All language subtitles for Wang Chuan Xu 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:09,280 ♪They say time will reveal a person's heart♪ 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,640 ♪In all lives, may the sea calm the tides♪ 3 00:00:19,600 --> 00:00:25,960 ♪Blue silk drifting to one's hometown, carrying greed, hatred, and ignorance♪ 4 00:00:26,400 --> 00:00:31,800 ♪Going to the corners of the heavens to seek a long-awaited reunion♪ 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,520 ♪To live or die together, that is but an act♪ 6 00:00:37,520 --> 00:00:39,180 ♪Letting down our memories♪ 7 00:00:39,860 --> 00:00:45,500 ♪Why should we rip out our heart for a heartless person?♪ 8 00:00:47,080 --> 00:00:50,220 ♪Treating each other with courtesy is but a scene in my dream♪ 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,180 ♪We'll wake up eventually♪ 10 00:00:54,040 --> 00:00:59,180 ♪As the autumn wind blows, the maple leaves fall, pulling myself away♪ 11 00:01:01,560 --> 00:01:05,680 =Don't Forget My Love= =Episode 18= 12 00:01:11,040 --> 00:01:12,440 It's my first time hearing about 13 00:01:13,400 --> 00:01:14,360 Your Highness's ability 14 00:01:15,040 --> 00:01:16,080 to make up something 15 00:01:16,080 --> 00:01:17,240 out of nothing. 16 00:01:18,160 --> 00:01:20,000 This is such an eye-opener. 17 00:01:21,120 --> 00:01:22,280 Crown Prince, you flatter me. 18 00:01:22,800 --> 00:01:23,600 I was just 19 00:01:23,760 --> 00:01:25,640 joking around with the crown princess, 20 00:01:26,080 --> 00:01:26,520 right? 21 00:01:29,920 --> 00:01:31,280 You joked around with her life? 22 00:01:32,240 --> 00:01:33,280 Have you lost all decency 23 00:01:33,840 --> 00:01:35,560 and propriety as a noble consort? 24 00:01:38,040 --> 00:01:39,120 This is the Eastern Palace. 25 00:01:40,800 --> 00:01:43,800 It isn't the imperial harem where Father allows you to do as you please. 26 00:01:44,720 --> 00:01:45,720 You're getting ahead 27 00:01:46,680 --> 00:01:48,520 of yourself here. 28 00:01:52,120 --> 00:01:52,960 But of course, 29 00:01:53,120 --> 00:01:53,960 I don't mind 30 00:01:55,080 --> 00:01:57,000 exposing your ugly deeds to the public 31 00:01:58,280 --> 00:02:00,600 when I'm in the mood for it. 32 00:02:06,080 --> 00:02:06,680 Someone, 33 00:02:07,800 --> 00:02:08,880 send the noble consort back to her palace. 34 00:02:09,320 --> 00:02:10,760 I can return by myself. 35 00:02:27,680 --> 00:02:28,520 Someone, 36 00:02:28,960 --> 00:02:30,280 arrest Yan Chi. 37 00:02:31,760 --> 00:02:32,880 Wait! 38 00:02:34,320 --> 00:02:35,760 Why are you arresting him? 39 00:02:36,800 --> 00:02:38,960 As the bodyguard of the crown princess, 40 00:02:39,800 --> 00:02:42,160 he allowed the crown princess to be in danger. 41 00:02:43,120 --> 00:02:44,200 That's a crime. 42 00:02:45,200 --> 00:02:45,920 Arrest him. 43 00:02:46,160 --> 00:02:46,640 You! 44 00:02:47,560 --> 00:02:48,280 Yan Chi! 45 00:02:54,600 --> 00:02:55,520 Yun Qianyu, 46 00:02:56,640 --> 00:02:59,360 seems like you've forgotten about your own status. 47 00:03:00,160 --> 00:03:02,240 Let me give you a reminder then. 48 00:03:18,280 --> 00:03:20,360 What are you doing? 49 00:03:52,720 --> 00:03:53,240 Move out of the way. 50 00:03:53,800 --> 00:03:54,760 I want to see Yan Chi. 51 00:03:55,080 --> 00:03:55,520 Crown Princess, 52 00:03:55,960 --> 00:03:56,560 please stay. 53 00:03:57,080 --> 00:03:57,920 You are not allowed to enter 54 00:03:58,240 --> 00:03:59,000 without His Highness's permission. 55 00:04:23,800 --> 00:04:24,560 Your Highness, 56 00:04:26,160 --> 00:04:27,640 I wish to return to Prime Minister Yun's Residence. 57 00:04:28,160 --> 00:04:29,200 His memorial ceremony is nearing. 58 00:04:30,640 --> 00:04:31,840 You're permitted to leave. 59 00:04:39,400 --> 00:04:42,000 Is there anything else you need? 60 00:04:42,720 --> 00:04:43,640 Yan Chi, 61 00:04:44,440 --> 00:04:45,720 I want him to join me. 62 00:04:52,560 --> 00:04:54,080 Bring Yan Chi here. 63 00:04:55,080 --> 00:04:55,800 Yes, Your Highness. 64 00:05:19,120 --> 00:05:19,920 Yan Chi. 65 00:05:35,960 --> 00:05:36,760 Thank you, Your Highness. 66 00:05:37,720 --> 00:05:38,640 I shall take my leave. 67 00:05:51,120 --> 00:05:51,920 Your Highness, 68 00:05:52,160 --> 00:05:52,520 you... 69 00:05:53,400 --> 00:05:54,720 You're letting them leave? 70 00:05:55,720 --> 00:05:56,800 If a person wishes to leave, 71 00:05:57,560 --> 00:05:58,640 no one can make her stay. 72 00:06:00,840 --> 00:06:01,280 But... 73 00:06:03,760 --> 00:06:04,680 Mujin, 74 00:06:05,480 --> 00:06:06,720 send someone to protect her in secret. 75 00:06:07,000 --> 00:06:07,520 Huh? 76 00:06:07,840 --> 00:06:08,640 I'm afraid Lady Liu 77 00:06:08,640 --> 00:06:09,960 won't let her off this easily. 78 00:06:12,720 --> 00:06:13,240 Yes, Your Highness. 79 00:06:28,880 --> 00:06:31,440 Regarding Yun Qianyu's and the crown prince's marriage, 80 00:06:31,440 --> 00:06:33,560 His Majesty intended to rescind his imperial edict back then. 81 00:06:34,120 --> 00:06:35,000 But now, 82 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 the crown prince has taken a liking to Yun Qianyu. 83 00:06:38,840 --> 00:06:40,440 If she dies, 84 00:06:41,040 --> 00:06:42,920 the crown prince will be disoriented. 85 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 By then, 86 00:06:44,480 --> 00:06:45,400 if he makes any careless decisions 87 00:06:45,400 --> 00:06:47,240 about the state affairs, 88 00:06:48,000 --> 00:06:49,160 his title as the crown prince 89 00:06:49,520 --> 00:06:50,400 will be threatened. 90 00:06:51,480 --> 00:06:52,440 By then, 91 00:06:52,800 --> 00:06:54,760 First Prince can use that to his advantage 92 00:06:54,760 --> 00:06:56,440 and become the crown prince. 93 00:06:58,720 --> 00:06:59,520 So, 94 00:07:00,000 --> 00:07:01,160 Your Highness, you mean... 95 00:07:06,720 --> 00:07:09,080 Being His Majesty's favorite consort in the imperial harem won't do. 96 00:07:09,080 --> 00:07:10,760 If I desire a stable life, 97 00:07:10,760 --> 00:07:12,520 I still have to depend on people in the imperial court. 98 00:07:13,160 --> 00:07:15,120 Although my family has power, 99 00:07:15,400 --> 00:07:17,000 there's no one working for the imperial court. 100 00:07:18,280 --> 00:07:19,160 And now, 101 00:07:19,480 --> 00:07:21,360 I'm at war against the crown prince at his faction. 102 00:07:21,880 --> 00:07:23,600 I should find another way out. 103 00:07:24,440 --> 00:07:24,920 Yes. 104 00:07:24,920 --> 00:07:25,480 Xulin, 105 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 I hope that you can deliver 106 00:07:27,360 --> 00:07:28,440 a proof of allegiance to the first prince. 107 00:07:28,920 --> 00:07:30,240 Are you willing 108 00:07:30,240 --> 00:07:31,360 to assist me? 109 00:07:32,320 --> 00:07:33,320 Your Highness, I will surely 110 00:07:33,320 --> 00:07:34,920 fulfill your wish. 111 00:07:35,040 --> 00:07:36,480 Please wait for my good news. 112 00:07:37,240 --> 00:07:37,960 Excellent. 113 00:07:39,040 --> 00:07:39,840 Xulin. 114 00:07:40,160 --> 00:07:40,960 Yes, Your Highness. 115 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 You must stay safe 116 00:07:43,520 --> 00:07:44,800 when you're out there. 117 00:07:47,400 --> 00:07:48,680 Your Highness, thank you for your concern. 118 00:07:54,200 --> 00:07:57,400 Go. 119 00:08:01,680 --> 00:08:02,640 Young Lady, 120 00:08:02,640 --> 00:08:03,560 what's the matter? 121 00:08:07,720 --> 00:08:09,280 I'm homesick. 122 00:08:09,280 --> 00:08:10,600 I wish to pay my family a visit. 123 00:08:12,400 --> 00:08:13,200 Regarding 124 00:08:13,960 --> 00:08:15,360 the whereabouts of the tiger tally, 125 00:08:16,160 --> 00:08:17,480 I didn't find out where it was. 126 00:08:18,960 --> 00:08:22,160 Go. 127 00:08:32,760 --> 00:08:36,920 ♪My longing knows no bounds, in memories I wallow♪ 128 00:08:38,040 --> 00:08:41,080 ♪Us and our wishful thinking♪ 129 00:08:43,920 --> 00:08:47,880 ♪When memories turn into poetry♪ 130 00:08:49,400 --> 00:08:52,000 ♪Which poem will be yours?♪ 131 00:08:53,760 --> 00:08:59,000 ♪Year after year, an instant change♪ 132 00:09:00,040 --> 00:09:03,880 ♪The few nights that contain our memories♪ 133 00:09:05,160 --> 00:09:09,760 ♪Looking as the stars vanish, you grew distant from me♪ 134 00:09:11,600 --> 00:09:15,040 ♪Why can't I forget about you?♪ 135 00:09:16,660 --> 00:09:21,020 ♪Words after words, tears flowing down♪ 136 00:09:22,320 --> 00:09:26,480 ♪As the trees and plants wither♪ 137 00:09:28,100 --> 00:09:31,720 ♪Where are you during New Year's Eve?♪ 138 00:09:33,860 --> 00:09:37,100 ♪Can you please look back?♪ 139 00:09:38,940 --> 00:09:40,860 ♪Just once♪ 9294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.