Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,949 --> 00:00:06,629
"Walk with the wind."
2
00:00:06,629 --> 00:00:09,549
-"Walk with the clouds."
-"Be careful."
3
00:00:09,549 --> 00:00:14,469
"Walk with the wind,
walk with the clouds."
4
00:00:14,869 --> 00:00:17,669
"Come along, my beloved."
5
00:00:17,669 --> 00:00:22,389
"Take me with you, let's
walk together day and night."
6
00:00:22,909 --> 00:00:27,789
"Walk with me, hold my hand in
yours and walk along with me."
7
00:00:28,149 --> 00:00:30,549
"Come along, my beloved."
8
00:00:30,829 --> 00:00:35,669
"Take me with you, let's
walk together day and night."
9
00:00:36,109 --> 00:00:40,789
"Walk with me, hold my hand in
yours and walk along with me."
10
00:00:41,389 --> 00:00:43,989
"Come along, my beloved."
11
00:00:47,509 --> 00:00:51,709
"This weather is so pleasant."
12
00:00:54,989 --> 00:00:57,269
Slow down, brother.
13
00:00:58,109 --> 00:01:01,709
"This weather is so pleasant."
14
00:01:01,709 --> 00:01:02,829
Stop!
15
00:01:02,829 --> 00:01:04,269
Come on, jump, Praladh.
16
00:01:04,269 --> 00:01:05,589
Stop.
17
00:01:08,429 --> 00:01:12,629
"Don't crash into the mountain."
18
00:01:13,509 --> 00:01:15,469
"Like a cloud."
19
00:01:15,469 --> 00:01:16,389
Give me the lunch box.
20
00:01:19,149 --> 00:01:20,069
Let's go.
21
00:01:21,109 --> 00:01:23,749
You forced me to jump
from the tractor. Stupid.
22
00:01:24,589 --> 00:01:27,469
You have put on so much of
weight. Control your alcohol intake.
23
00:01:27,709 --> 00:01:30,069
- Is that so? - What should
I do after I lose wight then?
24
00:01:30,069 --> 00:01:32,429
You'll be able to jump from
a moving tractor, what else?
25
00:01:32,429 --> 00:01:34,949
So, should I lose weight
to jump from a tractor?
26
00:01:38,669 --> 00:01:41,389
And tell me something, why are
you always talking about my weight?
27
00:01:42,349 --> 00:01:44,589
I am saying it for your good.
28
00:01:44,949 --> 00:01:47,229
Damn all that. Mr secretary?
29
00:01:49,269 --> 00:01:50,309
Mr secretary.
30
00:01:51,709 --> 00:01:52,989
Where did he go?
31
00:01:52,989 --> 00:01:54,269
He must be inside.
32
00:01:55,909 --> 00:01:57,029
Abhishek sir?
33
00:01:57,269 --> 00:02:00,029
He left the office open
and went somewhere.
34
00:02:00,029 --> 00:02:01,189
Abhishek sir?
35
00:02:02,869 --> 00:02:04,309
He's not in the room.
36
00:02:04,669 --> 00:02:05,989
Isn't he studying?
37
00:02:06,469 --> 00:02:08,069
It's kept like that.
38
00:02:08,069 --> 00:02:10,349
Look there.
39
00:02:11,309 --> 00:02:13,149
Why did he go towards the tank?
40
00:02:14,229 --> 00:02:16,469
There is something
like a thermos in his hand.
41
00:02:17,189 --> 00:02:18,389
It is a thermos.
42
00:02:18,669 --> 00:02:21,869
Mr secretary, why did you go up there?
43
00:02:24,429 --> 00:02:27,189
Nothing. I just went to
have tea. I am coming.
44
00:02:27,189 --> 00:02:29,549
What are these new hobbies?
45
00:02:31,589 --> 00:02:33,629
You'll fall. Be careful!
46
00:02:34,509 --> 00:02:37,589
-I am used to this now...
-Watch it!
47
00:02:38,549 --> 00:02:39,789
He'll manage.
48
00:02:41,869 --> 00:02:42,869
Praladh?
49
00:02:43,349 --> 00:02:45,789
Abhishek sir is very
happy these days, isn't he?
50
00:02:46,309 --> 00:02:49,349
-It's good.
-Yes, it is good.
51
00:02:49,589 --> 00:02:52,789
Tell me something. How
did you turn into such a nitpicker?
52
00:02:52,789 --> 00:02:54,669
You are not happy about my weight,
53
00:02:54,669 --> 00:02:56,549
you are not happy about
Mr secretary's happiness.
54
00:02:57,189 --> 00:02:59,069
I am not saying that.
55
00:02:59,069 --> 00:03:01,989
I am saying Abhishek sir
is a little too happy nowadays.
56
00:03:01,989 --> 00:03:04,069
Didn't you see how much
he was smiling while walking?
57
00:03:07,389 --> 00:03:08,469
See.
58
00:03:11,429 --> 00:03:12,389
Shall we go?
59
00:03:12,389 --> 00:03:13,469
-Yes, let's go.
-Yes, let's go.
60
00:03:13,469 --> 00:03:16,149
-Vikas, take out that Vanregha list.
-Yes, I had kept it right here.
61
00:03:23,309 --> 00:03:27,349
What's going on, Mr secretary? You are
going up to the tank a lot nowadays?
62
00:03:27,349 --> 00:03:29,469
No, I had gone up to the tank
a couple of months ago
63
00:03:29,869 --> 00:03:31,549
and I found Rink there, drinking tea.
64
00:03:31,869 --> 00:03:33,709
I thought I should try it too.
65
00:03:34,269 --> 00:03:36,669
-Okay.
-Vikas, let it be. I found the list.
66
00:03:38,069 --> 00:03:39,229
Let it be.
67
00:03:41,389 --> 00:03:44,669
So does Rinki come to
drink tea with you too?
68
00:03:44,669 --> 00:03:45,749
What?
69
00:03:47,429 --> 00:03:49,429
No, no. I just happened
to meet her once.
70
00:03:49,429 --> 00:03:52,669
I thought she's crazy at first.
Who works that hard for tea?
71
00:03:52,669 --> 00:03:55,909
She is crazy. You mustn't go up there.
72
00:03:55,909 --> 00:03:58,269
The village only looks
beautiful once from up there.
73
00:03:58,269 --> 00:04:00,309
Yes, it's become hotter now.
74
00:04:00,309 --> 00:04:03,069
I suggest that you
don't go up there again.
75
00:04:03,069 --> 00:04:05,749
It's summer.
You might get dizzy and fall.
76
00:04:05,749 --> 00:04:07,549
Your dream to do
MBA will remain a dream.
77
00:04:08,269 --> 00:04:09,269
Don't go up there, sir.
78
00:04:09,269 --> 00:04:11,549
There were talks about Rinki's
wedding. Did it go anywhere?
79
00:04:11,549 --> 00:04:13,869
Yes, it's being discussed
with the boy from Malkopur.
80
00:04:14,389 --> 00:04:16,509
Not just talk, consider it final.
81
00:04:16,509 --> 00:04:17,989
-It's final?
-of course.
82
00:04:18,389 --> 00:04:19,429
Is that so?
83
00:04:28,509 --> 00:04:29,709
-Give me.
-Shall we go?
84
00:04:29,709 --> 00:04:30,629
Okay.
85
00:04:43,509 --> 00:04:46,549
Remove the trees that you find.
86
00:04:48,669 --> 00:04:52,029
Why was Abhishek sir
asking about Rinki's wedding?
87
00:04:53,029 --> 00:04:54,429
He must be asking casually.
88
00:04:58,309 --> 00:05:03,629
Did you notice how he was
smiling and calling Rinki crazy?
89
00:05:08,549 --> 00:05:10,789
The way he was calling Rinki crazy,
90
00:05:11,429 --> 00:05:14,389
I too call Khusboo crazy
sometimes the same way.
91
00:05:19,149 --> 00:05:21,429
Praladh, this is a
different type of crazy.
92
00:05:21,429 --> 00:05:24,869
A boy and girl call each
other crazy affectionately.
93
00:05:24,869 --> 00:05:29,709
Is that so? Brother, it's been twelve
years since my wife passed away.
94
00:05:29,949 --> 00:05:33,709
So, I don't get into all this.
Crazy, etc.
95
00:05:37,669 --> 00:05:39,069
What do you want to say?
96
00:05:44,029 --> 00:05:46,389
Is there something between
Abhishek sir and Rinki?
97
00:05:46,389 --> 00:05:49,589
Have you gone mad? You
are talking such nonsense.
98
00:05:49,589 --> 00:05:53,549
No. I told you what I felt.
You tell me how you feel?
99
00:05:53,549 --> 00:05:56,229
Mr secretary stays in the office.
100
00:05:56,229 --> 00:05:59,469
Rinki stays at home.
They neither meet nor talk.
101
00:05:59,469 --> 00:06:02,749
How can anything be between
them? There's something going on...
102
00:06:04,749 --> 00:06:07,429
But they did meet once, near the tank.
103
00:06:08,789 --> 00:06:12,149
You have been working since 5 days.
104
00:06:14,709 --> 00:06:17,429
-It's risky. It has rocks as well as mud.
-Yes, Mr secretary.
105
00:06:17,429 --> 00:06:20,349
-So the rocks will be separated.
-Yes, Mr secretary.
106
00:06:20,349 --> 00:06:22,389
-Is that so?
-Look.
107
00:06:22,389 --> 00:06:24,629
-Is there any other problem?
-There is no other problem.
108
00:06:24,629 --> 00:06:26,909
Just arrange the water.
109
00:06:26,909 --> 00:06:28,789
Yes, I will ask them
to arrange the water.
110
00:06:29,589 --> 00:06:31,109
Alright. There is no
other problem, right?
111
00:06:31,109 --> 00:06:34,909
Look, how happy he is.
Without any reason.
112
00:06:36,949 --> 00:06:38,629
A man can't be this
happy without a reason.
113
00:06:42,829 --> 00:06:45,549
How are you Mr Dhani Ram? Good?
114
00:06:45,549 --> 00:06:47,549
Look at the spring in his step.
115
00:06:50,749 --> 00:06:53,709
Vikas, arrange water for them.
116
00:06:53,709 --> 00:06:55,829
-Yes, I have asked Vimal.
-Okay.
117
00:07:04,429 --> 00:07:05,509
Yes, Mr Parmeshwar?
118
00:07:07,109 --> 00:07:09,309
Just come to the office.
We'll talk there.
119
00:07:10,429 --> 00:07:11,749
Yes. Pradhan ji will be there too.
120
00:07:13,309 --> 00:07:15,509
Alright. Yes, let's meet there.
121
00:07:19,949 --> 00:07:21,989
Is the mud always sold to Mr Parmeshwar?
122
00:07:22,949 --> 00:07:26,469
Well, he is from the
village and... Be careful.
123
00:07:27,629 --> 00:07:32,869
And he also has brick kilns.
So, we try to sell him mud regularly.
124
00:07:39,269 --> 00:07:42,429
Ideally, there should be a tender released
for mud from the panchayat office.
125
00:09:12,589 --> 00:09:15,349
Why do you want to see
the digging site at the pond?
126
00:09:15,789 --> 00:09:19,109
It's office work. And I am the chief.
127
00:09:21,069 --> 00:09:22,629
I should see it.
128
00:09:27,749 --> 00:09:30,829
I will stop giving food to
you father-daughter duo.
129
00:09:31,069 --> 00:09:33,909
But what will you do after seeing
the digging of the pond?
130
00:09:33,909 --> 00:09:36,189
How will I learn if I don't see it?
131
00:09:36,189 --> 00:09:40,789
What will you learn by watching
the labourers dig with their tools?
132
00:09:40,789 --> 00:09:44,509
You don't tell me anything, so, I will
have to learn from the labourers now.
133
00:09:44,509 --> 00:09:46,269
She will learn from the labourers.
134
00:09:49,789 --> 00:09:51,709
Why do you keep using my cream, dad?
135
00:09:51,709 --> 00:09:53,709
Well, it smells really good.
136
00:09:54,229 --> 00:09:57,549
I don't need to use
perfume after using this.
137
00:09:58,269 --> 00:10:01,909
I used to roam around with a cotton
bud dipped in perfume years ago.
138
00:10:01,909 --> 00:10:04,149
I would smell fragrant
from 10 feet away.
139
00:10:04,749 --> 00:10:08,909
DM ma'am insulted him so much.
Still, this man is not bothered at all.
140
00:10:09,589 --> 00:10:11,869
Is that so? You'll behave like this now?
141
00:10:13,149 --> 00:10:17,509
You are the chief. If there is
any work for you, I'll let you know.
142
00:10:18,069 --> 00:10:19,909
You have been saying
that for two months.
143
00:10:20,149 --> 00:10:23,389
Look, if I get angry,
I'll call DM ma'am.
144
00:10:23,389 --> 00:10:26,029
Then you can sit in prison and
apply cream on your face.
145
00:10:28,789 --> 00:10:31,069
-Rinki.
-Yes, dad?
146
00:10:31,069 --> 00:10:32,829
Put a tape over your mother's mouth.
147
00:10:33,589 --> 00:10:38,189
Yes. Try it. I am
stronger than both of you.
148
00:10:38,189 --> 00:10:41,149
Why do you keep it like
that? The bricks are breaking.
149
00:10:41,509 --> 00:10:44,149
Look!
150
00:10:44,629 --> 00:10:47,589
You have kept an unbroken brick
with the broken pieces. Keep it there.
151
00:10:48,949 --> 00:10:51,349
-Sir, where are you going?
-Yes?
152
00:10:51,789 --> 00:10:54,309
I am going to discuss about
the mud. Do we need mud or not?
153
00:10:55,029 --> 00:10:55,829
Yes. Okay.
154
00:10:57,469 --> 00:11:01,509
Yes, Panditji? I will give you
bricks when you send the money.
155
00:11:01,509 --> 00:11:02,429
Damn you.
156
00:11:03,589 --> 00:11:05,749
No, no. I wasn't saying that to you...
157
00:11:06,429 --> 00:11:10,509
Yes. Okay... I will send it.
158
00:11:10,829 --> 00:11:13,349
I'll end it. Bring some water quickly.
159
00:11:17,469 --> 00:11:22,629
Mr secretary, no matter how
much Parmeshwar tries to bargain,
160
00:11:22,989 --> 00:11:25,909
the mud is of great quality.
We won't agree to anything
161
00:11:25,909 --> 00:11:28,669
less than 300 rupees
per tractor no matter what.
162
00:11:29,549 --> 00:11:31,589
We won't agree but we fear you will.
163
00:11:31,829 --> 00:11:33,829
Last time you said
300 and agreed in 250.
164
00:11:34,309 --> 00:11:35,269
I was the one who agreed?
165
00:11:35,269 --> 00:11:37,029
So, did I agree?
166
00:11:37,029 --> 00:11:39,629
You shouldn't do business
with such a close friend.
167
00:11:39,629 --> 00:11:41,749
He will try to manipulate you for work.
168
00:11:42,389 --> 00:11:44,389
Mr secretary, the
elections are approaching.
169
00:11:44,389 --> 00:11:47,509
If we don't look after the people
close to us, how will it work?
170
00:11:47,509 --> 00:11:48,709
Exactly. This is politics.
171
00:11:54,029 --> 00:11:57,629
Pradhanji, if you are so worried
about the cost then let's do one thing.
172
00:11:58,149 --> 00:11:59,069
What?
173
00:11:59,309 --> 00:12:00,749
Let's make ma'am negotiate.
174
00:12:01,669 --> 00:12:03,829
Mr Parmeshwar won't
be able to bargain with her.
175
00:12:05,269 --> 00:12:07,669
-With ma'am?
-Yes.
176
00:12:18,629 --> 00:12:21,709
My phone is ringing.
Hold this. It's the secretary.
177
00:12:23,189 --> 00:12:25,349
Yes, Mr secretary? Yes.
178
00:12:25,869 --> 00:12:30,589
I have left. Yes,
absolutely, I am on the way.
179
00:12:32,429 --> 00:12:35,669
Mr Parmeshwar, I was saying
180
00:12:35,669 --> 00:12:38,589
don't come to the office. Come
directly to Pradhanji's house.
181
00:12:39,509 --> 00:12:40,549
Why? What happened?
182
00:12:40,869 --> 00:12:46,149
No, nothing happened. We were
just going there so let's meet there.
183
00:12:46,149 --> 00:12:50,629
Okay, okay. Actually,
will Pradhanji be there too?
184
00:12:50,629 --> 00:12:55,189
Yes, Pradhanji would be there and
I'll be there. Let's meet there. Okay?
185
00:12:55,189 --> 00:12:56,109
Yes.
186
00:12:58,669 --> 00:13:01,549
Why are you staring at my
face? Go there. Get to work.
187
00:13:07,709 --> 00:13:09,309
He's coming.
188
00:13:11,789 --> 00:13:16,389
Look, no matter what
happens, don't come below 300.
189
00:13:16,389 --> 00:13:19,509
But he's coming to talk
to you. How can I talk?
190
00:13:19,509 --> 00:13:22,469
What were you asking me
for this morning?
191
00:13:22,469 --> 00:13:25,029
Now that I am giving it to you, you
are saying you don't want it?
192
00:13:26,989 --> 00:13:29,709
Alright, alright. I'll do it.
193
00:13:29,709 --> 00:13:33,269
Listen, we will purposely come late.
194
00:13:33,629 --> 00:13:34,909
Okay.
195
00:13:34,909 --> 00:13:37,909
By then, finish negotiating with him.
196
00:13:37,909 --> 00:13:39,149
Okay. Fine.
197
00:13:39,149 --> 00:13:42,109
Don't come below 300,
no matter what happens.
198
00:13:42,109 --> 00:13:43,869
Okay, I will do it. Bye.
199
00:13:48,269 --> 00:13:51,749
Mr secretary, I have explained
everything to Rinki's mom.
200
00:14:07,549 --> 00:14:10,869
Oh... I should be careful.
201
00:14:14,909 --> 00:14:15,909
Pradhanji.
202
00:14:24,349 --> 00:14:26,229
-Greetings.
-Greetings.
203
00:14:26,829 --> 00:14:27,789
Is Pradhanji not at home?
204
00:14:28,829 --> 00:14:30,629
He just called. He'll
be here in some time.
205
00:14:30,629 --> 00:14:31,589
Do come in.
206
00:14:31,589 --> 00:14:33,109
No, no. I'll come later.
207
00:14:33,109 --> 00:14:34,989
No, do come in. Have some tea. Come.
208
00:14:35,829 --> 00:14:39,309
-Your house is newly constructed, right?
-Yes. He's coming.
209
00:14:39,709 --> 00:14:42,669
The paint seems new too. Come.
210
00:14:55,229 --> 00:14:56,869
-Your tea.
-Yes.
211
00:14:57,629 --> 00:14:58,509
Right.
212
00:15:24,229 --> 00:15:26,549
So Pradhanji, should we
go by bike or by walk?
213
00:15:28,669 --> 00:15:30,709
Let's go by walk.
214
00:15:39,109 --> 00:15:40,909
Pradhanji is talking very long to come.
215
00:15:41,469 --> 00:15:44,709
He will be here anytime now. Did
you have some important work?
216
00:15:45,229 --> 00:15:48,029
No, no. Just a small work.
217
00:15:48,029 --> 00:15:49,149
Okay.
218
00:15:56,269 --> 00:15:58,429
-What's the work?
-What?
219
00:15:59,309 --> 00:16:00,269
What's the work?
220
00:16:02,309 --> 00:16:03,229
Actually,
221
00:16:05,349 --> 00:16:07,669
I am buying
mud from the panchayat.
222
00:16:07,949 --> 00:16:11,869
For my brick kiln, so I just
came to talk about that.
223
00:16:12,189 --> 00:16:13,069
Okay.
224
00:16:17,789 --> 00:16:22,069
By the way, the cost of mud
is 400 rupees nowadays, isn't it?
225
00:16:27,069 --> 00:16:30,309
What are you saying
sister-in-law? 400 rupees?
226
00:16:30,669 --> 00:16:34,509
Who buys mud for 400
rupees? It's not that costly.
227
00:16:34,509 --> 00:16:35,629
Then how much is it?
228
00:16:37,029 --> 00:16:37,989
How much is what?
229
00:16:38,349 --> 00:16:40,389
The cost of mud. How
much have you decided?
230
00:16:41,429 --> 00:16:42,749
What will I decide?
231
00:16:44,909 --> 00:16:46,989
I'll talk to Pradhanji once he comes.
232
00:16:48,189 --> 00:16:49,669
What should I discuss
with you, sister-in-law?
233
00:16:49,669 --> 00:16:52,389
No, talk to me. I am
the Pradhan, aren't I?
234
00:16:52,829 --> 00:16:54,549
That you are.
235
00:16:55,669 --> 00:16:58,229
Let me call him once and see.
236
00:16:58,469 --> 00:17:00,589
Don't worry, he must be on the way.
237
00:17:00,589 --> 00:17:02,269
It won't hurt to call him once.
238
00:17:02,269 --> 00:17:04,349
Go ahead. Call him.
239
00:17:06,669 --> 00:17:08,869
Vikas, walk slowly.
240
00:17:10,109 --> 00:17:13,149
-Is this much okay?
-Yes.
241
00:17:13,149 --> 00:17:16,229
Take two steps backward
and one step forward.
242
00:17:21,829 --> 00:17:24,909
[Ringtone playing]
243
00:17:24,909 --> 00:17:26,149
It's ringing.
244
00:17:27,349 --> 00:17:29,189
[Ringtone playing]
245
00:17:31,389 --> 00:17:32,349
Hello?
246
00:17:33,109 --> 00:17:34,189
-Hello.
-Yes?
247
00:17:34,509 --> 00:17:36,589
I can't hear you. Speak loudly.
248
00:17:36,589 --> 00:17:38,589
The network is bad.
249
00:17:39,069 --> 00:17:41,349
Speak a little louder.
250
00:17:41,349 --> 00:17:43,149
There is no network.
251
00:17:43,869 --> 00:17:45,229
Damn this.
252
00:17:48,549 --> 00:17:49,629
The network is terrible.
253
00:17:50,829 --> 00:17:54,749
I can't hear you.
Okay, I'll call you later.
254
00:17:56,469 --> 00:17:57,349
What happened?
255
00:17:57,669 --> 00:17:58,709
Come on.
256
00:18:08,429 --> 00:18:09,589
350 rupees?
257
00:18:10,509 --> 00:18:13,949
Sister-in-law,
who buys mud for 350 rupees per trailer?
258
00:18:13,949 --> 00:18:16,549
Then who buys it for 250 rupees,
brother?
259
00:18:19,949 --> 00:18:23,829
I am your neighbour,
sister-in-law. Be a little considerate.
260
00:18:29,949 --> 00:18:33,509
Alright. 255.
261
00:18:36,149 --> 00:18:37,429
I can't give anything more than that.
262
00:18:41,149 --> 00:18:46,309
Okay, let's meet half-way.
Let's finalize the deal at 325.
263
00:18:46,869 --> 00:18:49,149
-Let's go.
-You re robbing me, sister-in-law.
264
00:18:51,349 --> 00:18:54,389
Brother Parmeshwar,
the cost of bricks is
265
00:18:54,389 --> 00:18:57,909
increasing every year,
so, the cost of mud won't?
266
00:19:00,429 --> 00:19:02,549
You tell me, who is robbing whom?
267
00:19:04,109 --> 00:19:07,389
But, sister-in-law, which brick kiln
owner buys mud for 325 rupees?
268
00:19:07,389 --> 00:19:11,309
If it is even a rupee more than
300 then I will shut down my brick kiln.
269
00:19:13,389 --> 00:19:16,309
Alright. Let's finalize at 300.
270
00:19:46,949 --> 00:19:47,909
280?
271
00:19:50,229 --> 00:19:51,149
300.
272
00:20:30,349 --> 00:20:33,349
-Oh, Mr Parmeshwar, where are you going?
-We were on our way.
273
00:20:38,429 --> 00:20:40,109
What happened, brother Parmeshwar?
274
00:20:40,829 --> 00:20:43,549
I understand everything, Pardhan sir.
275
00:20:44,029 --> 00:20:45,389
What happened?
276
00:20:46,829 --> 00:20:49,829
What happened? What happened?
277
00:20:50,309 --> 00:20:52,749
I know the game that is going on.
278
00:20:53,549 --> 00:20:57,909
They are asking me what happened!
279
00:21:01,669 --> 00:21:02,709
Was he crying?
280
00:21:05,149 --> 00:21:07,429
What did Rinki's mom say to him?
281
00:21:12,469 --> 00:21:14,109
Uncle, sit down.
282
00:21:28,389 --> 00:21:31,949
You are too much. Couldn't
you speak to him politely?
283
00:21:31,949 --> 00:21:34,029
Should I sit in his lap and talk?
284
00:21:38,669 --> 00:21:39,589
Mom.
285
00:21:40,669 --> 00:21:41,269
Mom...
286
00:21:41,269 --> 00:21:43,229
You keep calling
out for mom all day long.
287
00:21:44,589 --> 00:21:45,869
What should I do?
288
00:21:47,349 --> 00:21:49,989
Actually, I couldn't find my charger.
289
00:21:50,229 --> 00:21:51,909
So what should I
do if you can't find it?
290
00:21:51,909 --> 00:21:54,749
Charger! All day long you want your
charger! All you do is use your phone.
291
00:21:54,749 --> 00:21:57,069
You don't have any other work.
292
00:21:57,069 --> 00:22:00,589
Mobile! Like there is nothing
else left in the world. Come on.
293
00:22:05,229 --> 00:22:06,189
Mr secretary.
294
00:22:07,109 --> 00:22:11,149
Go and talk to Mr Parmeshwar
and finalize in 280.
295
00:22:11,549 --> 00:22:13,069
Okay, I will...
296
00:22:13,069 --> 00:22:14,949
Will you discuss this on the phone?
297
00:22:15,469 --> 00:22:18,069
-I...
-Go and talk to him in person.
298
00:22:18,069 --> 00:22:20,509
There is a lot of difference between
talking on the phone and in person.
299
00:22:20,509 --> 00:22:22,949
And at least talk to him politely.
300
00:22:24,789 --> 00:22:27,669
Pardhan sir, my past record
is not good with this family.
301
00:22:28,309 --> 00:22:31,989
Well, just handle it... Mr secretary.
302
00:22:34,069 --> 00:22:36,189
Sir, he must have
gone to his brick kiln.
303
00:23:01,309 --> 00:23:02,669
I don't see Mr Parmeshwar around.
304
00:23:04,469 --> 00:23:05,869
He was very angry.
305
00:23:06,509 --> 00:23:09,909
He yelled at me without any
reason and then left for Pakouli bazaar.
306
00:23:13,669 --> 00:23:18,229
By the way, he was saying that in the
evening, he will go from Pakouli bazaar
307
00:23:18,549 --> 00:23:20,869
to what's it called? Bibipur.
308
00:23:21,989 --> 00:23:22,989
Bibipur?
309
00:23:22,989 --> 00:23:23,829
Yes.
310
00:23:24,469 --> 00:23:25,669
What's in Bibipur?
311
00:23:30,909 --> 00:23:33,669
Praladh uncle.
312
00:23:36,309 --> 00:23:41,269
Don't lie, you saw it too. The way both
of them smiled and greeted each other.
313
00:23:44,309 --> 00:23:46,829
Okay, maybe nothing is
going on between the two for now,
314
00:23:46,829 --> 00:23:49,949
but do you agree
that if something happens,
315
00:23:51,149 --> 00:23:52,749
it will be a disaster?
316
00:23:55,309 --> 00:23:57,149
Rinki's marriage is
being discussed there.
317
00:23:57,589 --> 00:23:59,949
What do you think? Will
Pradhanji listen to Mr secretary?
318
00:24:04,349 --> 00:24:06,469
There will be a fight between the two.
319
00:24:06,709 --> 00:24:08,629
And we will both be in a fix.
320
00:24:12,589 --> 00:24:13,989
Let's do one thing.
321
00:24:14,949 --> 00:24:18,749
Let's convince Mr secretary to
maintain his distance with Rinki.
322
00:24:19,789 --> 00:24:20,869
Will you convince him?
323
00:24:22,629 --> 00:24:25,309
Yes, I will explain to
him... He is my friend.
324
00:24:25,309 --> 00:24:26,949
He's a mature guy. He will understand.
325
00:24:28,029 --> 00:24:31,029
Mr Parmeshwar got angry and
went to Bibipur to see dance.
326
00:24:31,389 --> 00:24:33,909
Now, if you two want to go to
pacify him then do it. I won't go.
327
00:24:34,469 --> 00:24:36,789
And who gets angry
and goes to see dance?
328
00:24:37,069 --> 00:24:38,989
Both son-in-law and
father-in-law are crazy.
329
00:24:44,749 --> 00:24:48,429
Bibipur can be the appropriate
place to talk about Rinki.
330
00:24:55,149 --> 00:24:56,149
Alright.
331
00:25:07,989 --> 00:25:11,029
Mr secretary, let's go.
We will pacify Mr Parmeshwar,
332
00:25:11,029 --> 00:25:13,949
we'll watch the program
and then come back.
333
00:25:14,189 --> 00:25:17,309
By calling it a program,
it won't become one.
334
00:25:18,149 --> 00:25:19,869
I am not comfortable with all this.
335
00:25:20,309 --> 00:25:25,029
Abhishek sir, this is our village
culture. You can experience it once.
336
00:25:26,349 --> 00:25:28,789
And anyway, you don't do anything
except work and study.
337
00:25:28,789 --> 00:25:31,109
Go out, have some fun in life.
338
00:25:31,109 --> 00:25:33,149
Exactly. Otherwise,
you will get frustrated
339
00:25:33,149 --> 00:25:35,189
one day and say what
a useless life I have.
340
00:25:37,509 --> 00:25:39,749
-Oh, no.
-Sir, please come.
341
00:25:39,749 --> 00:25:41,269
Come with us. Don't be shy.
342
00:25:41,269 --> 00:25:43,829
Bibipur is nearby. It
won't take much time.
343
00:25:45,189 --> 00:25:47,869
-Are we really going?
-Of course. We are not joking.
344
00:25:51,469 --> 00:25:52,749
Okay then.
345
00:25:52,749 --> 00:25:54,189
Great.
346
00:25:56,309 --> 00:25:57,749
What time do we leave in the evening?
347
00:25:57,989 --> 00:26:00,269
You have become so restless to go.
348
00:26:01,789 --> 00:26:03,349
I have seen such shows.
349
00:26:03,349 --> 00:26:05,389
But you won't have seen
such an entertaining one.
350
00:26:10,749 --> 00:26:13,829
"Let me take your
sorrows away, my beloved."
351
00:26:18,469 --> 00:26:21,269
"Let me give you some steam."
352
00:26:25,709 --> 00:26:29,549
"Let me take your
sorrows away, my beloved."
353
00:26:29,549 --> 00:26:33,229
"Let me give you some steam, my beloved.
354
00:26:33,229 --> 00:26:37,309
"Don't get any receipts.
Don't give any applications."
355
00:26:37,309 --> 00:26:40,629
"Nor any apothecary's medicines."
356
00:26:42,389 --> 00:26:47,549
"Come, I will give you this
wondrous medicine mixed in water."
357
00:26:47,549 --> 00:26:51,309
"Paracetamol, my beloved.
Come, I will make you drink"
358
00:26:51,309 --> 00:26:54,749
"This wondrous medicine mixed in water."
359
00:26:54,989 --> 00:26:58,109
"Paracetamol, my beloved."
360
00:26:58,109 --> 00:27:01,829
"Drink it quickly, its magic."
361
00:27:01,829 --> 00:27:04,949
"Once you take it."
362
00:27:04,949 --> 00:27:09,989
"Come, I will give you this
wondrous medicine mixed in water."
363
00:27:09,989 --> 00:27:14,629
"Paracetamol, my beloved."
364
00:27:18,109 --> 00:27:22,629
Did you drink? Praladh had
a sip and is in mood now.
365
00:27:22,629 --> 00:27:24,109
Will you...
366
00:27:24,109 --> 00:27:26,789
We are not going there to entertain
ourselves. We are going there for work.
367
00:27:28,789 --> 00:27:29,749
Let's go.
368
00:27:34,869 --> 00:27:39,109
"Let's cling together on this mat."
369
00:27:39,109 --> 00:27:42,349
"Take off your sweater."
370
00:27:42,629 --> 00:27:46,669
"I will wear my earrings
and dance for you."
371
00:27:46,669 --> 00:27:49,669
"I will make the weather pleasant."
372
00:27:49,669 --> 00:27:57,949
"I will chew a mint, wear some perfume
and rob the ministers and constables."
373
00:27:57,949 --> 00:28:00,109
You have robbed us!
374
00:28:00,109 --> 00:28:02,029
Sir, have you taken 10 rupee notes?
375
00:28:02,029 --> 00:28:04,389
We are not going there to spend
money. This looks so unethical.
376
00:28:04,389 --> 00:28:07,109
We will still get some change
for 500 rupees on the way.
377
00:28:08,149 --> 00:28:11,069
"Come, I will give you
this wondrous medicine."
378
00:28:11,069 --> 00:28:14,949
"Mixed in water,
paracetamol, my beloved."
379
00:28:14,949 --> 00:28:17,749
"Drink it quickly, it's magic."
380
00:28:17,749 --> 00:28:20,909
That girl over there... doesn't
she seem like a boy to you?
381
00:28:22,069 --> 00:28:24,149
Doesn't that girl
look like a boy to you?
382
00:28:24,149 --> 00:28:26,669
"Come, I will give you
this wondrous medicine."
383
00:28:26,669 --> 00:28:29,629
"Mixed in water,
paracetamol, my beloved."
384
00:28:45,229 --> 00:28:47,909
That manager made
a fool out of all of you.
385
00:28:48,629 --> 00:28:50,469
-You take her with you.
-What I have done?
386
00:28:50,469 --> 00:28:53,549
-Why not?
-Boy dancing as a girl place of real girl.
387
00:28:53,549 --> 00:28:54,669
Is this my mistake?
388
00:28:55,189 --> 00:28:57,269
-What happened?
-What?
389
00:28:57,589 --> 00:28:59,229
When will you go?
390
00:28:59,229 --> 00:29:01,989
-The clinic is about to close.
-I don't know.
391
00:29:01,989 --> 00:29:03,789
It's very big loss. I will not let go.
392
00:29:03,789 --> 00:29:06,189
-Stop!
-No!
393
00:29:06,669 --> 00:29:07,909
What's going on here?
394
00:29:08,709 --> 00:29:10,309
Is there a fight with Parmeshwar?
395
00:29:10,309 --> 00:29:12,989
We won't let you leave
without loading it all.
396
00:29:13,429 --> 00:29:15,069
And you better not say anything.
397
00:29:15,069 --> 00:29:16,949
Let it go.
398
00:29:17,189 --> 00:29:18,349
Brother Parmeshwar.
399
00:29:18,589 --> 00:29:19,669
Let it go, brother.
400
00:29:19,669 --> 00:29:22,789
-I know those people. Let me meet them.
-What should we do then?
401
00:29:22,789 --> 00:29:24,949
Can't I meet someone I know?
402
00:29:24,949 --> 00:29:26,349
You tell us.
403
00:29:26,349 --> 00:29:29,109
-Who will pay for this?
-I will get your work done.
404
00:29:30,749 --> 00:29:32,149
What happened, brother?
405
00:29:32,149 --> 00:29:33,749
What are you guys doing here?
406
00:29:35,309 --> 00:29:38,389
Why did you get so angry that
you came here to see dance?
407
00:29:39,189 --> 00:29:43,429
No, no. Who came to see dance? I...
408
00:29:44,429 --> 00:29:47,629
I came here to discuss
about the rates of mud.
409
00:29:48,749 --> 00:29:53,149
Anyway, whatever it is. Pradhan sir
is saying we can finalize in 280.
410
00:29:55,069 --> 00:29:59,269
It's done now. And you
yourself said 280 to ma'am.
411
00:30:01,869 --> 00:30:04,749
-Who broke everything?
-The villagers did.
412
00:30:04,749 --> 00:30:09,629
The manager took money for
two dancers and brought only one.
413
00:30:10,309 --> 00:30:15,149
And the scoundrel made one boy
disguise as a dancer. Public got angry.
414
00:30:15,429 --> 00:30:17,469
What do you have to do with
this? Why are you standing here?
415
00:30:18,989 --> 00:30:24,269
Actually... I was the one who
told them that she's a boy, not a girl.
416
00:30:26,349 --> 00:30:28,069
You are so mean...
417
00:30:28,429 --> 00:30:33,869
Now look, that poor girl
got hurt in that scuffle.
418
00:30:36,229 --> 00:30:39,429
Alright. Anyway, let's
finalize in 280. We'll leave too.
419
00:30:39,429 --> 00:30:40,509
Wait. Listen.
420
00:30:43,149 --> 00:30:47,669
We have to take that girl to
a doctor in Pakouli bazaar.
421
00:30:47,669 --> 00:30:50,589
-Okay. Go ahead.
-Listen...
422
00:30:52,109 --> 00:30:53,229
I need a small favour.
423
00:30:54,349 --> 00:30:59,949
Look, if anyone sees an unknown
girl with me so late at night...
424
00:31:00,589 --> 00:31:03,549
it will be very awkward for me, right?
425
00:31:09,069 --> 00:31:12,709
It will be awkward for me too.
I don't get into such matters.
426
00:31:17,269 --> 00:31:22,549
It will be even more awkward
for me, I am a widower. Okay?
427
00:31:22,789 --> 00:31:24,429
-Let's go.
-Listen...
428
00:31:26,389 --> 00:31:28,149
-You take her.
-Me?
429
00:31:28,789 --> 00:31:29,749
Listen.
430
00:31:30,229 --> 00:31:34,269
If anyone sees her with
you, you can't be embarrassed.
431
00:31:34,549 --> 00:31:35,749
You are not even from this area.
432
00:31:36,989 --> 00:31:37,829
Right?
433
00:31:39,549 --> 00:31:41,189
Who is that? Why can't he take her?
434
00:31:41,469 --> 00:31:44,149
-That one in the towel.
-That guy? He's the manager.
435
00:31:44,629 --> 00:31:46,989
I have been telling him for
so long to take her.
436
00:31:46,989 --> 00:31:50,349
But he's saying that until the tempo
gets loaded he won't take her.
437
00:31:51,309 --> 00:31:53,069
Look, how badly she is hurt.
438
00:31:57,669 --> 00:32:01,069
It's 10 o'clock.
The clinic is about to close.
439
00:32:01,389 --> 00:32:02,469
Mr Parmeshwar, I...
440
00:32:03,549 --> 00:32:04,989
Okay, listen...
441
00:32:06,229 --> 00:32:08,349
280 rupees is final for the mud.
442
00:32:43,189 --> 00:32:46,709
It's not broken.
It's just slightly twisted.
443
00:32:48,229 --> 00:32:49,869
195 rupees.
444
00:33:09,429 --> 00:33:11,749
It's alright, I'll pay.
445
00:33:11,989 --> 00:33:13,109
-No...
-No. I'll pay.
446
00:33:13,109 --> 00:33:14,469
-It's alright.
-I have money.
447
00:33:20,149 --> 00:33:21,109
Thank you.
448
00:33:39,789 --> 00:33:43,709
You can leave if you want to.
They must be on the way.
449
00:33:44,429 --> 00:33:49,109
No, no, it's alright.
It's not a problem...
450
00:34:02,029 --> 00:34:05,589
Don't stare like that. He'll understand.
451
00:34:20,109 --> 00:34:23,189
Why don't you leave
all this dancing etc?
452
00:34:29,709 --> 00:34:30,949
What do you do?
453
00:34:33,069 --> 00:34:36,949
I am a panchayat secretary
in a nearby village, Phulera.
454
00:34:40,669 --> 00:34:42,429
Do you like your job?
455
00:34:45,069 --> 00:34:48,309
I don't like it. That's why I
am also preparing for MBA.
456
00:34:52,429 --> 00:34:54,229
So, in a way you are dancing too?
457
00:35:13,309 --> 00:35:15,829
Everyone is dancing
somewhere, Mr secretary.
458
00:35:18,909 --> 00:35:19,789
Bye.
459
00:35:50,869 --> 00:35:54,669
So, sir? What were you
talking about for so long?
460
00:35:55,549 --> 00:35:57,309
The medicine was for 195 rupees.
461
00:35:59,589 --> 00:36:03,429
How would it have made a difference
to you even if it was 200 rupees?
462
00:36:03,869 --> 00:36:05,789
You didn't reduce the cost
of mud for even a rupee.
463
00:36:06,629 --> 00:36:10,829
Well, do good deeds. You are a good man.
464
00:36:12,589 --> 00:36:16,309
It's alright, sir. It takes some
money to make a girlfriend.
465
00:36:16,309 --> 00:36:17,189
What?
466
00:36:17,189 --> 00:36:20,669
The way you two were talking, we thought
something is definitely going on.
467
00:36:21,469 --> 00:36:25,109
Just because I talked to the girl, it
doesn't mean that something is going on.
468
00:36:27,269 --> 00:36:29,309
And even if I want to make a
girlfriend, why will I do it here?
469
00:36:29,909 --> 00:36:31,389
I have to leave this place in a year.
470
00:36:40,469 --> 00:36:41,909
-Praladh uncle.
-Yes?
471
00:36:42,469 --> 00:36:47,709
If this is sir's plan then I don't
think we need to talk to him.
472
00:36:48,589 --> 00:36:53,389
You silly man. Now don't say another
word about Rinki and Mr secretary.
473
00:36:54,349 --> 00:36:56,149
Is your brain full of cow-dung?
474
00:36:57,349 --> 00:36:59,749
You made me doubt such a saint.
475
00:37:00,509 --> 00:37:01,629
Start the bike.
476
00:37:01,629 --> 00:37:02,829
I made a mistake.
477
00:37:03,909 --> 00:37:05,669
Why was he laughing
so much while talking?
478
00:37:05,669 --> 00:37:07,109
I only suspected him because of that.
36885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.