All language subtitles for the.patient.s01e10.2160p.web.h265-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,359 --> 00:00:11,359 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 2 00:00:17,712 --> 00:00:21,620 Candace! Candace? 3 00:00:21,687 --> 00:00:25,093 Get down here! Now! 4 00:00:26,262 --> 00:00:29,146 Sam just left. He is going to kill his father. 5 00:00:29,171 --> 00:00:31,201 - What did you say to him? - He decided 6 00:00:31,226 --> 00:00:33,303 that killing his father would make him better. 7 00:00:33,328 --> 00:00:34,631 Would it? 8 00:00:34,656 --> 00:00:36,552 Well, no, I don't think so. 9 00:00:36,577 --> 00:00:38,280 He could come back here and... 10 00:00:38,305 --> 00:00:39,842 Are you sure it won't work? 11 00:00:40,585 --> 00:00:45,506 Candace, I understand that this man was brutal to you. 12 00:00:45,531 --> 00:00:47,590 But I'm supposed to care what happens to him? 13 00:00:47,615 --> 00:00:50,889 Well... yes. Yes, a little. 14 00:01:06,687 --> 00:01:08,791 Can I come in? 15 00:01:21,617 --> 00:01:23,721 You hungry? 16 00:01:47,269 --> 00:01:49,673 I've been in this position many times. 17 00:01:49,739 --> 00:01:52,145 There's nothing you can do. 18 00:01:53,214 --> 00:01:57,188 I usually have a beer and try to relax. 19 00:02:19,599 --> 00:02:21,237 Bathroom? 20 00:02:21,303 --> 00:02:23,574 Uh, around the corner. 21 00:03:03,153 --> 00:03:06,126 You think I'm some sort of a monster, too. 22 00:03:08,564 --> 00:03:10,869 But I'm not. 23 00:03:11,636 --> 00:03:13,909 I'm like anybody else. 24 00:03:13,976 --> 00:03:18,651 When he's... out, like now... 25 00:03:18,717 --> 00:03:21,023 I'm so scared for him. 26 00:03:21,089 --> 00:03:25,851 I'm so sad for the life he's living. 27 00:03:30,408 --> 00:03:34,671 But the families... the people he does this to... 28 00:03:37,255 --> 00:03:39,927 I make up stories in my head about them. 29 00:03:39,994 --> 00:03:42,532 I live it, in a way. 30 00:03:42,598 --> 00:03:46,540 I picture... them as babies, 31 00:03:46,606 --> 00:03:49,212 with their mothers holding them. 32 00:03:49,279 --> 00:03:52,819 Their fathers playing with them on the floor. 33 00:03:55,257 --> 00:03:58,764 These poor men. 34 00:03:58,831 --> 00:04:01,303 But you won't call the police? 35 00:04:01,370 --> 00:04:06,335 Candace... you won't save them from this? 36 00:04:09,019 --> 00:04:10,788 I can't. 37 00:04:12,525 --> 00:04:14,897 I cannot. 38 00:04:22,045 --> 00:04:23,180 God. 39 00:04:56,213 --> 00:04:59,719 Why did you used to hit me so much when I was a kid? 40 00:05:05,765 --> 00:05:07,335 I don't know. 41 00:05:11,176 --> 00:05:15,885 How did it make you feel? When you...? 42 00:05:16,653 --> 00:05:18,357 What? 43 00:05:20,495 --> 00:05:24,770 When you used to hit me all the time. 44 00:05:24,836 --> 00:05:27,509 How did it make you feel? 45 00:05:27,575 --> 00:05:31,783 I don't know. 46 00:05:31,850 --> 00:05:34,489 Bad, I guess. 47 00:05:35,858 --> 00:05:37,996 You were a weird kid. 48 00:05:38,063 --> 00:05:42,135 You couldn't follow rules, you couldn't play games, 49 00:05:42,160 --> 00:05:44,999 you didn't have any friends. 50 00:05:45,611 --> 00:05:48,033 And your mother was reading all her books, 51 00:05:48,058 --> 00:05:51,665 telling me it was all my fault you were like that. 52 00:05:52,626 --> 00:05:55,164 Anyway, I'm sorry. 53 00:06:42,826 --> 00:06:45,564 My therapist said not to kill you. 54 00:06:51,106 --> 00:06:52,742 And then I left. 55 00:06:54,716 --> 00:06:56,386 How do you feel? 56 00:06:58,290 --> 00:07:02,601 I was choking him and I could feel him disappearing, 57 00:07:03,969 --> 00:07:06,206 and I stopped. 58 00:07:07,877 --> 00:07:10,080 It was like I didn't want to. 59 00:07:11,450 --> 00:07:12,954 Why not? 60 00:07:13,020 --> 00:07:15,191 I-I don't know. 61 00:07:15,258 --> 00:07:18,497 I mean, he said he was sorry, but fuck him, right? 62 00:07:18,564 --> 00:07:22,305 I just, I hate him so much 63 00:07:22,372 --> 00:07:25,345 and usually that feeling, it makes me want to 64 00:07:25,411 --> 00:07:27,983 go ahead and... 65 00:07:28,050 --> 00:07:31,356 But I was on top of him, and I hated him. 66 00:07:31,381 --> 00:07:33,398 And this time, that feeling, 67 00:07:33,423 --> 00:07:37,744 it-it made me not want to. 68 00:07:37,769 --> 00:07:40,340 I... 69 00:07:41,257 --> 00:07:42,894 Hmm. 70 00:07:42,919 --> 00:07:45,590 Do you know why I didn't do it? 71 00:07:47,588 --> 00:07:50,261 What was different, between your father, 72 00:07:50,328 --> 00:07:52,631 and everyone else that you've hurt? 73 00:07:54,703 --> 00:07:55,972 I don't know. 74 00:07:56,039 --> 00:07:58,978 What's the obvious difference? 75 00:08:00,214 --> 00:08:01,850 He hurt me the most. 76 00:08:01,917 --> 00:08:04,389 Okay, good. What else? 77 00:08:04,455 --> 00:08:07,929 What's the most obvious difference? 78 00:08:11,436 --> 00:08:13,574 He's my father. 79 00:08:13,640 --> 00:08:15,879 Right. 80 00:08:15,946 --> 00:08:18,083 Sam, you were on top of him... 81 00:08:18,150 --> 00:08:22,158 the one who treated you like this. 82 00:08:22,224 --> 00:08:26,166 If you killed him, you'd be doing it, too. 83 00:08:26,232 --> 00:08:29,572 Acting just like him. Being just like him. 84 00:08:29,639 --> 00:08:30,841 You hate that part of him. 85 00:08:30,909 --> 00:08:33,481 You are trying to be different. 86 00:08:33,547 --> 00:08:38,256 Trying to get rid of that ugly part of him that lives inside of you. 87 00:08:38,323 --> 00:08:43,067 You were right to confront your father. 88 00:08:43,133 --> 00:08:45,171 But you didn't need to kill him. 89 00:08:45,237 --> 00:08:48,677 You needed to not kill him. 90 00:08:49,646 --> 00:08:53,053 This is it, Sam. 91 00:08:53,119 --> 00:08:57,862 It is a major breakthrough, even if you're not quite feeling it yet. 92 00:08:57,930 --> 00:09:01,905 Not killing your father is... 93 00:09:01,971 --> 00:09:04,242 You wanted to change. 94 00:09:04,308 --> 00:09:08,016 Look at you. You've changed. 95 00:09:09,185 --> 00:09:11,991 How does it feel? 96 00:09:12,993 --> 00:09:15,331 Okay. I guess. 97 00:09:15,398 --> 00:09:18,303 It's everything that we have been working towards. 98 00:09:18,370 --> 00:09:22,511 You-you stopped yourself. This is extraordinary. 99 00:09:28,023 --> 00:09:29,559 Thanks. 100 00:09:32,499 --> 00:09:34,635 Hmm. 101 00:09:41,049 --> 00:09:42,919 I'm gonna go and get some dinner. 102 00:09:42,986 --> 00:09:45,896 Uh, is there anything in particular that you'd... 103 00:09:45,921 --> 00:09:47,930 I'm-I'm not really hungry right now. 104 00:09:47,996 --> 00:09:51,536 I, um... Sam... 105 00:09:53,807 --> 00:09:57,648 It's time to let me go home. 106 00:09:58,784 --> 00:10:00,655 You're ready. 107 00:10:01,523 --> 00:10:04,161 And I need to get back to my family. 108 00:10:06,499 --> 00:10:10,608 Sometimes therapists talk with their patients 109 00:10:10,674 --> 00:10:11,944 about their own lives. 110 00:10:12,011 --> 00:10:15,851 Because... well, you know, we're all human beings. 111 00:10:15,919 --> 00:10:19,392 We all are struggling, every last one of us. 112 00:10:19,458 --> 00:10:23,600 So... I want you to understand a few things about me. 113 00:10:23,667 --> 00:10:26,406 You have been struggling with your father. 114 00:10:26,472 --> 00:10:28,410 And you just had a big breakthrough. 115 00:10:28,477 --> 00:10:32,552 I'm in the middle of a struggle with my son, too. 116 00:10:32,618 --> 00:10:36,626 And I need to get back to him for our breakthrough. 117 00:10:37,395 --> 00:10:40,334 I did a lot of damage to my son, too. 118 00:10:40,401 --> 00:10:43,273 I know it's not the same as what your father did. 119 00:10:43,340 --> 00:10:45,847 But, Sam... 120 00:10:45,878 --> 00:10:49,626 people don't deserve to die 121 00:10:49,686 --> 00:10:51,823 for falling short. 122 00:10:51,891 --> 00:10:53,995 No matter how short. 123 00:10:54,061 --> 00:10:58,826 We're all... broken vessels. 124 00:11:01,476 --> 00:11:04,282 I need to get back to my son. 125 00:11:05,986 --> 00:11:09,125 I want you to come see me in my office for regular sessions, 126 00:11:09,192 --> 00:11:10,527 every day at first, 127 00:11:10,594 --> 00:11:14,268 but pretty soon we can go to three days a week. 128 00:11:15,037 --> 00:11:17,341 I have enormous faith in you. 129 00:11:19,078 --> 00:11:20,514 I also want to address 130 00:11:20,581 --> 00:11:22,818 your completely understandable concern, I assume, 131 00:11:22,886 --> 00:11:25,525 that, if you let me go, I will turn you in. 132 00:11:25,591 --> 00:11:29,866 As a therapist, I have a legal and ethical obligation 133 00:11:29,934 --> 00:11:31,837 to keep your confidence. 134 00:11:31,905 --> 00:11:34,809 Including any, um, 135 00:11:34,877 --> 00:11:37,181 crimes that you may have committed in the past. 136 00:11:37,248 --> 00:11:42,125 It only gets thorny if you are clearly going to kill somebody. 137 00:11:42,191 --> 00:11:43,760 And if, at some point in the future, 138 00:11:43,827 --> 00:11:46,733 you have an overwhelming urge to kill again, 139 00:11:46,800 --> 00:11:49,405 and you don't think you'll be able to control it, 140 00:11:49,472 --> 00:11:51,376 that will be the moment for us 141 00:11:51,442 --> 00:11:54,215 to find a therapeutic institution for you. 142 00:11:54,282 --> 00:11:56,352 But I don't see that happening. 143 00:11:56,419 --> 00:12:01,096 I think that, by not killing your father, 144 00:12:01,162 --> 00:12:04,269 you have demonstrated great progress 145 00:12:04,335 --> 00:12:06,706 and likely permanent change. 146 00:12:08,477 --> 00:12:10,213 I'm really proud of you. 147 00:12:10,280 --> 00:12:13,922 I am proud of the progress that you have made. 148 00:12:13,988 --> 00:12:18,797 And I think that you will continue to make progress. 149 00:14:52,204 --> 00:14:54,308 I'll be right back. 150 00:15:38,297 --> 00:15:40,501 I get what you've been saying. 151 00:15:40,567 --> 00:15:42,404 I've been rushing you. 152 00:15:42,471 --> 00:15:45,244 Because I want to get better. 153 00:15:45,311 --> 00:15:49,719 But therapy takes time. 154 00:15:49,785 --> 00:15:53,059 Years, you said, sometimes. 155 00:15:55,531 --> 00:15:59,605 So, I'll get a TV and... 156 00:15:59,672 --> 00:16:02,578 I can stock the fridge with anything you want. 157 00:16:21,215 --> 00:16:23,653 It's a miracle that everyone who was beaten like that 158 00:16:23,720 --> 00:16:26,059 doesn't become a serial killer. 159 00:16:26,126 --> 00:16:28,932 Why wouldn't they, after suffering like that? 160 00:16:29,576 --> 00:16:34,509 It's like an effort to turn them into a serial killer 161 00:16:34,575 --> 00:16:36,881 that doesn't always work. 162 00:16:36,948 --> 00:16:39,318 That poor kid... 163 00:16:39,385 --> 00:16:41,856 with all of it... 164 00:16:41,923 --> 00:16:46,232 he somehow managed to not kill his father. 165 00:16:46,299 --> 00:16:49,271 Maybe this fucking therapy is working after all. 166 00:16:49,338 --> 00:16:53,780 We know this story. He needs a replacement father. 167 00:16:53,847 --> 00:16:56,853 That's why he wants to keep you here for the next ten years. 168 00:16:56,921 --> 00:17:00,494 He understands, maybe intuitively, that he needs 169 00:17:00,560 --> 00:17:02,498 to do it again. 170 00:17:02,564 --> 00:17:05,804 To relive his life with a different model. 171 00:17:05,871 --> 00:17:09,914 Well, I'm not spending the next ten years down here. 172 00:17:09,980 --> 00:17:13,119 No, you're not. 173 00:18:56,292 --> 00:18:59,065 A little meshuggener, maybe. 174 00:19:34,368 --> 00:19:36,372 Sam? 175 00:19:37,140 --> 00:19:39,611 Sam, could you come out here, please? 176 00:20:07,834 --> 00:20:12,623 Sam, I don't think... 177 00:20:18,656 --> 00:20:20,929 I don't think that I said what really 178 00:20:20,995 --> 00:20:23,799 needed to be said yesterday. 179 00:20:23,866 --> 00:20:28,750 It has been a problem down here for me, 180 00:20:29,011 --> 00:20:32,684 to always know exactly how to communicate with you. 181 00:20:32,751 --> 00:20:35,624 And to know what I'm feeling. 182 00:20:36,626 --> 00:20:40,033 I have something to say that may be difficult to hear. 183 00:20:40,100 --> 00:20:42,371 That is part of this process, though, 184 00:20:42,437 --> 00:20:44,709 honestly sharing the truth, 185 00:20:44,776 --> 00:20:47,080 even if it's hard. 186 00:20:52,491 --> 00:20:54,127 You brought me down here, 187 00:20:54,194 --> 00:20:58,035 and you asked me to treat you, and I did. 188 00:21:00,507 --> 00:21:03,012 And I can't do it anymore. 189 00:21:04,748 --> 00:21:07,889 I have done the most I can. 190 00:21:07,956 --> 00:21:11,095 And I am telling you, in my professional opinion, 191 00:21:11,162 --> 00:21:15,270 and I consider this to be a near certainty, 192 00:21:15,337 --> 00:21:20,266 for you to get better, you need to be physically stopped 193 00:21:20,446 --> 00:21:22,350 from acting out your compulsion. 194 00:21:22,417 --> 00:21:26,492 Being physically prevented from hurting anyone else 195 00:21:26,559 --> 00:21:30,767 is what will give you the freedom to actually heal 196 00:21:30,833 --> 00:21:32,805 your heart and your mind. 197 00:21:32,872 --> 00:21:35,644 It's what will give you the space to heal 198 00:21:35,710 --> 00:21:37,080 what your father did to you. 199 00:21:37,147 --> 00:21:39,886 As much as it can be, Sam. 200 00:21:39,953 --> 00:21:42,959 That kind of pain never heals entirely. 201 00:21:43,026 --> 00:21:47,768 But you can do enough of it to allow you to live a better life. 202 00:21:48,836 --> 00:21:52,544 Sam, I have so much respect for what you're trying to do. 203 00:21:52,611 --> 00:21:53,914 It's very brave. 204 00:21:53,980 --> 00:21:57,153 In the whole history of people who have struggled 205 00:21:57,220 --> 00:21:58,857 with what you're struggling with, 206 00:21:58,924 --> 00:22:01,396 I bet you stand alone 207 00:22:01,462 --> 00:22:04,368 in the strength of your efforts to change. 208 00:22:06,239 --> 00:22:08,776 And... 209 00:22:10,781 --> 00:22:14,054 ...it's time to turn yourself in. 210 00:22:14,121 --> 00:22:16,961 Call the police and turn yourself in. 211 00:22:17,027 --> 00:22:20,935 I now know, apart from anything having to do with me, 212 00:22:21,002 --> 00:22:24,107 this is the only way for you. 213 00:22:26,846 --> 00:22:29,351 Our therapy is over. 214 00:22:30,120 --> 00:22:32,090 You need to make a choice. 215 00:22:32,157 --> 00:22:34,629 I'm making one, and you have to make one, too. 216 00:22:34,695 --> 00:22:38,736 My choice is that I am not doing therapy with you anymore. 217 00:22:38,803 --> 00:22:43,555 Your choice... You can turn yourself in, 218 00:22:43,881 --> 00:22:47,821 or you can end this the other way. 219 00:22:50,794 --> 00:22:53,767 I don't want to do that. 220 00:22:53,834 --> 00:22:55,037 Either one. 221 00:22:55,103 --> 00:22:58,209 I know. But it's time. 222 00:22:58,276 --> 00:23:02,484 And I'm not going to live down here like a pet. 223 00:25:21,662 --> 00:25:23,632 Thank you. 224 00:25:28,076 --> 00:25:29,779 I know you want to go home... 225 00:25:29,845 --> 00:25:34,789 but... he's not ready. 226 00:25:34,855 --> 00:25:37,193 He's not. 227 00:25:38,931 --> 00:25:41,502 Candace, this needs to end now. 228 00:25:42,270 --> 00:25:46,378 No matter what happens, we can't leave anything unsaid. 229 00:25:48,482 --> 00:25:51,389 This is going to be hard to hear, 230 00:25:51,455 --> 00:25:53,726 and I want you to know that I am saying it 231 00:25:53,793 --> 00:25:58,135 not just in my best interests, but in yours and Sam's as well. 232 00:25:59,939 --> 00:26:04,581 When he was a boy and his father was abusing him, 233 00:26:04,648 --> 00:26:07,988 you didn't take any steps to stop it. 234 00:26:08,823 --> 00:26:12,597 You didn't leave or get help. 235 00:26:12,664 --> 00:26:16,138 It wasn't your fault, you didn't know what to do. 236 00:26:16,940 --> 00:26:20,146 But you did not protect him. 237 00:26:22,751 --> 00:26:26,291 You did not protect your son. 238 00:26:41,322 --> 00:26:43,259 - Ah! What are you doing? - Sam! Sam?! 239 00:26:43,326 --> 00:26:45,263 Ow, ow! Stop. What are you doing, Dr. Strauss? 240 00:26:45,329 --> 00:26:47,434 Sam, come downstairs right now! Stop! 241 00:26:47,501 --> 00:26:49,973 I am sorry to be in this position. 242 00:26:50,040 --> 00:26:52,177 I don't want to be doing this. 243 00:26:52,244 --> 00:26:54,014 I care about you, Sam, I really do. 244 00:26:54,081 --> 00:26:55,885 But... No, no! Stop! 245 00:26:55,952 --> 00:26:58,056 But I will kill her if you don't call the police. 246 00:26:58,081 --> 00:26:59,417 Sam, I... 247 00:26:59,442 --> 00:27:00,945 Do it, Sam, 248 00:27:00,970 --> 00:27:02,472 - or I will cut her throat. - Sam, please. 249 00:27:02,497 --> 00:27:04,301 - Dr. Strauss, you... - I don't want to. 250 00:27:04,368 --> 00:27:06,672 I don't want to, Sam. What I want is for you to call 911, 251 00:27:06,738 --> 00:27:09,980 and turn yourself in, you have to. Turn yourself in! 252 00:27:10,005 --> 00:27:11,357 - Or I will do it! - He's just bluffing, Mom. 253 00:27:11,382 --> 00:27:12,851 All he wants to do is get out of here. 254 00:27:12,919 --> 00:27:14,521 I am not, Sam. Call 911! 255 00:27:14,588 --> 00:27:16,292 I-I don't... I don't believe you... 256 00:27:16,359 --> 00:27:17,929 I am not bluffing, Sam! 257 00:27:17,996 --> 00:27:19,565 I am going to kill her. 258 00:27:19,632 --> 00:27:22,037 You said we shouldn't interrupt each other down here! 259 00:27:22,103 --> 00:27:25,309 Goddamn it, we let each other finish! 260 00:27:29,785 --> 00:27:32,658 You... you said I was getting better. 261 00:27:32,724 --> 00:27:35,163 You... I believed you. 262 00:27:35,230 --> 00:27:37,033 I told you last night. You cannot get better 263 00:27:37,100 --> 00:27:39,838 unless you are stopped from acting out your compulsions. 264 00:27:39,906 --> 00:27:42,411 That is the only way out for you. 265 00:27:42,477 --> 00:27:45,249 This is the only way out for me. 266 00:27:48,440 --> 00:27:50,512 Make your choice. 267 00:27:50,962 --> 00:27:53,566 I don't want to. 268 00:27:53,633 --> 00:27:58,075 Then your mother's going to die. And you'll kill me. 269 00:28:00,479 --> 00:28:03,485 I don't think you're the kind of man that can even do it. 270 00:28:35,416 --> 00:28:36,752 Alan? 271 00:28:38,255 --> 00:28:39,391 Alan? 272 00:28:41,328 --> 00:28:42,397 Are you okay? 273 00:28:42,463 --> 00:28:44,835 Just a bad dream. 274 00:28:49,144 --> 00:28:53,252 About when you were... away? 275 00:28:54,155 --> 00:28:55,590 Not exactly. 276 00:28:55,657 --> 00:28:58,128 Then what was it? 277 00:28:59,397 --> 00:29:02,370 I'll tell you in about ten years. 278 00:29:02,437 --> 00:29:04,541 Keep your stuff together, here we go. 279 00:29:04,607 --> 00:29:07,547 Everyone, let's go. It's dinnertime. 280 00:29:19,271 --> 00:29:22,144 I'm just saying, I don't know how Shmuel ended up being the coach. 281 00:29:22,210 --> 00:29:23,413 Shush. Dov likes him. 282 00:29:23,479 --> 00:29:25,150 You can't shield him from the truth. 283 00:29:25,216 --> 00:29:26,718 I'm not so sure about that. 284 00:29:26,785 --> 00:29:29,190 Coach Shmuel was captain of the intermural baseball team 285 00:29:29,257 --> 00:29:30,894 - at UMass. - Yes, we know. 286 00:29:30,961 --> 00:29:32,697 We all know. That's my point. 287 00:29:36,171 --> 00:29:37,507 Thank you. 288 00:30:52,892 --> 00:30:57,267 Stop! Stop! Stop! Don't! 289 00:30:57,334 --> 00:31:00,072 Don't, Sam! 290 00:31:00,139 --> 00:31:02,979 Stop! Stop! Stop! 291 00:31:03,045 --> 00:31:06,986 No! No... 292 00:31:07,053 --> 00:31:10,392 No, no, no... 293 00:31:12,932 --> 00:31:15,669 Oh, Sam. 294 00:35:44,640 --> 00:35:47,580 "Dear children of Dr. Strauss, 295 00:35:47,646 --> 00:35:49,785 "I am writing to let you know the bad news 296 00:35:49,851 --> 00:35:52,290 "that your dad is dead. 297 00:35:52,357 --> 00:35:54,595 "He helped me a lot. 298 00:35:54,661 --> 00:35:58,368 "I know from him it's important for you Jews to have a body 299 00:35:58,435 --> 00:36:02,143 "when someone dies, so I put it where you can find it. 300 00:36:02,210 --> 00:36:05,583 "It's ten yards back in the trees 301 00:36:05,649 --> 00:36:09,857 "by the northwest entrance to Finch Ridge Preserve. 302 00:36:09,925 --> 00:36:13,865 I am enclosing a letter he left for you." 303 00:36:15,803 --> 00:36:18,642 "Dear Shoshana and Ezra," 304 00:36:18,709 --> 00:36:21,848 "I love you both so much." 305 00:36:23,352 --> 00:36:27,260 "I'm sorry this happened to you, and I'm sorry it happened to me. 306 00:36:27,327 --> 00:36:30,766 "But here we are. 307 00:36:30,833 --> 00:36:34,140 "I want you to know I haven't suffered. 308 00:36:34,207 --> 00:36:37,246 "And I've had a lot of time to think. 309 00:36:37,313 --> 00:36:40,519 "You know I like to do that." 310 00:36:40,586 --> 00:36:44,928 "The two of you gave my life, and your mother's life, meaning." 311 00:36:44,995 --> 00:36:47,033 "All parents love their children," 312 00:36:47,100 --> 00:36:50,406 "but no one loved their kids more than we did." 313 00:36:50,473 --> 00:36:55,015 "You are extraordinary people." 314 00:36:55,082 --> 00:36:57,853 "I want you both to go forward without my death" 315 00:36:57,921 --> 00:37:00,526 "defining your lives." 316 00:37:00,593 --> 00:37:04,601 "I also want to make sure that some of the conflicts we had" 317 00:37:04,668 --> 00:37:09,076 "don't define how you remember our relationships either." 318 00:37:10,613 --> 00:37:15,055 "Shoshana, you and I and your mother had our issues, 319 00:37:15,122 --> 00:37:19,895 "but mostly it has been easy and full of caring. 320 00:37:20,432 --> 00:37:24,173 "I thank you for that gift." 321 00:37:24,240 --> 00:37:28,348 "You are the brightest, most extraordinary young woman" 322 00:37:28,415 --> 00:37:30,319 "I can imagine." 323 00:37:30,386 --> 00:37:34,226 "In these dark times, I have thought about you" 324 00:37:34,293 --> 00:37:36,865 "and your beautiful family constantly," 325 00:37:37,938 --> 00:37:42,391 "and it has given me joy, pride and solace." 326 00:37:44,848 --> 00:37:47,152 "Ezra, my dear son," 327 00:37:47,219 --> 00:37:51,295 "you are a bright light in this world." 328 00:37:51,361 --> 00:37:56,204 "We both know it hasn't been such smooth sailing between us." 329 00:37:56,271 --> 00:37:58,342 "And your mother." 330 00:37:58,409 --> 00:38:00,746 "I have spent a lot of time thinking back on everything" 331 00:38:00,813 --> 00:38:04,353 "that happened, and I see things now" 332 00:38:04,420 --> 00:38:08,328 "that I was unable to grasp when they were happening." 333 00:38:08,395 --> 00:38:12,136 "I want you to know that I understand now" 334 00:38:12,203 --> 00:38:14,975 "everything you said to me." 335 00:38:15,042 --> 00:38:17,647 "You were right. Mostly." 336 00:38:17,714 --> 00:38:22,643 "I was judgmental, I didn't accept you for who you were," 337 00:38:23,058 --> 00:38:26,030 "and worst of all, I allowed your mother" 338 00:38:26,097 --> 00:38:27,533 "to take the blame for this," 339 00:38:27,600 --> 00:38:32,276 "when I was as much at fault as anyone." 340 00:38:32,343 --> 00:38:34,146 "More." 341 00:38:36,063 --> 00:38:40,703 "I want you to know that I see this and I'm sorry." 342 00:38:42,640 --> 00:38:44,844 "Through it all, I always loved you. 343 00:38:45,302 --> 00:38:48,042 "And I want you to know how very much 344 00:38:48,108 --> 00:38:52,249 "I respect who you are and the choices you've made. 345 00:38:52,316 --> 00:38:57,126 "You've built a beautiful family and a beautiful life. 346 00:38:57,193 --> 00:39:01,852 You are a special and truly wonderful person." 347 00:39:10,819 --> 00:39:13,359 A little meshuggener, maybe. 348 00:40:01,387 --> 00:40:04,093 I think I really changed. 349 00:40:04,160 --> 00:40:06,798 The therapy worked. 350 00:40:07,567 --> 00:40:09,537 I'm not going to do it again. 351 00:40:11,541 --> 00:40:16,084 I am never going to hurt anyone again. 352 00:40:18,890 --> 00:40:21,194 That's not true. 353 00:40:21,260 --> 00:40:24,400 You're going to do it again. 354 00:40:24,467 --> 00:40:27,072 We both know it. 355 00:40:51,354 --> 00:40:55,028 Mom! Can you come down here?! 356 00:42:44,047 --> 00:42:45,483 Did you know him? 357 00:42:45,549 --> 00:42:47,453 Not personally. 358 00:42:47,520 --> 00:42:50,192 I have colleagues who were students of his. 359 00:42:50,259 --> 00:42:52,296 And I read his book. 360 00:42:52,363 --> 00:42:55,101 You know, I never read it. 361 00:42:56,170 --> 00:42:59,243 I don't even have a copy. 362 00:42:59,310 --> 00:43:01,983 Although, I think I'm about to inherit 363 00:43:02,049 --> 00:43:04,320 like three boxes of them. 364 00:43:04,387 --> 00:43:08,595 I think one of the sections is on parenting. 365 00:43:08,662 --> 00:43:10,699 Huh. 366 00:43:10,765 --> 00:43:13,171 I guess I should read it. 367 00:43:16,278 --> 00:43:18,581 So, how are you getting along? 368 00:43:21,989 --> 00:43:25,028 What happened was... 369 00:43:32,343 --> 00:43:35,816 I'm just worried for my kids. 370 00:43:35,884 --> 00:43:38,923 And my wife. 371 00:43:38,990 --> 00:43:41,327 And my sister. 372 00:43:44,567 --> 00:43:46,370 What about you? 373 00:43:48,208 --> 00:43:51,681 It's been hard, but I'm okay. 374 00:43:57,059 --> 00:44:00,765 Do you want to tell me a little more about yourself, Ezra? 375 00:44:02,336 --> 00:44:06,912 I'm... I'm not sure where to start. 376 00:44:06,979 --> 00:44:09,750 Really anywhere's okay. 377 00:44:27,820 --> 00:44:30,091 I... 378 00:44:30,149 --> 00:44:34,149 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 27564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.