Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:16,278
...Bajo el l�tigo del placer,
este torturador despiadado
2
00:00:23,456 --> 00:00:24,855
�D�nde estamos?
3
00:00:25,191 --> 00:00:27,682
No le s�... en ninguna parte.
4
00:00:36,936 --> 00:00:38,062
�Y qui�n eres?
5
00:00:38,204 --> 00:00:41,696
- No lo s�. Todav�a nadie.
- �Nadie?
6
00:00:44,844 --> 00:00:46,971
- Lo ser�...
- �Qui�n?
7
00:00:47,147 --> 00:00:48,705
"O", tal vez.
8
00:00:51,885 --> 00:00:55,753
Ya est�.
Te quitar� la venda
9
00:01:08,568 --> 00:01:12,129
A finales de los a�os 20, China es presa de la agitaci�n.
10
00:01:13,239 --> 00:01:19,576
Se producen rebeliones
en Hong Kong y Shanghai.
11
00:01:20,747 --> 00:01:27,277
De modo que Sir Stephen decide traer a "O"
aqu�, para poner a prueba su insensato pacto...
12
00:01:27,387 --> 00:01:29,355
...y la fortaleza de su mutuo amor.
13
00:01:29,456 --> 00:01:33,392
- �Est�s segura de que no lo rechazar�s?
- No lo rechazar�.
14
00:01:38,298 --> 00:01:39,822
�Est�s segura?
15
00:01:40,033 --> 00:01:43,230
Sabes que aunque sea a trav�s de otros,
ser� tuya solamente.
16
00:01:49,876 --> 00:01:55,746
Frutos de Pasi�n
17
00:04:21,628 --> 00:04:23,095
Mam�...
18
00:04:25,298 --> 00:04:26,560
Mam�...
19
00:04:29,769 --> 00:04:32,203
�Date prisa!
20
00:04:36,175 --> 00:04:37,767
�Qu� es lo que est�s mirando?
21
00:04:38,378 --> 00:04:39,811
Una nueva.
22
00:04:41,314 --> 00:04:43,214
Una prostituta blanca...
23
00:04:44,617 --> 00:04:46,380
Eso parece.
24
00:04:47,787 --> 00:04:50,119
No durar�.
25
00:05:16,182 --> 00:05:19,310
Es un rodeo para alcanzar
la forma m�s profunda del amor.
26
00:05:52,719 --> 00:05:53,913
�Suika!
27
00:05:54,654 --> 00:05:57,680
Ens��ale las reglas de la Casa.
28
00:05:59,892 --> 00:06:04,090
Para trabajar aqu�, tienes
que seguir est�s reglas...
29
00:06:07,400 --> 00:06:12,531
Rechaza a un cliente,
y recibir�s 101 latigazos.
30
00:06:16,709 --> 00:06:21,043
Rechaza la petici�n de un cliente,
sin que importe lo dif�cil que pueda ser...
31
00:06:21,180 --> 00:06:24,206
...y no se te alimentar�
durante 101 d�as.
32
00:06:27,086 --> 00:06:28,781
T� no eres m�s que un juguete..
33
00:06:28,888 --> 00:06:32,483
Reza o realiza alg�n acto religioso,
y ser�s forzada a...
34
00:06:32,825 --> 00:06:38,457
...copular con los Intocables,
por ejemplo, drogadictos.
35
00:06:40,366 --> 00:06:43,824
No, jam�s. Nunca lme acostumbrar�.
36
00:07:57,076 --> 00:08:00,876
Ves... ya he dejado de ser yo misma.
37
00:08:05,318 --> 00:08:07,878
Eres mi peor pasi�n.
38
00:08:09,121 --> 00:08:11,146
Deseo cualquier cosa que t� desees.
39
00:08:36,516 --> 00:08:39,542
�Te agrado? �Soy hermosal?
40
00:08:40,152 --> 00:08:43,019
Soy toda tuya, Stephen.
41
00:09:01,707 --> 00:09:04,107
Diablo... �Eres un diablo!
42
00:11:09,001 --> 00:11:12,198
El distrito pobre,
situado a lo largo del r�o...
43
00:11:12,338 --> 00:11:15,501
...aqu� est�n los cajellones,
los barrios bajos.
44
00:11:15,708 --> 00:11:19,974
Aqu� comen... beben... fuman.
45
00:11:20,479 --> 00:11:23,346
Y cuando amanece
adem�s conspiran.
46
00:11:28,688 --> 00:11:31,418
Si sigues bebiendo as�,
te vas a morir.
47
00:11:31,557 --> 00:11:33,991
D�jale solo.
Si quiere matarse...
48
00:11:34,093 --> 00:11:35,856
...la bebida es un camino
tan bueno como cualquier otro.
49
00:11:35,961 --> 00:11:40,591
S�, y el cementerio cuesta
mucho menos que el alcohol.
50
00:11:40,833 --> 00:11:42,300
�Eh, es tu turno!
51
00:11:42,401 --> 00:11:45,598
�Pap�! �Lev�ntate, lev�ntate!
52
00:11:46,505 --> 00:11:47,472
�Arriba!
53
00:11:58,417 --> 00:12:02,183
Mi cuarto... no, mi prisi�n.
54
00:12:02,421 --> 00:12:07,120
Pero el amor es mi prisi�n.
�No he estado siempre buscando una prisi�n?
55
00:12:07,426 --> 00:12:10,088
Pero, estas paredes son de verdad.
56
00:12:20,506 --> 00:12:23,475
En un restaurante de clase baja
tras la casa de placer...
57
00:12:23,542 --> 00:12:26,443
...que los chinos llamaban
"casa de las flores"...
58
00:12:27,079 --> 00:12:28,808
un chico joven...
59
00:12:38,824 --> 00:12:40,587
�Venga, juega!
60
00:12:41,494 --> 00:12:43,860
Me siento con suerte esta noche.
61
00:12:52,071 --> 00:12:53,834
Buena jugada.
62
00:12:57,143 --> 00:12:59,475
�Sabes? Podr�a estar muerto..
63
00:13:00,045 --> 00:13:01,979
Si lo est�, habr� tenido suerte.
64
00:13:02,515 --> 00:13:04,346
Se acabaron las deudas, �no es cierto?
65
00:13:05,518 --> 00:13:07,782
Kato, ven. Es tu turno.
66
00:13:08,721 --> 00:13:09,745
Est� bien.
67
00:13:13,425 --> 00:13:16,053
Estaba muy bien... Era realmente agradable.
68
00:13:17,062 --> 00:13:20,156
Realmente yo no me preocupar�a.
Muere diez veces al d�a.
69
00:13:43,856 --> 00:13:45,050
Ya est�.
70
00:13:45,291 --> 00:13:47,122
No te dejar� nunca.
71
00:13:54,500 --> 00:13:55,762
Llega la luz.
72
00:13:58,003 --> 00:14:02,337
�Eh! ni�ato salido,
espiando otra vez el burdel.
73
00:14:08,280 --> 00:14:11,681
�Se van a pasar los fideos!
74
00:14:54,693 --> 00:14:56,593
Sin un espejo...
75
00:14:56,762 --> 00:15:00,493
...mi imagen y yo misma me esquivan.
76
00:16:16,709 --> 00:16:20,167
�No hab�a una cacerola de acero hoy?
77
00:16:21,680 --> 00:16:24,706
Padre, no soy un ladr�n.
78
00:16:24,817 --> 00:16:26,011
�Mocoso engre�do!
79
00:16:27,586 --> 00:16:29,747
Ma�ana consigue una cacerola de acero...
80
00:16:29,888 --> 00:16:32,686
...�o te correr� a patadas! �Est� claro?
81
00:17:28,680 --> 00:17:30,079
Hagan sus apuestas.
82
00:17:41,593 --> 00:17:43,083
Ganaste otra vez.
83
00:17:43,896 --> 00:17:45,921
T� ganas, est� bien.
84
00:17:51,570 --> 00:17:55,233
Por favor, apuesten.
Empezaremos con la siguiente.
85
00:17:55,374 --> 00:17:58,639
Veinte d�lares para empezar.
Apuesten, por favor.
86
00:18:01,513 --> 00:18:03,913
Pronto empezar� la lucha abierta.
87
00:18:04,483 --> 00:18:06,951
Hombres que salen de las sombras.
88
00:18:07,419 --> 00:18:11,116
Quieren hombres de negocios extranjeros
para que contribuyan a su lucha.
89
00:19:04,343 --> 00:19:06,538
V�monos. Por qu� nos iba a importar.
90
00:19:48,020 --> 00:19:51,046
Stephen, Stephen, querido.
91
00:19:51,256 --> 00:19:52,814
Volvamos a Francia.
92
00:19:53,825 --> 00:19:55,952
Mis padres se ir�n.
93
00:19:56,061 --> 00:19:58,996
Olvidemos el negocio, todo.
94
00:19:59,498 --> 00:20:05,801
Ya no pueden seguir protegi�ndonos
los privilegios internacionales.
95
00:20:06,772 --> 00:20:09,764
Volvamos.
Viviremos juntos. All�.
96
00:20:09,908 --> 00:20:12,775
No quiero irme de China.
Soy feliz aqu�.
97
00:20:14,947 --> 00:20:18,246
�Sabes? Stephen, lo entiendo
98
00:20:20,752 --> 00:20:22,185
�Qu� es lo que entiendes?
99
00:20:22,521 --> 00:20:26,116
Por qu� quiere quedarte en China.
Por "O", claro.
100
00:20:28,827 --> 00:20:32,558
Puedes re�rte si quieres.
Me das pena.
101
00:20:32,998 --> 00:20:37,765
Eligi� ser puta, eso es todo.
T� crees que ella te ama.
102
00:20:39,671 --> 00:20:42,731
Ella no elige. Acepta.
103
00:20:42,908 --> 00:20:44,637
Porque es eso lo que desea.
104
00:20:44,743 --> 00:20:47,439
Es horrible. Es p�sima.
105
00:20:47,646 --> 00:20:51,309
Acabar� enamor�ndose
de alg�n otro.
106
00:20:51,416 --> 00:20:53,907
Ya lo ver�s. Te olvidar�.
107
00:20:54,019 --> 00:20:56,886
Te servir� bien. Te lo mereces.
108
00:20:57,689 --> 00:20:59,554
Hay una cosa que no entiendes.
109
00:21:18,944 --> 00:21:22,880
Consigues flores... flores sucias.
110
00:21:26,518 --> 00:21:30,181
No me hables.
No hablo ingl�s.
111
00:21:37,029 --> 00:21:38,656
Flores tristes.
112
00:21:39,131 --> 00:21:41,725
Y no se alejan de �l.
113
00:21:42,200 --> 00:21:45,169
�Entonces qui�n? �Por qu�?
114
00:22:20,906 --> 00:22:25,172
La peque�a pitonisa
manos que reparten suerte.
115
00:22:26,044 --> 00:22:28,877
El tiempo est� en su caja.
116
00:22:32,984 --> 00:22:35,544
Oka-san le controla los libros.
117
00:22:35,754 --> 00:22:37,881
Oka-san quiere decir Madam.
118
00:22:37,989 --> 00:22:39,286
Mam�...
119
00:22:40,692 --> 00:22:43,957
...�no me envi� un gui�n el estudio?
120
00:22:45,597 --> 00:22:47,087
�Qu� gui�n?
121
00:22:48,400 --> 00:22:52,097
El de la pr�xima pel�cula a producir.
122
00:22:52,237 --> 00:22:54,432
�Hay una pel�cula nueva?
123
00:22:56,675 --> 00:23:00,577
Mam�, todav�a soy la mina.
124
00:23:02,180 --> 00:23:07,482
Ayer recib� una carta diciendo
que me mandaban un gui�n.
125
00:23:09,087 --> 00:23:13,217
Todav�a tienes un pago importante
en tu deuda.
126
00:23:13,325 --> 00:23:15,691
�Oc�pate de �l o ser� un problema.!
127
00:23:29,841 --> 00:23:31,331
Pobre Aisen...
128
00:23:31,476 --> 00:23:35,344
...lleva 10 a�os so�ando
que todav�a es actriz... Una gran estrella..
129
00:23:35,614 --> 00:23:38,082
Y la pobre Obana, tosiendo sin parar.
130
00:23:42,654 --> 00:23:43,678
Obana...
131
00:23:44,790 --> 00:23:48,726
...deber�as ver a un doctor
para que te examine a fondo.
132
00:23:51,830 --> 00:23:54,958
Sakuya oye el piano
en el fondo del r�o.
133
00:23:55,066 --> 00:23:57,694
Solo toca para ella... y para nosotros.
134
00:23:57,936 --> 00:24:02,839
Cuando era ni�a,
nadie se preocupaba de jugar conmigo.
135
00:24:03,408 --> 00:24:08,072
As� que a menudo ment�a para
llamar la atenci�n.
136
00:24:09,514 --> 00:24:12,347
Nadie vio nunca un p�jaro rojo.
137
00:24:13,418 --> 00:24:16,148
Un trozo de estrella
que cay� del cielo.
138
00:24:16,955 --> 00:24:21,255
Un gran piano que se hundi� en el r�o.
139
00:24:22,360 --> 00:24:27,559
Pero mis mentiras se han hecho
finalmente verdad.
140
00:24:29,334 --> 00:24:33,031
Puedo o�r el piano en el r�o.
141
00:24:36,308 --> 00:24:38,742
Vamos entre, entre.
142
00:24:41,112 --> 00:24:44,275
Estoy aqu�, en una casa de las flores.
143
00:24:44,583 --> 00:24:46,380
Nosotras somos las flores.
144
00:24:46,952 --> 00:24:49,284
Entra un cliente por la puerta.
145
00:24:49,688 --> 00:24:51,485
�A cu�l de nosotras desea?
146
00:24:51,623 --> 00:24:55,616
Bienvenido, Se�or Kudo Fu,
�est� enamorado?
147
00:24:56,695 --> 00:24:59,789
He conseguido una rara pieza de
coleccionista. Quiero d�rsela a ella.
148
00:24:59,898 --> 00:25:01,729
Gracias y m�s gracias..
149
00:25:01,833 --> 00:25:04,495
�Byakuran, cari�o! �Byakuran!
150
00:25:04,603 --> 00:25:05,661
�S�?
151
00:25:09,875 --> 00:25:11,934
�Seguro que lo has hecho?
152
00:25:12,110 --> 00:25:15,443
S�, lo he hecho todo, todo..
153
00:25:15,547 --> 00:25:17,447
�Entonces te dar� unos latigazos!
154
00:25:18,049 --> 00:25:19,914
A�n no, a�n no.
155
00:25:20,018 --> 00:25:21,007
�A�n no?
156
00:25:21,419 --> 00:25:23,319
Tu l�nea est� mal.
157
00:25:24,789 --> 00:25:27,189
�Por qu� nunca lo recuerdas?
158
00:25:29,461 --> 00:25:35,127
De hecho, abr� la carta,
dej� abierta la colmena, eso fue todo.
159
00:25:36,401 --> 00:25:39,234
Vamos. Vamos.
160
00:25:39,404 --> 00:25:43,238
Abriste la carta,
dejaste abierta la colmena...
161
00:25:43,341 --> 00:25:47,675
...robaste la ropa interior de Mami,
eso fue todo, �verdad?
162
00:25:48,380 --> 00:25:50,280
Perd�name, Mami.
163
00:25:50,382 --> 00:25:53,112
Te castigar�.
�Mu�strame el culo!
164
00:25:53,652 --> 00:25:55,449
No me golpees, Mami.
165
00:25:55,787 --> 00:25:58,881
No... �M�s fuerte!
166
00:25:57,989 --> 00:25:58,989
No me golpees, Mami, no...
167
00:25:58,990 --> 00:26:01,117
No me golpees, Mami, no...
168
00:26:06,865 --> 00:26:09,265
No me golpees, Mami...
169
00:26:09,668 --> 00:26:12,967
Mami, no me golpees, Mami...
170
00:26:21,413 --> 00:26:25,281
No me golpees, Mami, no me golpees.
171
00:26:26,451 --> 00:26:30,046
Mi preciosa Byakuran.
�A qu� juega ella?
172
00:26:30,255 --> 00:26:33,986
Todav�a a nada.
Solo soy una imagen
173
00:26:37,662 --> 00:26:39,129
Eso no importa.
174
00:26:39,531 --> 00:26:41,999
Te sujetar�, te retendr�.
175
00:26:42,167 --> 00:26:46,365
Incluso si te vas... lejos...
o con otra mujer...
176
00:26:46,504 --> 00:26:48,165
...est�s conmigo.
177
00:27:19,938 --> 00:27:22,839
Todav�a no lo entiende.
178
00:27:34,486 --> 00:27:36,420
Es solo para mi.
179
00:27:37,155 --> 00:27:39,248
El placer se puede compartir.
180
00:27:39,858 --> 00:27:42,520
El dolor es solo para Stephen y yo.
181
00:29:06,745 --> 00:29:09,976
Oh, Stephen, me has lanzado
a otro mundo.
182
00:29:10,315 --> 00:29:12,180
�Qui�n puede explic�rmelo?
183
00:29:12,383 --> 00:29:16,479
Los soldados est�n en marcha.
�Por qu� soldados?
184
00:29:16,855 --> 00:29:18,789
Y las chicas est�n asustadas.
185
00:30:09,073 --> 00:30:12,509
No me gusta lo militar.
186
00:30:20,251 --> 00:30:21,582
Hermano.
187
00:30:22,187 --> 00:30:24,815
�Idiota! �No te muevas!
188
00:30:30,228 --> 00:30:33,425
Mientras la pitonisa pasea por la Muerte...
189
00:30:33,565 --> 00:30:35,396
...se hace de d�a.
190
00:30:47,645 --> 00:30:49,476
�Est�s bien de verdad?
191
00:30:58,857 --> 00:31:02,293
Sigues desnuda...
�no te enfriar�s?
192
00:31:06,965 --> 00:31:08,933
Parece divertido.
193
00:31:10,068 --> 00:31:11,365
�C�mo lo usas?
194
00:31:51,809 --> 00:31:52,833
�Uau!
195
00:31:53,177 --> 00:31:55,839
�Pareces un p�jaro!
196
00:31:57,081 --> 00:32:01,313
Imito muy bien a las palomas.
197
00:32:19,871 --> 00:32:23,170
Te has re�do... Por fin.
198
00:32:26,110 --> 00:32:30,171
Finjamos que somos palomas.
199
00:32:56,007 --> 00:33:00,842
�Ves? disfruta con ello.
Del todo
200
00:33:02,747 --> 00:33:04,305
Pero yo tambi�n disfruto.
201
00:33:05,350 --> 00:33:07,409
Ambos compartimos el placer.
202
00:33:08,686 --> 00:33:12,713
Eres horrible.
Y te niegas a reconocer la verdad.
203
00:33:12,890 --> 00:33:16,621
Ahora mismo ella est� en otro mundo.
Te est� olvidando.
204
00:33:18,062 --> 00:33:20,929
Haz sonido de paloma, tambi�n t�.
205
00:34:03,341 --> 00:34:05,741
Entre.
206
00:34:06,511 --> 00:34:08,376
Tenemos un mont�n de chicas guapas.
207
00:35:02,266 --> 00:35:03,460
Esa chica.
208
00:35:05,837 --> 00:35:08,499
�S�...? �Alguna que te guste?
209
00:35:09,474 --> 00:35:10,668
Esa mujer.
210
00:35:11,843 --> 00:35:13,367
Es "O."
211
00:35:14,512 --> 00:35:16,537
�Y cu�nto tienes?
212
00:35:16,914 --> 00:35:17,903
�Cu�nto?
213
00:35:18,015 --> 00:35:21,746
Claro.
Las rubias son caras.
214
00:35:31,262 --> 00:35:35,392
�Qu� pasa con este mocoso?
�No eres serio!
215
00:35:36,934 --> 00:35:38,959
Este no es un sitio para ni�os.
216
00:35:43,774 --> 00:35:45,605
Se est� rebelando.
217
00:35:45,910 --> 00:35:48,640
Un nuevo recluta
para la organizaci�n de coolies.
218
00:37:07,792 --> 00:37:09,817
�Est�s seguro de que no te han seguido?
219
00:37:28,112 --> 00:37:30,876
Sir Stephen echa a un lado
a un extranjero joven.
220
00:37:31,449 --> 00:37:33,781
De modo que cada uno encuentra su destino...
221
00:37:34,118 --> 00:37:35,585
...sin saberlo.
222
00:37:36,988 --> 00:37:38,649
Gilipollas rico.
223
00:37:41,592 --> 00:37:44,493
Ni�o, �vas s Ku-Ron?
224
00:37:49,033 --> 00:37:50,125
�El se�or Kudo Fu?
225
00:37:50,234 --> 00:37:53,032
No hables tan alto. La gente puede o�rte.
226
00:37:55,406 --> 00:37:57,101
Si vas a Ku-Ron...
227
00:37:58,709 --> 00:38:00,006
...toma esto.
228
00:38:15,726 --> 00:38:20,720
Puede que tengamos que cambiar los planes.
229
00:38:23,134 --> 00:38:25,159
Pero, �qu� pasa con la Guardia Roja?
230
00:38:25,936 --> 00:38:27,563
Tenemos que actuar ahora.
231
00:38:28,339 --> 00:38:32,639
Tenemos �rdenes del comit�
pol�tico. �Alguna idea?
232
00:38:32,910 --> 00:38:34,377
�Sin armas? �C�mo?
233
00:38:34,512 --> 00:38:36,343
Baja la voz.
234
00:38:36,447 --> 00:38:38,540
El comit� necesita una respuesta.
235
00:38:39,083 --> 00:38:41,847
Y nosotros necesitamos armas, �verdad?
Esa es nuestra respuesta.
236
00:38:41,952 --> 00:38:45,615
S�, eso es lo que diremos.
237
00:38:46,757 --> 00:38:49,590
- �Qui�n llevar� el mensaje?
- �Qu� os parece el chico?
238
00:38:49,694 --> 00:38:52,561
Podr�a pasar desapercibido.
�Qu� dices?
239
00:38:52,663 --> 00:38:54,858
- Buena idea.
- Quiere dinero.
240
00:38:55,499 --> 00:38:58,525
Chico, no escuches a hurtadillas.
Ven.
241
00:38:58,836 --> 00:39:00,599
Te daremos trabajo.
242
00:39:01,072 --> 00:39:02,562
�Me pagar�is?
243
00:39:04,408 --> 00:39:07,400
Despu�s de esto podr�s comer
todo el pastel de carne que quieras.
244
00:39:07,712 --> 00:39:09,236
No es eso lo que quiero.
245
00:39:09,613 --> 00:39:11,410
Me voy a comprar una chica.
246
00:39:21,359 --> 00:39:22,690
�Otra vez t�!
247
00:39:24,328 --> 00:39:25,317
�L�rgate!
248
00:39:36,707 --> 00:39:38,732
Hoy mirar�.
249
00:39:40,978 --> 00:39:45,244
Es un carnicero de Canton.
Apesta a sangre.
250
00:40:08,105 --> 00:40:09,470
No...
251
00:40:11,008 --> 00:40:12,999
...no cierres los ojos.
252
00:40:13,544 --> 00:40:14,841
Mira.
253
00:40:15,746 --> 00:40:17,213
Mira.
254
00:40:41,639 --> 00:40:44,506
Lo s�. Siempre lo he sabido.
255
00:40:45,042 --> 00:40:48,478
Te libero. Te hago libre.
256
00:42:18,102 --> 00:42:20,764
�Como qui�n es,
esta muchacha a la que visitamos?
257
00:42:21,071 --> 00:42:24,598
Dime solamente... �a�n la amas?
258
00:42:25,376 --> 00:42:28,140
No me importa si no me contestas.
259
00:42:34,318 --> 00:42:35,444
Vamos.
260
00:42:39,657 --> 00:42:41,181
Ya est�.
261
00:42:41,792 --> 00:42:44,317
"O", esta es Nathalie.
262
00:42:44,895 --> 00:42:46,123
Hola.
263
00:42:46,196 --> 00:42:47,458
Vamos.
264
00:43:02,112 --> 00:43:05,240
Es hermosa...
pero hago que se sienta inc�moda.
265
00:43:05,316 --> 00:43:07,511
No me averg�enzo.
266
00:43:08,652 --> 00:43:10,813
Quiero que la veas
267
00:43:13,157 --> 00:43:15,682
No puedo imaginarme
viviendo sin ella.
268
00:43:19,430 --> 00:43:21,921
Aparte de eso, nada ha cambiado.
269
00:43:23,067 --> 00:43:24,728
Entiendo.
270
00:43:25,803 --> 00:43:27,031
�Eso es todo?
271
00:43:28,472 --> 00:43:31,839
Mademoiselle...
�C�mo se puede mandar algo as�?
272
00:43:31,942 --> 00:43:34,775
�C�mo has podido soportar
incluso comer con nosotros?
273
00:43:35,045 --> 00:43:36,808
Eres... Es terrible.
274
00:43:37,581 --> 00:43:39,344
Le amas, �verdad?
275
00:43:40,684 --> 00:43:42,311
Yo tambi�n.
276
00:43:46,223 --> 00:43:49,750
Es por eso por lo que quiero que elija.
277
00:43:53,430 --> 00:43:54,988
�Qu� hay de ti, "O"?
278
00:43:57,034 --> 00:43:59,730
�Tambi�n quieres que yo elija?
279
00:44:02,873 --> 00:44:06,070
Quiero lo que t� quieras,
eso es todo.
280
00:44:12,983 --> 00:44:16,714
S�, Nathalie. �Por qu� no ella?
281
00:44:17,655 --> 00:44:19,623
No pensar� en otras mujeres.
282
00:44:20,624 --> 00:44:23,525
La pobre no tiene ni idea.
283
00:46:38,095 --> 00:46:39,221
Loca...
284
00:46:40,297 --> 00:46:41,389
�Loca?
285
00:46:42,499 --> 00:46:44,023
Estoy loca.
286
00:46:44,134 --> 00:46:46,227
Quiero estar loca.
287
00:46:46,770 --> 00:46:49,967
S� que adora mi silencio,
mis cadenas.
288
00:46:52,676 --> 00:46:56,305
Mira... �Mira!
289
00:47:12,296 --> 00:47:14,287
Ves como me ama.
290
00:47:34,351 --> 00:47:37,218
Ella dice, "Ves como me ama."
291
00:47:37,354 --> 00:47:39,788
Mientras �l me est� mirando a los ojos
292
00:48:17,160 --> 00:48:19,094
El piano en el r�o.
293
00:48:20,697 --> 00:48:23,825
Te lo suplico... h�blame, Stephen.
294
00:48:24,268 --> 00:48:26,361
Tu voz lo arregla todo
295
00:48:27,938 --> 00:48:29,098
�El loro se ha escapado!
296
00:48:36,313 --> 00:48:38,178
- �All�, all�!
- Eh, eh...
297
00:48:55,666 --> 00:48:56,860
Gracias.
298
00:49:02,973 --> 00:49:03,940
Acci�n.
299
00:49:04,274 --> 00:49:06,970
�Puedes o�r ese vals?
300
00:49:08,445 --> 00:49:12,905
Esa m�sica que hace temblar mi coraz�n
viene del r�o.
301
00:49:17,955 --> 00:49:19,684
S�, Madam.
302
00:49:20,357 --> 00:49:22,120
Te equivocas...
303
00:49:22,225 --> 00:49:25,888
Tu empu�as un arma como esta, �verdad?
304
00:49:26,196 --> 00:49:29,188
He pagado un buen dinero por ti,
y no precisamente por la pel�cula.
305
00:49:29,599 --> 00:49:32,693
Y t� disparas, y yo muero, diciendo...
306
00:49:32,869 --> 00:49:33,858
�Bang!
307
00:49:37,240 --> 00:49:40,971
"Mi �ltimo deseo antes de morir..."
308
00:49:41,078 --> 00:49:43,308
�Cu�nto tiempo quieres
seguir con esto?
309
00:49:43,680 --> 00:49:46,274
�D�jame hacerlo o me voy!
310
00:49:46,750 --> 00:49:52,188
"Por favor pide a la orquesta
que toque ese triste vals..."
311
00:49:52,289 --> 00:49:56,282
D�jalo ya.
No estoy aqu� para hacer extras.
312
00:49:56,426 --> 00:49:57,415
�Zorra!
313
00:49:57,527 --> 00:50:02,692
�Habla de una ex-actriz barata!
Solo una mujer loca y fea.
314
00:50:02,799 --> 00:50:05,233
�Un piano que viene del r�o?
315
00:50:05,502 --> 00:50:07,936
�Una orquesta tocando un vals!
�Por qui�n me tomas?
316
00:50:08,071 --> 00:50:10,039
D�jame hacerlo o me voy
317
00:50:10,574 --> 00:50:12,565
Por favor, por favor...
318
00:50:13,410 --> 00:50:18,040
Garantizo que har� lo que
le pidas, ya ver�s...
319
00:50:21,985 --> 00:50:26,422
Eres tan malo. Lo que t� haces
no hace que seas un perro.
320
00:50:26,590 --> 00:50:28,114
�Guau-uau! �Guau-uau!
321
00:50:28,291 --> 00:50:30,418
�Tienes que ser un perro de verdad!
322
00:50:32,129 --> 00:50:34,893
Mu�strale como hacerlo.
323
00:50:35,699 --> 00:50:36,791
�Busca!
324
00:50:50,614 --> 00:50:52,138
Buen perro.
325
00:50:53,950 --> 00:50:58,887
Ves, Carloff...
�Ves como hace un buen perro?
326
00:51:03,193 --> 00:51:04,387
�La pata!
327
00:51:09,599 --> 00:51:10,793
�Quieto!
328
00:51:31,288 --> 00:51:32,346
Padre.
329
00:51:51,975 --> 00:51:54,910
Papi, �me das un perro de juguete?
330
00:51:55,011 --> 00:51:57,206
No, me he bebido el dinero.
331
00:53:26,503 --> 00:53:30,030
"O", sin sospecharlo,
es testigo del primer encuentro...
332
00:53:30,173 --> 00:53:31,731
...de la primera se�al.
333
00:55:24,321 --> 00:55:26,289
Estalla el terrorismo.
334
00:55:26,456 --> 00:55:28,424
Primer objetivo... la Uni�n Jack.
335
00:55:28,825 --> 00:55:31,692
Primer ataque... una comisar�a.
336
00:57:07,791 --> 00:57:09,622
Un poco m�s alto.
337
00:57:15,498 --> 00:57:17,898
Levanta el brazo. El otro lado.
338
00:57:22,439 --> 00:57:25,272
Es demasiado joven para esto.
339
00:58:43,386 --> 00:58:45,320
Eh, �c�mo est� ella?
340
00:58:45,421 --> 00:58:48,515
No te preocupes. Es solo un resfriado.
341
00:58:48,625 --> 00:58:49,819
Oh �s�?
342
00:58:50,193 --> 00:58:51,751
Entonces, perfecto
343
00:59:07,243 --> 00:59:10,701
La historia tiende tantas trampas.
344
00:59:25,795 --> 00:59:30,562
Seguro de s� mismo, apost�
sin pensar que pod�a perder.
345
00:59:30,867 --> 00:59:31,891
Y todav�a...
346
00:59:34,938 --> 00:59:38,704
Es como... si se dejara morir.
347
00:59:42,045 --> 00:59:45,037
El coste m�dico no es demasiado.
348
01:00:09,606 --> 01:00:12,200
Gilipollas. �Nos has traicionado!
349
01:00:18,915 --> 01:00:22,407
Coge todo lo de valor.
�Lo venderemos y compraremos armas!
350
01:01:56,879 --> 01:02:00,042
�Bien...?
�"O" recibe rosas de nuevo?
351
01:02:08,057 --> 01:02:09,285
Mam�.
352
01:02:09,726 --> 01:02:11,887
Algo raro pasa con Aisen.
353
01:02:12,028 --> 01:02:14,258
Siempre ha sido rara.
354
01:02:31,147 --> 01:02:33,672
Vale, vale. Ya ha empezado.
355
01:02:34,951 --> 01:02:36,646
�Te gusta bailar?
356
01:02:37,086 --> 01:02:39,077
S�, por supuesto
357
01:02:39,555 --> 01:02:40,852
�Qu� edad tienes?
358
01:02:41,324 --> 01:02:42,848
Tengo 42 a�os.
359
01:02:42,992 --> 01:02:44,459
27.
360
01:02:44,694 --> 01:02:46,184
27.
361
01:02:54,137 --> 01:02:56,435
La noche de la celebraci�n...
362
01:02:56,639 --> 01:03:00,769
...salimos a hurtadillas
de la multitud que bailaba...
363
01:03:02,845 --> 01:03:05,678
Escuchamos junto al r�o...
364
01:03:06,582 --> 01:03:08,914
...ese triste vals...
365
01:03:18,127 --> 01:03:19,116
Pero...
366
01:03:20,229 --> 01:03:22,060
...el barco se ha ido.
367
01:03:22,265 --> 01:03:23,994
No me importa.
368
01:03:24,901 --> 01:03:28,359
Pasemos la noche bebiendo.
369
01:03:29,438 --> 01:03:30,405
No puedo.
370
01:03:32,108 --> 01:03:33,905
Los polis estar�n aqu� pronto.
371
01:03:35,111 --> 01:03:39,810
Entonces, pide por favor para m�...
372
01:03:40,550 --> 01:03:43,075
...pide a ese cantante viajero...
373
01:03:44,353 --> 01:03:47,982
...que toque esa canci�n,
ese vals triste.
374
01:03:48,724 --> 01:03:51,158
Aisen, salgamos corriendo.
375
01:03:51,460 --> 01:03:53,860
A�n no es demasiado tarde.
376
01:03:56,499 --> 01:03:59,559
Es in�til. Demasiado tarde.
377
01:04:00,269 --> 01:04:04,968
Porque el mundo se acaba... justo aqu�.
378
01:04:06,542 --> 01:04:09,875
Aisen. No eres...
379
01:04:10,947 --> 01:04:13,279
- Nosotros dos...
- S�.
380
01:04:13,883 --> 01:04:18,820
Nosotros dos bailaremos el vals triste
y escaparemos al fin del mundo.
381
01:04:18,988 --> 01:04:20,922
Antes de que lleguen los polis.
382
01:04:21,557 --> 01:04:24,890
La luna roja sobre Monte Carlo,
una pistola brillante en la mano derecha...
383
01:04:24,994 --> 01:04:27,758
...el fin del mundo
est� en mi coraz�n.
384
01:04:28,431 --> 01:04:31,264
Preparemos nuestras mentes
con un disparo...
385
01:04:31,367 --> 01:04:33,733
...no, �con dos!
386
01:04:34,704 --> 01:04:38,037
Nosotros dos,
donde nadie pueda pillarnos.
387
01:04:53,689 --> 01:04:55,748
La pel�cula se muri�.
388
01:06:23,479 --> 01:06:27,939
- Doble suicidio...
- El hombre dispar�, luego ella se ahog�.
389
01:06:29,819 --> 01:06:32,379
Una prostituta y un cliente.
390
01:06:32,688 --> 01:06:34,986
He o�do que ella ten�a una gran deuda.
391
01:06:35,224 --> 01:06:37,658
Mira, un piano flota en la superficie.
392
01:06:37,927 --> 01:06:40,487
�C�mo acab� un piano de cola
dentro del r�o?
393
01:06:40,629 --> 01:06:42,426
No lo s�...
394
01:06:44,500 --> 01:06:46,400
Ella toc� la �ltima parte.
395
01:06:47,303 --> 01:06:49,294
La toc� hasta el amargo final.
396
01:06:50,172 --> 01:06:51,867
Se quit� la m�scara.
397
01:06:52,475 --> 01:06:54,466
No tenemos que llorar por ella.
398
01:07:10,960 --> 01:07:13,394
La pitonisa se ha hecho mayor
399
01:07:13,662 --> 01:07:15,994
Su caja esta vac�a de futuro.
400
01:07:22,304 --> 01:07:25,068
- �Qu� pasa?
- No te acerques m�s.
401
01:07:26,042 --> 01:07:28,033
�No puedo soportarlo, me voy!
402
01:07:30,980 --> 01:07:32,948
�No me toques! �D�jame sola!
403
01:07:33,049 --> 01:07:34,778
�Qu� es lo que va mal, Nathalie?
404
01:07:34,884 --> 01:07:39,253
�Eres maligno, eres falso, un estafador!
�Me das asco!
405
01:07:41,057 --> 01:07:42,081
�No!
406
01:07:43,025 --> 01:07:45,391
- �Est�s loco?
- �Ap�rtate de m�!
407
01:07:46,562 --> 01:07:49,360
�Ten�as raz�n, vuelve con "O"!
408
01:07:49,632 --> 01:07:51,623
�Hac�is una buena pareja!
409
01:07:52,001 --> 01:07:53,696
�Acabar�is en la ruina!
410
01:07:55,204 --> 01:07:57,399
�Ella puede aguantarte!
411
01:08:16,525 --> 01:08:18,254
�No creas que soy tonta!
412
01:08:47,223 --> 01:08:48,212
Adelante.
413
01:11:54,877 --> 01:11:56,276
Ella le bes�
414
01:11:56,512 --> 01:11:58,139
Vaya idiota.
415
01:12:00,783 --> 01:12:02,774
Es solo un ni�o.
416
01:12:22,071 --> 01:12:24,596
�Sonre�ste! �Sonr�e m�s!
417
01:13:20,462 --> 01:13:22,794
�Pertenece todav�a a Sir Stephen?
418
01:13:23,265 --> 01:13:26,996
No sabe nada m�s.
Est� junto a �l con ira.
419
01:13:27,603 --> 01:13:29,798
El destino se vuelve en su contra.
420
01:15:19,581 --> 01:15:20,980
No m�s opio.
421
01:15:21,116 --> 01:15:22,879
Me envi� Kato.
422
01:16:02,691 --> 01:16:03,749
S�.
423
01:17:17,766 --> 01:17:21,532
Bien, bien, bien...
�por qu� un t�pico tan dif�cil?
424
01:17:21,670 --> 01:17:22,762
�Bailamos?
425
01:17:22,904 --> 01:17:24,804
No, nada de bailar.
426
01:17:25,841 --> 01:17:27,638
Tengo una buena chica.
427
01:17:56,004 --> 01:17:58,472
Byakuran, un bonito disfraz de alquiler.
428
01:17:58,607 --> 01:18:00,404
Nos hemos casado.
429
01:18:00,509 --> 01:18:01,533
�Casado?
430
01:18:01,677 --> 01:18:05,738
Es mi amor de la infancia.
Ninguno de nosotros pudo ir a la escuela...
431
01:18:05,847 --> 01:18:08,873
...as� que jug�bamos al escondite
en los mataderos.
432
01:18:11,086 --> 01:18:13,919
�Por qu� no hacemos hoy un baile de m�scaras?
433
01:18:17,459 --> 01:18:20,053
�Me hace esto parecer
un demonio encantador?
434
01:18:28,236 --> 01:18:29,203
�"O"?
435
01:18:30,839 --> 01:18:32,306
�Le conoces?
436
01:18:38,880 --> 01:18:42,213
- Es...
- Ese chico, la noche pasada...
437
01:18:42,951 --> 01:18:43,940
S�.
438
01:18:44,052 --> 01:18:46,520
Mataron al chico.
439
01:18:47,823 --> 01:18:51,884
Sir Stephen le mat�,
luego intent� matarse...
440
01:18:51,993 --> 01:18:54,291
...pero le detuvieron a tiempo.
441
01:18:55,664 --> 01:19:01,762
Toma este contrato.
Te lo devuelvo.
442
01:19:02,904 --> 01:19:04,929
"O", �eres libre!
443
01:19:17,719 --> 01:19:19,243
�Eres libre!
444
01:19:20,055 --> 01:19:22,956
Puedes ir donde quieras.
445
01:19:32,300 --> 01:19:35,497
Pero si quieres, puedes quedarte
446
01:19:43,578 --> 01:19:44,977
�Eres libre!
447
01:19:45,781 --> 01:19:48,306
Puedes ir donde quieras.
448
01:19:52,788 --> 01:19:56,952
Pero si quieres,
puedes quedarte, "O".
449
01:20:14,000 --> 01:20:17,952
Subt�tulos traducidos
por GGG
32028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.