All language subtitles for panchayat.s02e01.1080p.web_.h264-whosnext

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,949 --> 00:00:06,629 "Walk with the wind." 2 00:00:06,629 --> 00:00:09,549 -"Walk with the clouds." -"Be careful." 3 00:00:09,549 --> 00:00:14,469 "Walk with the wind, walk with the clouds." 4 00:00:14,869 --> 00:00:17,669 "Come along, my beloved." 5 00:00:17,669 --> 00:00:22,389 "Take me with you, let's walk together day and night." 6 00:00:22,909 --> 00:00:27,789 "Walk with me, hold my hand in yours and walk along with me." 7 00:00:28,149 --> 00:00:30,549 "Come along, my beloved." 8 00:00:30,829 --> 00:00:35,669 "Take me with you, let's walk together day and night." 9 00:00:36,109 --> 00:00:40,789 "Walk with me, hold my hand in yours and walk along with me." 10 00:00:41,389 --> 00:00:43,989 "Come along, my beloved." 11 00:00:47,509 --> 00:00:51,709 "This weather is so pleasant." 12 00:00:54,989 --> 00:00:57,269 Slow down, brother. 13 00:00:58,109 --> 00:01:01,709 "This weather is so pleasant." 14 00:01:01,709 --> 00:01:02,829 Stop! 15 00:01:02,829 --> 00:01:04,269 Come on, jump, Praladh. 16 00:01:04,269 --> 00:01:05,589 Stop. 17 00:01:08,429 --> 00:01:12,629 "Don't crash into the mountain." 18 00:01:13,509 --> 00:01:15,469 "Like a cloud." 19 00:01:15,469 --> 00:01:16,389 Give me the lunch box. 20 00:01:19,149 --> 00:01:20,069 Let's go. 21 00:01:21,109 --> 00:01:23,749 You forced me to jump from the tractor. Stupid. 22 00:01:24,589 --> 00:01:27,469 You have put on so much of weight. Control your alcohol intake. 23 00:01:27,709 --> 00:01:30,069 - Is that so? - What should I do after I lose wight then? 24 00:01:30,069 --> 00:01:32,429 You'll be able to jump from a moving tractor, what else? 25 00:01:32,429 --> 00:01:34,949 So, should I lose weight to jump from a tractor? 26 00:01:38,669 --> 00:01:41,389 And tell me something, why are you always talking about my weight? 27 00:01:42,349 --> 00:01:44,589 I am saying it for your good. 28 00:01:44,949 --> 00:01:47,229 Damn all that. Mr secretary? 29 00:01:49,269 --> 00:01:50,309 Mr secretary. 30 00:01:51,709 --> 00:01:52,989 Where did he go? 31 00:01:52,989 --> 00:01:54,269 He must be inside. 32 00:01:55,909 --> 00:01:57,029 Abhishek sir? 33 00:01:57,269 --> 00:02:00,029 He left the office open and went somewhere. 34 00:02:00,029 --> 00:02:01,189 Abhishek sir? 35 00:02:02,869 --> 00:02:04,309 He's not in the room. 36 00:02:04,669 --> 00:02:05,989 Isn't he studying? 37 00:02:06,469 --> 00:02:08,069 It's kept like that. 38 00:02:08,069 --> 00:02:10,349 Look there. 39 00:02:11,309 --> 00:02:13,149 Why did he go towards the tank? 40 00:02:14,229 --> 00:02:16,469 There is something like a thermos in his hand. 41 00:02:17,189 --> 00:02:18,389 It is a thermos. 42 00:02:18,669 --> 00:02:21,869 Mr secretary, why did you go up there? 43 00:02:24,429 --> 00:02:27,189 Nothing. I just went to have tea. I am coming. 44 00:02:27,189 --> 00:02:29,549 What are these new hobbies? 45 00:02:31,589 --> 00:02:33,629 You'll fall. Be careful! 46 00:02:34,509 --> 00:02:37,589 -I am used to this now... -Watch it! 47 00:02:38,549 --> 00:02:39,789 He'll manage. 48 00:02:41,869 --> 00:02:42,869 Praladh? 49 00:02:43,349 --> 00:02:45,789 Abhishek sir is very happy these days, isn't he? 50 00:02:46,309 --> 00:02:49,349 -It's good. -Yes, it is good. 51 00:02:49,589 --> 00:02:52,789 Tell me something. How did you turn into such a nitpicker? 52 00:02:52,789 --> 00:02:54,669 You are not happy about my weight, 53 00:02:54,669 --> 00:02:56,549 you are not happy about Mr secretary's happiness. 54 00:02:57,189 --> 00:02:59,069 I am not saying that. 55 00:02:59,069 --> 00:03:01,989 I am saying Abhishek sir is a little too happy nowadays. 56 00:03:01,989 --> 00:03:04,069 Didn't you see how much he was smiling while walking? 57 00:03:07,389 --> 00:03:08,469 See. 58 00:03:11,429 --> 00:03:12,389 Shall we go? 59 00:03:12,389 --> 00:03:13,469 -Yes, let's go. -Yes, let's go. 60 00:03:13,469 --> 00:03:16,149 -Vikas, take out that Vanregha list. -Yes, I had kept it right here. 61 00:03:23,309 --> 00:03:27,349 What's going on, Mr secretary? You are going up to the tank a lot nowadays? 62 00:03:27,349 --> 00:03:29,469 No, I had gone up to the tank a couple of months ago 63 00:03:29,869 --> 00:03:31,549 and I found Rink there, drinking tea. 64 00:03:31,869 --> 00:03:33,709 I thought I should try it too. 65 00:03:34,269 --> 00:03:36,669 -Okay. -Vikas, let it be. I found the list. 66 00:03:38,069 --> 00:03:39,229 Let it be. 67 00:03:41,389 --> 00:03:44,669 So does Rinki come to drink tea with you too? 68 00:03:44,669 --> 00:03:45,749 What? 69 00:03:47,429 --> 00:03:49,429 No, no. I just happened to meet her once. 70 00:03:49,429 --> 00:03:52,669 I thought she's crazy at first. Who works that hard for tea? 71 00:03:52,669 --> 00:03:55,909 She is crazy. You mustn't go up there. 72 00:03:55,909 --> 00:03:58,269 The village only looks beautiful once from up there. 73 00:03:58,269 --> 00:04:00,309 Yes, it's become hotter now. 74 00:04:00,309 --> 00:04:03,069 I suggest that you don't go up there again. 75 00:04:03,069 --> 00:04:05,749 It's summer. You might get dizzy and fall. 76 00:04:05,749 --> 00:04:07,549 Your dream to do MBA will remain a dream. 77 00:04:08,269 --> 00:04:09,269 Don't go up there, sir. 78 00:04:09,269 --> 00:04:11,549 There were talks about Rinki's wedding. Did it go anywhere? 79 00:04:11,549 --> 00:04:13,869 Yes, it's being discussed with the boy from Malkopur. 80 00:04:14,389 --> 00:04:16,509 Not just talk, consider it final. 81 00:04:16,509 --> 00:04:17,989 -It's final? -of course. 82 00:04:18,389 --> 00:04:19,429 Is that so? 83 00:04:28,509 --> 00:04:29,709 -Give me. -Shall we go? 84 00:04:29,709 --> 00:04:30,629 Okay. 85 00:04:43,509 --> 00:04:46,549 Remove the trees that you find. 86 00:04:48,669 --> 00:04:52,029 Why was Abhishek sir asking about Rinki's wedding? 87 00:04:53,029 --> 00:04:54,429 He must be asking casually. 88 00:04:58,309 --> 00:05:03,629 Did you notice how he was smiling and calling Rinki crazy? 89 00:05:08,549 --> 00:05:10,789 The way he was calling Rinki crazy, 90 00:05:11,429 --> 00:05:14,389 I too call Khusboo crazy sometimes the same way. 91 00:05:19,149 --> 00:05:21,429 Praladh, this is a different type of crazy. 92 00:05:21,429 --> 00:05:24,869 A boy and girl call each other crazy affectionately. 93 00:05:24,869 --> 00:05:29,709 Is that so? Brother, it's been twelve years since my wife passed away. 94 00:05:29,949 --> 00:05:33,709 So, I don't get into all this. Crazy, etc. 95 00:05:37,669 --> 00:05:39,069 What do you want to say? 96 00:05:44,029 --> 00:05:46,389 Is there something between Abhishek sir and Rinki? 97 00:05:46,389 --> 00:05:49,589 Have you gone mad? You are talking such nonsense. 98 00:05:49,589 --> 00:05:53,549 No. I told you what I felt. You tell me how you feel? 99 00:05:53,549 --> 00:05:56,229 Mr secretary stays in the office. 100 00:05:56,229 --> 00:05:59,469 Rinki stays at home. They neither meet nor talk. 101 00:05:59,469 --> 00:06:02,749 How can anything be between them? There's something going on... 102 00:06:04,749 --> 00:06:07,429 But they did meet once, near the tank. 103 00:06:08,789 --> 00:06:12,149 You have been working since 5 days. 104 00:06:14,709 --> 00:06:17,429 -It's risky. It has rocks as well as mud. -Yes, Mr secretary. 105 00:06:17,429 --> 00:06:20,349 -So the rocks will be separated. -Yes, Mr secretary. 106 00:06:20,349 --> 00:06:22,389 -Is that so? -Look. 107 00:06:22,389 --> 00:06:24,629 -Is there any other problem? -There is no other problem. 108 00:06:24,629 --> 00:06:26,909 Just arrange the water. 109 00:06:26,909 --> 00:06:28,789 Yes, I will ask them to arrange the water. 110 00:06:29,589 --> 00:06:31,109 Alright. There is no other problem, right? 111 00:06:31,109 --> 00:06:34,909 Look, how happy he is. Without any reason. 112 00:06:36,949 --> 00:06:38,629 A man can't be this happy without a reason. 113 00:06:42,829 --> 00:06:45,549 How are you Mr Dhani Ram? Good? 114 00:06:45,549 --> 00:06:47,549 Look at the spring in his step. 115 00:06:50,749 --> 00:06:53,709 Vikas, arrange water for them. 116 00:06:53,709 --> 00:06:55,829 -Yes, I have asked Vimal. -Okay. 117 00:07:04,429 --> 00:07:05,509 Yes, Mr Parmeshwar? 118 00:07:07,109 --> 00:07:09,309 Just come to the office. We'll talk there. 119 00:07:10,429 --> 00:07:11,749 Yes. Pradhan ji will be there too. 120 00:07:13,309 --> 00:07:15,509 Alright. Yes, let's meet there. 121 00:07:19,949 --> 00:07:21,989 Is the mud always sold to Mr Parmeshwar? 122 00:07:22,949 --> 00:07:26,469 Well, he is from the village and... Be careful. 123 00:07:27,629 --> 00:07:32,869 And he also has brick kilns. So, we try to sell him mud regularly. 124 00:07:39,269 --> 00:07:42,429 Ideally, there should be a tender released for mud from the panchayat office. 125 00:09:12,589 --> 00:09:15,349 Why do you want to see the digging site at the pond? 126 00:09:15,789 --> 00:09:19,109 It's office work. And I am the chief. 127 00:09:21,069 --> 00:09:22,629 I should see it. 128 00:09:27,749 --> 00:09:30,829 I will stop giving food to you father-daughter duo. 129 00:09:31,069 --> 00:09:33,909 But what will you do after seeing the digging of the pond? 130 00:09:33,909 --> 00:09:36,189 How will I learn if I don't see it? 131 00:09:36,189 --> 00:09:40,789 What will you learn by watching the labourers dig with their tools? 132 00:09:40,789 --> 00:09:44,509 You don't tell me anything, so, I will have to learn from the labourers now. 133 00:09:44,509 --> 00:09:46,269 She will learn from the labourers. 134 00:09:49,789 --> 00:09:51,709 Why do you keep using my cream, dad? 135 00:09:51,709 --> 00:09:53,709 Well, it smells really good. 136 00:09:54,229 --> 00:09:57,549 I don't need to use perfume after using this. 137 00:09:58,269 --> 00:10:01,909 I used to roam around with a cotton bud dipped in perfume years ago. 138 00:10:01,909 --> 00:10:04,149 I would smell fragrant from 10 feet away. 139 00:10:04,749 --> 00:10:08,909 DM ma'am insulted him so much. Still, this man is not bothered at all. 140 00:10:09,589 --> 00:10:11,869 Is that so? You'll behave like this now? 141 00:10:13,149 --> 00:10:17,509 You are the chief. If there is any work for you, I'll let you know. 142 00:10:18,069 --> 00:10:19,909 You have been saying that for two months. 143 00:10:20,149 --> 00:10:23,389 Look, if I get angry, I'll call DM ma'am. 144 00:10:23,389 --> 00:10:26,029 Then you can sit in prison and apply cream on your face. 145 00:10:28,789 --> 00:10:31,069 -Rinki. -Yes, dad? 146 00:10:31,069 --> 00:10:32,829 Put a tape over your mother's mouth. 147 00:10:33,589 --> 00:10:38,189 Yes. Try it. I am stronger than both of you. 148 00:10:38,189 --> 00:10:41,149 Why do you keep it like that? The bricks are breaking. 149 00:10:41,509 --> 00:10:44,149 Look! 150 00:10:44,629 --> 00:10:47,589 You have kept an unbroken brick with the broken pieces. Keep it there. 151 00:10:48,949 --> 00:10:51,349 -Sir, where are you going? -Yes? 152 00:10:51,789 --> 00:10:54,309 I am going to discuss about the mud. Do we need mud or not? 153 00:10:55,029 --> 00:10:55,829 Yes. Okay. 154 00:10:57,469 --> 00:11:01,509 Yes, Panditji? I will give you bricks when you send the money. 155 00:11:01,509 --> 00:11:02,429 Damn you. 156 00:11:03,589 --> 00:11:05,749 No, no. I wasn't saying that to you... 157 00:11:06,429 --> 00:11:10,509 Yes. Okay... I will send it. 158 00:11:10,829 --> 00:11:13,349 I'll end it. Bring some water quickly. 159 00:11:17,469 --> 00:11:22,629 Mr secretary, no matter how much Parmeshwar tries to bargain, 160 00:11:22,989 --> 00:11:25,909 the mud is of great quality. We won't agree to anything 161 00:11:25,909 --> 00:11:28,669 less than 300 rupees per tractor no matter what. 162 00:11:29,549 --> 00:11:31,589 We won't agree but we fear you will. 163 00:11:31,829 --> 00:11:33,829 Last time you said 300 and agreed in 250. 164 00:11:34,309 --> 00:11:35,269 I was the one who agreed? 165 00:11:35,269 --> 00:11:37,029 So, did I agree? 166 00:11:37,029 --> 00:11:39,629 You shouldn't do business with such a close friend. 167 00:11:39,629 --> 00:11:41,749 He will try to manipulate you for work. 168 00:11:42,389 --> 00:11:44,389 Mr secretary, the elections are approaching. 169 00:11:44,389 --> 00:11:47,509 If we don't look after the people close to us, how will it work? 170 00:11:47,509 --> 00:11:48,709 Exactly. This is politics. 171 00:11:54,029 --> 00:11:57,629 Pradhanji, if you are so worried about the cost then let's do one thing. 172 00:11:58,149 --> 00:11:59,069 What? 173 00:11:59,309 --> 00:12:00,749 Let's make ma'am negotiate. 174 00:12:01,669 --> 00:12:03,829 Mr Parmeshwar won't be able to bargain with her. 175 00:12:05,269 --> 00:12:07,669 -With ma'am? -Yes. 176 00:12:18,629 --> 00:12:21,709 My phone is ringing. Hold this. It's the secretary. 177 00:12:23,189 --> 00:12:25,349 Yes, Mr secretary? Yes. 178 00:12:25,869 --> 00:12:30,589 I have left. Yes, absolutely, I am on the way. 179 00:12:32,429 --> 00:12:35,669 Mr Parmeshwar, I was saying 180 00:12:35,669 --> 00:12:38,589 don't come to the office. Come directly to Pradhanji's house. 181 00:12:39,509 --> 00:12:40,549 Why? What happened? 182 00:12:40,869 --> 00:12:46,149 No, nothing happened. We were just going there so let's meet there. 183 00:12:46,149 --> 00:12:50,629 Okay, okay. Actually, will Pradhanji be there too? 184 00:12:50,629 --> 00:12:55,189 Yes, Pradhanji would be there and I'll be there. Let's meet there. Okay? 185 00:12:55,189 --> 00:12:56,109 Yes. 186 00:12:58,669 --> 00:13:01,549 Why are you staring at my face? Go there. Get to work. 187 00:13:07,709 --> 00:13:09,309 He's coming. 188 00:13:11,789 --> 00:13:16,389 Look, no matter what happens, don't come below 300. 189 00:13:16,389 --> 00:13:19,509 But he's coming to talk to you. How can I talk? 190 00:13:19,509 --> 00:13:22,469 What were you asking me for this morning? 191 00:13:22,469 --> 00:13:25,029 Now that I am giving it to you, you are saying you don't want it? 192 00:13:26,989 --> 00:13:29,709 Alright, alright. I'll do it. 193 00:13:29,709 --> 00:13:33,269 Listen, we will purposely come late. 194 00:13:33,629 --> 00:13:34,909 Okay. 195 00:13:34,909 --> 00:13:37,909 By then, finish negotiating with him. 196 00:13:37,909 --> 00:13:39,149 Okay. Fine. 197 00:13:39,149 --> 00:13:42,109 Don't come below 300, no matter what happens. 198 00:13:42,109 --> 00:13:43,869 Okay, I will do it. Bye. 199 00:13:48,269 --> 00:13:51,749 Mr secretary, I have explained everything to Rinki's mom. 200 00:14:07,549 --> 00:14:10,869 Oh... I should be careful. 201 00:14:14,909 --> 00:14:15,909 Pradhanji. 202 00:14:24,349 --> 00:14:26,229 -Greetings. -Greetings. 203 00:14:26,829 --> 00:14:27,789 Is Pradhanji not at home? 204 00:14:28,829 --> 00:14:30,629 He just called. He'll be here in some time. 205 00:14:30,629 --> 00:14:31,589 Do come in. 206 00:14:31,589 --> 00:14:33,109 No, no. I'll come later. 207 00:14:33,109 --> 00:14:34,989 No, do come in. Have some tea. Come. 208 00:14:35,829 --> 00:14:39,309 -Your house is newly constructed, right? -Yes. He's coming. 209 00:14:39,709 --> 00:14:42,669 The paint seems new too. Come. 210 00:14:55,229 --> 00:14:56,869 -Your tea. -Yes. 211 00:14:57,629 --> 00:14:58,509 Right. 212 00:15:24,229 --> 00:15:26,549 So Pradhanji, should we go by bike or by walk? 213 00:15:28,669 --> 00:15:30,709 Let's go by walk. 214 00:15:39,109 --> 00:15:40,909 Pradhanji is talking very long to come. 215 00:15:41,469 --> 00:15:44,709 He will be here anytime now. Did you have some important work? 216 00:15:45,229 --> 00:15:48,029 No, no. Just a small work. 217 00:15:48,029 --> 00:15:49,149 Okay. 218 00:15:56,269 --> 00:15:58,429 -What's the work? -What? 219 00:15:59,309 --> 00:16:00,269 What's the work? 220 00:16:02,309 --> 00:16:03,229 Actually, 221 00:16:05,349 --> 00:16:07,669 I am buying mud from the panchayat. 222 00:16:07,949 --> 00:16:11,869 For my brick kiln, so I just came to talk about that. 223 00:16:12,189 --> 00:16:13,069 Okay. 224 00:16:17,789 --> 00:16:22,069 By the way, the cost of mud is 400 rupees nowadays, isn't it? 225 00:16:27,069 --> 00:16:30,309 What are you saying sister-in-law? 400 rupees? 226 00:16:30,669 --> 00:16:34,509 Who buys mud for 400 rupees? It's not that costly. 227 00:16:34,509 --> 00:16:35,629 Then how much is it? 228 00:16:37,029 --> 00:16:37,989 How much is what? 229 00:16:38,349 --> 00:16:40,389 The cost of mud. How much have you decided? 230 00:16:41,429 --> 00:16:42,749 What will I decide? 231 00:16:44,909 --> 00:16:46,989 I'll talk to Pradhanji once he comes. 232 00:16:48,189 --> 00:16:49,669 What should I discuss with you, sister-in-law? 233 00:16:49,669 --> 00:16:52,389 No, talk to me. I am the Pradhan, aren't I? 234 00:16:52,829 --> 00:16:54,549 That you are. 235 00:16:55,669 --> 00:16:58,229 Let me call him once and see. 236 00:16:58,469 --> 00:17:00,589 Don't worry, he must be on the way. 237 00:17:00,589 --> 00:17:02,269 It won't hurt to call him once. 238 00:17:02,269 --> 00:17:04,349 Go ahead. Call him. 239 00:17:06,669 --> 00:17:08,869 Vikas, walk slowly. 240 00:17:10,109 --> 00:17:13,149 -Is this much okay? -Yes. 241 00:17:13,149 --> 00:17:16,229 Take two steps backward and one step forward. 242 00:17:21,829 --> 00:17:24,909 [Ringtone playing] 243 00:17:24,909 --> 00:17:26,149 It's ringing. 244 00:17:27,349 --> 00:17:29,189 [Ringtone playing] 245 00:17:31,389 --> 00:17:32,349 Hello? 246 00:17:33,109 --> 00:17:34,189 -Hello. -Yes? 247 00:17:34,509 --> 00:17:36,589 I can't hear you. Speak loudly. 248 00:17:36,589 --> 00:17:38,589 The network is bad. 249 00:17:39,069 --> 00:17:41,349 Speak a little louder. 250 00:17:41,349 --> 00:17:43,149 There is no network. 251 00:17:43,869 --> 00:17:45,229 Damn this. 252 00:17:48,549 --> 00:17:49,629 The network is terrible. 253 00:17:50,829 --> 00:17:54,749 I can't hear you. Okay, I'll call you later. 254 00:17:56,469 --> 00:17:57,349 What happened? 255 00:17:57,669 --> 00:17:58,709 Come on. 256 00:18:08,429 --> 00:18:09,589 350 rupees? 257 00:18:10,509 --> 00:18:13,949 Sister-in-law, who buys mud for 350 rupees per trailer? 258 00:18:13,949 --> 00:18:16,549 Then who buys it for 250 rupees, brother? 259 00:18:19,949 --> 00:18:23,829 I am your neighbour, sister-in-law. Be a little considerate. 260 00:18:29,949 --> 00:18:33,509 Alright. 255. 261 00:18:36,149 --> 00:18:37,429 I can't give anything more than that. 262 00:18:41,149 --> 00:18:46,309 Okay, let's meet half-way. Let's finalize the deal at 325. 263 00:18:46,869 --> 00:18:49,149 -Let's go. -You re robbing me, sister-in-law. 264 00:18:51,349 --> 00:18:54,389 Brother Parmeshwar, the cost of bricks is 265 00:18:54,389 --> 00:18:57,909 increasing every year, so, the cost of mud won't? 266 00:19:00,429 --> 00:19:02,549 You tell me, who is robbing whom? 267 00:19:04,109 --> 00:19:07,389 But, sister-in-law, which brick kiln owner buys mud for 325 rupees? 268 00:19:07,389 --> 00:19:11,309 If it is even a rupee more than 300 then I will shut down my brick kiln. 269 00:19:13,389 --> 00:19:16,309 Alright. Let's finalize at 300. 270 00:19:46,949 --> 00:19:47,909 280? 271 00:19:50,229 --> 00:19:51,149 300. 272 00:20:30,349 --> 00:20:33,349 -Oh, Mr Parmeshwar, where are you going? -We were on our way. 273 00:20:38,429 --> 00:20:40,109 What happened, brother Parmeshwar? 274 00:20:40,829 --> 00:20:43,549 I understand everything, Pardhan sir. 275 00:20:44,029 --> 00:20:45,389 What happened? 276 00:20:46,829 --> 00:20:49,829 What happened? What happened? 277 00:20:50,309 --> 00:20:52,749 I know the game that is going on. 278 00:20:53,549 --> 00:20:57,909 They are asking me what happened! 279 00:21:01,669 --> 00:21:02,709 Was he crying? 280 00:21:05,149 --> 00:21:07,429 What did Rinki's mom say to him? 281 00:21:12,469 --> 00:21:14,109 Uncle, sit down. 282 00:21:28,389 --> 00:21:31,949 You are too much. Couldn't you speak to him politely? 283 00:21:31,949 --> 00:21:34,029 Should I sit in his lap and talk? 284 00:21:38,669 --> 00:21:39,589 Mom. 285 00:21:40,669 --> 00:21:41,269 Mom... 286 00:21:41,269 --> 00:21:43,229 You keep calling out for mom all day long. 287 00:21:44,589 --> 00:21:45,869 What should I do? 288 00:21:47,349 --> 00:21:49,989 Actually, I couldn't find my charger. 289 00:21:50,229 --> 00:21:51,909 So what should I do if you can't find it? 290 00:21:51,909 --> 00:21:54,749 Charger! All day long you want your charger! All you do is use your phone. 291 00:21:54,749 --> 00:21:57,069 You don't have any other work. 292 00:21:57,069 --> 00:22:00,589 Mobile! Like there is nothing else left in the world. Come on. 293 00:22:05,229 --> 00:22:06,189 Mr secretary. 294 00:22:07,109 --> 00:22:11,149 Go and talk to Mr Parmeshwar and finalize in 280. 295 00:22:11,549 --> 00:22:13,069 Okay, I will... 296 00:22:13,069 --> 00:22:14,949 Will you discuss this on the phone? 297 00:22:15,469 --> 00:22:18,069 -I... -Go and talk to him in person. 298 00:22:18,069 --> 00:22:20,509 There is a lot of difference between talking on the phone and in person. 299 00:22:20,509 --> 00:22:22,949 And at least talk to him politely. 300 00:22:24,789 --> 00:22:27,669 Pardhan sir, my past record is not good with this family. 301 00:22:28,309 --> 00:22:31,989 Well, just handle it... Mr secretary. 302 00:22:34,069 --> 00:22:36,189 Sir, he must have gone to his brick kiln. 303 00:23:01,309 --> 00:23:02,669 I don't see Mr Parmeshwar around. 304 00:23:04,469 --> 00:23:05,869 He was very angry. 305 00:23:06,509 --> 00:23:09,909 He yelled at me without any reason and then left for Pakouli bazaar. 306 00:23:13,669 --> 00:23:18,229 By the way, he was saying that in the evening, he will go from Pakouli bazaar 307 00:23:18,549 --> 00:23:20,869 to what's it called? Bibipur. 308 00:23:21,989 --> 00:23:22,989 Bibipur? 309 00:23:22,989 --> 00:23:23,829 Yes. 310 00:23:24,469 --> 00:23:25,669 What's in Bibipur? 311 00:23:30,909 --> 00:23:33,669 Praladh uncle. 312 00:23:36,309 --> 00:23:41,269 Don't lie, you saw it too. The way both of them smiled and greeted each other. 313 00:23:44,309 --> 00:23:46,829 Okay, maybe nothing is going on between the two for now, 314 00:23:46,829 --> 00:23:49,949 but do you agree that if something happens, 315 00:23:51,149 --> 00:23:52,749 it will be a disaster? 316 00:23:55,309 --> 00:23:57,149 Rinki's marriage is being discussed there. 317 00:23:57,589 --> 00:23:59,949 What do you think? Will Pradhanji listen to Mr secretary? 318 00:24:04,349 --> 00:24:06,469 There will be a fight between the two. 319 00:24:06,709 --> 00:24:08,629 And we will both be in a fix. 320 00:24:12,589 --> 00:24:13,989 Let's do one thing. 321 00:24:14,949 --> 00:24:18,749 Let's convince Mr secretary to maintain his distance with Rinki. 322 00:24:19,789 --> 00:24:20,869 Will you convince him? 323 00:24:22,629 --> 00:24:25,309 Yes, I will explain to him... He is my friend. 324 00:24:25,309 --> 00:24:26,949 He's a mature guy. He will understand. 325 00:24:28,029 --> 00:24:31,029 Mr Parmeshwar got angry and went to Bibipur to see dance. 326 00:24:31,389 --> 00:24:33,909 Now, if you two want to go to pacify him then do it. I won't go. 327 00:24:34,469 --> 00:24:36,789 And who gets angry and goes to see dance? 328 00:24:37,069 --> 00:24:38,989 Both son-in-law and father-in-law are crazy. 329 00:24:44,749 --> 00:24:48,429 Bibipur can be the appropriate place to talk about Rinki. 330 00:24:55,149 --> 00:24:56,149 Alright. 331 00:25:07,989 --> 00:25:11,029 Mr secretary, let's go. We will pacify Mr Parmeshwar, 332 00:25:11,029 --> 00:25:13,949 we'll watch the program and then come back. 333 00:25:14,189 --> 00:25:17,309 By calling it a program, it won't become one. 334 00:25:18,149 --> 00:25:19,869 I am not comfortable with all this. 335 00:25:20,309 --> 00:25:25,029 Abhishek sir, this is our village culture. You can experience it once. 336 00:25:26,349 --> 00:25:28,789 And anyway, you don't do anything except work and study. 337 00:25:28,789 --> 00:25:31,109 Go out, have some fun in life. 338 00:25:31,109 --> 00:25:33,149 Exactly. Otherwise, you will get frustrated 339 00:25:33,149 --> 00:25:35,189 one day and say what a useless life I have. 340 00:25:37,509 --> 00:25:39,749 -Oh, no. -Sir, please come. 341 00:25:39,749 --> 00:25:41,269 Come with us. Don't be shy. 342 00:25:41,269 --> 00:25:43,829 Bibipur is nearby. It won't take much time. 343 00:25:45,189 --> 00:25:47,869 -Are we really going? -Of course. We are not joking. 344 00:25:51,469 --> 00:25:52,749 Okay then. 345 00:25:52,749 --> 00:25:54,189 Great. 346 00:25:56,309 --> 00:25:57,749 What time do we leave in the evening? 347 00:25:57,989 --> 00:26:00,269 You have become so restless to go. 348 00:26:01,789 --> 00:26:03,349 I have seen such shows. 349 00:26:03,349 --> 00:26:05,389 But you won't have seen such an entertaining one. 350 00:26:10,749 --> 00:26:13,829 "Let me take your sorrows away, my beloved." 351 00:26:18,469 --> 00:26:21,269 "Let me give you some steam." 352 00:26:25,709 --> 00:26:29,549 "Let me take your sorrows away, my beloved." 353 00:26:29,549 --> 00:26:33,229 "Let me give you some steam, my beloved. 354 00:26:33,229 --> 00:26:37,309 "Don't get any receipts. Don't give any applications." 355 00:26:37,309 --> 00:26:40,629 "Nor any apothecary's medicines." 356 00:26:42,389 --> 00:26:47,549 "Come, I will give you this wondrous medicine mixed in water." 357 00:26:47,549 --> 00:26:51,309 "Paracetamol, my beloved. Come, I will make you drink" 358 00:26:51,309 --> 00:26:54,749 "This wondrous medicine mixed in water." 359 00:26:54,989 --> 00:26:58,109 "Paracetamol, my beloved." 360 00:26:58,109 --> 00:27:01,829 "Drink it quickly, its magic." 361 00:27:01,829 --> 00:27:04,949 "Once you take it." 362 00:27:04,949 --> 00:27:09,989 "Come, I will give you this wondrous medicine mixed in water." 363 00:27:09,989 --> 00:27:14,629 "Paracetamol, my beloved." 364 00:27:18,109 --> 00:27:22,629 Did you drink? Praladh had a sip and is in mood now. 365 00:27:22,629 --> 00:27:24,109 Will you... 366 00:27:24,109 --> 00:27:26,789 We are not going there to entertain ourselves. We are going there for work. 367 00:27:28,789 --> 00:27:29,749 Let's go. 368 00:27:34,869 --> 00:27:39,109 "Let's cling together on this mat." 369 00:27:39,109 --> 00:27:42,349 "Take off your sweater." 370 00:27:42,629 --> 00:27:46,669 "I will wear my earrings and dance for you." 371 00:27:46,669 --> 00:27:49,669 "I will make the weather pleasant." 372 00:27:49,669 --> 00:27:57,949 "I will chew a mint, wear some perfume and rob the ministers and constables." 373 00:27:57,949 --> 00:28:00,109 You have robbed us! 374 00:28:00,109 --> 00:28:02,029 Sir, have you taken 10 rupee notes? 375 00:28:02,029 --> 00:28:04,389 We are not going there to spend money. This looks so unethical. 376 00:28:04,389 --> 00:28:07,109 We will still get some change for 500 rupees on the way. 377 00:28:08,149 --> 00:28:11,069 "Come, I will give you this wondrous medicine." 378 00:28:11,069 --> 00:28:14,949 "Mixed in water, paracetamol, my beloved." 379 00:28:14,949 --> 00:28:17,749 "Drink it quickly, it's magic." 380 00:28:17,749 --> 00:28:20,909 That girl over there... doesn't she seem like a boy to you? 381 00:28:22,069 --> 00:28:24,149 Doesn't that girl look like a boy to you? 382 00:28:24,149 --> 00:28:26,669 "Come, I will give you this wondrous medicine." 383 00:28:26,669 --> 00:28:29,629 "Mixed in water, paracetamol, my beloved." 384 00:28:45,229 --> 00:28:47,909 That manager made a fool out of all of you. 385 00:28:48,629 --> 00:28:50,469 -You take her with you. -What I have done? 386 00:28:50,469 --> 00:28:53,549 -Why not? -Boy dancing as a girl place of real girl. 387 00:28:53,549 --> 00:28:54,669 Is this my mistake? 388 00:28:55,189 --> 00:28:57,269 -What happened? -What? 389 00:28:57,589 --> 00:28:59,229 When will you go? 390 00:28:59,229 --> 00:29:01,989 -The clinic is about to close. -I don't know. 391 00:29:01,989 --> 00:29:03,789 It's very big loss. I will not let go. 392 00:29:03,789 --> 00:29:06,189 -Stop! -No! 393 00:29:06,669 --> 00:29:07,909 What's going on here? 394 00:29:08,709 --> 00:29:10,309 Is there a fight with Parmeshwar? 395 00:29:10,309 --> 00:29:12,989 We won't let you leave without loading it all. 396 00:29:13,429 --> 00:29:15,069 And you better not say anything. 397 00:29:15,069 --> 00:29:16,949 Let it go. 398 00:29:17,189 --> 00:29:18,349 Brother Parmeshwar. 399 00:29:18,589 --> 00:29:19,669 Let it go, brother. 400 00:29:19,669 --> 00:29:22,789 -I know those people. Let me meet them. -What should we do then? 401 00:29:22,789 --> 00:29:24,949 Can't I meet someone I know? 402 00:29:24,949 --> 00:29:26,349 You tell us. 403 00:29:26,349 --> 00:29:29,109 -Who will pay for this? -I will get your work done. 404 00:29:30,749 --> 00:29:32,149 What happened, brother? 405 00:29:32,149 --> 00:29:33,749 What are you guys doing here? 406 00:29:35,309 --> 00:29:38,389 Why did you get so angry that you came here to see dance? 407 00:29:39,189 --> 00:29:43,429 No, no. Who came to see dance? I... 408 00:29:44,429 --> 00:29:47,629 I came here to discuss about the rates of mud. 409 00:29:48,749 --> 00:29:53,149 Anyway, whatever it is. Pradhan sir is saying we can finalize in 280. 410 00:29:55,069 --> 00:29:59,269 It's done now. And you yourself said 280 to ma'am. 411 00:30:01,869 --> 00:30:04,749 -Who broke everything? -The villagers did. 412 00:30:04,749 --> 00:30:09,629 The manager took money for two dancers and brought only one. 413 00:30:10,309 --> 00:30:15,149 And the scoundrel made one boy disguise as a dancer. Public got angry. 414 00:30:15,429 --> 00:30:17,469 What do you have to do with this? Why are you standing here? 415 00:30:18,989 --> 00:30:24,269 Actually... I was the one who told them that she's a boy, not a girl. 416 00:30:26,349 --> 00:30:28,069 You are so mean... 417 00:30:28,429 --> 00:30:33,869 Now look, that poor girl got hurt in that scuffle. 418 00:30:36,229 --> 00:30:39,429 Alright. Anyway, let's finalize in 280. We'll leave too. 419 00:30:39,429 --> 00:30:40,509 Wait. Listen. 420 00:30:43,149 --> 00:30:47,669 We have to take that girl to a doctor in Pakouli bazaar. 421 00:30:47,669 --> 00:30:50,589 -Okay. Go ahead. -Listen... 422 00:30:52,109 --> 00:30:53,229 I need a small favour. 423 00:30:54,349 --> 00:30:59,949 Look, if anyone sees an unknown girl with me so late at night... 424 00:31:00,589 --> 00:31:03,549 it will be very awkward for me, right? 425 00:31:09,069 --> 00:31:12,709 It will be awkward for me too. I don't get into such matters. 426 00:31:17,269 --> 00:31:22,549 It will be even more awkward for me, I am a widower. Okay? 427 00:31:22,789 --> 00:31:24,429 -Let's go. -Listen... 428 00:31:26,389 --> 00:31:28,149 -You take her. -Me? 429 00:31:28,789 --> 00:31:29,749 Listen. 430 00:31:30,229 --> 00:31:34,269 If anyone sees her with you, you can't be embarrassed. 431 00:31:34,549 --> 00:31:35,749 You are not even from this area. 432 00:31:36,989 --> 00:31:37,829 Right? 433 00:31:39,549 --> 00:31:41,189 Who is that? Why can't he take her? 434 00:31:41,469 --> 00:31:44,149 -That one in the towel. -That guy? He's the manager. 435 00:31:44,629 --> 00:31:46,989 I have been telling him for so long to take her. 436 00:31:46,989 --> 00:31:50,349 But he's saying that until the tempo gets loaded he won't take her. 437 00:31:51,309 --> 00:31:53,069 Look, how badly she is hurt. 438 00:31:57,669 --> 00:32:01,069 It's 10 o'clock. The clinic is about to close. 439 00:32:01,389 --> 00:32:02,469 Mr Parmeshwar, I... 440 00:32:03,549 --> 00:32:04,989 Okay, listen... 441 00:32:06,229 --> 00:32:08,349 280 rupees is final for the mud. 442 00:32:43,189 --> 00:32:46,709 It's not broken. It's just slightly twisted. 443 00:32:48,229 --> 00:32:49,869 195 rupees. 444 00:33:09,429 --> 00:33:11,749 It's alright, I'll pay. 445 00:33:11,989 --> 00:33:13,109 -No... -No. I'll pay. 446 00:33:13,109 --> 00:33:14,469 -It's alright. -I have money. 447 00:33:20,149 --> 00:33:21,109 Thank you. 448 00:33:39,789 --> 00:33:43,709 You can leave if you want to. They must be on the way. 449 00:33:44,429 --> 00:33:49,109 No, no, it's alright. It's not a problem... 450 00:34:02,029 --> 00:34:05,589 Don't stare like that. He'll understand. 451 00:34:20,109 --> 00:34:23,189 Why don't you leave all this dancing etc? 452 00:34:29,709 --> 00:34:30,949 What do you do? 453 00:34:33,069 --> 00:34:36,949 I am a panchayat secretary in a nearby village, Phulera. 454 00:34:40,669 --> 00:34:42,429 Do you like your job? 455 00:34:45,069 --> 00:34:48,309 I don't like it. That's why I am also preparing for MBA. 456 00:34:52,429 --> 00:34:54,229 So, in a way you are dancing too? 457 00:35:13,309 --> 00:35:15,829 Everyone is dancing somewhere, Mr secretary. 458 00:35:18,909 --> 00:35:19,789 Bye. 459 00:35:50,869 --> 00:35:54,669 So, sir? What were you talking about for so long? 460 00:35:55,549 --> 00:35:57,309 The medicine was for 195 rupees. 461 00:35:59,589 --> 00:36:03,429 How would it have made a difference to you even if it was 200 rupees? 462 00:36:03,869 --> 00:36:05,789 You didn't reduce the cost of mud for even a rupee. 463 00:36:06,629 --> 00:36:10,829 Well, do good deeds. You are a good man. 464 00:36:12,589 --> 00:36:16,309 It's alright, sir. It takes some money to make a girlfriend. 465 00:36:16,309 --> 00:36:17,189 What? 466 00:36:17,189 --> 00:36:20,669 The way you two were talking, we thought something is definitely going on. 467 00:36:21,469 --> 00:36:25,109 Just because I talked to the girl, it doesn't mean that something is going on. 468 00:36:27,269 --> 00:36:29,309 And even if I want to make a girlfriend, why will I do it here? 469 00:36:29,909 --> 00:36:31,389 I have to leave this place in a year. 470 00:36:40,469 --> 00:36:41,909 -Praladh uncle. -Yes? 471 00:36:42,469 --> 00:36:47,709 If this is sir's plan then I don't think we need to talk to him. 472 00:36:48,589 --> 00:36:53,389 You silly man. Now don't say another word about Rinki and Mr secretary. 473 00:36:54,349 --> 00:36:56,149 Is your brain full of cow-dung? 474 00:36:57,349 --> 00:36:59,749 You made me doubt such a saint. 475 00:37:00,509 --> 00:37:01,629 Start the bike. 476 00:37:01,629 --> 00:37:02,829 I made a mistake. 477 00:37:03,909 --> 00:37:05,669 Why was he laughing so much while talking? 478 00:37:05,669 --> 00:37:07,109 I only suspected him because of that. 36885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.