Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,359 --> 00:00:11,359
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:17,712 --> 00:00:21,620
Candace! Candace?
3
00:00:21,687 --> 00:00:25,093
Get down here! Now!
4
00:00:26,262 --> 00:00:29,146
Sam just left.
He is going to kill his father.
5
00:00:29,171 --> 00:00:31,201
- What did you say to him?
- He decided
6
00:00:31,226 --> 00:00:33,303
that killing his father
would make him better.
7
00:00:33,328 --> 00:00:34,631
Would it?
8
00:00:34,656 --> 00:00:36,552
Well, no, I don't think so.
9
00:00:36,577 --> 00:00:38,280
He could come back here and...
10
00:00:38,305 --> 00:00:39,842
Are you sure it won't work?
11
00:00:40,585 --> 00:00:45,506
Candace, I understand
that this man was brutal to you.
12
00:00:45,531 --> 00:00:47,590
But I'm supposed to care
what happens to him?
13
00:00:47,615 --> 00:00:50,889
Well... yes. Yes, a little.
14
00:01:06,687 --> 00:01:08,791
Can I come in?
15
00:01:21,617 --> 00:01:23,721
You hungry?
16
00:01:47,269 --> 00:01:49,673
I've been in this position many times.
17
00:01:49,739 --> 00:01:52,145
There's nothing you can do.
18
00:01:53,214 --> 00:01:57,188
I usually have a beer and try to relax.
19
00:02:19,599 --> 00:02:21,237
Bathroom?
20
00:02:21,303 --> 00:02:23,574
Uh, around the corner.
21
00:03:03,153 --> 00:03:06,126
You think I'm some sort
of a monster, too.
22
00:03:08,564 --> 00:03:10,869
But I'm not.
23
00:03:11,636 --> 00:03:13,909
I'm like anybody else.
24
00:03:13,976 --> 00:03:18,651
When he's... out, like now...
25
00:03:18,717 --> 00:03:21,023
I'm so scared for him.
26
00:03:21,089 --> 00:03:25,851
I'm so sad for the life he's living.
27
00:03:30,408 --> 00:03:34,671
But the families...
the people he does this to...
28
00:03:37,255 --> 00:03:39,927
I make up stories in my head about them.
29
00:03:39,994 --> 00:03:42,532
I live it, in a way.
30
00:03:42,598 --> 00:03:46,540
I picture... them as babies,
31
00:03:46,606 --> 00:03:49,212
with their mothers holding them.
32
00:03:49,279 --> 00:03:52,819
Their fathers playing
with them on the floor.
33
00:03:55,257 --> 00:03:58,764
These poor men.
34
00:03:58,831 --> 00:04:01,303
But you won't call the police?
35
00:04:01,370 --> 00:04:06,335
Candace... you won't
save them from this?
36
00:04:09,019 --> 00:04:10,788
I can't.
37
00:04:12,525 --> 00:04:14,897
I cannot.
38
00:04:22,045 --> 00:04:23,180
God.
39
00:04:56,213 --> 00:04:59,719
Why did you used to hit me
so much when I was a kid?
40
00:05:05,765 --> 00:05:07,335
I don't know.
41
00:05:11,176 --> 00:05:15,885
How did it make you feel? When you...?
42
00:05:16,653 --> 00:05:18,357
What?
43
00:05:20,495 --> 00:05:24,770
When you used to hit me all the time.
44
00:05:24,836 --> 00:05:27,509
How did it make you feel?
45
00:05:27,575 --> 00:05:31,783
I don't know.
46
00:05:31,850 --> 00:05:34,489
Bad, I guess.
47
00:05:35,858 --> 00:05:37,996
You were a weird kid.
48
00:05:38,063 --> 00:05:42,135
You couldn't follow rules,
you couldn't play games,
49
00:05:42,160 --> 00:05:44,999
you didn't have any friends.
50
00:05:45,611 --> 00:05:48,033
And your mother was
reading all her books,
51
00:05:48,058 --> 00:05:51,665
telling me it was all my fault
you were like that.
52
00:05:52,626 --> 00:05:55,164
Anyway, I'm sorry.
53
00:06:42,826 --> 00:06:45,564
My therapist said not to kill you.
54
00:06:51,106 --> 00:06:52,742
And then I left.
55
00:06:54,716 --> 00:06:56,386
How do you feel?
56
00:06:58,290 --> 00:07:02,601
I was choking him and I could
feel him disappearing,
57
00:07:03,969 --> 00:07:06,206
and I stopped.
58
00:07:07,877 --> 00:07:10,080
It was like I didn't want to.
59
00:07:11,450 --> 00:07:12,954
Why not?
60
00:07:13,020 --> 00:07:15,191
I-I don't know.
61
00:07:15,258 --> 00:07:18,497
I mean, he said he was sorry,
but fuck him, right?
62
00:07:18,564 --> 00:07:22,305
I just, I hate him so much
63
00:07:22,372 --> 00:07:25,345
and usually that feeling,
it makes me want to
64
00:07:25,411 --> 00:07:27,983
go ahead and...
65
00:07:28,050 --> 00:07:31,356
But I was on top of him,
and I hated him.
66
00:07:31,381 --> 00:07:33,398
And this time, that feeling,
67
00:07:33,423 --> 00:07:37,744
it-it made me not want to.
68
00:07:37,769 --> 00:07:40,340
I...
69
00:07:41,257 --> 00:07:42,894
Hmm.
70
00:07:42,919 --> 00:07:45,590
Do you know why I didn't do it?
71
00:07:47,588 --> 00:07:50,261
What was different, between your father,
72
00:07:50,328 --> 00:07:52,631
and everyone else that you've hurt?
73
00:07:54,703 --> 00:07:55,972
I don't know.
74
00:07:56,039 --> 00:07:58,978
What's the obvious difference?
75
00:08:00,214 --> 00:08:01,850
He hurt me the most.
76
00:08:01,917 --> 00:08:04,389
Okay, good. What else?
77
00:08:04,455 --> 00:08:07,929
What's the most obvious difference?
78
00:08:11,436 --> 00:08:13,574
He's my father.
79
00:08:13,640 --> 00:08:15,879
Right.
80
00:08:15,946 --> 00:08:18,083
Sam, you were on top of him...
81
00:08:18,150 --> 00:08:22,158
the one who treated you like this.
82
00:08:22,224 --> 00:08:26,166
If you killed him,
you'd be doing it, too.
83
00:08:26,232 --> 00:08:29,572
Acting just like him.
Being just like him.
84
00:08:29,639 --> 00:08:30,841
You hate that part of him.
85
00:08:30,909 --> 00:08:33,481
You are trying to be different.
86
00:08:33,547 --> 00:08:38,256
Trying to get rid of that ugly
part of him that lives inside of you.
87
00:08:38,323 --> 00:08:43,067
You were right to confront your father.
88
00:08:43,133 --> 00:08:45,171
But you didn't need to kill him.
89
00:08:45,237 --> 00:08:48,677
You needed to not kill him.
90
00:08:49,646 --> 00:08:53,053
This is it, Sam.
91
00:08:53,119 --> 00:08:57,862
It is a major breakthrough,
even if you're not quite feeling it yet.
92
00:08:57,930 --> 00:09:01,905
Not killing your father is...
93
00:09:01,971 --> 00:09:04,242
You wanted to change.
94
00:09:04,308 --> 00:09:08,016
Look at you. You've changed.
95
00:09:09,185 --> 00:09:11,991
How does it feel?
96
00:09:12,993 --> 00:09:15,331
Okay. I guess.
97
00:09:15,398 --> 00:09:18,303
It's everything that
we have been working towards.
98
00:09:18,370 --> 00:09:22,511
You-you stopped yourself.
This is extraordinary.
99
00:09:28,023 --> 00:09:29,559
Thanks.
100
00:09:32,499 --> 00:09:34,635
Hmm.
101
00:09:41,049 --> 00:09:42,919
I'm gonna go and get some dinner.
102
00:09:42,986 --> 00:09:45,896
Uh, is there anything
in particular that you'd...
103
00:09:45,921 --> 00:09:47,930
I'm-I'm not really hungry right now.
104
00:09:47,996 --> 00:09:51,536
I, um... Sam...
105
00:09:53,807 --> 00:09:57,648
It's time to let me go home.
106
00:09:58,784 --> 00:10:00,655
You're ready.
107
00:10:01,523 --> 00:10:04,161
And I need to get back to my family.
108
00:10:06,499 --> 00:10:10,608
Sometimes therapists
talk with their patients
109
00:10:10,674 --> 00:10:11,944
about their own lives.
110
00:10:12,011 --> 00:10:15,851
Because... well, you know,
we're all human beings.
111
00:10:15,919 --> 00:10:19,392
We all are struggling,
every last one of us.
112
00:10:19,458 --> 00:10:23,600
So... I want you to understand
a few things about me.
113
00:10:23,667 --> 00:10:26,406
You have been struggling
with your father.
114
00:10:26,472 --> 00:10:28,410
And you just had a big breakthrough.
115
00:10:28,477 --> 00:10:32,552
I'm in the middle of
a struggle with my son, too.
116
00:10:32,618 --> 00:10:36,626
And I need to get back to him
for our breakthrough.
117
00:10:37,395 --> 00:10:40,334
I did a lot of damage to my son, too.
118
00:10:40,401 --> 00:10:43,273
I know it's not the same
as what your father did.
119
00:10:43,340 --> 00:10:45,847
But, Sam...
120
00:10:45,878 --> 00:10:49,626
people don't deserve to die
121
00:10:49,686 --> 00:10:51,823
for falling short.
122
00:10:51,891 --> 00:10:53,995
No matter how short.
123
00:10:54,061 --> 00:10:58,826
We're all... broken vessels.
124
00:11:01,476 --> 00:11:04,282
I need to get back to my son.
125
00:11:05,986 --> 00:11:09,125
I want you to come see me in
my office for regular sessions,
126
00:11:09,192 --> 00:11:10,527
every day at first,
127
00:11:10,594 --> 00:11:14,268
but pretty soon we can
go to three days a week.
128
00:11:15,037 --> 00:11:17,341
I have enormous faith in you.
129
00:11:19,078 --> 00:11:20,514
I also want to address
130
00:11:20,581 --> 00:11:22,818
your completely understandable
concern, I assume,
131
00:11:22,886 --> 00:11:25,525
that, if you let me go,
I will turn you in.
132
00:11:25,591 --> 00:11:29,866
As a therapist, I have a
legal and ethical obligation
133
00:11:29,934 --> 00:11:31,837
to keep your confidence.
134
00:11:31,905 --> 00:11:34,809
Including any, um,
135
00:11:34,877 --> 00:11:37,181
crimes that you may have
committed in the past.
136
00:11:37,248 --> 00:11:42,125
It only gets thorny if you are
clearly going to kill somebody.
137
00:11:42,191 --> 00:11:43,760
And if, at some point in the future,
138
00:11:43,827 --> 00:11:46,733
you have an overwhelming urge
to kill again,
139
00:11:46,800 --> 00:11:49,405
and you don't think
you'll be able to control it,
140
00:11:49,472 --> 00:11:51,376
that will be the moment for us
141
00:11:51,442 --> 00:11:54,215
to find a therapeutic
institution for you.
142
00:11:54,282 --> 00:11:56,352
But I don't see that happening.
143
00:11:56,419 --> 00:12:01,096
I think that, by not
killing your father,
144
00:12:01,162 --> 00:12:04,269
you have demonstrated great progress
145
00:12:04,335 --> 00:12:06,706
and likely permanent change.
146
00:12:08,477 --> 00:12:10,213
I'm really proud of you.
147
00:12:10,280 --> 00:12:13,922
I am proud of the progress
that you have made.
148
00:12:13,988 --> 00:12:18,797
And I think that you will
continue to make progress.
149
00:14:52,204 --> 00:14:54,308
I'll be right back.
150
00:15:38,297 --> 00:15:40,501
I get what you've been saying.
151
00:15:40,567 --> 00:15:42,404
I've been rushing you.
152
00:15:42,471 --> 00:15:45,244
Because I want to get better.
153
00:15:45,311 --> 00:15:49,719
But therapy takes time.
154
00:15:49,785 --> 00:15:53,059
Years, you said, sometimes.
155
00:15:55,531 --> 00:15:59,605
So, I'll get a TV and...
156
00:15:59,672 --> 00:16:02,578
I can stock the fridge
with anything you want.
157
00:16:21,215 --> 00:16:23,653
It's a miracle that everyone
who was beaten like that
158
00:16:23,720 --> 00:16:26,059
doesn't become a serial killer.
159
00:16:26,126 --> 00:16:28,932
Why wouldn't they,
after suffering like that?
160
00:16:29,576 --> 00:16:34,509
It's like an effort to
turn them into a serial killer
161
00:16:34,575 --> 00:16:36,881
that doesn't always work.
162
00:16:36,948 --> 00:16:39,318
That poor kid...
163
00:16:39,385 --> 00:16:41,856
with all of it...
164
00:16:41,923 --> 00:16:46,232
he somehow managed
to not kill his father.
165
00:16:46,299 --> 00:16:49,271
Maybe this fucking therapy
is working after all.
166
00:16:49,338 --> 00:16:53,780
We know this story.
He needs a replacement father.
167
00:16:53,847 --> 00:16:56,853
That's why he wants to keep you
here for the next ten years.
168
00:16:56,921 --> 00:17:00,494
He understands, maybe
intuitively, that he needs
169
00:17:00,560 --> 00:17:02,498
to do it again.
170
00:17:02,564 --> 00:17:05,804
To relive his life
with a different model.
171
00:17:05,871 --> 00:17:09,914
Well, I'm not spending
the next ten years down here.
172
00:17:09,980 --> 00:17:13,119
No, you're not.
173
00:18:56,292 --> 00:18:59,065
A little meshuggener, maybe.
174
00:19:34,368 --> 00:19:36,372
Sam?
175
00:19:37,140 --> 00:19:39,611
Sam, could you come out here, please?
176
00:20:07,834 --> 00:20:12,623
Sam, I don't think...
177
00:20:18,656 --> 00:20:20,929
I don't think that I said what really
178
00:20:20,995 --> 00:20:23,799
needed to be said yesterday.
179
00:20:23,866 --> 00:20:28,750
It has been a problem down here for me,
180
00:20:29,011 --> 00:20:32,684
to always know exactly
how to communicate with you.
181
00:20:32,751 --> 00:20:35,624
And to know what I'm feeling.
182
00:20:36,626 --> 00:20:40,033
I have something to say
that may be difficult to hear.
183
00:20:40,100 --> 00:20:42,371
That is part of this process, though,
184
00:20:42,437 --> 00:20:44,709
honestly sharing the truth,
185
00:20:44,776 --> 00:20:47,080
even if it's hard.
186
00:20:52,491 --> 00:20:54,127
You brought me down here,
187
00:20:54,194 --> 00:20:58,035
and you asked me to treat you,
and I did.
188
00:21:00,507 --> 00:21:03,012
And I can't do it anymore.
189
00:21:04,748 --> 00:21:07,889
I have done the most I can.
190
00:21:07,956 --> 00:21:11,095
And I am telling you,
in my professional opinion,
191
00:21:11,162 --> 00:21:15,270
and I consider this
to be a near certainty,
192
00:21:15,337 --> 00:21:20,266
for you to get better, you
need to be physically stopped
193
00:21:20,446 --> 00:21:22,350
from acting out your compulsion.
194
00:21:22,417 --> 00:21:26,492
Being physically prevented
from hurting anyone else
195
00:21:26,559 --> 00:21:30,767
is what will give you
the freedom to actually heal
196
00:21:30,833 --> 00:21:32,805
your heart and your mind.
197
00:21:32,872 --> 00:21:35,644
It's what will give you
the space to heal
198
00:21:35,710 --> 00:21:37,080
what your father did to you.
199
00:21:37,147 --> 00:21:39,886
As much as it can be, Sam.
200
00:21:39,953 --> 00:21:42,959
That kind of pain never heals entirely.
201
00:21:43,026 --> 00:21:47,768
But you can do enough of it to
allow you to live a better life.
202
00:21:48,836 --> 00:21:52,544
Sam, I have so much respect
for what you're trying to do.
203
00:21:52,611 --> 00:21:53,914
It's very brave.
204
00:21:53,980 --> 00:21:57,153
In the whole history of
people who have struggled
205
00:21:57,220 --> 00:21:58,857
with what you're struggling with,
206
00:21:58,924 --> 00:22:01,396
I bet you stand alone
207
00:22:01,462 --> 00:22:04,368
in the strength of
your efforts to change.
208
00:22:06,239 --> 00:22:08,776
And...
209
00:22:10,781 --> 00:22:14,054
...it's time to turn yourself in.
210
00:22:14,121 --> 00:22:16,961
Call the police and turn yourself in.
211
00:22:17,027 --> 00:22:20,935
I now know, apart from
anything having to do with me,
212
00:22:21,002 --> 00:22:24,107
this is the only way for you.
213
00:22:26,846 --> 00:22:29,351
Our therapy is over.
214
00:22:30,120 --> 00:22:32,090
You need to make a choice.
215
00:22:32,157 --> 00:22:34,629
I'm making one,
and you have to make one, too.
216
00:22:34,695 --> 00:22:38,736
My choice is that I am not
doing therapy with you anymore.
217
00:22:38,803 --> 00:22:43,555
Your choice... You can turn yourself in,
218
00:22:43,881 --> 00:22:47,821
or you can end this the other way.
219
00:22:50,794 --> 00:22:53,767
I don't want to do that.
220
00:22:53,834 --> 00:22:55,037
Either one.
221
00:22:55,103 --> 00:22:58,209
I know. But it's time.
222
00:22:58,276 --> 00:23:02,484
And I'm not going to live
down here like a pet.
223
00:25:21,662 --> 00:25:23,632
Thank you.
224
00:25:28,076 --> 00:25:29,779
I know you want to go home...
225
00:25:29,845 --> 00:25:34,789
but... he's not ready.
226
00:25:34,855 --> 00:25:37,193
He's not.
227
00:25:38,931 --> 00:25:41,502
Candace, this needs to end now.
228
00:25:42,270 --> 00:25:46,378
No matter what happens,
we can't leave anything unsaid.
229
00:25:48,482 --> 00:25:51,389
This is going to be hard to hear,
230
00:25:51,455 --> 00:25:53,726
and I want you to know
that I am saying it
231
00:25:53,793 --> 00:25:58,135
not just in my best interests,
but in yours and Sam's as well.
232
00:25:59,939 --> 00:26:04,581
When he was a boy and
his father was abusing him,
233
00:26:04,648 --> 00:26:07,988
you didn't take any steps to stop it.
234
00:26:08,823 --> 00:26:12,597
You didn't leave or get help.
235
00:26:12,664 --> 00:26:16,138
It wasn't your fault,
you didn't know what to do.
236
00:26:16,940 --> 00:26:20,146
But you did not protect him.
237
00:26:22,751 --> 00:26:26,291
You did not protect your son.
238
00:26:41,322 --> 00:26:43,259
- Ah! What are you doing?
- Sam! Sam?!
239
00:26:43,326 --> 00:26:45,263
Ow, ow! Stop.
What are you doing, Dr. Strauss?
240
00:26:45,329 --> 00:26:47,434
Sam, come downstairs right now! Stop!
241
00:26:47,501 --> 00:26:49,973
I am sorry to be in this position.
242
00:26:50,040 --> 00:26:52,177
I don't want to be doing this.
243
00:26:52,244 --> 00:26:54,014
I care about you, Sam, I really do.
244
00:26:54,081 --> 00:26:55,885
But... No, no! Stop!
245
00:26:55,952 --> 00:26:58,056
But I will kill her if
you don't call the police.
246
00:26:58,081 --> 00:26:59,417
Sam, I...
247
00:26:59,442 --> 00:27:00,945
Do it, Sam,
248
00:27:00,970 --> 00:27:02,472
- or I will cut her throat.
- Sam, please.
249
00:27:02,497 --> 00:27:04,301
- Dr. Strauss, you...
- I don't want to.
250
00:27:04,368 --> 00:27:06,672
I don't want to, Sam. What I
want is for you to call 911,
251
00:27:06,738 --> 00:27:09,980
and turn yourself in,
you have to. Turn yourself in!
252
00:27:10,005 --> 00:27:11,357
- Or I will do it!
- He's just bluffing, Mom.
253
00:27:11,382 --> 00:27:12,851
All he wants to do is get out of here.
254
00:27:12,919 --> 00:27:14,521
I am not, Sam. Call 911!
255
00:27:14,588 --> 00:27:16,292
I-I don't... I don't believe you...
256
00:27:16,359 --> 00:27:17,929
I am not bluffing, Sam!
257
00:27:17,996 --> 00:27:19,565
I am going to kill her.
258
00:27:19,632 --> 00:27:22,037
You said we shouldn't interrupt
each other down here!
259
00:27:22,103 --> 00:27:25,309
Goddamn it, we let each other finish!
260
00:27:29,785 --> 00:27:32,658
You... you said I was getting better.
261
00:27:32,724 --> 00:27:35,163
You... I believed you.
262
00:27:35,230 --> 00:27:37,033
I told you last night.
You cannot get better
263
00:27:37,100 --> 00:27:39,838
unless you are stopped from
acting out your compulsions.
264
00:27:39,906 --> 00:27:42,411
That is the only way out for you.
265
00:27:42,477 --> 00:27:45,249
This is the only way out for me.
266
00:27:48,440 --> 00:27:50,512
Make your choice.
267
00:27:50,962 --> 00:27:53,566
I don't want to.
268
00:27:53,633 --> 00:27:58,075
Then your mother's going to die.
And you'll kill me.
269
00:28:00,479 --> 00:28:03,485
I don't think you're the kind
of man that can even do it.
270
00:28:35,416 --> 00:28:36,752
Alan?
271
00:28:38,255 --> 00:28:39,391
Alan?
272
00:28:41,328 --> 00:28:42,397
Are you okay?
273
00:28:42,463 --> 00:28:44,835
Just a bad dream.
274
00:28:49,144 --> 00:28:53,252
About when you were... away?
275
00:28:54,155 --> 00:28:55,590
Not exactly.
276
00:28:55,657 --> 00:28:58,128
Then what was it?
277
00:28:59,397 --> 00:29:02,370
I'll tell you in about ten years.
278
00:29:02,437 --> 00:29:04,541
Keep your stuff together, here we go.
279
00:29:04,607 --> 00:29:07,547
Everyone, let's go. It's dinnertime.
280
00:29:19,271 --> 00:29:22,144
I'm just saying, I don't know
how Shmuel ended up being the coach.
281
00:29:22,210 --> 00:29:23,413
Shush. Dov likes him.
282
00:29:23,479 --> 00:29:25,150
You can't shield him from the truth.
283
00:29:25,216 --> 00:29:26,718
I'm not so sure about that.
284
00:29:26,785 --> 00:29:29,190
Coach Shmuel was captain
of the intermural baseball team
285
00:29:29,257 --> 00:29:30,894
- at UMass.
- Yes, we know.
286
00:29:30,961 --> 00:29:32,697
We all know. That's my point.
287
00:29:36,171 --> 00:29:37,507
Thank you.
288
00:30:52,892 --> 00:30:57,267
Stop! Stop! Stop! Don't!
289
00:30:57,334 --> 00:31:00,072
Don't, Sam!
290
00:31:00,139 --> 00:31:02,979
Stop! Stop! Stop!
291
00:31:03,045 --> 00:31:06,986
No! No...
292
00:31:07,053 --> 00:31:10,392
No, no, no...
293
00:31:12,932 --> 00:31:15,669
Oh, Sam.
294
00:35:44,640 --> 00:35:47,580
"Dear children of Dr. Strauss,
295
00:35:47,646 --> 00:35:49,785
"I am writing to
let you know the bad news
296
00:35:49,851 --> 00:35:52,290
"that your dad is dead.
297
00:35:52,357 --> 00:35:54,595
"He helped me a lot.
298
00:35:54,661 --> 00:35:58,368
"I know from him it's important
for you Jews to have a body
299
00:35:58,435 --> 00:36:02,143
"when someone dies, so I
put it where you can find it.
300
00:36:02,210 --> 00:36:05,583
"It's ten yards back in the trees
301
00:36:05,649 --> 00:36:09,857
"by the northwest entrance
to Finch Ridge Preserve.
302
00:36:09,925 --> 00:36:13,865
I am enclosing a letter
he left for you."
303
00:36:15,803 --> 00:36:18,642
"Dear Shoshana and Ezra,"
304
00:36:18,709 --> 00:36:21,848
"I love you both so much."
305
00:36:23,352 --> 00:36:27,260
"I'm sorry this happened to you,
and I'm sorry it happened to me.
306
00:36:27,327 --> 00:36:30,766
"But here we are.
307
00:36:30,833 --> 00:36:34,140
"I want you to know I haven't suffered.
308
00:36:34,207 --> 00:36:37,246
"And I've had a lot of time to think.
309
00:36:37,313 --> 00:36:40,519
"You know I like to do that."
310
00:36:40,586 --> 00:36:44,928
"The two of you gave my life,
and your mother's life, meaning."
311
00:36:44,995 --> 00:36:47,033
"All parents love their children,"
312
00:36:47,100 --> 00:36:50,406
"but no one loved their kids
more than we did."
313
00:36:50,473 --> 00:36:55,015
"You are extraordinary people."
314
00:36:55,082 --> 00:36:57,853
"I want you both to go forward
without my death"
315
00:36:57,921 --> 00:37:00,526
"defining your lives."
316
00:37:00,593 --> 00:37:04,601
"I also want to make sure that
some of the conflicts we had"
317
00:37:04,668 --> 00:37:09,076
"don't define how you remember
our relationships either."
318
00:37:10,613 --> 00:37:15,055
"Shoshana, you and I and
your mother had our issues,
319
00:37:15,122 --> 00:37:19,895
"but mostly it has been easy
and full of caring.
320
00:37:20,432 --> 00:37:24,173
"I thank you for that gift."
321
00:37:24,240 --> 00:37:28,348
"You are the brightest,
most extraordinary young woman"
322
00:37:28,415 --> 00:37:30,319
"I can imagine."
323
00:37:30,386 --> 00:37:34,226
"In these dark times,
I have thought about you"
324
00:37:34,293 --> 00:37:36,865
"and your beautiful family constantly,"
325
00:37:37,938 --> 00:37:42,391
"and it has given me joy,
pride and solace."
326
00:37:44,848 --> 00:37:47,152
"Ezra, my dear son,"
327
00:37:47,219 --> 00:37:51,295
"you are a bright light in this world."
328
00:37:51,361 --> 00:37:56,204
"We both know it hasn't been
such smooth sailing between us."
329
00:37:56,271 --> 00:37:58,342
"And your mother."
330
00:37:58,409 --> 00:38:00,746
"I have spent a lot of time
thinking back on everything"
331
00:38:00,813 --> 00:38:04,353
"that happened, and I see things now"
332
00:38:04,420 --> 00:38:08,328
"that I was unable to grasp
when they were happening."
333
00:38:08,395 --> 00:38:12,136
"I want you to know
that I understand now"
334
00:38:12,203 --> 00:38:14,975
"everything you said to me."
335
00:38:15,042 --> 00:38:17,647
"You were right. Mostly."
336
00:38:17,714 --> 00:38:22,643
"I was judgmental, I didn't
accept you for who you were,"
337
00:38:23,058 --> 00:38:26,030
"and worst of all,
I allowed your mother"
338
00:38:26,097 --> 00:38:27,533
"to take the blame for this,"
339
00:38:27,600 --> 00:38:32,276
"when I was as much at fault as anyone."
340
00:38:32,343 --> 00:38:34,146
"More."
341
00:38:36,063 --> 00:38:40,703
"I want you to know that
I see this and I'm sorry."
342
00:38:42,640 --> 00:38:44,844
"Through it all, I always loved you.
343
00:38:45,302 --> 00:38:48,042
"And I want you to know how very much
344
00:38:48,108 --> 00:38:52,249
"I respect who you are
and the choices you've made.
345
00:38:52,316 --> 00:38:57,126
"You've built a beautiful family
and a beautiful life.
346
00:38:57,193 --> 00:39:01,852
You are a special
and truly wonderful person."
347
00:39:10,819 --> 00:39:13,359
A little meshuggener, maybe.
348
00:40:01,387 --> 00:40:04,093
I think I really changed.
349
00:40:04,160 --> 00:40:06,798
The therapy worked.
350
00:40:07,567 --> 00:40:09,537
I'm not going to do it again.
351
00:40:11,541 --> 00:40:16,084
I am never going to hurt anyone again.
352
00:40:18,890 --> 00:40:21,194
That's not true.
353
00:40:21,260 --> 00:40:24,400
You're going to do it again.
354
00:40:24,467 --> 00:40:27,072
We both know it.
355
00:40:51,354 --> 00:40:55,028
Mom! Can you come down here?!
356
00:42:44,047 --> 00:42:45,483
Did you know him?
357
00:42:45,549 --> 00:42:47,453
Not personally.
358
00:42:47,520 --> 00:42:50,192
I have colleagues who
were students of his.
359
00:42:50,259 --> 00:42:52,296
And I read his book.
360
00:42:52,363 --> 00:42:55,101
You know, I never read it.
361
00:42:56,170 --> 00:42:59,243
I don't even have a copy.
362
00:42:59,310 --> 00:43:01,983
Although, I think I'm about to inherit
363
00:43:02,049 --> 00:43:04,320
like three boxes of them.
364
00:43:04,387 --> 00:43:08,595
I think one of the sections
is on parenting.
365
00:43:08,662 --> 00:43:10,699
Huh.
366
00:43:10,765 --> 00:43:13,171
I guess I should read it.
367
00:43:16,278 --> 00:43:18,581
So, how are you getting along?
368
00:43:21,989 --> 00:43:25,028
What happened was...
369
00:43:32,343 --> 00:43:35,816
I'm just worried for my kids.
370
00:43:35,884 --> 00:43:38,923
And my wife.
371
00:43:38,990 --> 00:43:41,327
And my sister.
372
00:43:44,567 --> 00:43:46,370
What about you?
373
00:43:48,208 --> 00:43:51,681
It's been hard, but I'm okay.
374
00:43:57,059 --> 00:44:00,765
Do you want to tell me a little
more about yourself, Ezra?
375
00:44:02,336 --> 00:44:06,912
I'm... I'm not sure where to start.
376
00:44:06,979 --> 00:44:09,750
Really anywhere's okay.
377
00:44:27,820 --> 00:44:30,091
I...
378
00:44:30,149 --> 00:44:34,149
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
27564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.