All language subtitles for X-Men.The.Animated.Series.S01E11.Days.of.Future.Past.Part.1.480p.DVDRip.DD2.0.x264-SA89.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,269 NARRATOR: Previously on X-MEN... 2 00:00:03,630 --> 00:00:05,680 Could the government be plotting against mutants? 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,779 You wanted to see me, Madam President? 4 00:00:08,070 --> 00:00:09,709 Stop all activities 5 00:00:09,969 --> 00:00:12,779 involving your privately-run mutant registration program. 6 00:00:13,779 --> 00:00:14,680 Who is she? 7 00:00:14,840 --> 00:00:17,010 Just a random name from the files. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,459 -A test... -JUBILEE.. No! 9 00:00:18,650 --> 00:00:21,520 ...to see how easy it will be to capture the rest of them. 10 00:00:21,950 --> 00:00:23,260 (CROWD PROTESTING) 11 00:00:23,490 --> 00:00:24,920 MAN: Down with mutants! 12 00:00:26,189 --> 00:00:27,889 TV ANNOUNCER: Today the downtown area was rocked 13 00:00:28,159 --> 00:00:30,060 by another outbreak of violence. 14 00:00:31,159 --> 00:00:32,679 (PEOPLE SCREAMING) 15 00:00:36,630 --> 00:00:41,609 Ladies and gentlemen, the world tonight is in the grip of a terrible crisis. 16 00:00:42,340 --> 00:00:46,560 Since the President recklessly rescinded the Mutant Registration Act, 17 00:00:47,440 --> 00:00:50,340 those unfortunate mistakes of nature are running wild. 18 00:00:50,779 --> 00:00:54,090 As President I intend to relocate every mutant 19 00:00:54,579 --> 00:00:56,249 in this nation to internment camps. 20 00:00:56,520 --> 00:00:58,569 JEAN: Fighting for human-mutant peace 21 00:00:58,889 --> 00:01:00,850 has just become more dangerous. 22 00:02:22,139 --> 00:02:23,600 (DOG BARKING) 23 00:02:28,880 --> 00:02:30,109 (SHUSHING) 24 00:02:37,819 --> 00:02:39,220 SENTINEL 1: Halt, mutants! 25 00:02:40,620 --> 00:02:41,850 MALE MUTANT: Another one! 26 00:02:43,190 --> 00:02:44,829 FEMALE MUTANT: Back the other way! 27 00:02:51,829 --> 00:02:53,500 Gotta clear some trash. 28 00:02:56,569 --> 00:02:58,090 Surrender, or be... 29 00:03:17,759 --> 00:03:20,100 What a shame. Now we can't surrender. 30 00:03:20,460 --> 00:03:21,690 SENTINEL 2: Halt! FEMALE MUTANT: No! 31 00:03:30,609 --> 00:03:31,979 That was close. 32 00:03:32,509 --> 00:03:35,530 Used to take those tin cans out in half the time. 33 00:03:36,810 --> 00:03:39,180 -Must be getting rusty. -BISHOP: I'll say. 34 00:03:40,620 --> 00:03:41,910 Tracker! 35 00:03:53,530 --> 00:03:54,789 (GROWLING) 36 00:04:01,639 --> 00:04:03,630 Scratch three rebels. 37 00:04:03,940 --> 00:04:05,169 (GRUNTING ANGRILY) 38 00:04:12,509 --> 00:04:14,759 Awake already, Sleeping Beauty? 39 00:04:16,749 --> 00:04:18,450 (WOLVERINE SCREAMING) 40 00:04:23,660 --> 00:04:26,619 You heal up pretty fast for an old guy. 41 00:04:27,160 --> 00:04:32,049 Thanks a lot! Hey, don't I know you from somewhere? 42 00:04:32,869 --> 00:04:37,939 Good try, rebel, but you're heading to a mutant termination center 43 00:04:38,669 --> 00:04:40,890 and the Sentinels there don't care who you know. 44 00:04:41,239 --> 00:04:44,169 Why can't you rebels stop attacking those bucket heads? 45 00:04:44,609 --> 00:04:47,129 All it gets you is termination. 46 00:04:47,520 --> 00:04:51,679 Wake up, rookie. The Sentinels want to kill all mutants. 47 00:04:52,289 --> 00:04:56,039 Just you rebels, old man. They treat the rest of us just fine. 48 00:05:01,900 --> 00:05:05,379 ID, tracker, Bishop. Three recoveries. 49 00:05:08,970 --> 00:05:10,840 So, where's my money? 50 00:05:11,140 --> 00:05:13,689 Tracker Bishop recovery quota reached. 51 00:05:14,080 --> 00:05:16,570 Tracker Bishop no longer needed. 52 00:05:16,950 --> 00:05:19,580 -What do you mean? -Terminate them all. 53 00:05:19,979 --> 00:05:23,929 So, what do you think of their new retirement policy, rookie? 54 00:05:24,520 --> 00:05:26,129 Shut up, old man. 55 00:05:26,820 --> 00:05:28,429 (WOLVERINE SHUSHING) 56 00:05:41,939 --> 00:05:43,109 (WOLVERINE GROWLING) 57 00:05:43,299 --> 00:05:44,879 The legendary X-Men. 58 00:05:45,640 --> 00:05:47,280 Do not delay, mutant. 59 00:05:53,249 --> 00:05:54,179 (GROWLING) 60 00:05:54,350 --> 00:05:56,929 WOLVERINE: Move, rookie! This ain't no dress rehearsal. 61 00:06:09,400 --> 00:06:10,450 WOLVERINE: Hey! 62 00:06:12,330 --> 00:06:13,879 Watch the material. 63 00:06:14,669 --> 00:06:16,280 (GROANING) 64 00:06:22,910 --> 00:06:25,080 -Thanks, kid. -The name's Bishop. 65 00:06:25,410 --> 00:06:26,340 (RUMBLING) 66 00:06:26,510 --> 00:06:27,799 Now what? 67 00:06:29,780 --> 00:06:33,879 Party's over. Someone invited Nimrod. 68 00:06:34,489 --> 00:06:38,970 -Wolverine, go! The mission! -Yeah, yeah. I'm going, I'm going. 69 00:06:51,809 --> 00:06:54,090 Open up! It's me, Wolverine! 70 00:06:56,979 --> 00:07:01,229 This is Bishop. He's with me. Bishop, say hello to Forge. 71 00:07:02,320 --> 00:07:04,720 -We must hurry. -BISHOP: Yeah, right. 72 00:07:07,059 --> 00:07:09,549 -You are injured. -Who, me? 73 00:07:10,489 --> 00:07:12,830 You rebels have a working time portal? 74 00:07:18,629 --> 00:07:20,530 Got the transponder? 75 00:07:20,840 --> 00:07:24,239 The temporal transceiver. It maintains you in time. 76 00:07:26,570 --> 00:07:29,320 The transceiver should get you where you need to go. 77 00:07:29,739 --> 00:07:33,169 Take care. Without it, you'll crash back to our time. 78 00:07:33,879 --> 00:07:37,479 BISHOP: Where exactly is that? Or make that "When?". 79 00:07:38,020 --> 00:07:39,830 -The '90s. -Why then? 80 00:07:40,660 --> 00:07:42,030 The assassination. 81 00:07:42,260 --> 00:07:44,539 We rebels have a theory. 82 00:07:45,660 --> 00:07:48,499 If the assassination of the '90s never occurred... 83 00:07:48,960 --> 00:07:51,510 Then none of this misery would have happened? 84 00:07:51,900 --> 00:07:54,070 None of the Sentinels, none of the camps, 85 00:07:54,400 --> 00:07:55,979 none of the terminations? 86 00:07:56,239 --> 00:07:59,229 As stated, it is only a theory. 87 00:07:59,939 --> 00:08:02,600 Make sure he takes it out after I go. 88 00:08:03,010 --> 00:08:06,200 I don't want anyone or anything following me. 89 00:08:06,679 --> 00:08:09,809 -But how are you planning to get back? -WOLVERINE: I'm not. 90 00:08:10,549 --> 00:08:12,359 BISHOP: Save some egg-sucking big shot, 91 00:08:12,650 --> 00:08:14,960 and suddenly everybody loves each other? 92 00:08:15,320 --> 00:08:16,460 Yeah, right. 93 00:08:16,660 --> 00:08:19,470 You got any better ideas, we're listening. 94 00:08:19,890 --> 00:08:22,470 You figured out a way to stop that assassination? 95 00:08:22,859 --> 00:08:25,640 Yeah, by stopping the assassin. 96 00:08:26,070 --> 00:08:27,299 But that means you're going after... 97 00:08:27,499 --> 00:08:29,080 I know who I'm going after. 98 00:08:29,340 --> 00:08:31,299 You really think you'll be able to pull the trigger? 99 00:08:31,609 --> 00:08:32,920 Out of my way! 100 00:08:33,139 --> 00:08:34,540 (ALARM BEEPING) 101 00:08:35,210 --> 00:08:37,489 Sentinels. Sooner than anticipated. 102 00:08:37,850 --> 00:08:40,749 I'd love to stay, but I've got an assassination to stop. 103 00:08:41,180 --> 00:08:44,249 No, you don't. I'm going. 104 00:08:44,720 --> 00:08:47,940 You couldn't handle me, old man. You'll never handle an X-Man. 105 00:08:48,690 --> 00:08:49,859 (GROWLING) 106 00:08:50,060 --> 00:08:52,840 Bishop is right, and his youth is an asset. 107 00:08:53,259 --> 00:08:55,070 WOLVERINE: You mean I'm too old? 108 00:08:55,359 --> 00:08:58,320 With the transceiver he'll have all the information he needs. 109 00:09:02,700 --> 00:09:04,810 I'm gonna remember this, rookie! 110 00:09:05,139 --> 00:09:06,749 (WOLVERINE ROARS) 111 00:09:10,680 --> 00:09:11,940 Go in peace. 112 00:09:13,279 --> 00:09:14,389 (GRUNTS) 113 00:09:34,399 --> 00:09:35,859 (SCREAMING) 114 00:09:40,779 --> 00:09:42,070 (CAT YOWLS) 115 00:09:44,509 --> 00:09:45,940 (GROANS) 116 00:09:51,820 --> 00:09:53,129 (LAUGHS) 117 00:09:53,859 --> 00:09:56,259 Big surprise. The portal didn't work. 118 00:09:57,159 --> 00:09:59,470 Should have just taken the subway. 119 00:10:00,290 --> 00:10:01,720 (BOY 1 LAUGHING) 120 00:10:03,930 --> 00:10:05,450 BOY 1: Come on, over this way. 121 00:10:06,999 --> 00:10:10,340 Children? On the street? In daylight? 122 00:10:11,239 --> 00:10:13,019 BOY 2: Come on, let's get out of here. 123 00:10:19,749 --> 00:10:22,379 It did work! What year is this? 124 00:10:22,779 --> 00:10:25,590 Why am I here? I can't remember! 125 00:10:26,019 --> 00:10:28,330 Think. Think. Think! 126 00:10:31,359 --> 00:10:34,170 Monday, the 11th, 19... 127 00:10:35,200 --> 00:10:39,119 Man, I did go back in time, but to do what? 128 00:10:40,029 --> 00:10:45,420 "Professor Charles Xavier delivers speech on recent mutant persecution." 129 00:10:46,269 --> 00:10:49,259 I'm here to find Xavier? 130 00:10:51,310 --> 00:10:53,420 ROGUE: I figured you read this one already, 131 00:10:53,749 --> 00:10:55,479 but the cover looked pretty good. 132 00:10:56,320 --> 00:10:59,779 Thomas Wolfe. An old favorite. I thank you. 133 00:11:00,560 --> 00:11:02,729 Beast here is easy to shop for, no? 134 00:11:03,460 --> 00:11:05,830 Just buy the books with the most dust on them. 135 00:11:06,190 --> 00:11:09,180 Beast, really, how you doing in here? 136 00:11:09,659 --> 00:11:13,229 "Stone walls do not a prison make Nor iron bars a cage" 137 00:11:13,769 --> 00:11:17,489 You're right. These days they use concrete and titanium. 138 00:11:18,369 --> 00:11:21,769 Please, Gambit, I must see this through to the end, my way. 139 00:11:22,310 --> 00:11:24,389 For the odd game of solitaire, is all. 140 00:11:24,710 --> 00:11:27,609 Though I can't see how you can stand it in here. 141 00:11:29,680 --> 00:11:31,580 In fact, I'm getting out of here. 142 00:11:31,889 --> 00:11:35,460 Gambit, though I am always in haste, I am never in a hurry. 143 00:11:35,989 --> 00:11:37,600 Rogue, I'll be outside. 144 00:11:37,859 --> 00:11:39,970 What got stuck in Gambit's craw? 145 00:11:40,290 --> 00:11:43,100 Everyone has his or her own demons to battle. 146 00:11:43,830 --> 00:11:45,609 It would appear our friend Gambit 147 00:11:45,899 --> 00:11:48,420 may have encountered some in prison before. 148 00:12:08,220 --> 00:12:11,259 BISHOP: The legends live. The X-Men. 149 00:12:12,790 --> 00:12:13,899 The unstoppable. 150 00:12:14,100 --> 00:12:15,119 (RAT SQUEAKING) 151 00:12:15,300 --> 00:12:16,999 Why can't I remember? 152 00:12:17,700 --> 00:12:20,540 Come on, let's play your new cartridge, Assassin. 153 00:12:22,470 --> 00:12:26,279 Cartridge? Assassin? What assassin? 154 00:12:27,779 --> 00:12:30,529 What am I supposed to do about an assassin? 155 00:12:31,009 --> 00:12:35,080 COMPUTER VOICE: Take target, target, target, out. 156 00:12:35,680 --> 00:12:38,080 Take out, take out. 157 00:12:38,450 --> 00:12:41,519 The assassin. The X-Men. Oh, man! 158 00:12:43,519 --> 00:12:46,100 The X-Men are the assassins, 159 00:12:47,629 --> 00:12:49,710 and I've come back to stop them. 160 00:13:01,109 --> 00:13:02,749 (PEOPLE SCREAMING) 161 00:13:09,649 --> 00:13:11,019 (BEEPING) 162 00:13:13,920 --> 00:13:14,970 (TRUCK HORN HONKING) 163 00:13:20,700 --> 00:13:24,800 Security check, everything clear. Whoa, wait a sec. 164 00:13:32,710 --> 00:13:34,850 Creepy-looking dude in sector G. 165 00:13:40,749 --> 00:13:41,680 (BOTH EXCLAIM) 166 00:13:46,489 --> 00:13:47,420 (STORM GASPS) 167 00:13:50,060 --> 00:13:51,200 Assassins! 168 00:13:55,029 --> 00:13:56,290 For the future! 169 00:14:00,200 --> 00:14:01,899 I must stop you all! 170 00:14:06,840 --> 00:14:08,070 For the future! 171 00:14:09,710 --> 00:14:12,109 Okay, you, you're out of here! 172 00:14:19,090 --> 00:14:20,259 Stop this! 173 00:14:23,619 --> 00:14:24,790 (WOLVERINE ROARING) 174 00:14:24,989 --> 00:14:27,570 I'm gonna remember this, rookie! 175 00:14:29,229 --> 00:14:31,249 I'm gonna remember this, rookie. 176 00:14:32,369 --> 00:14:35,060 Wolverine! It's me! Don't! 177 00:14:35,999 --> 00:14:38,960 -Come on! -XAVIER: Stop! Stop it! 178 00:14:39,409 --> 00:14:43,220 Wolverine, killing him won't answer any of my questions. 179 00:14:44,310 --> 00:14:47,560 But I have to stop you! Don't you understand, Wolverine? 180 00:14:48,050 --> 00:14:50,129 It's the only way to save us all! 181 00:14:50,720 --> 00:14:52,090 The guy's nuts! 182 00:14:52,320 --> 00:14:55,659 Cyclops, check everyone for injuries, then meet in the War Room. 183 00:14:56,159 --> 00:14:58,619 I think we'll need Cerebro's help with this. 184 00:14:59,090 --> 00:15:01,279 This arm thingy is way weird. 185 00:15:01,629 --> 00:15:03,800 I can't figure out how to cross-patch it. 186 00:15:04,330 --> 00:15:06,519 -Anything? -Wherever he's from, 187 00:15:06,899 --> 00:15:10,060 if this is the next new weapon, we're in big trouble. 188 00:15:10,540 --> 00:15:12,269 Be glad it was on stun. 189 00:15:12,540 --> 00:15:14,759 The blast potential in just one of these cartridges 190 00:15:15,109 --> 00:15:16,659 reads right off the scale! 191 00:15:16,909 --> 00:15:19,279 It's like nothing I've ever seen before. 192 00:15:19,749 --> 00:15:20,979 It's got to be a setup. 193 00:15:21,180 --> 00:15:22,609 We've got this thing hooked up. 194 00:15:22,850 --> 00:15:26,009 Are you ready for me to try to help you, Bishop? 195 00:15:26,489 --> 00:15:28,040 Do I have a choice? 196 00:15:33,159 --> 00:15:39,080 I'm getting a jumble of images, dark, frightening... 197 00:15:39,930 --> 00:15:41,540 (CROWD PROTESTING) 198 00:15:49,180 --> 00:15:52,930 JUBILEE: What are we supposed to be seeing here? 199 00:15:54,350 --> 00:15:56,629 STORM: I think it is the future. 200 00:15:58,350 --> 00:15:59,779 This guy's a faker! 201 00:16:00,019 --> 00:16:03,060 I can sense his feelings. They seem genuine. 202 00:16:06,889 --> 00:16:08,670 At least I don't lose my hair. 203 00:16:10,460 --> 00:16:11,359 (WOLVERINE GROANING) 204 00:16:12,570 --> 00:16:15,560 XAVIER: I have seen the future! We have failed. 205 00:16:15,999 --> 00:16:18,629 All is lost. How can it be? 206 00:16:19,509 --> 00:16:21,850 A world condemned to darkness. 207 00:16:22,680 --> 00:16:24,550 And it's all our fault. 208 00:16:24,850 --> 00:16:28,040 You can't mean you believe this guy's really from the future. 209 00:16:28,519 --> 00:16:29,979 It's some kind of trap. 210 00:16:30,220 --> 00:16:32,029 I know what I saw. 211 00:16:32,320 --> 00:16:34,190 The flake tried to kill us, 212 00:16:34,489 --> 00:16:36,950 and you're willing to buy his half-baked story 213 00:16:37,320 --> 00:16:39,159 about some terrible future? 214 00:16:39,460 --> 00:16:41,629 But what about this way weird weapon? 215 00:16:41,960 --> 00:16:43,889 Are any of you listening? 216 00:16:44,200 --> 00:16:45,690 Mr. Terminator here claims 217 00:16:45,970 --> 00:16:48,080 that an assassination's gonna take place 218 00:16:48,399 --> 00:16:52,350 that's gonna ruin the world, and one of us X-Men is the trigger! 219 00:16:53,570 --> 00:16:55,029 (TRANSCEIVER BEEPING) 220 00:16:55,279 --> 00:16:56,300 What's going on? 221 00:16:56,479 --> 00:16:58,820 Someone in the future stealing your car? 222 00:16:59,180 --> 00:17:02,869 Someone or something has come back through the time portal. 223 00:17:03,919 --> 00:17:07,869 Check, please! Time portal? Give me a break! 224 00:17:08,459 --> 00:17:11,889 This is not open for discussion. Cyclops, let him loose. 225 00:17:13,330 --> 00:17:15,260 You're in charge of the team. 226 00:17:15,560 --> 00:17:18,399 We have to help Bishop piece together his mission. 227 00:17:18,830 --> 00:17:22,230 I don't want their help. Don't forget why I'm here. 228 00:17:22,740 --> 00:17:24,609 WOLVERINE: You think I'm letting you out of my sight, 229 00:17:24,909 --> 00:17:27,189 you're even crazier than I thought. 230 00:17:30,209 --> 00:17:32,199 CYCLOPS: This thing shows something glowing. 231 00:17:32,510 --> 00:17:34,879 Looks kind of like a door. 232 00:17:35,250 --> 00:17:36,830 BISHOP: Residual energy from the portal. 233 00:17:37,080 --> 00:17:39,480 Temporal displacement definitely took place. 234 00:17:39,850 --> 00:17:43,949 Oh, yeah. I thought I felt a shift in the planet's alignment there. 235 00:17:45,459 --> 00:17:46,889 So, who came through? 236 00:17:47,129 --> 00:17:48,179 Not who. 237 00:17:49,000 --> 00:17:50,080 What. 238 00:17:53,000 --> 00:17:54,369 (STORM GRUNTS) 239 00:17:56,040 --> 00:17:57,240 BISHOP: It's Nimrod! 240 00:17:59,740 --> 00:18:03,869 You mean that itty-bitty soup can? Give me five seconds, I'll... 241 00:18:09,550 --> 00:18:12,709 -A new Sentinel? -From my time, from the future! 242 00:18:15,320 --> 00:18:16,250 (STORM GROANING) 243 00:18:16,419 --> 00:18:19,879 -Bishop, help! Storm's claustrophobic! -Nimrod can sense it! 244 00:18:22,899 --> 00:18:24,300 JUBILEE: Back off, jerk! 245 00:18:27,800 --> 00:18:28,699 (JEAN EXCLAIMS) 246 00:18:34,040 --> 00:18:35,090 Jean! 247 00:18:38,149 --> 00:18:39,109 (JUBILEE SCREAMS) 248 00:18:39,609 --> 00:18:42,480 What can we do? It's impervious to our weapons. 249 00:18:43,520 --> 00:18:46,419 He has not yet felt the force of the elements! 250 00:18:53,429 --> 00:18:57,240 Hail! Fill the skies with rocks of ice! 251 00:19:00,570 --> 00:19:03,469 Increase the cold! Maybe we can crack the super structure! 252 00:19:04,540 --> 00:19:08,580 From the ends of the Earth, send limitless cold upon him! 253 00:19:18,590 --> 00:19:19,879 We did it! 254 00:19:20,090 --> 00:19:23,129 No! It's only restructuring! We only got a few seconds! 255 00:19:30,000 --> 00:19:31,199 JUBILEE: What happened to him? 256 00:19:31,399 --> 00:19:33,419 I took out its temporal transceiver. 257 00:19:34,169 --> 00:19:36,800 It's what keeps me here now that I am here. 258 00:19:37,570 --> 00:19:40,350 Anything happens to this, I'll rip back through time. 259 00:19:40,770 --> 00:19:43,429 Just like what happened to Nimrod? Oh, man! 260 00:19:44,240 --> 00:19:45,550 I believe him now. 261 00:19:45,780 --> 00:19:49,290 Great. Then I want you to tell me one thing. 262 00:19:50,850 --> 00:19:52,929 Which one of us is the assassin? 263 00:19:53,490 --> 00:19:56,889 I don't remember. It could be any of you. 264 00:19:57,790 --> 00:19:59,369 It couldn't be Jean. 265 00:19:59,629 --> 00:20:02,850 Of course it could. I've had my dark days, 266 00:20:03,330 --> 00:20:04,500 or have you forgotten? 267 00:20:04,699 --> 00:20:07,600 -But, Jean... -STORM.. It could be any one of us. 268 00:20:08,040 --> 00:20:10,530 We all have dark sides to our souls. 269 00:20:10,899 --> 00:20:12,740 Speak for yourself, lady. 270 00:20:13,070 --> 00:20:16,969 The only person I'm interested in taking out is our man Bishop here 271 00:20:17,540 --> 00:20:19,090 if he's lying to us. 272 00:20:20,480 --> 00:20:23,030 My, my, don't you all look serious! 273 00:20:24,119 --> 00:20:26,780 And we've got company, too. What's up? 274 00:20:27,189 --> 00:20:28,740 GAMBIT: Everyone can relax. 275 00:20:30,260 --> 00:20:31,990 Gambit has returned. 276 00:20:32,929 --> 00:20:35,949 You! You're the reason I've come back! 277 00:20:36,399 --> 00:20:40,350 Mon ami, there has been, maybe, a small mistake. 278 00:20:40,929 --> 00:20:43,800 Traitor! Your future ends now! 279 00:20:40,929 --> 00:20:43,80020601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.