Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,733 --> 00:00:19,476
Embora o que você está para assistir
seja uma obra de ficção...
2
00:00:19,867 --> 00:00:24,143
deve, não obstante, ser
tocada no máximo volume.
3
00:01:20,110 --> 00:01:22,810
Histórias,
como ruínas antigas,
4
00:01:23,610 --> 00:01:25,410
são ficções
de impérios.
5
00:01:29,210 --> 00:01:30,910
Tudo que é esquecido...
6
00:01:31,610 --> 00:01:34,110
paira nos sombrios
sonhos do passado,
7
00:01:36,510 --> 00:01:39,010
e sempre ameaça
retornar.
8
00:02:05,101 --> 00:02:08,401
TERRA NATAL DE OSCAR WILDE
9
00:02:08,901 --> 00:02:10,201
Deus do céu!
10
00:02:12,501 --> 00:02:15,512
Sra. Wilde, Richard!
11
00:02:15,935 --> 00:02:17,135
Venham, depressa!
12
00:02:39,135 --> 00:02:44,379
- Eu quero ser alfaiate.
- Eu quero ser fazendeiro.
13
00:02:44,464 --> 00:02:48,313
- Eu quero ser advogado.
- Eu quero ser caminhoneiro.
14
00:02:48,468 --> 00:02:50,768
Eu quero ser
um ídolo pop!
15
00:02:55,856 --> 00:02:59,456
CEM ANOS DEPOIS...
16
00:03:32,884 --> 00:03:35,584
A infância,
dizem sempre os adultos,
17
00:03:35,784 --> 00:03:38,084
é a época
mais feliz da vida.
18
00:03:40,284 --> 00:03:44,268
Mas Jack Fairy sempre
soube que havia algo mais.
19
00:03:49,877 --> 00:03:52,277
Até que em
um misterioso dia,
20
00:03:52,977 --> 00:03:54,277
Jack descobriu
21
00:03:54,477 --> 00:03:57,777
que em alguma parte
havia outros como ele,
22
00:03:59,877 --> 00:04:02,077
agraciados
com um grande dom.
23
00:04:16,668 --> 00:04:17,968
E um dia
24
00:04:19,768 --> 00:04:22,068
todo o asqueroso mundo
25
00:04:23,568 --> 00:04:24,868
seria deles.
26
00:06:16,776 --> 00:06:18,676
Olhem, é Jack Fairy!
27
00:06:20,810 --> 00:06:22,110
Quem é Jack Fairy?
28
00:07:01,752 --> 00:07:03,752
As ruas de
Londres se enchem...
29
00:07:03,952 --> 00:07:06,052
de vistosas
maquiagens e vestidos,
30
00:07:06,252 --> 00:07:09,652
com rapazes e garotas da
nova moda do rock glamour,
31
00:07:09,652 --> 00:07:13,152
que rendem homenagem
a seu ídolo, Brian Slade,
32
00:07:13,352 --> 00:07:16,352
e a seu personagem da
era espacial, Maxwell Demon.
33
00:07:16,552 --> 00:07:18,352
Sua imagem é impactante.
34
00:07:18,552 --> 00:07:19,952
Nunca vi nada igual.
35
00:07:20,152 --> 00:07:22,252
Seu último disco
36
00:07:22,452 --> 00:07:23,752
é algo especial.
37
00:07:23,952 --> 00:07:26,552
Sua música atrai tanta gente...
38
00:07:27,701 --> 00:07:30,301
Se percebe uma
grande impaciência...
39
00:07:30,569 --> 00:07:32,462
no exterior do Lyceum Theatre,
40
00:07:32,569 --> 00:07:34,169
diante do último espetáculo
41
00:07:34,369 --> 00:07:36,369
da turnê
mundial de Slade.
42
00:07:36,569 --> 00:07:38,869
Foi reforçada a
segurança do artista,
43
00:07:39,069 --> 00:07:41,369
que declarou haver
tido premonições
44
00:07:41,569 --> 00:07:44,150
de ser assassinado em cena...
45
00:07:45,076 --> 00:07:45,791
Desliga!
46
00:07:45,876 --> 00:07:48,376
... não desanimou
seus entusiasmados...
47
00:07:48,676 --> 00:07:50,176
e graciosos seguidores,
48
00:07:50,376 --> 00:07:52,776
alguns fazem fila
desde a madrugada...
49
00:07:53,376 --> 00:07:54,676
Brian, é hora.
50
00:08:02,684 --> 00:08:04,284
Senhoras e senhores,
51
00:08:04,884 --> 00:08:06,284
o Lyceum Theatre,
52
00:08:06,784 --> 00:08:08,684
em colaboração
com Bijou Music,
53
00:08:09,484 --> 00:08:10,684
apresenta,
54
00:08:11,661 --> 00:08:15,934
recém chegados de sua
triunfal tour européia,
55
00:08:16,684 --> 00:08:18,084
Maxwell Demon
56
00:08:18,284 --> 00:08:21,084
e The Venus in Furs.
57
00:10:13,809 --> 00:10:17,809
CANTOR BRIAN SLADE
BALEADO EM CENA
58
00:10:43,643 --> 00:10:45,243
Apaguem as luzes.
59
00:10:46,043 --> 00:10:47,543
Escondam a lua.
60
00:10:47,743 --> 00:10:49,343
Escondam as estrelas.
61
00:10:52,743 --> 00:10:55,043
Houve uma vez
um país desconhecido,
62
00:10:56,143 --> 00:10:59,502
cheio de estranhas
flores e perfumes sutis.
63
00:11:01,643 --> 00:11:05,643
Uma terra na qual
a maior alegria é sonhar,
64
00:11:07,901 --> 00:11:10,301
um lugar onde
tudo é perfeito
65
00:11:11,101 --> 00:11:12,401
e venenoso.
66
00:11:37,366 --> 00:11:40,266
Os jovens de hoje estão
dando uma nova imagem...
67
00:11:40,351 --> 00:11:43,151
à liberação sexual
do flower power.
68
00:11:43,551 --> 00:11:46,438
Cabelos longos e miçangas
dão lugar à purpurina
69
00:11:46,534 --> 00:11:47,756
sapatos plataforma,
70
00:11:47,841 --> 00:11:49,714
e um novo gosto pelo
glamour,
71
00:11:49,803 --> 00:11:51,894
nostalgia e
puro ultraje.
72
00:11:52,450 --> 00:11:55,851
- Londres não se escandaliza?
- Londres tem melhorado.
73
00:11:56,266 --> 00:11:57,718
Acho vergonhoso,
74
00:11:57,951 --> 00:12:01,367
desfilar por aí
feito um bando de veados.
75
00:12:01,567 --> 00:12:03,287
O que mais
nos espera?
76
00:12:07,967 --> 00:12:10,167
E encabeçando
esta moderna loucura
77
00:12:10,467 --> 00:12:12,967
está o gigante
do pop, Brian Slade,
78
00:12:13,167 --> 00:12:15,567
cujas singulares
aparições têm levado
79
00:12:15,767 --> 00:12:18,067
a uma nova
safra de artistas.
80
00:12:18,267 --> 00:12:20,767
De Curt Wild &
The Flaming Creatures
81
00:12:20,967 --> 00:12:22,967
a Jack Fairy e Polly Small.
82
00:12:23,167 --> 00:12:26,984
Com Slade, hoje os
jovens dançam um outro som.
83
00:12:27,250 --> 00:12:28,750
- Diz que é bissexual?
84
00:12:28,950 --> 00:12:31,250
Sim, gosto dos
caras e das garotas.
85
00:12:31,516 --> 00:12:34,076
Que diferença há...
86
00:12:35,450 --> 00:12:36,750
...Senhor BBC?
87
00:12:37,050 --> 00:12:38,650
O rock sempre reage
88
00:12:38,850 --> 00:12:40,550
contra o estabelecido.
89
00:12:41,350 --> 00:12:44,150
A homossexualidade
existe desde sempre.
90
00:12:44,450 --> 00:12:47,150
Agora ter uma imagem
gay está na moda,
91
00:12:48,483 --> 00:12:51,783
assim como anos atrás
se usava agasalho cinza
92
00:12:52,183 --> 00:12:54,983
e um disco do Led
Zeppelin debaixo do braço.
93
00:12:55,126 --> 00:12:56,260
Todos estão nessa
94
00:12:56,393 --> 00:12:58,676
pois é a coisa
do momento
95
00:12:59,593 --> 00:13:01,993
Mas não dá pra
fingir ser gay.
96
00:13:02,193 --> 00:13:04,493
Se diz que
é gay terá que...
97
00:13:04,693 --> 00:13:06,593
fazer amor
com outro gay.
98
00:13:06,678 --> 00:13:09,319
A maioria não
vai fazer isso.
99
00:13:10,093 --> 00:13:13,684
"Todos são bissexuais",
se diz muito agora.
100
00:13:13,988 --> 00:13:15,616
Para mim não
significa nada.
101
00:13:15,701 --> 00:13:19,601
O SIGNIFICADO NÃO ESTÁ NAS COISAS,
MAS NO QUE HÁ ENTRE ELAS
102
00:13:25,801 --> 00:13:28,901
O ATENTADO CONTRA
SLADE: ARMAÇÃO!
103
00:13:31,001 --> 00:13:34,135
"Eu sabia que causaria sensação",
disse o Foguete
104
00:13:35,326 --> 00:13:36,426
e partiu.
105
00:13:40,726 --> 00:13:43,126
Muito bem, Lionel.
É isso, obrigado.
106
00:13:43,326 --> 00:13:44,326
Não entendo.
107
00:13:44,458 --> 00:13:46,283
O quê?
Foi uma encenação.
108
00:13:46,484 --> 00:13:48,233
O cara fingiu
o próprio assassinato.
109
00:13:48,318 --> 00:13:49,318
Mas por quê?
110
00:13:49,518 --> 00:13:50,618
Pela publicidade.
111
00:13:50,918 --> 00:13:53,418
Arthur, se lembra?
112
00:13:55,118 --> 00:13:56,118
Do quê?
113
00:13:56,484 --> 00:13:58,393
Esse tal de Slade.
114
00:14:01,476 --> 00:14:04,676
Bem, início dos anos setenta
115
00:14:05,492 --> 00:14:06,892
cantor de glam rock.
116
00:14:07,092 --> 00:14:10,092
Te disse que poderíamos
contar com o especialista em rock.
117
00:14:11,392 --> 00:14:12,692
Para quê?
118
00:14:15,092 --> 00:14:17,192
Não estou na
matéria do Reynolds?
119
00:14:17,392 --> 00:14:20,192
Sim, mas o presidente
não chega até dia 8
120
00:14:20,392 --> 00:14:22,692
e necessitamos de
algo para o dominical.
121
00:14:24,592 --> 00:14:25,592
Ótimo.
122
00:14:25,892 --> 00:14:27,392
Escuta.
123
00:14:28,184 --> 00:14:30,184
Semana que vem
vai fazer dez anos
124
00:14:30,584 --> 00:14:33,051
do incidente do
falso atentado.
125
00:14:33,960 --> 00:14:36,101
Queria descobrir
o que aconteceu.
126
00:14:36,393 --> 00:14:37,593
Onde ele está hoje?
127
00:14:37,759 --> 00:14:40,412
"O que houve com Brian Slade?"
De acordo?
128
00:14:40,760 --> 00:14:44,060
Claro, quer que
eu faça porque...
129
00:14:44,926 --> 00:14:46,626
sou o britânico
de plantão?
130
00:14:46,760 --> 00:14:47,960
Não, não.
131
00:14:49,435 --> 00:14:51,935
Eu quero porque você se recorda.
132
00:14:58,769 --> 00:14:59,982
O presidente Reynolds
133
00:15:00,115 --> 00:15:02,581
convoca os jovens do país
134
00:15:02,666 --> 00:15:06,462
a se alistar nos
escritórios do governo...
135
00:15:06,622 --> 00:15:09,341
em apoio ao
comitê para adiar...
136
00:15:09,501 --> 00:15:10,601
Porque me recordo.
137
00:15:14,362 --> 00:15:17,062
Me pagam para recordar
algo que o dinheiro,
138
00:15:17,362 --> 00:15:20,452
o futuro e uma vida séria
me haviam feito esquecer.
139
00:15:21,962 --> 00:15:22,962
E por quê?
140
00:15:23,662 --> 00:15:25,862
Por uma armação
de dez anos atrás.
141
00:15:27,788 --> 00:15:30,088
De repente
me cabia esclarecer
142
00:15:30,688 --> 00:15:32,388
e sem dúvida havia algo,
143
00:15:33,488 --> 00:15:35,088
algo do passado,
144
00:15:36,088 --> 00:15:37,688
me assombrando.
145
00:15:40,188 --> 00:15:43,788
Mas não me havia dado
conta de que era você.
146
00:15:57,839 --> 00:16:00,139
Obrigado a Transelectric e CRA,
147
00:16:00,439 --> 00:16:03,698
Micro Atlanta e Dupree
pelo seu generoso apoio.
148
00:16:04,839 --> 00:16:07,139
Graças ao comitê
do presidente
149
00:16:07,339 --> 00:16:11,152
para a renovação cultural
esta transmissão foi possível.
150
00:16:11,752 --> 00:16:13,352
Obrigado a vocês,
151
00:16:13,952 --> 00:16:15,652
os três milhões
152
00:16:15,852 --> 00:16:17,052
de espectadores
153
00:16:17,252 --> 00:16:19,352
que nos sintonizam via satélite.
154
00:16:29,612 --> 00:16:32,291
Ontem, na escada,
155
00:16:32,598 --> 00:16:34,898
vi um homem
que não estava lá.
156
00:16:36,259 --> 00:16:38,606
Nem mesmo hoje estava ali.
157
00:16:39,159 --> 00:16:41,359
Tomara que tenha ido de vez!
158
00:16:47,204 --> 00:16:48,504
Dez anos.
159
00:16:50,204 --> 00:16:52,904
Dez anos e o
mundo mudou tanto,
160
00:16:53,104 --> 00:16:55,904
que minha vida na
Inglaterra parece a de outro.
161
00:16:56,404 --> 00:16:58,104
A história
de outra pessoa
162
00:16:58,904 --> 00:17:00,604
Qualquer um, menos eu.
163
00:17:03,109 --> 00:17:05,609
"Havia momentos
para Dorian Gray
164
00:17:05,721 --> 00:17:08,223
em que toda a História
lhe parecia
165
00:17:08,308 --> 00:17:10,409
ser um mero
relato de sua vida.
166
00:17:12,337 --> 00:17:15,537
Não como se a tivesse vivido
167
00:17:15,737 --> 00:17:17,237
em sua própria carne,
168
00:17:17,437 --> 00:17:19,928
mas como um produto
de sua imaginação,
169
00:17:20,237 --> 00:17:22,337
produto de sua mente
170
00:17:22,537 --> 00:17:24,037
e de suas paixões.
171
00:17:25,597 --> 00:17:28,297
Tinha a sensação de conhecer
172
00:17:29,137 --> 00:17:32,637
a todas aquelas estranhas
e terríveis figuras
173
00:17:32,837 --> 00:17:34,706
que haviam passado
por sua vida
174
00:17:34,837 --> 00:17:37,637
e tinham feito o pecado
tão maravilhoso
175
00:17:37,837 --> 00:17:39,937
e o mal tão cheio
de sutilezas.
176
00:17:41,655 --> 00:17:44,655
Lhe parecia, que de
algum misterioso modo
177
00:17:44,821 --> 00:17:46,021
suas vidas
178
00:17:46,914 --> 00:17:48,314
haviam sido a sua."
179
00:18:39,501 --> 00:18:42,301
Me empresta duas libras?
Tenho dinheiro em casa.
180
00:18:42,634 --> 00:18:43,634
Está louco.
181
00:18:44,094 --> 00:18:45,294
Por favor.
182
00:18:45,624 --> 00:18:46,524
Vá embora.
183
00:18:47,624 --> 00:18:48,675
Valeu.
184
00:18:50,624 --> 00:18:52,724
- Para que é?
- Para nada.
185
00:18:53,924 --> 00:18:55,524
Espera... deixe-me ver.
186
00:18:56,404 --> 00:18:57,404
Puta merda!
187
00:18:58,095 --> 00:19:00,139
É um desses
roqueiros maricas
188
00:19:01,039 --> 00:19:02,361
Esse aí é
uma bichona!
189
00:19:02,606 --> 00:19:03,506
Não é.
190
00:19:04,061 --> 00:19:05,061
Que bosta!
191
00:19:05,228 --> 00:19:06,628
É asqueroso,
192
00:19:07,088 --> 00:19:08,227
Sabe, não é?
193
00:20:53,448 --> 00:20:54,686
Vou sair.
194
00:21:51,019 --> 00:21:54,019
Hoje se confirmou
que o tiroteio no dia 5
195
00:21:54,104 --> 00:21:56,914
contra o cantor Brian Slade
no Lyceum de Londres
196
00:21:57,119 --> 00:21:58,756
foi um
golpe publicitário
197
00:21:58,886 --> 00:22:01,486
montado por sua
gravadora, Bijou Music.
198
00:22:01,978 --> 00:22:04,093
O empresário, Jerry Devine,
declarou
199
00:22:04,178 --> 00:22:06,556
que não houve má intenção,
200
00:22:07,031 --> 00:22:09,820
que só visavam o
entretenimento.
201
00:22:10,031 --> 00:22:12,228
É triste e desagradável
202
00:22:12,313 --> 00:22:13,813
que a essa altura
203
00:22:13,952 --> 00:22:17,478
a busca pela liberdade artística
204
00:22:18,534 --> 00:22:20,710
custe a carreira do artista.
205
00:22:22,072 --> 00:22:23,372
O que acha?
206
00:22:25,572 --> 00:22:26,372
Não sei.
207
00:22:28,672 --> 00:22:30,572
Perdeu o controle.
208
00:22:31,725 --> 00:22:33,893
Ficou muito ... esquizóide,
entende?
209
00:22:35,142 --> 00:22:35,942
Ou seja...
210
00:22:36,742 --> 00:22:39,542
No final ele acreditava
que era Maxwell Demon.
211
00:22:40,609 --> 00:22:42,709
E Maxwell Demon
achava que era Deus.
212
00:22:48,942 --> 00:22:51,642
VENDAS DE SLADE DESPENCAM
213
00:22:52,495 --> 00:22:55,678
CANCELADA A TURNÊ
BRITÂNICA DE BRIAN SLADE
214
00:22:57,102 --> 00:22:58,471
BRIAN SLADE COTADO PARA
PRÊMIO ADOLESCENTE
215
00:22:58,665 --> 00:23:01,773
CANTOR BRIAN SLADE INDICIADO
POR POSSE DE COCAÍNA
216
00:23:15,517 --> 00:23:18,208
Brian Slade?
Oh, sim.
217
00:23:20,270 --> 00:23:21,470
Bastante bem.
218
00:23:24,450 --> 00:23:26,250
Era uma vez...
219
00:23:33,083 --> 00:23:34,683
- E?
- O quê?
220
00:23:37,976 --> 00:23:39,576
E que, como...
221
00:23:40,503 --> 00:23:42,203
como era?
222
00:23:43,753 --> 00:23:45,353
Quem, Brian?
223
00:23:47,653 --> 00:23:48,708
Sim.
224
00:23:55,966 --> 00:23:58,466
Nunca tinha
visto nada igual.
225
00:24:04,959 --> 00:24:06,259
E no final não era
226
00:24:08,676 --> 00:24:10,676
nada do que aparentava.
227
00:24:16,496 --> 00:24:17,696
Era...
228
00:24:18,496 --> 00:24:19,896
a elegância...
229
00:24:20,196 --> 00:24:23,316
caminhando de braços dados
a uma mentira.
230
00:24:28,136 --> 00:24:30,811
Seu verdadeiro nome era Thomas
231
00:24:31,235 --> 00:24:33,835
seu pai tinha
um pequeno negócio...
232
00:24:33,928 --> 00:24:35,328
em Birmingham.
233
00:24:36,119 --> 00:24:39,219
Mas Brian nunca se importou
com os bairros
234
00:24:39,660 --> 00:24:41,860
E quando pequeno
teve a sorte
235
00:24:42,060 --> 00:24:44,860
de passar um verão
em Londres com sua tia,
236
00:24:45,560 --> 00:24:48,160
a ovelha negra
da família Slade,
237
00:24:48,360 --> 00:24:50,960
depois que casou com
um homem de espetáculo
238
00:24:51,160 --> 00:24:53,161
e mudou-se com ele
para Depftord.
239
00:24:53,246 --> 00:24:55,974
- Nunca disse a nada que não.
240
00:24:56,406 --> 00:24:59,306
- Se gosto de uma coisa,
já basta.
241
00:25:00,213 --> 00:25:03,713
Mas muitos dizem
que se gosta muito de algo,
242
00:25:03,907 --> 00:25:06,707
Empenhe-se e conseguirá!
243
00:25:07,660 --> 00:25:10,996
Sempre pensei que
se algo te apetece, faça-o!
244
00:25:11,624 --> 00:25:14,782
Se te apetece,
está tudo certo.
245
00:25:15,322 --> 00:25:18,922
E se me empenho,
não me preocupa.
246
00:25:19,122 --> 00:25:22,873
Porque um pouco do que
te apraz sempre faz bem.
247
00:25:50,367 --> 00:25:54,377
Sua precoce introdução
aos bastidores do teatro...
248
00:25:55,073 --> 00:25:57,261
lhe deixou uma
profunda impressão.
249
00:26:27,400 --> 00:26:29,900
O que você é?
Um mod ou um rocker?
250
00:26:30,100 --> 00:26:32,400
Meio a meio
na verdade.
251
00:26:34,900 --> 00:26:37,000
Seguindo a Little Richard,
252
00:26:37,200 --> 00:26:40,476
os 'mods' (modernistas)
de Londres
253
00:26:40,911 --> 00:26:44,239
foram os primeiros a usar
maquiagem e goma no cabelo,
254
00:26:44,372 --> 00:26:46,579
os primeiros
"dandies" do pop.
255
00:26:47,734 --> 00:26:50,534
E capazes de qualquer coisa
256
00:26:50,734 --> 00:26:52,734
por um belo traje.
257
00:27:06,971 --> 00:27:08,071
Olá, rapazes!
258
00:27:35,471 --> 00:27:36,571
O estilo...
259
00:27:37,118 --> 00:27:39,018
sempre acaba ganhando.
260
00:27:50,071 --> 00:27:53,271
Para Brian, os mods
foram a desculpa
261
00:27:54,237 --> 00:27:56,937
para ir a Londres,
de onde 3 anos depois,
262
00:27:57,057 --> 00:27:58,982
no Sombrero Club
de Kensington,
263
00:27:59,757 --> 00:28:02,702
eu o escutei cantar
pela primeira vez.
264
00:28:06,935 --> 00:28:09,435
Tudo parecia
começar no Sombrero.
265
00:28:09,735 --> 00:28:12,832
Não havia outro clube
tão influente em Londres.
266
00:28:13,335 --> 00:28:15,135
E no centro de tudo...
267
00:28:15,335 --> 00:28:17,961
estava a esposa
americana de Brian, Mandy,
268
00:28:18,535 --> 00:28:21,335
cuja transformação
em "arroz de festa" londrina
269
00:28:21,535 --> 00:28:24,135
era contínua fonte
de diversão para todos.
270
00:28:24,335 --> 00:28:26,135
Sutileza é meu
segundo nome.
271
00:28:26,335 --> 00:28:29,995
Tão sutil como a pele
entre minha vagina e a bunda.
272
00:28:32,182 --> 00:28:34,682
Alguém se lembra
como é chamado?
273
00:28:34,882 --> 00:28:36,082
Agora não me lembro.
274
00:28:37,189 --> 00:28:38,589
Terra de ninguém!
275
00:28:38,922 --> 00:28:40,222
Santo Deus!
276
00:28:42,189 --> 00:28:44,104
Senhoras e senhores,
garotas e garotos,
277
00:28:44,189 --> 00:28:46,096
e demais público na sala,
278
00:28:46,389 --> 00:28:49,309
tenho o
enorme prazer
279
00:28:50,597 --> 00:28:53,597
de apresentar-lhes esta noite,
meus queridos,
280
00:28:54,397 --> 00:28:57,197
a estrela mais bonita
do Sombrero Club...
281
00:28:58,411 --> 00:29:01,011
meu deslumbrante maridinho:
282
00:29:01,247 --> 00:29:02,393
Deixo vocês com...
283
00:29:02,572 --> 00:29:04,272
Brian Slade!
284
00:30:29,176 --> 00:30:30,734
Olha essa poc!
285
00:30:31,076 --> 00:30:32,912
É uma arrombada!
286
00:30:33,162 --> 00:30:36,092
Uma putinha vestida
de seda, queridas.
287
00:30:36,371 --> 00:30:37,371
Quem é?
288
00:30:37,571 --> 00:30:39,771
Uma vadia, te asseguro.
289
00:30:40,271 --> 00:30:41,971
Não tanto como nossa última.
290
00:30:42,223 --> 00:30:43,523
A sra é má!
291
00:30:53,871 --> 00:30:56,171
Ela não volta essa noite.
292
00:31:05,480 --> 00:31:06,880
Então, me apresentei.
293
00:31:06,965 --> 00:31:09,499
Disse que me dedicava
ao espetáculo...
294
00:31:09,633 --> 00:31:11,133
e buscava novos talentos.
295
00:31:13,453 --> 00:31:16,553
Ele apresentou sua mulher,
perguntou meu signo,
296
00:31:16,673 --> 00:31:17,873
e em uns dias...
297
00:31:18,380 --> 00:31:19,980
firmamos um contrato.
298
00:31:25,460 --> 00:31:28,260
Brian acreditava no futuro.
299
00:31:31,040 --> 00:31:34,340
Detestava a hipocrisia
da geração hippie
300
00:31:34,472 --> 00:31:36,055
e acreditava
que sua música
301
00:31:36,140 --> 00:31:39,140
chegava muito mais
a seus órfãos e renegados.
302
00:31:39,340 --> 00:31:42,640
Sua revolução,
conforme dizia, seria sexual.
303
00:31:44,740 --> 00:31:47,440
Mas em 1970, o público
que havia bebido de...
304
00:31:47,640 --> 00:31:49,840
Credence Clearwater
e Beatles...
305
00:31:50,040 --> 00:31:52,140
não sabia muito
bem o que pensar
306
00:31:52,340 --> 00:31:54,949
daquela revolução
em particular.
307
00:32:12,583 --> 00:32:15,883
Começou a se
apresentar de vestido longo.
308
00:32:16,883 --> 00:32:20,483
Não me pergunte por quê,
achava que era só pra provocar.
309
00:32:35,691 --> 00:32:37,691
Quem é esse sujeito?
310
00:32:37,891 --> 00:32:39,491
Uma bicha de Birmingham.
311
00:32:54,106 --> 00:32:55,306
Cai fora!
312
00:32:56,051 --> 00:32:57,351
Que bosta!
313
00:32:58,251 --> 00:33:00,151
Cai fora, bicha!
314
00:33:00,651 --> 00:33:01,951
Vá à merda!
315
00:33:07,844 --> 00:33:09,344
Querido, querido,
316
00:33:09,438 --> 00:33:11,338
esteve fabuloso.
317
00:33:11,751 --> 00:33:12,851
Em tudo.
318
00:33:13,051 --> 00:33:15,151
Fiquei orgulhosa por você!
319
00:33:15,351 --> 00:33:17,613
E maravilhou
o público, é sério!
320
00:33:17,851 --> 00:33:20,003
- Estavam todos extasiados.
321
00:33:20,114 --> 00:33:22,797
Extasiados?
Extasiados de tédio!
322
00:33:23,264 --> 00:33:26,564
Brian, creio que é só
uma questão de apresentação,
323
00:33:26,764 --> 00:33:28,742
e com uma boa equipe...
324
00:33:28,964 --> 00:33:31,823
E o lance da Judy Garland?
A baboseira da música romântica?
325
00:33:31,964 --> 00:33:33,764
Entendo,
no cabaré sim,
326
00:33:33,964 --> 00:33:36,464
mas em um concerto
de rock é mais difícil.
327
00:33:36,664 --> 00:33:38,064
Mas a idéia vale!
328
00:33:38,264 --> 00:33:39,364
Portanto...
329
00:33:40,151 --> 00:33:42,651
E agora, vindo de Nova Iorque,
330
00:33:43,677 --> 00:33:47,651
o líder da melhor banda
de garagem do mundo:
331
00:33:48,304 --> 00:33:49,904
Curt Wild!
332
00:33:58,069 --> 00:33:59,469
Curt Wild.
333
00:34:44,712 --> 00:34:48,112
Curt Wild, fundador da
influente banda de garagem,
334
00:34:48,412 --> 00:34:49,381
The Rats,
335
00:34:49,644 --> 00:34:52,445
veio de uma favela de trailers
em Michigan,
336
00:34:53,080 --> 00:34:54,680
embora as
lendas falem
337
00:34:54,765 --> 00:34:57,565
de origens
muito mais primitivas.
338
00:35:27,787 --> 00:35:30,087
Babaca! Babaca!
339
00:35:38,486 --> 00:35:41,079
Segundo a
lenda, aos 13 anos
340
00:35:41,286 --> 00:35:44,086
sua mãe o flagrou
no banheiro
341
00:35:44,286 --> 00:35:46,586
a serviço
de seu irmão maior
342
00:35:47,356 --> 00:35:49,886
e foi prontamente enviado
343
00:35:50,086 --> 00:35:52,637
para 18 meses
de terapia de eletrochoque.
344
00:36:31,459 --> 00:36:33,859
Os médicos
asseguravam que assim
345
00:36:34,059 --> 00:36:36,059
fritariam
a sua afetação.
346
00:36:39,659 --> 00:36:42,138
Só conseguiram
que enlouquecesse mais
347
00:36:42,359 --> 00:36:44,659
sempre que ouvia
uma guitarra elétrica.
348
00:37:33,454 --> 00:37:34,654
Eles o desprezaram
349
00:37:38,854 --> 00:37:39,754
Sim.
350
00:37:42,520 --> 00:37:45,012
Mas quando você
é abusado daquele jeito...
351
00:37:46,717 --> 00:37:49,117
...você alcançou
as estrelas.
352
00:37:49,317 --> 00:37:50,717
Eu sei. Só queria...
353
00:37:52,657 --> 00:37:54,157
...que tivesse sido eu.
354
00:37:59,245 --> 00:38:00,984
Queria ter
tido essa idéia
355
00:38:07,645 --> 00:38:08,847
Você vai ter...
356
00:38:10,245 --> 00:38:11,171
vai ter!
357
00:40:55,758 --> 00:40:57,458
- Muito bem!
- Obrigado.
358
00:40:57,631 --> 00:40:58,931
Jerry Devine,
359
00:40:59,131 --> 00:41:00,071
empresário.
360
00:41:00,631 --> 00:41:01,531
Me interessa.
361
00:41:01,731 --> 00:41:04,531
Obrigado, mas
já tenho empresário.
362
00:41:05,031 --> 00:41:05,904
É...
363
00:41:06,131 --> 00:41:07,831
Sou de opinião que não.
364
00:41:10,056 --> 00:41:11,656
Tem talento.
365
00:41:12,256 --> 00:41:13,256
É evidente.
366
00:41:14,156 --> 00:41:16,756
Não importa o
que faça da vida!
367
00:41:17,656 --> 00:41:21,056
O que importa
é criar-se uma lenda.
368
00:41:21,949 --> 00:41:23,649
Hoje, é só um
bom cantor.
369
00:41:24,322 --> 00:41:25,522
E tudo bem.
370
00:41:29,662 --> 00:41:31,326
Posso te tornar
uma estrela.
371
00:41:32,562 --> 00:41:34,462
E como irá fazê-lo?
372
00:41:36,262 --> 00:41:37,662
Só lhe direi...
373
00:41:43,062 --> 00:41:44,462
se me vencer.
374
00:41:51,912 --> 00:41:54,212
Isso é ridículo.
375
00:41:54,812 --> 00:41:56,212
Que vença o melhor!
376
00:42:25,474 --> 00:42:28,374
Esta noite no programa
Top of the Pops,
377
00:42:28,774 --> 00:42:30,174
Brian Slade
378
00:42:30,362 --> 00:42:32,995
interpretou seu sucesso
"The Whole Shebang"
379
00:42:33,394 --> 00:42:36,575
com sapato plataforma
e purpurina nos olhos.
380
00:42:37,036 --> 00:42:40,236
Um porta-voz do
programa declarou...
381
00:42:40,436 --> 00:42:43,336
que foram vistos
"excessos" nos intervalos.
382
00:42:43,536 --> 00:42:45,836
No dia seguinte
todas as colegiais
383
00:42:46,036 --> 00:42:47,936
de Londres
usavam purpurina
384
00:42:48,136 --> 00:42:49,936
e eu estava
sem trabalho.
385
00:42:52,664 --> 00:42:55,064
E isso, como
se pode dizer...
386
00:42:55,864 --> 00:42:57,064
é tudo.
387
00:42:59,276 --> 00:43:01,476
Não voltei a saber de Brian,
388
00:43:02,664 --> 00:43:04,264
nem dos outros,
389
00:43:05,238 --> 00:43:06,538
nunca mais.
390
00:43:08,438 --> 00:43:11,438
Faz idéia do que foi feito dele?
391
00:43:13,138 --> 00:43:14,438
Aonde está?
392
00:43:15,038 --> 00:43:17,258
Ouvi dizer que
voltou a Birmingham...
393
00:43:18,438 --> 00:43:21,438
mas isso foi há três
ou quatro anos.
394
00:43:22,954 --> 00:43:24,354
Não, sinto muito,
395
00:43:24,554 --> 00:43:26,154
não posso ajudá-lo.
396
00:43:28,321 --> 00:43:30,421
- Parece inevitável.
397
00:43:31,300 --> 00:43:32,300
O quê?
398
00:43:33,786 --> 00:43:35,986
Sua ex-mulher, receio.
399
00:43:37,786 --> 00:43:40,586
- Mas toda história
precisa de varias versões,
400
00:43:41,486 --> 00:43:42,786
e com Mandy
401
00:43:43,379 --> 00:43:46,379
os excessos
estão garantidos.
402
00:43:54,673 --> 00:43:55,673
Srta. Slade?
403
00:43:58,866 --> 00:43:59,766
Sim?
404
00:44:00,286 --> 00:44:01,386
Arthur Stuart.
405
00:44:03,036 --> 00:44:05,536
Do Herald.
Falamos por telefone.
406
00:44:12,836 --> 00:44:16,236
Queria lhe fazer algumas
perguntas, serei breve.
407
00:44:18,413 --> 00:44:19,393
Posso?
408
00:44:20,420 --> 00:44:21,820
É um país livre.
409
00:44:22,020 --> 00:44:22,966
Mais ou menos.
410
00:44:25,913 --> 00:44:27,113
O que bebe?
411
00:44:28,793 --> 00:44:29,793
Whisky.
412
00:44:30,926 --> 00:44:31,926
Com gelo.
413
00:44:34,520 --> 00:44:36,120
Amigo, traga dois.
414
00:44:37,120 --> 00:44:40,320
Deve andar atrás
de grande exclusividade!
415
00:44:41,787 --> 00:44:43,587
É um artigo sobre Brian Slade.
416
00:44:43,873 --> 00:44:44,833
Não me diga!
417
00:44:46,746 --> 00:44:49,546
Uma espécie
de jogo da memória?
418
00:44:50,832 --> 00:44:51,772
Sim.
419
00:44:52,646 --> 00:44:53,846
Faz...
420
00:44:55,246 --> 00:44:57,046
dez anos desde aquele...
421
00:44:57,646 --> 00:44:58,646
falso tiroteio.
422
00:44:58,846 --> 00:45:01,046
Ah, e que farsa, não?
423
00:45:01,135 --> 00:45:04,135
Nos enganou a todos
com um final autêntico!
424
00:45:05,287 --> 00:45:06,387
De sua carreira?
425
00:45:09,233 --> 00:45:10,333
- Faz idéia...
426
00:45:12,247 --> 00:45:14,747
do que foi feito
dele ou onde está agora?
427
00:45:14,747 --> 00:45:15,647
Não podem...
428
00:45:16,447 --> 00:45:19,247
buscá-lo nos arquivos
inserindo seu nome?
429
00:45:19,547 --> 00:45:20,647
Não exatamente.
430
00:45:22,447 --> 00:45:24,147
Porque, na verdade, querido,
431
00:45:25,147 --> 00:45:27,147
não falo com o Sr. Slade
432
00:45:28,220 --> 00:45:31,220
há cerca de sete anos.
433
00:45:33,871 --> 00:45:34,971
Sete anos, puxa!
434
00:45:35,671 --> 00:45:36,971
Sim, uau.
435
00:45:38,371 --> 00:45:40,071
Pelo menos, fuma?
436
00:45:40,871 --> 00:45:42,071
Não, obrigado.
437
00:45:42,271 --> 00:45:44,271
Não, depois
de todo aquele desastre
438
00:45:45,771 --> 00:45:46,971
nos separamos.
439
00:45:48,071 --> 00:45:49,471
e Brian deixou...
440
00:45:55,787 --> 00:45:57,587
de ser ele mesmo.
441
00:46:01,387 --> 00:46:03,087
Ele que nunca fora.
442
00:46:25,442 --> 00:46:26,939
Pra você são
10 contos
443
00:46:40,724 --> 00:46:42,924
Foi no Ano Novo de 1969.
444
00:46:43,224 --> 00:46:44,724
Começava uma década
445
00:46:44,924 --> 00:46:48,239
e em toda parte havia
uma sensação de porvir,
446
00:46:48,324 --> 00:46:51,224
de que qualquer
coisa era possível.
447
00:47:58,859 --> 00:48:00,559
Então, Jack Fairy
448
00:48:00,859 --> 00:48:03,959
também estava em
Londres nos anos sessenta.
449
00:48:06,892 --> 00:48:10,580
e nos clubes lotados
ou bares de hotel...
450
00:48:12,332 --> 00:48:15,332
este náufrago
das ruas...
451
00:48:16,132 --> 00:48:18,932
ensaiava sua futura glória.
452
00:48:20,945 --> 00:48:24,568
A fumaça de seu cigarro
fazia uma escada até as estrelas.
453
00:48:52,209 --> 00:48:53,209
- Maricón
454
00:48:53,409 --> 00:48:54,409
- Épicène
455
00:48:54,609 --> 00:48:55,909
- Sexe douteux
456
00:48:57,309 --> 00:48:59,109
- Le Vice Anglais
457
00:49:05,002 --> 00:49:08,002
Não preciso dizer
o quão essencial é o sonho...
458
00:49:08,983 --> 00:49:10,883
para uma estrela do rock.
459
00:49:14,183 --> 00:49:15,583
Jack, querido.
460
00:49:18,320 --> 00:49:21,020
Jack foi o primeiro de todos.
461
00:49:21,420 --> 00:49:22,820
Original de verdade.
462
00:49:23,320 --> 00:49:25,320
Todos o copiaram.
463
00:49:30,086 --> 00:49:33,086
Mas quando Brian
entrou em nossas vidas,
464
00:49:36,354 --> 00:49:38,554
nada mais foi igual.
465
00:49:43,554 --> 00:49:45,354
Era a natureza dele.
466
00:50:39,549 --> 00:50:40,849
Você dança?
467
00:51:29,202 --> 00:51:31,402
E me casei com ele.
468
00:53:04,693 --> 00:53:05,693
Momentos...
469
00:53:08,493 --> 00:53:09,893
lugares, pessoas.
470
00:53:15,593 --> 00:53:17,693
Tudo anda muito depressa.
471
00:53:21,093 --> 00:53:22,693
e para adaptar-se...
472
00:53:23,093 --> 00:53:25,093
a esta paranóia evolutiva...
473
00:53:30,102 --> 00:53:32,202
se escolhem
pessoas estranhas...
474
00:53:35,702 --> 00:53:37,202
que com sua arte...
475
00:53:40,302 --> 00:53:42,902
levam o progresso adiante.
476
00:53:44,614 --> 00:53:47,276
Foi o período
mais estimulante
477
00:53:47,449 --> 00:53:50,949
e reflexivo de
nosso matrimônio.
478
00:54:12,611 --> 00:54:16,111
Obrigado e bem-vindos
a "Pick Of The Pops".
479
00:54:16,411 --> 00:54:17,711
Sou David Rocket,
480
00:54:17,911 --> 00:54:19,826
e hoje temos um
show muito especial,
481
00:54:19,911 --> 00:54:23,511
dedicado a um dos
novos talentos do pop...
482
00:54:23,711 --> 00:54:26,897
que continua dominando as
paradas de sucesso britânicas
483
00:54:27,012 --> 00:54:30,477
durante o incrível
período de 18 meses.
484
00:54:31,617 --> 00:54:34,217
Lhes apresento o
incomparável Brian Slade,
485
00:54:34,571 --> 00:54:37,995
ou deveria dizer
Maxwell Demon?
486
00:54:40,937 --> 00:54:42,937
O cara da frente!
487
00:54:43,364 --> 00:54:44,864
Por que a maquiagem?
488
00:54:45,764 --> 00:54:48,464
Porque o rock'n roll
é uma prostituta.
489
00:54:48,984 --> 00:54:51,035
É preciso arrumá-lo!
Exibi-lo!
490
00:54:51,364 --> 00:54:54,964
A música é a máscara,
e eu, vestido de seda
491
00:54:55,324 --> 00:54:57,424
Bom... captou?
492
00:55:02,746 --> 00:55:03,746
E o traje?
493
00:55:04,285 --> 00:55:07,185
E suas fãs? Não lhes dá
uma impressão equivocada?
494
00:55:07,546 --> 00:55:08,946
Que impressão?
495
00:55:09,145 --> 00:55:11,945
Que é muito "frutinha"?
496
00:55:13,155 --> 00:55:16,655
Sim, obrigado... não,
não me preocupa em absoluto.
497
00:55:17,560 --> 00:55:19,812
Se as pessoas
tiverem essa impressão,
498
00:55:19,960 --> 00:55:22,560
tão eloquentemente
descrita por você,
499
00:55:23,745 --> 00:55:25,445
não seria uma
impressão errada.
500
00:55:25,530 --> 00:55:26,930
- Sou eu!
501
00:55:27,945 --> 00:55:29,245
Sou eu!
502
00:55:29,852 --> 00:55:32,052
E a maioria
das pessoas é bissexual.
503
00:55:32,452 --> 00:55:33,852
Mais perguntas?
504
00:55:35,352 --> 00:55:36,852
A mulher da ponta.
505
00:55:37,052 --> 00:55:39,767
Acreditava que era casado
e vivia com sua mulher em Londres.
506
00:55:39,852 --> 00:55:42,419
Eu sou casado.
Bem casado, na verdade.
507
00:55:42,929 --> 00:55:45,129
Gosto de garotos
e garotas igualmente.
508
00:55:45,329 --> 00:55:48,629
E o mesmo vale
para a minha mulher.
509
00:55:48,829 --> 00:55:52,229
Creio que até agora
temos ido muito bem!
510
00:55:55,350 --> 00:55:59,350
Não há mais perguntas?
Bem, muito obrigado.
511
00:55:59,550 --> 00:56:03,550
Pela primeira vez em sua
vida, Brian dizia a verdade.
512
00:56:04,352 --> 00:56:06,809
Ele se deu conta
do que havia feito?
513
00:56:07,285 --> 00:56:11,121
Como poderia? Se fosse hoje,
haveria conflito nas ruas.
514
00:56:12,552 --> 00:56:13,852
Mas, em 1972
515
00:56:14,752 --> 00:56:16,752
era como dançar!
516
00:56:17,538 --> 00:56:19,938
NASCE UM ASTRO
- E ELE BRILHA
517
00:56:20,838 --> 00:56:23,338
NÚMERO GAY
NO CONCERTO DE SLADE
518
00:56:23,738 --> 00:56:26,338
TUDO O QUE RELUZ É GAY!
519
00:56:40,051 --> 00:56:42,751
Esse homem
de vestido branco...
520
00:56:42,951 --> 00:56:46,851
é o que de melhor já fez
esse país, após os Beatles.
521
00:56:48,583 --> 00:56:50,083
Fora daqui,
522
00:56:50,651 --> 00:56:52,351
ninguém o conhece.
523
00:56:54,410 --> 00:56:56,610
Os senhores mudarão isso!
524
00:56:58,226 --> 00:57:00,026
Os senhores são os atores.
525
00:57:00,326 --> 00:57:03,426
Podem converter o
cantor pop Brian Slade...
526
00:57:03,626 --> 00:57:07,110
na super-estrela da era
espacial Maxwell Demon.
527
00:57:07,972 --> 00:57:09,272
Não há mistério.
528
00:57:10,215 --> 00:57:11,095
Por quê?
529
00:57:12,227 --> 00:57:14,227
Porque o segredo
de uma estrela...
530
00:57:15,425 --> 00:57:17,824
é saber comportar-se
como tal.
531
00:57:17,910 --> 00:57:20,344
Crianças, vamos
dar um show!
532
00:57:21,291 --> 00:57:22,185
Exato.
533
00:57:22,825 --> 00:57:23,725
Ação!
534
00:57:46,002 --> 00:57:47,102
Cortem!
535
00:57:57,032 --> 00:57:59,188
Bijou Music e Associados,
boa tarde.
536
00:57:59,273 --> 00:58:00,517
Como posso
te ajudar?
537
00:58:02,032 --> 00:58:03,632
Sim, é da recepção.
538
00:58:04,432 --> 00:58:07,832
Querido, o melhor do rock
desde a pré-história.
539
00:58:09,432 --> 00:58:11,032
Sei que é inusitado,
540
00:58:11,232 --> 00:58:15,032
sei que não é ortodoxo,
mas querer Brian Slade,
541
00:58:15,232 --> 00:58:16,632
é pré condição!
542
00:58:16,952 --> 00:58:18,832
É pegar ou largar!
543
00:58:19,700 --> 00:58:20,657
Sim?
544
00:58:21,355 --> 00:58:22,855
Sou Shannon Hazelbourne.
545
00:58:23,055 --> 00:58:24,703
- Vim pelo trabalho.
- O quê?
546
00:58:24,970 --> 00:58:26,570
De auxiliar
administrativa.
547
00:58:26,655 --> 00:58:28,955
Ah, o trabalho, sim.
Estupendo. Siga-me.
548
00:58:30,755 --> 00:58:32,155
Bem, Shannon,
549
00:58:32,355 --> 00:58:35,055
sou consciente
de que sua especialidade
550
00:58:35,255 --> 00:58:36,355
é o escritório,
551
00:58:36,555 --> 00:58:38,455
mas casualmente...
552
00:58:38,655 --> 00:58:41,855
já trabalhou alguma
vez com guarda-roupa?
553
00:58:42,695 --> 00:58:43,795
Não, nunca.
554
00:58:44,451 --> 00:58:46,951
Fantástico,
creio que isso é tudo.
555
00:58:47,251 --> 00:58:48,851
Não, eu disse que não.
556
00:58:49,051 --> 00:58:50,051
Escutem,
557
00:58:50,351 --> 00:58:52,451
queria apresentar-lhes a nossa nova
558
00:58:52,951 --> 00:58:56,151
nova e encantadora
encarregada do vestuário...
559
00:58:59,255 --> 00:59:00,088
- Shannon
560
00:59:00,355 --> 00:59:01,643
Shannon!
561
00:59:03,873 --> 00:59:04,919
Magnífico!
562
00:59:05,612 --> 00:59:06,712
Sim, Sr. Weinberg.
563
00:59:09,174 --> 00:59:10,767
Muitíssimo obrigado!
564
00:59:12,274 --> 00:59:13,326
Saudações.
565
00:59:15,074 --> 00:59:16,374
Extraordinário.
566
00:59:16,874 --> 00:59:17,774
O quê?
567
00:59:19,915 --> 00:59:21,915
E diga, meu senhor Demon,
568
00:59:23,215 --> 00:59:25,615
a quem mais
gostaria de conhecer...
569
00:59:27,015 --> 00:59:28,215
na América?
570
00:59:28,715 --> 00:59:29,815
Bravo, Jerry.
571
00:59:30,715 --> 00:59:32,715
Greta Garbo, por favor.
572
00:59:32,915 --> 00:59:34,215
Eu... Brando.
573
00:59:34,370 --> 00:59:35,230
Einstein.
574
00:59:35,315 --> 00:59:36,730
Sinto muito... está morto.
575
00:59:36,815 --> 00:59:38,130
Jerry disse qualquer.
576
00:59:38,215 --> 00:59:39,415
Quem, Brian?
577
00:59:43,074 --> 00:59:44,174
Curt Wild.
578
00:59:45,474 --> 00:59:46,874
Quero conhecê-lo.
579
00:59:48,740 --> 00:59:50,740
E conhecemos Curt Wild.
580
01:01:10,564 --> 01:01:12,664
- Sr. Wild?
- Sim?
581
01:01:12,964 --> 01:01:14,664
Sou Rodney, de Electra.
582
01:01:14,964 --> 01:01:18,364
Brian Slade, da Inglaterra,
queria saudá-lo!
583
01:01:18,664 --> 01:01:20,864
Sua música
me parece genial.
584
01:01:21,264 --> 01:01:22,964
É sério, arrasadora.
585
01:01:23,264 --> 01:01:24,210
A melhor.
586
01:01:25,164 --> 01:01:26,490
Arrasadora...
587
01:01:27,164 --> 01:01:28,144
A melhor...
588
01:01:29,364 --> 01:01:30,364
Genial...
589
01:01:32,685 --> 01:01:33,518
Merda.
590
01:01:45,991 --> 01:01:48,991
Naquela época Curt Wild
estava sem empresário.
591
01:01:49,191 --> 01:01:50,791
e, como Brian sabia,
592
01:01:50,991 --> 01:01:52,991
fez Devine intervir.
593
01:01:53,191 --> 01:01:57,191
Pois bem, se por
acaso surgir um interesse
594
01:01:57,491 --> 01:02:00,391
em certos projetos de Brian,
595
01:02:00,591 --> 01:02:02,291
talvez, não exclusivamente,
596
01:02:03,923 --> 01:02:06,723
segundo o que comentava
antes, Curt,
597
01:02:07,223 --> 01:02:10,123
talvez como
produtor desse projeto,
598
01:02:11,023 --> 01:02:13,923
essa situação,
puramente hipotética,
599
01:02:14,623 --> 01:02:18,223
o que te pareceria
nesses momentos?
600
01:02:21,370 --> 01:02:24,570
Ou seja, quer vir a
Londres gravar um disco?
601
01:02:25,459 --> 01:02:26,659
Sim, genial.
602
01:02:27,659 --> 01:02:28,759
Muito bem.
603
01:02:29,859 --> 01:02:31,859
E como podemos ajudar?
604
01:02:32,339 --> 01:02:34,372
Diga-nos.
Do que precisa?
605
01:02:38,199 --> 01:02:39,099
Tudo.
606
01:02:39,899 --> 01:02:40,799
Veja...
607
01:02:41,112 --> 01:02:43,040
a heroína era
minha melhor amiga.
608
01:02:43,499 --> 01:02:45,699
Mas agora estou
com a metadona,
609
01:02:45,999 --> 01:02:47,199
me recuperando...
610
01:02:48,499 --> 01:02:51,334
Você vem aqui
e diz quer me ajudar?
611
01:02:52,042 --> 01:02:54,042
Eu digo: ei, incrível!
612
01:02:57,142 --> 01:02:58,942
Será meu melhor amigo.
613
01:03:01,055 --> 01:03:04,334
Era claro o que se passava.
Acontece todos os dias.
614
01:03:05,435 --> 01:03:08,054
Mas para o mundo
acreditar naquilo...
615
01:03:08,335 --> 01:03:11,035
Era o talento pessoal de Jerry.
616
01:03:15,135 --> 01:03:17,735
Imediatamente começou
a promovê-los
617
01:03:17,935 --> 01:03:20,798
tal como uma dupla de
estrelas dos anos 40,
618
01:03:22,112 --> 01:03:24,312
os Tracy e Hepburn dos 70.
619
01:05:03,290 --> 01:05:05,490
Minha carreira
estava ao chão.
620
01:05:05,690 --> 01:05:07,590
Você me tirou da fossa!
621
01:05:07,890 --> 01:05:10,090
Fez com que
voltasse a me levantar.
622
01:05:10,290 --> 01:05:11,690
Não foi nada, amigo.
623
01:05:11,990 --> 01:05:15,490
Queria que fizesse mais
desse som do caralho!
624
01:05:15,690 --> 01:05:17,490
Eu adoro a sua música...
625
01:05:18,536 --> 01:05:20,036
e eu adoro...
626
01:05:25,407 --> 01:05:27,207
Não é preciso que o diga.
627
01:06:14,657 --> 01:06:17,457
Todo grande
século que produz arte
628
01:06:17,657 --> 01:06:20,557
tem sido, até agora,
um século artificial.
629
01:06:20,757 --> 01:06:24,157
E a obra que então
parece mais simples e natural
630
01:06:24,357 --> 01:06:27,957
é sempre o resultado
do esforço mais consciente.
631
01:06:28,865 --> 01:06:30,765
Não sou eu mesma
se não...
632
01:06:32,065 --> 01:06:34,448
no meio de
gente elegante,
633
01:06:34,965 --> 01:06:37,114
no coração de
bairros ricos
634
01:06:37,265 --> 01:06:39,965
ou em meio a alguma
suntuosa decoração
635
01:06:40,083 --> 01:06:41,759
de luxuosos hotéis,
636
01:06:42,239 --> 01:06:43,739
um exército
de criados
637
01:06:43,952 --> 01:06:46,462
e tapetes felpudos
sob meus pés
638
01:06:46,739 --> 01:06:49,886
O que é certo pra
música é certo na vida,
639
01:06:50,227 --> 01:06:52,327
que a beleza revela tudo
640
01:06:52,827 --> 01:06:54,927
porque não expressa nada.
641
01:06:55,727 --> 01:06:59,012
O primeiro dever na
vida é assumir uma posição.
642
01:06:59,306 --> 01:07:01,006
O segundo dever...
643
01:07:02,282 --> 01:07:04,282
ninguém ainda descobriu!
644
01:07:15,619 --> 01:07:16,619
O esteta
645
01:07:16,959 --> 01:07:19,659
dá evidências
caracteristicamente cínicas
646
01:07:19,753 --> 01:07:21,823
repletas de agudos
epigramas
647
01:07:22,019 --> 01:07:24,219
e assombrosos
paradoxos
648
01:07:24,325 --> 01:07:26,834
enquanto emite opiniões
sobre a moralidade
649
01:07:26,919 --> 01:07:28,119
na arte.
650
01:07:28,550 --> 01:07:30,497
- Brian!
- Brian!
651
01:07:31,337 --> 01:07:33,637
Maxwell Demon é
uma criatura espacial
652
01:07:33,722 --> 01:07:35,522
que se torna um
messias do rock
653
01:07:35,825 --> 01:07:38,465
que acaba destruído
pelo seu próprio sucesso.
654
01:07:38,550 --> 01:07:40,703
Está sugerindo que é
o seu destino?
655
01:07:41,076 --> 01:07:42,776
Você é
Maxwell Demon?
656
01:07:43,356 --> 01:07:45,956
O homem que fala de si mesmo
é menos ele.
657
01:07:47,224 --> 01:07:49,665
Dê-lhe uma máscara
e ele dirá a verdade.
658
01:07:52,744 --> 01:07:55,907
Todos os "dandies"
são homossexuais?
659
01:07:56,743 --> 01:08:00,397
Nada deixa alguém mais vaidoso
do que ser chamado de pecador!
660
01:08:07,032 --> 01:08:08,085
Me deixem passar!
661
01:08:08,232 --> 01:08:09,232
Me deixem passar!
662
01:08:09,732 --> 01:08:12,132
Cuidado, rapazes.
663
01:08:13,932 --> 01:08:15,562
Cuidado, que vou.
664
01:08:16,132 --> 01:08:18,832
Diga-nos, Brian,
é certo que você
665
01:08:19,032 --> 01:08:22,352
e Curt Wild têm
certos planos secretos?
666
01:08:22,865 --> 01:08:23,764
Oh, sim.
667
01:08:24,907 --> 01:08:27,107
Planejamos
conquistar o mundo!
668
01:08:38,949 --> 01:08:40,149
Perdoem,
669
01:08:41,349 --> 01:08:44,149
brindo ao homem
mais adorável da Europa.
670
01:08:46,349 --> 01:08:48,649
E dizem que não é natural.
671
01:09:05,534 --> 01:09:08,834
O mundo mudou
porque você é ouro e marfim.
672
01:09:09,327 --> 01:09:11,627
Seus lábios
reescrevem a história.
673
01:11:54,132 --> 01:11:57,132
O ACAMPAMENTO NÃO É SÓ
UMA FILEIRA DE BARRACAS
674
01:12:33,530 --> 01:12:35,330
Jim, o que vai fazer?
675
01:13:01,897 --> 01:13:03,763
Uma mulher,
graças a Deus!
676
01:13:41,331 --> 01:13:42,931
Abre a porta! Arthur!
677
01:13:46,923 --> 01:13:49,423
Você envergonha
esta casa.
678
01:13:50,323 --> 01:13:52,923
Nos envergonha,
à sua mãe e a mim.
679
01:13:54,623 --> 01:13:57,681
O que faz é uma indecência.
680
01:13:58,965 --> 01:14:00,265
Está ouvindo?
681
01:14:02,382 --> 01:14:03,582
Levanta!
682
01:14:42,756 --> 01:14:45,856
Que belas parecem as
pessoas quando saem pela porta.
683
01:15:09,721 --> 01:15:12,421
É sério, Shannon,
não tem problema.
684
01:15:13,221 --> 01:15:15,757
Não estou preocupada com isso,
sou aberta.
685
01:15:16,167 --> 01:15:17,967
E também me diverti à noite.
686
01:15:19,821 --> 01:15:20,821
Está bem.
687
01:15:22,121 --> 01:15:23,121
De verdade,
688
01:15:26,465 --> 01:15:28,665
não deveria se preocupar tanto.
689
01:15:29,365 --> 01:15:30,765
Brian é um adulto,
690
01:15:31,365 --> 01:15:33,765
livre para transar
com quem queira
691
01:15:34,365 --> 01:15:36,765
e muito aficionado
para fazê-lo.
692
01:15:39,109 --> 01:15:41,609
Sabe, só porque
alguém vê...
693
01:15:41,709 --> 01:15:44,609
Duas pessoas nuas
dormindo juntas
694
01:15:44,809 --> 01:15:47,283
não significa
que houve sexo.
695
01:15:59,568 --> 01:16:00,568
Embora...
696
01:16:00,742 --> 01:16:03,275
seja o mais provável.
697
01:16:03,482 --> 01:16:06,182
Você é muito doce e sensível
698
01:16:06,435 --> 01:16:08,487
para ficar tão
chateada assim.
699
01:16:09,514 --> 01:16:11,914
Como se comportaria Brian
se soubesse que você...
700
01:16:12,214 --> 01:16:14,114
Não diga nem uma palavra.
701
01:16:15,554 --> 01:16:17,454
Jura que nunca dirá nada.
702
01:16:24,214 --> 01:16:25,314
Eu juro.
703
01:16:31,041 --> 01:16:32,141
Jesus!
704
01:17:12,497 --> 01:17:14,497
Mudança repentina de planos.
705
01:17:14,697 --> 01:17:17,497
Preciso descansar
alguns dias.
706
01:17:18,397 --> 01:17:20,097
Volto para Hammersmith.
707
01:17:22,397 --> 01:17:23,333
B."
708
01:17:26,397 --> 01:17:27,397
E foi isso.
709
01:17:30,757 --> 01:17:33,857
E soube que minha
710
01:17:33,963 --> 01:17:37,263
história com Brian, na prática, havia...
711
01:17:39,350 --> 01:17:40,350
terminado.
712
01:17:43,077 --> 01:17:45,632
Desculpe, gostaria de poder
te ajudar mais
713
01:17:45,957 --> 01:17:47,757
Parece um bom sujeito, mas...
714
01:17:52,957 --> 01:17:55,657
creio que não
tenho o que procura.
715
01:17:58,557 --> 01:18:00,257
Eu diria que sim.
716
01:18:02,756 --> 01:18:04,056
Ah, é?
717
01:18:05,956 --> 01:18:07,656
O que te faz crer?
718
01:18:10,995 --> 01:18:12,795
Esse sorriso,
para começar.
719
01:18:14,656 --> 01:18:17,356
Bem, os sorrisos mentem.
720
01:18:20,056 --> 01:18:21,056
Exatamente.
721
01:18:27,340 --> 01:18:28,440
Escuta...
722
01:18:28,940 --> 01:18:31,884
faz tempo,
acredito, houve...
723
01:18:32,040 --> 01:18:35,140
uma época
estupenda, onde todos...
724
01:18:36,882 --> 01:18:38,582
vivíamos nossos sonhos.
725
01:18:42,582 --> 01:18:44,382
Mas tudo desapareceu...
726
01:18:46,782 --> 01:18:47,882
Tudo.
727
01:18:51,049 --> 01:18:52,149
Com Curt.
728
01:18:53,618 --> 01:18:56,018
E nem sequer
com o verdadeiro Curt,
729
01:18:56,445 --> 01:18:59,345
era uma idéia de Curt,
mais que tudo...
730
01:19:01,445 --> 01:19:02,645
uma imagem...
731
01:19:03,245 --> 01:19:06,845
que ninguém poderia seguir
na vida real. Quero dizer...
732
01:19:07,045 --> 01:19:10,757
Maxwell Demon, Curt Wild,
eram imaginários.
733
01:19:12,911 --> 01:19:14,711
Mas pelo meio do caminho...
734
01:19:16,736 --> 01:19:19,636
Brian se perdeu
dentro da mentira.
735
01:19:58,040 --> 01:19:58,899
Merda.
736
01:19:59,140 --> 01:20:00,040
Corta.
737
01:20:00,300 --> 01:20:01,300
Parou?
738
01:20:18,639 --> 01:20:20,535
Está meia estrofe
adiantado.
739
01:20:20,620 --> 01:20:22,124
Estamos gastando fita!
740
01:20:22,209 --> 01:20:23,109
Certo, corta.
741
01:20:28,426 --> 01:20:29,412
O quê?
742
01:20:30,726 --> 01:20:32,126
Algum problema?
743
01:20:35,145 --> 01:20:36,845
- Outra vez.
- O quê?
744
01:20:37,276 --> 01:20:38,776
Perdoa, mas é que...
745
01:20:38,976 --> 01:20:39,822
O quê?
746
01:20:41,276 --> 01:20:43,376
Se decidir fazer alguma mudança
747
01:20:43,576 --> 01:20:47,176
nos avisa para que Eton
esteja preparado, se não...
748
01:20:47,322 --> 01:20:48,922
Mas, de que merda fala?
749
01:20:50,902 --> 01:20:52,702
Não mudei nada.
750
01:21:06,349 --> 01:21:08,549
Você é um babaca de merda!
751
01:21:14,925 --> 01:21:16,925
- Eton, por favor.
- Vá à merda!
752
01:21:20,125 --> 01:21:21,925
Brian, sinto te dizer.
753
01:21:22,325 --> 01:21:25,325
O que começou como
uma interessante experiência
754
01:21:25,525 --> 01:21:28,125
se degenerou em uma
grande perda de tempo.
755
01:21:28,457 --> 01:21:30,957
- Já gastamos 40 horas de estúdio.
- 36.
756
01:21:31,575 --> 01:21:33,975
Que seja.
36 horas para dois ou...
757
01:21:34,060 --> 01:21:35,660
três putos temas.
758
01:21:36,811 --> 01:21:39,211
Parece esquecer
que é uma estrela...
759
01:21:39,411 --> 01:21:41,511
e seu tempo vale mais que isso.
760
01:21:41,738 --> 01:21:44,744
A rainha intergalática
em seu pedestal de merda!
761
01:21:44,850 --> 01:21:48,250
Desgraçados!
Vão à merda!
762
01:21:52,689 --> 01:21:55,089
Melhor dar uma pausa.
O que dizem?
763
01:21:58,442 --> 01:21:59,442
Uma arejada?
764
01:22:18,498 --> 01:22:20,674
Não posso renovar
o contrato dele.
765
01:22:22,141 --> 01:22:23,764
Está claro o porquê.
766
01:22:25,298 --> 01:22:26,498
Amanhã nos falamos.
767
01:22:48,909 --> 01:22:50,523
Cai fora, vai lá!
768
01:22:50,936 --> 01:22:53,636
Volte para seus lobos
e seus nóias!
769
01:22:53,949 --> 01:22:55,368
E seu eletrochoque!
770
01:22:55,483 --> 01:22:56,983
Vai se foder!
771
01:23:02,436 --> 01:23:05,153
Quando tudo veio abaixo...
772
01:23:08,462 --> 01:23:10,662
eu fiquei de lado olhando.
773
01:23:12,029 --> 01:23:14,329
Como todos os demais.
774
01:24:09,436 --> 01:24:10,335
Fora.
775
01:24:10,548 --> 01:24:11,448
F-O-R-A.
776
01:24:11,533 --> 01:24:14,333
Brian, creio que isso é impossível.
777
01:24:15,376 --> 01:24:17,276
O contrato te obriga
778
01:24:17,676 --> 01:24:20,276
a terminar a turnê de
Maxwell Demon como tal.
779
01:24:20,476 --> 01:24:22,376
Isso está se descontrolando.
780
01:24:23,776 --> 01:24:26,955
Sei que está muito
nervoso, mas deve aguentar
781
01:24:27,116 --> 01:24:29,216
e acabar a maldita turnê.
782
01:24:30,336 --> 01:24:32,417
Aguente aí
que eu aguento aqui, ok?
783
01:24:32,636 --> 01:24:35,036
Depois faça o
que quiser, combinado?
784
01:25:50,526 --> 01:25:53,426
O DISPARO A BRIAN SLADE
FOI UMA FARSA
785
01:27:17,307 --> 01:27:19,807
Não creio que haja muito futuro.
786
01:27:20,527 --> 01:27:23,625
Estamos em uma espiral
de decadência, certo?
787
01:27:24,227 --> 01:27:25,727
Afundando rápido
788
01:27:26,436 --> 01:27:28,736
O Big Brother
a todo vapor.
789
01:27:28,914 --> 01:27:31,336
Por isso preferimos
impressões a idéias.
790
01:27:31,421 --> 01:27:33,124
Situações em vez
de assuntos.
791
01:27:33,209 --> 01:27:35,551
Vôos curtos a prolongados.
792
01:27:35,636 --> 01:27:38,036
Exceções a padrões.
793
01:27:39,243 --> 01:27:40,136
E você?
794
01:27:44,401 --> 01:27:45,323
Bem...
795
01:27:46,601 --> 01:27:48,601
Eu só queria um quarto.
796
01:28:35,403 --> 01:28:39,364
Durante um dia inteiro eu
acreditei que Brian tivesse morrido,
797
01:28:41,703 --> 01:28:44,103
que tudo era real,
798
01:28:45,103 --> 01:28:48,803
que sua horrível paranóia
era realidade.
799
01:28:49,003 --> 01:28:50,889
- Ninguém lhe disse?
- Não.
800
01:28:56,060 --> 01:28:56,960
Por quê?
801
01:28:58,479 --> 01:28:59,279
Se esqueceram.
802
01:29:04,092 --> 01:29:05,292
Jesus!
803
01:29:05,458 --> 01:29:07,258
Eu sabia que havia terminado.
804
01:29:08,785 --> 01:29:10,185
Mas não sabia...
805
01:29:12,385 --> 01:29:14,585
que acabar de
vez dependia de mim.
806
01:29:55,906 --> 01:29:56,906
Olá, Brian.
807
01:30:01,506 --> 01:30:03,106
Não, obrigada.
808
01:30:14,280 --> 01:30:15,380
Os papéis.
809
01:30:17,180 --> 01:30:17,980
Acho que...
810
01:30:18,580 --> 01:30:19,980
estão em ordem.
811
01:30:20,780 --> 01:30:23,073
Preciso que assine.
812
01:30:34,698 --> 01:30:36,098
Assim não se esquecerá.
813
01:30:37,698 --> 01:30:38,798
Já me esqueci.
814
01:30:38,883 --> 01:30:39,783
É óbvio.
815
01:30:45,821 --> 01:30:47,506
Vai à merda!
816
01:30:48,021 --> 01:30:50,436
Em algum puto
momento de sua vida...
817
01:30:50,521 --> 01:30:52,321
já quis algo mais...
818
01:30:52,621 --> 01:30:53,683
que isso?
819
01:30:55,374 --> 01:30:56,636
Não.
820
01:31:01,836 --> 01:31:03,336
Seu problema...
821
01:31:04,736 --> 01:31:07,036
é que tem e faz tudo...
822
01:31:07,236 --> 01:31:08,836
o que te dá vontade.
823
01:31:09,536 --> 01:31:12,602
- Mundos são criados
a partir do sofrimento.
824
01:31:12,695 --> 01:31:14,695
Há dor no nascer
de uma criança...
825
01:31:15,199 --> 01:31:16,799
e ao nascer uma estrela.
826
01:31:16,911 --> 01:31:20,242
Você morre de medo de
NÃO ser incompreendido
827
01:31:20,332 --> 01:31:23,122
As mulheres se defendem
atacando e atacam...
828
01:31:23,212 --> 01:31:25,545
- com repentinas
e estranhas concessões.
829
01:31:27,886 --> 01:31:30,086
Perdi minha juventude, certo...
830
01:31:34,427 --> 01:31:35,827
mas foi por você...
831
01:31:40,343 --> 01:31:42,543
O que acontece aqui?
832
01:31:42,743 --> 01:31:44,043
Como chegou aqui?
833
01:31:44,543 --> 01:31:46,543
Brian, sinto muito.
- Relaxa.
834
01:31:47,643 --> 01:31:49,143
Mandy estava saindo.
835
01:31:52,743 --> 01:31:55,025
Se puder fazer a gentileza
de me seguir...
836
01:31:55,110 --> 01:31:58,510
Me solta. Sou perfeitamente
capaz de sair sozinha.
837
01:32:02,710 --> 01:32:04,510
Não quero chamar alguém.
838
01:32:08,928 --> 01:32:10,828
Chamar alguém?
839
01:32:14,317 --> 01:32:16,617
Sou mulher dele, porra!
840
01:32:22,269 --> 01:32:23,669
Vão à merda!
841
01:32:31,294 --> 01:32:33,194
E não o viu mais?
842
01:32:33,994 --> 01:32:34,999
Não.
843
01:32:35,794 --> 01:32:37,994
Mas essa não foi
a última vez que...
844
01:32:38,494 --> 01:32:39,594
conversamos.
845
01:32:45,366 --> 01:32:46,766
Voltei a vê-lo...
846
01:32:47,213 --> 01:32:48,230
rapidamente...
847
01:32:48,315 --> 01:32:50,237
semanas depois
em um concerto.
848
01:32:50,322 --> 01:32:51,722
Ele se apresentava?
849
01:32:53,373 --> 01:32:54,173
Não.
850
01:32:54,759 --> 01:32:55,859
Era Curt...
851
01:32:56,246 --> 01:32:57,846
quem atuava.
852
01:32:58,273 --> 01:33:01,173
Ele e Jack Fairy
haviam gravado em Berlim
853
01:33:01,373 --> 01:33:02,873
e Curt atuava em Londres.
854
01:33:03,073 --> 01:33:04,373
Brian esteve lá...
855
01:33:04,613 --> 01:33:05,568
por um momento.
856
01:33:05,653 --> 01:33:07,053
Acho que ninguém o viu.
857
01:33:11,663 --> 01:33:12,763
Que concerto?
858
01:33:19,940 --> 01:33:21,139
Era uma homenagem,
859
01:33:22,340 --> 01:33:25,640
uma espécie
despedida do glam rock
860
01:33:26,546 --> 01:33:28,846
Por salvar vossas
vidas selvagens.
861
01:33:29,040 --> 01:33:31,340
Por nunca os fãs
desagradar.
862
01:33:31,693 --> 01:33:34,474
Pra acabar com
o triste fim
863
01:33:35,085 --> 01:33:36,074
Esta noite...
864
01:33:36,159 --> 01:33:37,359
Brindamos!
865
01:33:37,639 --> 01:33:40,289
A MORTE DO GLITTER
866
01:34:39,437 --> 01:34:41,107
- Isso funciona?
- Claro.
867
01:34:41,468 --> 01:34:42,668
Quero mais azul.
868
01:34:45,661 --> 01:34:47,458
Você não deveria
se importar
869
01:34:47,519 --> 01:34:50,482
Acho que hoje eu deveria
ir pro palco no seu lugar
870
01:34:50,567 --> 01:34:52,374
Arthur, venha,
me dá uma mão.
871
01:34:53,568 --> 01:34:54,368
Vamos.
872
01:34:54,768 --> 01:34:55,968
Porra.
873
01:34:56,334 --> 01:34:57,434
Não sai.
874
01:34:58,647 --> 01:35:01,048
Parem, estou fazendo os olhos.
875
01:35:02,722 --> 01:35:03,722
Enrolado...
876
01:35:03,922 --> 01:35:05,522
nessa puta camisa.
877
01:35:58,092 --> 01:36:00,092
Queria falar com
Curt Wild.
878
01:36:00,292 --> 01:36:03,092
- Quem fala?
Sou jornalista.
879
01:36:03,592 --> 01:36:05,092
- Um momento.
Sim.
880
01:36:09,392 --> 01:36:10,292
Sim.
881
01:36:10,492 --> 01:36:13,192
Olá, me chamo
Arthur Stuart, do Herald.
882
01:36:15,026 --> 01:36:16,726
Me deram esse número.
883
01:36:16,926 --> 01:36:19,926
Me disseram que aí
encontraria Curt Wild.
884
01:36:21,184 --> 01:36:22,173
Ouça.
885
01:36:22,484 --> 01:36:23,351
Sim?
886
01:36:23,757 --> 01:36:25,857
Que merda quer
que eu diga?
887
01:36:26,184 --> 01:36:27,084
Alô?
888
01:36:27,184 --> 01:36:29,584
Não sei quem diabos
lhe deu esse número,
889
01:36:29,784 --> 01:36:32,652
mas Curt Wild não está
disponível ou interessado
890
01:36:32,737 --> 01:36:35,065
em dar entrevistas a
ninguém, entendido?
891
01:36:36,638 --> 01:36:38,438
Sinto muito. Me disseram...
892
01:36:58,271 --> 01:37:00,771
BUSCA: BRIAN SLADE,
NEGATIVA
893
01:37:09,738 --> 01:37:11,338
PEDIDO DE ACESSO
894
01:37:11,638 --> 01:37:12,738
BUSCA
895
01:37:16,968 --> 01:37:18,568
TROCA DE NOME
896
01:37:18,768 --> 01:37:21,268
NOME: SLADE, BRIAN
897
01:37:22,968 --> 01:37:25,268
NASCIDO EM:
BIRMINGHAM, INGLATERRA
898
01:37:25,468 --> 01:37:27,668
ACESSO NEGADO
899
01:37:36,041 --> 01:37:39,783
Devido à demanda,
haverá mais espetáculos
900
01:37:40,016 --> 01:37:41,734
quando e onde seja possível.
901
01:37:41,981 --> 01:37:44,981
O Sr. Stone dispõe de muito
pouco tempo essa manhã,
902
01:37:45,181 --> 01:37:47,288
deve tomar
um avião para Zurich.
903
01:37:57,303 --> 01:38:01,603
THOMAS BRIAN STONINGHAM SLADE,
2 DE JANEIRO, 1948.
904
01:38:18,180 --> 01:38:19,680
Lou?
905
01:38:28,402 --> 01:38:31,010
- Sinto chegar tarde.
- Creio que tenho algo,
906
01:38:31,115 --> 01:38:32,010
algo grande.
907
01:38:32,095 --> 01:38:35,117
- Acho que sei quem é Slade.
- A pauta foi cancelada.
908
01:38:35,202 --> 01:38:36,078
Por quê?
909
01:38:36,202 --> 01:38:39,374
- Deve cobrir o show do Stone.
- Mas é isso!
910
01:38:40,902 --> 01:38:42,402
O que te disseram?
911
01:43:32,962 --> 01:43:34,062
Foi maravilhoso!
912
01:43:42,456 --> 01:43:43,356
Viu ele?
913
01:43:44,456 --> 01:43:45,356
Não.
914
01:44:12,033 --> 01:44:13,633
Agora me dou conta
915
01:44:14,479 --> 01:44:16,794
de como atravessou
os meus muros...
916
01:44:16,972 --> 01:44:18,500
e entrou na minha vida...
917
01:44:18,986 --> 01:44:20,532
em ondas.
918
01:44:23,715 --> 01:44:24,811
Aproxime-se.
919
01:44:30,215 --> 01:44:31,315
- Não tema.
920
01:44:33,315 --> 01:44:34,515
- Como se chama?
921
01:44:35,015 --> 01:44:36,315
- Sua cor favorita?
922
01:44:36,821 --> 01:44:37,821
- Música?
923
01:44:38,115 --> 01:44:39,115
- Filme?
924
01:44:41,136 --> 01:44:42,336
- Não fique nervoso
925
01:44:43,036 --> 01:44:44,236
- Está drogado?
926
01:44:44,836 --> 01:44:47,436
Tomei uma bala.
927
01:44:52,336 --> 01:44:54,136
Estava me esperando.
928
01:44:56,528 --> 01:44:58,128
Eu segui os sinais,
929
01:44:58,328 --> 01:44:59,428
me deixei levar.
930
01:45:00,328 --> 01:45:02,428
E agora... de repente...
931
01:45:16,716 --> 01:45:18,016
Faça um pedido.
932
01:46:13,570 --> 01:46:14,970
Faça um pedido...
933
01:46:16,270 --> 01:46:17,570
E veja a si mesmo...
934
01:46:18,670 --> 01:46:19,870
num palco...
935
01:46:20,336 --> 01:46:21,536
ao contrário...
936
01:46:23,129 --> 01:46:25,829
com grinaldas
coloridas no cabelo.
937
01:46:26,692 --> 01:46:28,692
Claro, você deve
estar surpreso.
938
01:46:30,225 --> 01:46:32,525
e suavemente ele disse...
939
01:46:33,459 --> 01:46:35,459
Vou dilacerar sua mente.
940
01:49:48,268 --> 01:49:51,668
- Tommy, como surgiu a idéia
de um show tão espetacular?
941
01:49:51,754 --> 01:49:52,983
- Pra falar
a verdade...
942
01:49:53,068 --> 01:49:54,749
é um puta trabalho!
943
01:49:55,696 --> 01:49:58,796
São necessários
6 caminhões ou 3 aviões
944
01:49:58,881 --> 01:50:00,052
só para
o transporte.
945
01:50:00,137 --> 01:50:02,201
O que posso dizer?
Eu penso grande!
946
01:50:03,796 --> 01:50:05,796
O que acha do trabalho...
947
01:50:05,996 --> 01:50:07,596
do presidente Reynolds?
948
01:50:07,681 --> 01:50:09,811
- Excelente, excelente.
Um trabalho brilhante.
949
01:50:09,896 --> 01:50:11,596
É um magnífico líder...
950
01:50:11,896 --> 01:50:14,396
um magnífico
porta-voz da nação.
951
01:50:14,596 --> 01:50:17,296
- E os rumores
que o relacionam
952
01:50:17,396 --> 01:50:19,797
ao cantor bissexual
Brian Slade,
953
01:50:19,896 --> 01:50:23,356
que simulou seu próprio
assassinato há 10 anos em Londres?
954
01:50:23,482 --> 01:50:26,382
O Sr. Stone não tem
mais tempo. Obrigada.
955
01:50:29,802 --> 01:50:32,202
Esta noite damos
boas vindas...
956
01:50:32,402 --> 01:50:33,902
à super-estrela pop
957
01:50:34,102 --> 01:50:36,602
Tommy Stone
ao Madison Square Garden.
958
01:50:36,802 --> 01:50:38,802
Stone faz a promoção de seu álbum
959
01:50:39,002 --> 01:50:42,602
"People Rockin' People"
já conhecido no mundo todo.
960
01:51:07,716 --> 01:51:09,016
Cerveja, por favor.
961
01:51:21,937 --> 01:51:22,937
Com licença,
962
01:51:23,337 --> 01:51:24,237
senhor
963
01:51:25,210 --> 01:51:27,010
Está com Tommy Stone?
964
01:51:31,537 --> 01:51:32,337
Não.
965
01:51:33,943 --> 01:51:35,243
Sou apenas jornalista.
966
01:51:37,537 --> 01:51:39,627
Mas pode ficar
com a minha...
967
01:51:40,343 --> 01:51:43,143
credencial de lembrança.
968
01:51:44,756 --> 01:51:45,956
Obrigada.
969
01:52:19,401 --> 01:52:20,601
Você é Curt Wild.
970
01:52:22,701 --> 01:52:23,750
Sim.
971
01:52:24,101 --> 01:52:25,301
Quem é você?
972
01:52:27,701 --> 01:52:29,401
Um jornalista.
973
01:52:29,701 --> 01:52:30,901
Do Herald.
974
01:52:34,901 --> 01:52:36,401
Estava no concerto?
975
01:52:39,818 --> 01:52:42,018
É engraçado, porque...
976
01:52:42,718 --> 01:52:44,518
eu tentava localizá-lo...
977
01:52:45,718 --> 01:52:47,333
por causa
de uma história...
978
01:52:47,418 --> 01:52:49,318
sobre um velho amigo seu.
979
01:52:51,597 --> 01:52:52,697
Brian Slade.
980
01:52:56,460 --> 01:52:58,440
Estou tentando descobrir
o que aconteceu com ele.
981
01:52:58,553 --> 01:53:00,061
Quero dizer,
antes de se tornar...
982
01:53:02,460 --> 01:53:03,760
um mistério.
983
01:53:06,760 --> 01:53:09,675
Não sei com quem
conversou nem o que procura.
984
01:53:09,760 --> 01:53:10,713
O quê?
985
01:53:14,473 --> 01:53:15,334
O quê?
986
01:53:17,994 --> 01:53:18,702
Ouça.
987
01:53:18,787 --> 01:53:22,653
O verdadeiro artista cria coisas belas
sem pôr nada seu nelas.
988
01:53:23,820 --> 01:53:26,020
- E fizeram isso?
- Não.
989
01:53:28,592 --> 01:53:30,392
Quisemos mudar
o mundo...
990
01:53:32,592 --> 01:53:34,509
e acabamos mudando
a nós mesmos.
991
01:53:36,412 --> 01:53:38,212
O que há de mal nisso?
992
01:53:40,292 --> 01:53:41,204
Nada...
993
01:53:43,418 --> 01:53:45,244
se não olha
para o mundo.
994
01:53:57,938 --> 01:54:00,910
Acredito que no final ele
conseguiu o que queria.
995
01:54:10,056 --> 01:54:11,754
Bonito broche.
996
01:54:12,988 --> 01:54:13,788
Sim.
997
01:54:14,288 --> 01:54:15,388
É antigo?
998
01:54:16,088 --> 01:54:16,988
Possivelmente.
999
01:54:17,788 --> 01:54:19,488
Foi de Oscar Wilde.
1000
01:54:20,775 --> 01:54:22,875
Pelo menos foi o que disse
quem me deu.
1001
01:54:25,208 --> 01:54:26,408
Um amigo...
1002
01:54:27,650 --> 01:54:29,650
que desapareceu
faz alguns anos.
1003
01:54:33,950 --> 01:54:36,843
Não me lembro onde estávamos.
Foi numa viagem.
1004
01:54:37,050 --> 01:54:38,750
Mas ele me disse: "Curt...
1005
01:54:40,450 --> 01:54:42,450
...a vida de um homem
é a sua imagem".
1006
01:54:55,398 --> 01:54:56,998
Toma, fica com ele.
1007
01:54:57,685 --> 01:54:58,585
Eu?
1008
01:54:59,285 --> 01:55:00,685
Sim, por que não?
1009
01:55:01,438 --> 01:55:04,738
Já faz muito tempo que o tenho.
Vá em frente!
1010
01:55:07,805 --> 01:55:09,205
Para sua imagem.
1011
01:55:15,155 --> 01:55:16,355
É sério...
1012
01:55:17,955 --> 01:55:19,155
Não posso.
1013
01:55:22,255 --> 01:55:23,655
Mas obrigado.
1014
01:55:36,318 --> 01:55:37,418
Enfim...
1015
01:55:37,718 --> 01:55:38,718
Sim.
1016
01:55:41,718 --> 01:55:42,714
Nos vemos.
1017
01:55:43,118 --> 01:55:44,118
Até mais!
1018
01:56:14,835 --> 01:56:16,525
Ele chamou de liberdade.
1019
01:56:19,935 --> 01:56:22,335
Uma liberdade
que podemos nos permitir.
1020
01:56:26,035 --> 01:56:27,035
Ou não.
69967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.