Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,126 --> 00:00:50,061
Моя милая.
2
00:00:50,520 --> 00:00:51,720
Я люблю тебя.
3
00:00:52,000 --> 00:00:54,820
Также, как волки
любят луну.
4
00:00:57,290 --> 00:00:59,180
О, Гомес...
5
00:00:59,390 --> 00:01:01,260
Я проснулась
этим утром...
6
00:01:02,330 --> 00:01:05,840
...и было так
облачно и темно.
7
00:01:07,170 --> 00:01:11,320
А потом там появился
ты и я поняла...
8
00:01:12,800 --> 00:01:15,260
...что это будет
прекрасный день.
9
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
А где наши дети?
10
00:01:21,440 --> 00:01:22,980
Они вечно
где-то пропадают.
11
00:01:23,530 --> 00:01:24,240
Как думаешь?..
12
00:01:25,360 --> 00:01:26,640
Может быть,
я плохой отец?
13
00:01:27,920 --> 00:01:31,340
О, Гомес,
не мучай себя.
14
00:01:32,220 --> 00:01:33,590
Это моя забота.
15
00:02:31,910 --> 00:02:32,780
Мортиша!
16
00:02:49,550 --> 00:02:51,110
Сегодня и правда
прекрасный день.
17
00:03:40,620 --> 00:03:42,320
Браво, Мортиша!
18
00:04:08,810 --> 00:04:11,980
Моя красавица, ты мучаешь
меня просто отменно.
19
00:04:25,070 --> 00:04:26,250
Моя дорогая.
20
00:04:29,370 --> 00:04:30,540
Ты так...
21
00:04:31,200 --> 00:04:33,600
...возбуждаешь
меня сегодня!
22
00:04:43,080 --> 00:04:44,980
Я готов кончить
от тебя, моя дорогая.
23
00:04:45,650 --> 00:04:47,430
- Уже?
- Я готов.
24
00:04:49,960 --> 00:04:52,490
Я не ожидала, что это
будет прямо сейчас.
25
00:04:53,660 --> 00:04:55,710
Дорогая, давай теперь я
о тебе позабочусь.
26
00:04:56,800 --> 00:04:57,550
Присаживайся.
27
00:05:01,900 --> 00:05:03,740
Поиграем с
тобой немного.
28
00:05:11,240 --> 00:05:12,740
Не только ты одна...
29
00:05:12,980 --> 00:05:14,290
...должна обо
всём заботиться...
30
00:05:15,210 --> 00:05:16,480
...в этой семье.
31
00:05:20,320 --> 00:05:22,590
Это так сексуально.
32
00:06:29,790 --> 00:06:31,900
Никогда не видел
цветочка прекрасней.
33
00:07:18,600 --> 00:07:20,190
Ты позволишь
мне кончить?
34
00:07:20,210 --> 00:07:21,250
Никогда!
35
00:07:23,340 --> 00:07:26,710
Я знала, что ты самый
лучший муж в мире.
36
00:07:26,950 --> 00:07:27,950
Идём, дорогая!
37
00:07:28,650 --> 00:07:29,850
Разыщем наших детей.
38
00:07:55,440 --> 00:07:58,320
Приди дух, вдохни в нас
мысли о морали.
39
00:07:59,020 --> 00:08:00,650
И даруй мне
секс, прямо сейчас!
40
00:08:00,940 --> 00:08:04,080
Извини, что
прерываю тебя, но...
41
00:08:04,250 --> 00:08:07,470
Уже время ужина, а
я сильно проголодался.
42
00:08:10,180 --> 00:08:10,770
Ладно...
43
00:13:39,870 --> 00:13:45,690
СЕМЕЙНАЯ ВСТРЕЧА
44
00:13:53,340 --> 00:13:54,250
Семейка Аддамс.
45
00:13:55,980 --> 00:13:57,360
Я позвал вас
всех сегодня...
46
00:13:57,600 --> 00:13:59,510
...чтобы обсудить
кое-что волнующее нас.
47
00:14:00,970 --> 00:14:04,250
Вещь поведал мне кое-какую
неподобающую информацию.
48
00:14:04,690 --> 00:14:05,520
Что такое, брат?
49
00:14:06,280 --> 00:14:06,910
Фестер...
50
00:14:08,150 --> 00:14:12,020
Вещь видел, как ты бродишь
по коридорам и мастурбируешь.
51
00:14:12,760 --> 00:14:13,880
О моя тьма!
52
00:14:14,880 --> 00:14:15,530
Красавица.
53
00:14:16,760 --> 00:14:20,290
Мортиша, ты — страсть
моего сердца.
54
00:14:22,940 --> 00:14:23,750
Он всё врёт!
55
00:14:24,240 --> 00:14:26,250
Теперь Пагсли
и Уэнсди.
56
00:14:26,950 --> 00:14:29,560
Вещь видел, как вы
оба совокуплялись.
57
00:14:32,770 --> 00:14:33,440
Аддамсы.
58
00:14:34,700 --> 00:14:38,460
Мы не умеем
хранить секреты.
59
00:14:38,830 --> 00:14:40,280
Брат, что ты
такое говоришь?
60
00:14:40,600 --> 00:14:41,200
Фестер...
61
00:14:42,250 --> 00:14:44,880
Тебе не следует
прятаться по коридорам...
62
00:14:44,890 --> 00:14:47,220
...как какому-то уроду.
Это не по-семейному.
63
00:14:48,920 --> 00:14:52,570
А Пагсли и Уэнсди
не нужно играть...
64
00:14:52,740 --> 00:14:56,800
... в их извращенные,
грязные БДСМ игры тайком!
65
00:14:59,390 --> 00:15:00,190
Аддамсы!
66
00:15:01,370 --> 00:15:03,370
Мы должны вести
себя, как Аддамсы!
67
00:15:04,490 --> 00:15:06,780
- О чем ты, брат?
- Все в спальню!
68
00:15:08,370 --> 00:15:09,150
В спальню!
69
00:15:24,870 --> 00:15:26,260
Чего вы ждёте?
70
00:15:27,140 --> 00:15:28,690
Разве вы не хотете
меня трахнуть?
71
00:15:31,580 --> 00:15:33,560
Брат, мне
очень, очень...
72
00:15:34,620 --> 00:15:35,460
Вперёд!
73
00:15:40,740 --> 00:15:41,910
Уэнсди...
74
00:15:45,610 --> 00:15:46,490
Ну, приветик.
75
00:15:47,110 --> 00:15:48,330
Мой любимый братик.
76
00:16:18,910 --> 00:16:21,020
Очень хорошо, Уэнсди.
77
00:16:52,620 --> 00:16:54,460
Мортиша, стой, стой...
78
00:16:58,600 --> 00:17:01,020
Смотри в глаза,
грязный мальчишка.
79
00:17:38,650 --> 00:17:39,880
Что?
80
00:17:39,980 --> 00:17:41,850
Что такое, Фестер?
81
00:17:46,140 --> 00:17:48,220
Хочешь пойти
на кровать?
82
00:17:49,740 --> 00:17:51,510
Нет, я неуверен.
83
00:17:51,700 --> 00:17:53,240
Я, знаю,
что ты хочешь.
84
00:17:59,880 --> 00:18:01,710
Пойдём, Фестер.
85
00:18:05,280 --> 00:18:06,920
Можно использовать
своего дружка?
86
00:18:07,610 --> 00:18:08,380
Разумеется.
87
00:18:09,260 --> 00:18:10,280
Обязательно.
88
00:18:15,290 --> 00:18:16,930
Раздень свою сестру.
89
00:18:17,210 --> 00:18:18,830
Пошлёпай меня немного.
90
00:19:02,710 --> 00:19:04,170
А вот это
настоящие Аддамсы!
91
00:19:05,980 --> 00:19:07,550
Как прекрасно!
92
00:19:07,910 --> 00:19:09,500
Да, милая.
93
00:19:09,620 --> 00:19:10,800
Любовь моя.
94
00:20:51,750 --> 00:20:53,060
Иди ко мне, малышка.
95
00:20:54,990 --> 00:20:56,090
Вставай сюда.
96
00:21:11,130 --> 00:21:13,240
Фестер, аккуратнее со
своими игрушками.
97
00:21:14,670 --> 00:21:17,340
- Я остановился!
- Молодец, Фестер.
98
00:22:35,350 --> 00:22:37,020
Boт это семья!
99
00:23:06,540 --> 00:23:07,240
Уэнсди...
100
00:23:11,550 --> 00:23:12,760
Уэнсзди, возьми его.
101
00:23:12,990 --> 00:23:15,190
Опусти его
под мои яйца.
102
00:23:17,960 --> 00:23:19,730
Да, вот так.
103
00:23:30,410 --> 00:23:32,770
Уэнсди, будь умницей и
вылижи мамину киску.
104
00:23:41,790 --> 00:23:43,350
Моя милая.
105
00:23:43,610 --> 00:23:44,250
Приветик.
106
00:23:47,030 --> 00:23:48,430
Ложись сюда, милая.
107
00:23:53,630 --> 00:23:54,320
Вот так.
108
00:23:59,480 --> 00:24:00,930
Мне так приятно...
109
00:24:05,180 --> 00:24:06,480
Возьми его своей ручкой.
110
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
Подвинья ещё чуть-чуть.
111
00:25:06,340 --> 00:25:07,870
А куда же мне?
112
00:25:12,120 --> 00:25:13,650
Так много тел вокруг.
113
00:25:16,640 --> 00:25:18,420
Да, Уэнсди.
114
00:25:18,510 --> 00:25:19,640
Замечательно.
115
00:25:33,970 --> 00:25:34,950
Да, вот так, сюда.
116
00:25:35,430 --> 00:25:37,430
Вот так, нужно
засунуть его...
117
00:25:37,430 --> 00:25:39,340
...чтобы я мог присунуть
Уэнсди в рот.
118
00:26:24,220 --> 00:26:26,750
Да, я шёл к этому веками!
119
00:26:26,950 --> 00:26:29,380
Веками, веками!
120
00:26:37,050 --> 00:26:39,480
Никогда не думал, что так
будет в семье Аддамс.
121
00:26:52,440 --> 00:26:53,610
О, моя дорогая!
122
00:26:54,380 --> 00:26:55,610
Давай позаботимся о дочери.
123
00:27:03,550 --> 00:27:05,600
Вещь, присоединишься?
124
00:27:11,440 --> 00:27:13,450
Только посмотри
на этот цветочек.
125
00:27:13,570 --> 00:27:14,840
И мы должны
его попробовать.
126
00:27:17,170 --> 00:27:18,930
Это мы его создали.
127
00:27:27,850 --> 00:27:29,380
Моя драгоценная,
поделись со мной.
128
00:27:33,080 --> 00:27:34,830
Этоим делом должны
заниматься твои губки.
129
00:27:38,820 --> 00:27:39,300
Вещь!
130
00:27:42,240 --> 00:27:43,560
А теперь я.
131
00:27:44,460 --> 00:27:45,560
Теперь ты.
132
00:27:46,500 --> 00:27:47,280
А теперь я.
133
00:27:48,050 --> 00:27:48,810
А теперь ты.
134
00:28:00,200 --> 00:28:01,230
Давай развернём тебя.
135
00:28:07,050 --> 00:28:09,470
- Фестер.
- Брат, это мне?
136
00:28:10,220 --> 00:28:11,220
Для нас обоих.
137
00:28:36,340 --> 00:28:37,420
Слишком глубоко!
138
00:28:41,620 --> 00:28:42,890
-Вот так?
-Да.
139
00:28:42,890 --> 00:28:43,810
Так и продолжу.
140
00:29:04,490 --> 00:29:05,600
Иди ко мне.
141
00:29:21,290 --> 00:29:23,530
Возьми, возьми
мои яйца.
142
00:29:23,680 --> 00:29:24,550
Возьми мои яйца.
143
00:29:25,250 --> 00:29:26,430
Да, вот так.
144
00:30:09,110 --> 00:30:09,970
Семья.
145
00:30:15,780 --> 00:30:17,350
Семейка Аддамс!
146
00:30:20,020 --> 00:30:21,250
Не бойся, братец.
147
00:30:21,680 --> 00:30:23,090
Спустя века!
148
00:30:24,030 --> 00:30:25,450
- Братец.
- Спустя века.
149
00:30:26,610 --> 00:30:28,640
Тебе досталось две,
это не честно.
150
00:30:28,640 --> 00:30:29,290
Века.
11806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.