All language subtitles for X-Men.The.Animated.Series.S02E01.Till.Death.Do.Us.Part.Part.1.of.2.480p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:03,875 NARRATOR: Previously onX-Men... 2 00:00:03,875 --> 00:00:05,375 You will remove Senator Kelly's brain 3 00:00:05,375 --> 00:00:07,375 and replace it with a computer. 4 00:00:07,375 --> 00:00:09,000 What? 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,083 You can't do that! I'm a United States senator. 6 00:00:12,083 --> 00:00:13,291 (SCREAMS) 7 00:00:13,291 --> 00:00:15,500 Senator Kelly must be rescued. 8 00:00:15,500 --> 00:00:19,000 If we fail, there will be a civil war. 9 00:00:19,000 --> 00:00:22,250 This whole mine is gonna go up! Get Kelly above ground! 10 00:00:22,250 --> 00:00:24,333 I'm going after Wolverine and Gambit. 11 00:00:24,333 --> 00:00:25,875 (WOLVERINE GRUNTS) 12 00:00:27,583 --> 00:00:28,833 (WOLVERINE GROANS) 13 00:00:30,166 --> 00:00:33,625 CYCLOPS: I'm not leaving anyone behind, not this time. 14 00:00:33,625 --> 00:00:35,708 You coming, or is this your day off? 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,583 KELLY ON MICROPHONE: I know from my own experience 16 00:00:41,583 --> 00:00:45,083 that mutant powers can be dangerous. 17 00:00:45,083 --> 00:00:49,000 But we must not forget that mutants are human beings. 18 00:00:49,000 --> 00:00:51,208 Jean, I've been wondering... 19 00:00:51,208 --> 00:00:52,625 Yes? 20 00:00:52,625 --> 00:00:54,500 I've been wondering, will you marry me? 21 00:00:54,500 --> 00:00:56,250 Cyclops! 22 00:00:56,250 --> 00:00:58,458 (MR. SINISTER LAUGHING EVILLY) 23 00:01:02,166 --> 00:01:07,125 (THEME MUSIC PLAYING) 24 00:02:09,500 --> 00:02:11,583 (ECHOING) Cyclops! 25 00:02:16,458 --> 00:02:17,500 (GRUNTS) 26 00:02:19,750 --> 00:02:21,458 You're mine. 27 00:02:21,458 --> 00:02:23,083 You want to bet? 28 00:02:31,208 --> 00:02:32,500 (GRUNTING) 29 00:02:33,583 --> 00:02:34,708 (WOLVERINE GRUNTS) 30 00:02:35,958 --> 00:02:38,458 Do you, Scott Summers, take this woman 31 00:02:38,458 --> 00:02:40,333 to be your lawfully wedded wife? 32 00:02:40,333 --> 00:02:41,708 I do. 33 00:02:41,708 --> 00:02:43,458 You can't have her! 34 00:02:43,458 --> 00:02:44,833 (YELLS) 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,125 (GROWLING) 36 00:02:54,625 --> 00:02:58,583 Do you, Jean Grey, take this man to be your lawfully wedded husband? 37 00:02:58,583 --> 00:02:59,708 I do. 38 00:02:59,708 --> 00:03:01,458 (GRUNTING) 39 00:03:06,958 --> 00:03:08,333 (GRUNTS) 40 00:03:12,125 --> 00:03:14,083 (SIGHS) 41 00:03:14,083 --> 00:03:16,416 I'm beginning to feel much better now. 42 00:03:17,458 --> 00:03:18,625 (GROANS) 43 00:03:20,958 --> 00:03:23,458 (PANTING) 44 00:03:23,458 --> 00:03:25,083 (WOLVERINE GROANS) 45 00:03:44,375 --> 00:03:45,750 (GROWLING) 46 00:03:47,208 --> 00:03:48,750 (WOLVERINE GROANS) 47 00:03:50,208 --> 00:03:51,583 (WEAKLY) Jean. 48 00:03:51,583 --> 00:03:53,625 Wolverine? 49 00:03:53,625 --> 00:03:55,833 Where I come from, we always kiss the bride. 50 00:03:58,458 --> 00:03:59,583 (PEOPLE CHATTERING) 51 00:04:02,250 --> 00:04:04,458 We always kiss the bridesmaids, too. 52 00:04:04,458 --> 00:04:07,291 This ain't Cajun country, hon. Zip those lips. 53 00:04:08,708 --> 00:04:12,083 Congratulations, Scott, and good luck. 54 00:04:12,083 --> 00:04:13,833 Aren't you coming to the reception, Reverend? 55 00:04:13,833 --> 00:04:15,875 If only I could. 56 00:04:15,875 --> 00:04:20,416 But I have promises to keep, and miles to go before I sleep. 57 00:04:20,416 --> 00:04:22,291 Pleasant dreams. 58 00:04:23,708 --> 00:04:26,583 I wish everyone could be as happy as I am. 59 00:04:34,583 --> 00:04:36,500 Promises to keep... 60 00:04:38,000 --> 00:04:40,958 Promises to keep, my friend. 61 00:04:40,958 --> 00:04:42,583 (LAUGHING) 62 00:04:46,083 --> 00:04:51,291 ON TV: I, Robert Jefferson Kelly, do solemnly swear 63 00:04:51,291 --> 00:04:55,083 that I will defend the Constitution of the United States of America, 64 00:04:56,333 --> 00:05:01,583 and that I will faithfully execute the duties of the Office of the President. 65 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 Are you ready? 66 00:05:11,125 --> 00:05:13,166 No fair flying, Rogue. 67 00:05:13,166 --> 00:05:16,333 Gal, you're too young to be catching bouquets, anyway. 68 00:05:18,208 --> 00:05:19,583 Here it comes! 69 00:05:25,125 --> 00:05:26,875 CYCLOPS: Beast! 70 00:05:26,875 --> 00:05:28,708 If you're going to be the next to marry, 71 00:05:28,708 --> 00:05:31,583 perhaps we should start calling you Mr. McCoy. 72 00:05:31,583 --> 00:05:35,083 "What's in a name? That which we call a rose 73 00:05:35,083 --> 00:05:37,250 "by any other name would smell as sweet" 74 00:05:37,250 --> 00:05:38,250 (SNIFFING) 75 00:05:38,250 --> 00:05:40,333 (SIGHS) 76 00:05:40,333 --> 00:05:44,083 So, Beast, what news do you have from our new president? 77 00:05:44,083 --> 00:05:47,000 The rosiest imaginable. 78 00:05:47,000 --> 00:05:49,708 As senator, he arranged my bail. 79 00:05:49,708 --> 00:05:52,583 As president, he cleared my name. 80 00:05:52,583 --> 00:05:56,458 And I'd like to announce that my first act as president 81 00:05:56,458 --> 00:06:02,000 has been to issue a full pardon to Dr. Henry McCoy, a mutant. 82 00:06:02,000 --> 00:06:06,291 Recent events have convinced me that mutants must not be excluded 83 00:06:06,291 --> 00:06:08,125 from our society. We must act affirmatively... 84 00:06:08,125 --> 00:06:09,625 (WHISPERING) Now! 85 00:06:09,625 --> 00:06:11,583 ...to bring mutants into the mainstream. 86 00:06:11,583 --> 00:06:13,958 (GROWLING) 87 00:06:13,958 --> 00:06:15,625 (PEOPLE SCREAMING) 88 00:06:15,625 --> 00:06:18,708 Stop this! I'm trying to help! 89 00:06:20,333 --> 00:06:22,000 (GRUNTS) 90 00:06:22,000 --> 00:06:24,958 You were elected to protect us from mutants! 91 00:06:24,958 --> 00:06:26,458 (GRUNTING) 92 00:06:26,458 --> 00:06:27,875 CREED: Mutant lovers! 93 00:06:27,875 --> 00:06:29,708 (GROWLING) 94 00:06:34,458 --> 00:06:38,166 (WHISPERING) This is Creed. Stage 1 successful. Begin Stage 2. 95 00:06:38,166 --> 00:06:39,708 (GRUNTING) 96 00:06:45,833 --> 00:06:47,833 I must've hit my head or something. 97 00:06:47,833 --> 00:06:50,166 These holograms are starting to smell good. 98 00:06:50,166 --> 00:06:51,375 JEAN: Wolverine? 99 00:06:51,375 --> 00:06:52,708 Jean. 100 00:06:53,875 --> 00:06:55,416 We missed you at the wedding. 101 00:06:55,416 --> 00:06:57,708 I... I must've lost track of time. 102 00:07:01,083 --> 00:07:02,500 I'm sorry I couldn't be there. 103 00:07:08,166 --> 00:07:11,291 -Jean, I still... -I have to go. 104 00:07:11,291 --> 00:07:14,250 Scott and I... We have to catch a plane. 105 00:07:18,458 --> 00:07:22,375 MORPH: No! He's my friend! They were all my friends. 106 00:07:22,375 --> 00:07:24,708 I don't want to hurt them. 107 00:07:24,708 --> 00:07:26,708 (SCREAMS) 108 00:07:26,708 --> 00:07:30,291 But why did they abandon me? Why did they leave me to die? 109 00:07:30,291 --> 00:07:33,208 Didn't I tell you? Clear sailing all the way. 110 00:07:36,583 --> 00:07:38,583 Hey, Tin Woodsman! 111 00:07:38,583 --> 00:07:43,250 I'm sending you back to Oz in pieces. 112 00:07:43,250 --> 00:07:45,708 Wolverine! Pull back! 113 00:07:45,708 --> 00:07:46,958 (GROANS) 114 00:07:48,500 --> 00:07:52,208 Why did they abandon me? Why did they leave me to die? 115 00:08:00,833 --> 00:08:03,583 MR. SINISTER: You'll destroy them all. 116 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 I'll destroy them all. 117 00:08:08,000 --> 00:08:10,083 All the X-Men! 118 00:08:10,083 --> 00:08:14,583 Cyclops. Storm. Wolverine! 119 00:08:14,583 --> 00:08:15,833 (GROANING) 120 00:08:17,166 --> 00:08:18,458 (SCREAMING) 121 00:08:18,458 --> 00:08:20,833 What's making me do this? 122 00:08:20,833 --> 00:08:22,750 (GROANING) 123 00:08:22,750 --> 00:08:23,875 Why? 124 00:08:26,083 --> 00:08:27,625 MAN 1: Come on, let's get the mutant! 125 00:08:27,625 --> 00:08:28,958 MAN 2: Yeah, get that lousy mutant! 126 00:08:28,958 --> 00:08:30,875 MAN 3: We'll show him! 127 00:08:30,875 --> 00:08:34,000 Please, don't hurt me! I'm just an ordinary mutant! 128 00:08:34,000 --> 00:08:37,333 I don't have any special powers. I just look different! 129 00:08:37,333 --> 00:08:40,583 No more mutants! No more mutants! 130 00:08:40,583 --> 00:08:44,958 -No more mutants! -No more mutants. 131 00:08:52,375 --> 00:08:53,708 (PANTING) 132 00:09:09,958 --> 00:09:13,625 Let me emphasize that we do not know who or what has triggered 133 00:09:13,625 --> 00:09:18,250 this outbreak of anti-mutant violence. The demonstrators claim to be 134 00:09:18,250 --> 00:09:21,458 defending themselves against mutant attacks. 135 00:09:21,458 --> 00:09:23,375 I don't understand, Professor. 136 00:09:23,375 --> 00:09:25,208 Why has it gotten worse? 137 00:09:25,208 --> 00:09:28,458 When we saved President Kelly's life last year, 138 00:09:28,458 --> 00:09:31,458 he learned that not all mutants were evil. 139 00:09:31,458 --> 00:09:34,375 Now his followers feel betrayed. 140 00:09:34,375 --> 00:09:38,458 So often in our history, unhappy, misguided people 141 00:09:38,458 --> 00:09:42,125 have created scapegoats, blaming those that are different 142 00:09:42,125 --> 00:09:44,333 for the problems in their own lives. 143 00:09:44,333 --> 00:09:47,750 It is an evil in men's hearts that must be fought. 144 00:09:47,750 --> 00:09:50,166 If we stand up to the troublemakers, 145 00:09:50,166 --> 00:09:52,500 they will give up their cruel designs. 146 00:09:52,500 --> 00:09:56,583 If we fail, their intolerance will grow, and many could perish. 147 00:09:56,583 --> 00:09:58,291 (BEEPING) 148 00:09:58,291 --> 00:10:01,250 The private video line. Please excuse me. 149 00:10:06,083 --> 00:10:07,250 Terrible violence. 150 00:10:07,250 --> 00:10:08,333 (GROANING) 151 00:10:08,333 --> 00:10:09,625 What? 152 00:10:09,625 --> 00:10:13,708 Xavier! Please, hurry! 153 00:10:13,708 --> 00:10:15,000 (GROANING) 154 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 Magneto! What is happening? 155 00:10:17,583 --> 00:10:21,208 Meet me at these coordinates. Hurry! 156 00:10:21,208 --> 00:10:23,708 That's in Antarctica! 157 00:10:23,708 --> 00:10:28,333 Please! Hurry! I cannot last. 158 00:10:29,875 --> 00:10:31,750 Magneto! 159 00:10:31,750 --> 00:10:33,291 (SPEAKING FRENCH) 160 00:10:35,166 --> 00:10:36,500 (LAUGHING) 161 00:10:41,000 --> 00:10:43,208 Look like you scratch again, Wolverine. 162 00:10:46,750 --> 00:10:50,625 This regrettable civic upheaval has distracted you, my friend. 163 00:10:50,625 --> 00:10:52,083 Perhaps we should call it a night. 164 00:10:52,083 --> 00:10:54,875 I'm fine. Play pool, Cajun. 165 00:10:54,875 --> 00:10:58,333 Hey! I saw you on TV! 166 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 The President was talking about you! 167 00:11:01,083 --> 00:11:03,833 Yes, very true. 168 00:11:03,833 --> 00:11:06,125 You know the President? 169 00:11:06,125 --> 00:11:09,291 Famous Beast will now have many admirers, no? 170 00:11:09,291 --> 00:11:11,208 Do not break their hearts, mon ami! 171 00:11:11,208 --> 00:11:12,750 I hardly think... 172 00:11:12,750 --> 00:11:15,583 I bet you know the President! 173 00:11:15,583 --> 00:11:17,250 They're like brothers, petite! 174 00:11:17,250 --> 00:11:20,125 Yeah. I noticed a resemblance. 175 00:11:20,125 --> 00:11:21,333 What? 176 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 MAN 1: Mutant lover! 177 00:11:23,208 --> 00:11:25,291 MAN 2: Send out the muties, or we'll burn them out! 178 00:11:25,291 --> 00:11:28,125 No more mutants! No more mutants! 179 00:11:28,125 --> 00:11:29,416 (MAN EXCLAIMS) 180 00:11:36,875 --> 00:11:38,250 MAN: Look out! 181 00:11:41,875 --> 00:11:43,833 Hey! 182 00:11:43,833 --> 00:11:45,750 Perhaps you are unaware that this is a dangerous weapon. 183 00:11:45,750 --> 00:11:49,833 Now! Over there! The mutant has a gun! 184 00:11:51,250 --> 00:11:53,208 Stay on him! 185 00:11:53,208 --> 00:11:55,208 (YELLING) 186 00:11:55,208 --> 00:11:57,208 (GRUNTING) 187 00:11:57,208 --> 00:12:00,583 I hear you don't like mutants. Well, we don't much like you. 188 00:12:00,583 --> 00:12:01,875 (SCREAMING) 189 00:12:05,000 --> 00:12:06,166 (SCREAMS) 190 00:12:08,083 --> 00:12:09,458 MAN: Let's get out of here! 191 00:12:11,583 --> 00:12:12,708 (ALL EXCLAIMING) 192 00:12:14,125 --> 00:12:16,208 Let's take these sardines out of the can! 193 00:12:16,208 --> 00:12:18,125 (ALL EXCLAIMING) 194 00:12:18,125 --> 00:12:21,625 A colorful metaphor, Wolverine. I'm blue-green with envy. 195 00:12:21,625 --> 00:12:23,458 (ALL SHOUTING) 196 00:12:26,208 --> 00:12:28,000 (BOTH MEN GRUNTING) 197 00:12:28,000 --> 00:12:30,625 Don't y'all leave now! The fun just starting! 198 00:12:30,625 --> 00:12:32,583 (SIREN WAILING) 199 00:12:32,583 --> 00:12:35,500 Might we not profit from their example and depart? 200 00:12:35,500 --> 00:12:39,833 A crime scene is no place for a recent recipient of a presidential pardon. 201 00:12:39,833 --> 00:12:42,875 Yeah, I bet I got some unpaid parking tickets. 202 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 Stay on him! 203 00:12:44,250 --> 00:12:45,583 Come on, gumbo! 204 00:12:51,250 --> 00:12:53,583 I apologize for my abrupt departure. 205 00:12:53,583 --> 00:12:57,291 I have been called away on a personal matter of the greatest importance. 206 00:12:57,291 --> 00:13:02,083 Until Cyclops returns from his honeymoon, Storm will be in charge. 207 00:13:02,083 --> 00:13:04,000 Hmm. "Personal," huh? 208 00:13:04,000 --> 00:13:06,708 The Professor's getting mighty mysterious these days. 209 00:13:06,708 --> 00:13:09,458 Hey! Check the news! 210 00:13:09,458 --> 00:13:11,500 And the President had no comment tonight 211 00:13:11,500 --> 00:13:15,583 about the presence of mutant Henry McCoy at a near-riot. 212 00:13:15,583 --> 00:13:18,083 McCoy is seen here wielding an energy weapon 213 00:13:18,083 --> 00:13:20,375 and attacking an occupied vehicle. 214 00:13:20,375 --> 00:13:21,583 We've been set up! 215 00:13:24,000 --> 00:13:27,250 Wolverine, if there is indeed a new conspiracy 216 00:13:27,250 --> 00:13:31,458 to turn the public against mutants, we must work to unmask it, 217 00:13:31,458 --> 00:13:33,875 not add to the climate of violence. 218 00:13:33,875 --> 00:13:38,875 Climates are your department, Storm. Unmasking is mine. 219 00:13:41,833 --> 00:13:43,000 (CHUCKLING) 220 00:13:44,583 --> 00:13:46,000 (JEEP ENGINE GRINDING) 221 00:13:46,000 --> 00:13:48,875 Even Wolverine's jeep sounds angry. 222 00:13:56,708 --> 00:14:01,083 Let's see if I can upset everybody else. 223 00:14:01,083 --> 00:14:03,166 (LAUGHING) 224 00:14:03,166 --> 00:14:05,875 Making copies. 225 00:14:09,500 --> 00:14:11,000 (YAWNING) 226 00:14:11,000 --> 00:14:12,708 What are you doing back? 227 00:14:12,708 --> 00:14:14,250 I forgot something. 228 00:14:14,250 --> 00:14:16,708 Well, don't slam the door on your way out. 229 00:14:16,708 --> 00:14:19,291 I haven't had a break since this mess started. 230 00:14:19,291 --> 00:14:21,583 I'm going to grab 40 winks in the rec room. 231 00:14:21,583 --> 00:14:25,333 Don't worry, Rogue. I'll be as quiet as a corpse. 232 00:14:28,875 --> 00:14:31,458 Pick a card, petite. I show you a trick. 233 00:14:31,458 --> 00:14:33,583 Get real, Gambit. 234 00:14:33,583 --> 00:14:36,625 Things are getting crazy tonight and you're playing games. 235 00:14:36,625 --> 00:14:39,291 Anyway, card tricks are for kids. 236 00:14:39,291 --> 00:14:41,250 ROGUE: You are a kid, hon. 237 00:14:41,250 --> 00:14:43,416 Now run along and play while I talk to Gambit. 238 00:14:43,416 --> 00:14:46,625 I happen to be watching the news. 239 00:14:46,625 --> 00:14:50,208 NEWSMAN ON TV: ...mysterious illness which is sweeping the country... 240 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 Citizens to cooperate... 241 00:14:52,083 --> 00:14:53,708 Do what she said, petite. 242 00:14:56,375 --> 00:14:58,166 (IMITATING ROGUE) "Run along and play!" 243 00:14:58,166 --> 00:15:00,458 (GRUNTS ANGRILY) Ooh! I hate them! 244 00:15:03,208 --> 00:15:04,458 Oops! 245 00:15:07,458 --> 00:15:10,000 You got something to say to me, chere? 246 00:15:10,000 --> 00:15:14,250 What if I'd been lying about not being able to touch another human being? 247 00:15:14,250 --> 00:15:17,083 What if I could, if I wanted to? 248 00:15:17,083 --> 00:15:19,083 What's this supposed to mean to me? 249 00:15:21,583 --> 00:15:24,500 Come up to the rec room in five minutes and I'll show you. 250 00:15:33,125 --> 00:15:35,083 If they're going to treat me like a kid, 251 00:15:35,083 --> 00:15:37,500 they could at least keep some junk food in the house. 252 00:15:37,500 --> 00:15:42,375 Jubilee, we have information that a violent anti-mutant attack is expected 253 00:15:42,375 --> 00:15:43,875 at the mutant halfway house. 254 00:15:43,875 --> 00:15:45,833 What can I do? 255 00:15:45,833 --> 00:15:49,125 Go and report back what you find. Here's the address. 256 00:15:49,125 --> 00:15:50,958 I know I can count on you. 257 00:15:50,958 --> 00:15:53,125 Thanks, Storm! 258 00:15:53,125 --> 00:15:55,833 I'm glad someone around here thinks I'm not just a little kid. 259 00:15:57,625 --> 00:16:01,291 That's for thinking you could take my place. 260 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 Look like I keep you waiting too long. 261 00:16:13,833 --> 00:16:17,875 Or maybe you just want me to wake you up with a kiss. 262 00:16:21,416 --> 00:16:23,166 (GAMBIT GROANING) 263 00:16:23,166 --> 00:16:24,708 What in the world? 264 00:16:31,833 --> 00:16:36,375 Spooky place. Well, as long as I can help. 265 00:16:36,375 --> 00:16:37,500 (DOORBELL RINGS) 266 00:16:39,291 --> 00:16:42,291 Hi! You needed some help protecting mutants? 267 00:16:42,291 --> 00:16:44,583 Why, yes! Won't you come in? 268 00:16:44,583 --> 00:16:47,291 NEWSWOMAN ON TV: There are new reports 269 00:16:47,291 --> 00:16:49,416 of anti-mutant unrest, as a night of violence continues across America. 270 00:16:49,416 --> 00:16:51,708 ROGUE: You can't say I didn't warn him! 271 00:16:51,708 --> 00:16:53,583 What happened, Rogue? 272 00:16:53,583 --> 00:16:56,708 The blamed fool kissed me and I absorbed all his powers. 273 00:16:56,708 --> 00:16:58,625 Serves him right. 274 00:16:58,625 --> 00:17:01,291 But the worst thing is, this keeps happening! 275 00:17:05,708 --> 00:17:10,291 Gambit, you could not have chosen a worse time to be a fool. 276 00:17:10,291 --> 00:17:15,833 Jubilee? Jubilee? Could Jubilee have left without telling us? 277 00:17:15,833 --> 00:17:19,500 Something screwy's going on around here. Where's Beast? 278 00:17:19,500 --> 00:17:22,000 I think he's in the Danger Room. 279 00:17:22,000 --> 00:17:24,458 You and Rogue fly on ahead, 280 00:17:24,458 --> 00:17:26,708 and I shall meet you at the site of the disturbance. 281 00:17:26,708 --> 00:17:28,125 Very well, Beast. 282 00:17:30,166 --> 00:17:31,416 (CHUCKLING) 283 00:17:36,000 --> 00:17:39,625 How about a truly beastly workout? 284 00:17:39,625 --> 00:17:40,875 (LAUGHING) 285 00:18:00,750 --> 00:18:02,583 This seems a bit excessive. 286 00:18:19,083 --> 00:18:20,458 Oh, dear. 287 00:18:28,458 --> 00:18:30,375 MAN: Come on, blow up that mutant center! 288 00:18:37,416 --> 00:18:39,416 Y'all want to play catch? 289 00:18:42,125 --> 00:18:43,333 Get the mutants! 290 00:18:44,375 --> 00:18:46,000 (ALL EXCLAIMING) 291 00:18:48,458 --> 00:18:50,833 I summon torrential rains! 292 00:19:09,583 --> 00:19:11,208 (GRUNTING) 293 00:19:18,166 --> 00:19:19,416 Rogue! 294 00:19:22,708 --> 00:19:24,250 (MEN SHOUTING) 295 00:19:24,250 --> 00:19:26,166 Y'all hold this up for me. 296 00:19:29,208 --> 00:19:31,250 You sure you can handle this bunch alone? 297 00:19:31,250 --> 00:19:34,583 Beast will soon be here to assist me. Go! 298 00:19:34,583 --> 00:19:36,125 I'm out of here. 299 00:19:36,125 --> 00:19:38,083 (POLICE SIREN WAILING) 300 00:19:43,833 --> 00:19:46,291 The arctic cold will cool their ardor! 301 00:19:47,458 --> 00:19:49,375 (ALL EXCLAIMING) 302 00:19:53,291 --> 00:19:55,750 Do something! Make them pay! 303 00:19:57,000 --> 00:19:58,083 Hey! Look out! 304 00:20:04,750 --> 00:20:07,125 If you want something done right... 305 00:20:10,083 --> 00:20:12,333 Fire on that mutant. Full energy! 306 00:20:12,333 --> 00:20:13,333 But, Captain... 307 00:20:13,333 --> 00:20:15,166 I said fire! 308 00:20:17,458 --> 00:20:20,000 (GROANING) 309 00:20:25,125 --> 00:20:26,958 (GROANING) 310 00:20:29,875 --> 00:20:31,083 (CHUCKLING) 311 00:20:33,000 --> 00:20:34,625 (STORM GROANING) 312 00:20:40,333 --> 00:20:45,208 Enjoy your revenge, Morph. I know I am.22144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.