jess.
662
00:42:39,219 --> 00:42:41,339
SHE SIGHS WITH RELIEF
663
00:42:43,019 --> 00:42:44,939
SHE CHUCKLES SOFTLY
664
00:42:44,979 --> 00:42:46,139
Here we are.
665
00:42:46,179 --> 00:42:47,699
Oh, thank you, love. Oh!
666
00:42:47,739 --> 00:42:49,739
Mrs Hall's shortbread. Thank you.
667
00:42:53,019 --> 00:42:54,819
So, how's your Florence?
668
00:42:54,859 --> 00:42:57,499
I haven't seen her -
been rushed off my feet all day.
669
00:42:59,379 --> 00:43:01,539
Jess. Well, you've passed
the baton back to me now,
670
00:43:01,579 --> 00:43:03,819
so go on - go and see her.
671
00:43:05,579 --> 00:43:07,179
By the way,
672
00:43:07,219 --> 00:43:09,979
the place looks spotless. Well done.
673
00:43:11,139 --> 00:43:12,259
Indeed it does.
674
00:43:14,939 --> 00:43:16,739
No jibes from you?
675
00:43:16,779 --> 00:43:19,659
No. Credit where credit's due.
676
00:43:19,699 --> 00:43:21,859
Tristan steadied the ship
marvellously.
677
00:43:21,899 --> 00:43:23,099
Good to hear.
678
00:43:24,299 --> 00:43:25,859
SHE SIGHS WEARILY
679
00:43:27,419 --> 00:43:30,899
I wish the past would invite me back
to rectify a thing or two.
680
00:43:32,339 --> 00:43:35,019
Whatever it is, Mr Farnon,
681
00:43:35,059 --> 00:43:36,499
you're forgiven.
682
00:43:36,539 --> 00:43:38,139
THEY CHUCKLE SOFTLY
683
00:43:39,859 --> 00:43:41,299
Did he turn up?
684
00:43:41,339 --> 00:43:42,659
Mm.
685
00:43:42,699 --> 00:43:43,739
How was it?
686
00:43:46,099 --> 00:43:48,619
I don't know how to explain it,
really.
687
00:43:48,659 --> 00:43:51,899
It were all too brief -
over before I knew it.
688
00:43:54,099 --> 00:43:56,419
And yet...
689
00:43:56,459 --> 00:44:00,299
..the very ground beneath me
feels like it's shifted.
690
00:44:02,619 --> 00:44:05,139
I feel...
691
00:44:05,179 --> 00:44:07,899
..lighter.
692
00:44:07,939 --> 00:44:10,299
He's finally realised
how much you care?
693
00:44:12,859 --> 00:44:14,139
Oh, I don't know.
694
00:44:17,779 --> 00:44:19,339
I hope so.
695
00:44:23,739 --> 00:44:24,939
I don't think any of us know
696
00:44:24,979 --> 00:44:27,939
quite how to express our gratitude
to you, Mrs Hall.
697
00:44:27,979 --> 00:44:29,979
SHE EXHALES SHARPLY
698
00:44:30,019 --> 00:44:31,099
Believe me.
699
00:44:33,019 --> 00:44:34,619
SHE CHUCKLES SOFTLY
700
00:44:37,579 --> 00:44:39,059
SHE SIGHS
701
00:44:50,899 --> 00:44:53,899
Subtitles by Red Bee Media
69567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.