All language subtitles for Velvet Goldmine (1998) (1080p x26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,733 --> 00:00:19,476 Embora o que você está para assistir seja uma obra de ficção... 2 00:00:19,867 --> 00:00:24,143 deve, não obstante, ser tocada no máximo volume. 3 00:01:20,110 --> 00:01:22,810 Histórias, como ruínas antigas, 4 00:01:23,610 --> 00:01:25,410 são ficções de impérios. 5 00:01:29,210 --> 00:01:30,910 Tudo que é esquecido... 6 00:01:31,610 --> 00:01:34,110 paira nos sombrios sonhos do passado, 7 00:01:36,510 --> 00:01:39,010 e sempre ameaça retornar. 8 00:02:05,101 --> 00:02:08,401 TERRA NATAL DE OSCAR WILDE 9 00:02:08,901 --> 00:02:10,201 Deus do céu! 10 00:02:12,501 --> 00:02:15,512 Sra. Wilde, Richard! 11 00:02:15,935 --> 00:02:17,135 Venham, depressa! 12 00:02:39,135 --> 00:02:44,379 - Eu quero ser alfaiate. - Eu quero ser fazendeiro. 13 00:02:44,464 --> 00:02:48,313 - Eu quero ser advogado. - Eu quero ser caminhoneiro. 14 00:02:48,468 --> 00:02:50,768 Eu quero ser um ídolo pop! 15 00:02:55,856 --> 00:02:59,456 CEM ANOS DEPOIS... 16 00:03:32,884 --> 00:03:35,584 A infância, dizem sempre os adultos, 17 00:03:35,784 --> 00:03:38,084 é a época mais feliz da vida. 18 00:03:40,284 --> 00:03:44,268 Mas Jack Fairy sempre soube que havia algo mais. 19 00:03:49,877 --> 00:03:52,277 Até que em um misterioso dia, 20 00:03:52,977 --> 00:03:54,277 Jack descobriu 21 00:03:54,477 --> 00:03:57,777 que em alguma parte havia outros como ele, 22 00:03:59,877 --> 00:04:02,077 agraciados com um grande dom. 23 00:04:16,668 --> 00:04:17,968 E um dia 24 00:04:19,768 --> 00:04:22,068 todo o asqueroso mundo 25 00:04:23,568 --> 00:04:24,868 seria deles. 26 00:06:16,776 --> 00:06:18,676 Olhem, é Jack Fairy! 27 00:06:20,810 --> 00:06:22,110 Quem é Jack Fairy? 28 00:07:01,752 --> 00:07:03,752 As ruas de Londres se enchem... 29 00:07:03,952 --> 00:07:06,052 de vistosas maquiagens e vestidos, 30 00:07:06,252 --> 00:07:09,652 com rapazes e garotas da nova moda do rock glamour, 31 00:07:09,652 --> 00:07:13,152 que rendem homenagem a seu ídolo, Brian Slade, 32 00:07:13,352 --> 00:07:16,352 e a seu personagem da era espacial, Maxwell Demon. 33 00:07:16,552 --> 00:07:18,352 Sua imagem é impactante. 34 00:07:18,552 --> 00:07:19,952 Nunca vi nada igual. 35 00:07:20,152 --> 00:07:22,252 Seu último disco 36 00:07:22,452 --> 00:07:23,752 é algo especial. 37 00:07:23,952 --> 00:07:26,552 Sua música atrai tanta gente... 38 00:07:27,701 --> 00:07:30,301 Se percebe uma grande impaciência... 39 00:07:30,569 --> 00:07:32,462 no exterior do Lyceum Theatre, 40 00:07:32,569 --> 00:07:34,169 diante do último espetáculo 41 00:07:34,369 --> 00:07:36,369 da turnê mundial de Slade. 42 00:07:36,569 --> 00:07:38,869 Foi reforçada a segurança do artista, 43 00:07:39,069 --> 00:07:41,369 que declarou haver tido premonições 44 00:07:41,569 --> 00:07:44,150 de ser assassinado em cena... 45 00:07:45,076 --> 00:07:45,791 Desliga! 46 00:07:45,876 --> 00:07:48,376 ... não desanimou seus entusiasmados... 47 00:07:48,676 --> 00:07:50,176 e graciosos seguidores, 48 00:07:50,376 --> 00:07:52,776 alguns fazem fila desde a madrugada... 49 00:07:53,376 --> 00:07:54,676 Brian, é hora. 50 00:08:02,684 --> 00:08:04,284 Senhoras e senhores, 51 00:08:04,884 --> 00:08:06,284 o Lyceum Theatre, 52 00:08:06,784 --> 00:08:08,684 em colaboração com Bijou Music, 53 00:08:09,484 --> 00:08:10,684 apresenta, 54 00:08:11,661 --> 00:08:15,934 recém chegados de sua triunfal tour européia, 55 00:08:16,684 --> 00:08:18,084 Maxwell Demon 56 00:08:18,284 --> 00:08:21,084 e The Venus in Furs. 57 00:10:13,809 --> 00:10:17,809 CANTOR BRIAN SLADE BALEADO EM CENA 58 00:10:43,643 --> 00:10:45,243 Apaguem as luzes. 59 00:10:46,043 --> 00:10:47,543 Escondam a lua. 60 00:10:47,743 --> 00:10:49,343 Escondam as estrelas. 61 00:10:52,743 --> 00:10:55,043 Houve uma vez um país desconhecido, 62 00:10:56,143 --> 00:10:59,502 cheio de estranhas flores e perfumes sutis. 63 00:11:01,643 --> 00:11:05,643 Uma terra na qual a maior alegria é sonhar, 64 00:11:07,901 --> 00:11:10,301 um lugar onde tudo é perfeito 65 00:11:11,101 --> 00:11:12,401 e venenoso. 66 00:11:37,366 --> 00:11:40,266 Os jovens de hoje estão dando uma nova imagem... 67 00:11:40,351 --> 00:11:43,151 à liberação sexual do flower power. 68 00:11:43,551 --> 00:11:46,438 Cabelos longos e miçangas dão lugar à purpurina 69 00:11:46,534 --> 00:11:47,756 sapatos plataforma, 70 00:11:47,841 --> 00:11:49,714 e um novo gosto pelo glamour, 71 00:11:49,803 --> 00:11:51,894 nostalgia e puro ultraje. 72 00:11:52,450 --> 00:11:55,851 - Londres não se escandaliza? - Londres tem melhorado. 73 00:11:56,266 --> 00:11:57,718 Acho vergonhoso, 74 00:11:57,951 --> 00:12:01,367 desfilar por aí feito um bando de veados. 75 00:12:01,567 --> 00:12:03,287 O que mais nos espera? 76 00:12:07,967 --> 00:12:10,167 E encabeçando esta moderna loucura 77 00:12:10,467 --> 00:12:12,967 está o gigante do pop, Brian Slade, 78 00:12:13,167 --> 00:12:15,567 cujas singulares aparições têm levado 79 00:12:15,767 --> 00:12:18,067 a uma nova safra de artistas. 80 00:12:18,267 --> 00:12:20,767 De Curt Wild & The Flaming Creatures 81 00:12:20,967 --> 00:12:22,967 a Jack Fairy e Polly Small. 82 00:12:23,167 --> 00:12:26,984 Com Slade, hoje os jovens dançam um outro som. 83 00:12:27,250 --> 00:12:28,750 - Diz que é bissexual? 84 00:12:28,950 --> 00:12:31,250 Sim, gosto dos caras e das garotas. 85 00:12:31,516 --> 00:12:34,076 Que diferença há... 86 00:12:35,450 --> 00:12:36,750 ...Senhor BBC? 87 00:12:37,050 --> 00:12:38,650 O rock sempre reage 88 00:12:38,850 --> 00:12:40,550 contra o estabelecido. 89 00:12:41,350 --> 00:12:44,150 A homossexualidade existe desde sempre. 90 00:12:44,450 --> 00:12:47,150 Agora ter uma imagem gay está na moda, 91 00:12:48,483 --> 00:12:51,783 assim como anos atrás se usava agasalho cinza 92 00:12:52,183 --> 00:12:54,983 e um disco do Led Zeppelin debaixo do braço. 93 00:12:55,126 --> 00:12:56,260 Todos estão nessa 94 00:12:56,393 --> 00:12:58,676 pois é a coisa do momento 95 00:12:59,593 --> 00:13:01,993 Mas não dá pra fingir ser gay. 96 00:13:02,193 --> 00:13:04,493 Se diz que é gay terá que... 97 00:13:04,693 --> 00:13:06,593 fazer amor com outro gay. 98 00:13:06,678 --> 00:13:09,319 A maioria não vai fazer isso. 99 00:13:10,093 --> 00:13:13,684 "Todos são bissexuais", se diz muito agora. 100 00:13:13,988 --> 00:13:15,616 Para mim não significa nada. 101 00:13:15,701 --> 00:13:19,601 O SIGNIFICADO NÃO ESTÁ NAS COISAS, MAS NO QUE HÁ ENTRE ELAS 102 00:13:25,801 --> 00:13:28,901 O ATENTADO CONTRA SLADE: ARMAÇÃO! 103 00:13:31,001 --> 00:13:34,135 "Eu sabia que causaria sensação", disse o Foguete 104 00:13:35,326 --> 00:13:36,426 e partiu. 105 00:13:40,726 --> 00:13:43,126 Muito bem, Lionel. É isso, obrigado. 106 00:13:43,326 --> 00:13:44,326 Não entendo. 107 00:13:44,458 --> 00:13:46,283 O quê? Foi uma encenação. 108 00:13:46,484 --> 00:13:48,233 O cara fingiu o próprio assassinato. 109 00:13:48,318 --> 00:13:49,318 Mas por quê? 110 00:13:49,518 --> 00:13:50,618 Pela publicidade. 111 00:13:50,918 --> 00:13:53,418 Arthur, se lembra? 112 00:13:55,118 --> 00:13:56,118 Do quê? 113 00:13:56,484 --> 00:13:58,393 Esse tal de Slade. 114 00:14:01,476 --> 00:14:04,676 Bem, início dos anos setenta 115 00:14:05,492 --> 00:14:06,892 cantor de glam rock. 116 00:14:07,092 --> 00:14:10,092 Te disse que poderíamos contar com o especialista em rock. 117 00:14:11,392 --> 00:14:12,692 Para quê? 118 00:14:15,092 --> 00:14:17,192 Não estou na matéria do Reynolds? 119 00:14:17,392 --> 00:14:20,192 Sim, mas o presidente não chega até dia 8 120 00:14:20,392 --> 00:14:22,692 e necessitamos de algo para o dominical. 121 00:14:24,592 --> 00:14:25,592 Ótimo. 122 00:14:25,892 --> 00:14:27,392 Escuta. 123 00:14:28,184 --> 00:14:30,184 Semana que vem vai fazer dez anos 124 00:14:30,584 --> 00:14:33,051 do incidente do falso atentado. 125 00:14:33,960 --> 00:14:36,101 Queria descobrir o que aconteceu. 126 00:14:36,393 --> 00:14:37,593 Onde ele está hoje? 127 00:14:37,759 --> 00:14:40,412 "O que houve com Brian Slade?" De acordo? 128 00:14:40,760 --> 00:14:44,060 Claro, quer que eu faça porque... 129 00:14:44,926 --> 00:14:46,626 sou o britânico de plantão? 130 00:14:46,760 --> 00:14:47,960 Não, não. 131 00:14:49,435 --> 00:14:51,935 Eu quero porque você se recorda. 132 00:14:58,769 --> 00:14:59,982 O presidente Reynolds 133 00:15:00,115 --> 00:15:02,581 convoca os jovens do país 134 00:15:02,666 --> 00:15:06,462 a se alistar nos escritórios do governo... 135 00:15:06,622 --> 00:15:09,341 em apoio ao comitê para adiar... 136 00:15:09,501 --> 00:15:10,601 Porque me recordo. 137 00:15:14,362 --> 00:15:17,062 Me pagam para recordar algo que o dinheiro, 138 00:15:17,362 --> 00:15:20,452 o futuro e uma vida séria me haviam feito esquecer. 139 00:15:21,962 --> 00:15:22,962 E por quê? 140 00:15:23,662 --> 00:15:25,862 Por uma armação de dez anos atrás. 141 00:15:27,788 --> 00:15:30,088 De repente me cabia esclarecer 142 00:15:30,688 --> 00:15:32,388 e sem dúvida havia algo, 143 00:15:33,488 --> 00:15:35,088 algo do passado, 144 00:15:36,088 --> 00:15:37,688 me assombrando. 145 00:15:40,188 --> 00:15:43,788 Mas não me havia dado conta de que era você. 146 00:15:57,839 --> 00:16:00,139 Obrigado a Transelectric e CRA, 147 00:16:00,439 --> 00:16:03,698 Micro Atlanta e Dupree pelo seu generoso apoio. 148 00:16:04,839 --> 00:16:07,139 Graças ao comitê do presidente 149 00:16:07,339 --> 00:16:11,152 para a renovação cultural esta transmissão foi possível. 150 00:16:11,752 --> 00:16:13,352 Obrigado a vocês, 151 00:16:13,952 --> 00:16:15,652 os três milhões 152 00:16:15,852 --> 00:16:17,052 de espectadores 153 00:16:17,252 --> 00:16:19,352 que nos sintonizam via satélite. 154 00:16:29,612 --> 00:16:32,291 Ontem, na escada, 155 00:16:32,598 --> 00:16:34,898 vi um homem que não estava lá. 156 00:16:36,259 --> 00:16:38,606 Nem mesmo hoje estava ali. 157 00:16:39,159 --> 00:16:41,359 Tomara que tenha ido de vez! 158 00:16:47,204 --> 00:16:48,504 Dez anos. 159 00:16:50,204 --> 00:16:52,904 Dez anos e o mundo mudou tanto, 160 00:16:53,104 --> 00:16:55,904 que minha vida na Inglaterra parece a de outro. 161 00:16:56,404 --> 00:16:58,104 A história de outra pessoa 162 00:16:58,904 --> 00:17:00,604 Qualquer um, menos eu. 163 00:17:03,109 --> 00:17:05,609 "Havia momentos para Dorian Gray 164 00:17:05,721 --> 00:17:08,223 em que toda a História lhe parecia 165 00:17:08,308 --> 00:17:10,409 ser um mero relato de sua vida. 166 00:17:12,337 --> 00:17:15,537 Não como se a tivesse vivido 167 00:17:15,737 --> 00:17:17,237 em sua própria carne, 168 00:17:17,437 --> 00:17:19,928 mas como um produto de sua imaginação, 169 00:17:20,237 --> 00:17:22,337 produto de sua mente 170 00:17:22,537 --> 00:17:24,037 e de suas paixões. 171 00:17:25,597 --> 00:17:28,297 Tinha a sensação de conhecer 172 00:17:29,137 --> 00:17:32,637 a todas aquelas estranhas e terríveis figuras 173 00:17:32,837 --> 00:17:34,706 que haviam passado por sua vida 174 00:17:34,837 --> 00:17:37,637 e tinham feito o pecado tão maravilhoso 175 00:17:37,837 --> 00:17:39,937 e o mal tão cheio de sutilezas. 176 00:17:41,655 --> 00:17:44,655 Lhe parecia, que de algum misterioso modo 177 00:17:44,821 --> 00:17:46,021 suas vidas 178 00:17:46,914 --> 00:17:48,314 haviam sido a sua." 179 00:18:39,501 --> 00:18:42,301 Me empresta duas libras? Tenho dinheiro em casa. 180 00:18:42,634 --> 00:18:43,634 Está louco. 181 00:18:44,094 --> 00:18:45,294 Por favor. 182 00:18:45,624 --> 00:18:46,524 Vá embora. 183 00:18:47,624 --> 00:18:48,675 Valeu. 184 00:18:50,624 --> 00:18:52,724 - Para que é? - Para nada. 185 00:18:53,924 --> 00:18:55,524 Espera... deixe-me ver. 186 00:18:56,404 --> 00:18:57,404 Puta merda! 187 00:18:58,095 --> 00:19:00,139 É um desses roqueiros maricas 188 00:19:01,039 --> 00:19:02,361 Esse aí é uma bichona! 189 00:19:02,606 --> 00:19:03,506 Não é. 190 00:19:04,061 --> 00:19:05,061 Que bosta! 191 00:19:05,228 --> 00:19:06,628 É asqueroso, 192 00:19:07,088 --> 00:19:08,227 Sabe, não é? 193 00:20:53,448 --> 00:20:54,686 Vou sair. 194 00:21:51,019 --> 00:21:54,019 Hoje se confirmou que o tiroteio no dia 5 195 00:21:54,104 --> 00:21:56,914 contra o cantor Brian Slade no Lyceum de Londres 196 00:21:57,119 --> 00:21:58,756 foi um golpe publicitário 197 00:21:58,886 --> 00:22:01,486 montado por sua gravadora, Bijou Music. 198 00:22:01,978 --> 00:22:04,093 O empresário, Jerry Devine, declarou 199 00:22:04,178 --> 00:22:06,556 que não houve má intenção, 200 00:22:07,031 --> 00:22:09,820 que só visavam o entretenimento. 201 00:22:10,031 --> 00:22:12,228 É triste e desagradável 202 00:22:12,313 --> 00:22:13,813 que a essa altura 203 00:22:13,952 --> 00:22:17,478 a busca pela liberdade artística 204 00:22:18,534 --> 00:22:20,710 custe a carreira do artista. 205 00:22:22,072 --> 00:22:23,372 O que acha? 206 00:22:25,572 --> 00:22:26,372 Não sei. 207 00:22:28,672 --> 00:22:30,572 Perdeu o controle. 208 00:22:31,725 --> 00:22:33,893 Ficou muito ... esquizóide, entende? 209 00:22:35,142 --> 00:22:35,942 Ou seja... 210 00:22:36,742 --> 00:22:39,542 No final ele acreditava que era Maxwell Demon. 211 00:22:40,609 --> 00:22:42,709 E Maxwell Demon achava que era Deus. 212 00:22:48,942 --> 00:22:51,642 VENDAS DE SLADE DESPENCAM 213 00:22:52,495 --> 00:22:55,678 CANCELADA A TURNÊ BRITÂNICA DE BRIAN SLADE 214 00:22:57,102 --> 00:22:58,471 BRIAN SLADE COTADO PARA PRÊMIO ADOLESCENTE 215 00:22:58,665 --> 00:23:01,773 CANTOR BRIAN SLADE INDICIADO POR POSSE DE COCAÍNA 216 00:23:15,517 --> 00:23:18,208 Brian Slade? Oh, sim. 217 00:23:20,270 --> 00:23:21,470 Bastante bem. 218 00:23:24,450 --> 00:23:26,250 Era uma vez... 219 00:23:33,083 --> 00:23:34,683 - E? - O quê? 220 00:23:37,976 --> 00:23:39,576 E que, como... 221 00:23:40,503 --> 00:23:42,203 como era? 222 00:23:43,753 --> 00:23:45,353 Quem, Brian? 223 00:23:47,653 --> 00:23:48,708 Sim. 224 00:23:55,966 --> 00:23:58,466 Nunca tinha visto nada igual. 225 00:24:04,959 --> 00:24:06,259 E no final não era 226 00:24:08,676 --> 00:24:10,676 nada do que aparentava. 227 00:24:16,496 --> 00:24:17,696 Era... 228 00:24:18,496 --> 00:24:19,896 a elegância... 229 00:24:20,196 --> 00:24:23,316 caminhando de braços dados a uma mentira. 230 00:24:28,136 --> 00:24:30,811 Seu verdadeiro nome era Thomas 231 00:24:31,235 --> 00:24:33,835 seu pai tinha um pequeno negócio... 232 00:24:33,928 --> 00:24:35,328 em Birmingham. 233 00:24:36,119 --> 00:24:39,219 Mas Brian nunca se importou com os bairros 234 00:24:39,660 --> 00:24:41,860 E quando pequeno teve a sorte 235 00:24:42,060 --> 00:24:44,860 de passar um verão em Londres com sua tia, 236 00:24:45,560 --> 00:24:48,160 a ovelha negra da família Slade, 237 00:24:48,360 --> 00:24:50,960 depois que casou com um homem de espetáculo 238 00:24:51,160 --> 00:24:53,161 e mudou-se com ele para Depftord. 239 00:24:53,246 --> 00:24:55,974 - Nunca disse a nada que não. 240 00:24:56,406 --> 00:24:59,306 - Se gosto de uma coisa, já basta. 241 00:25:00,213 --> 00:25:03,713 Mas muitos dizem que se gosta muito de algo, 242 00:25:03,907 --> 00:25:06,707 Empenhe-se e conseguirá! 243 00:25:07,660 --> 00:25:10,996 Sempre pensei que se algo te apetece, faça-o! 244 00:25:11,624 --> 00:25:14,782 Se te apetece, está tudo certo. 245 00:25:15,322 --> 00:25:18,922 E se me empenho, não me preocupa. 246 00:25:19,122 --> 00:25:22,873 Porque um pouco do que te apraz sempre faz bem. 247 00:25:50,367 --> 00:25:54,377 Sua precoce introdução aos bastidores do teatro... 248 00:25:55,073 --> 00:25:57,261 lhe deixou uma profunda impressão. 249 00:26:27,400 --> 00:26:29,900 O que você é? Um mod ou um rocker? 250 00:26:30,100 --> 00:26:32,400 Meio a meio na verdade. 251 00:26:34,900 --> 00:26:37,000 Seguindo a Little Richard, 252 00:26:37,200 --> 00:26:40,476 os 'mods' (modernistas) de Londres 253 00:26:40,911 --> 00:26:44,239 foram os primeiros a usar maquiagem e goma no cabelo, 254 00:26:44,372 --> 00:26:46,579 os primeiros "dandies" do pop. 255 00:26:47,734 --> 00:26:50,534 E capazes de qualquer coisa 256 00:26:50,734 --> 00:26:52,734 por um belo traje. 257 00:27:06,971 --> 00:27:08,071 Olá, rapazes! 258 00:27:35,471 --> 00:27:36,571 O estilo... 259 00:27:37,118 --> 00:27:39,018 sempre acaba ganhando. 260 00:27:50,071 --> 00:27:53,271 Para Brian, os mods foram a desculpa 261 00:27:54,237 --> 00:27:56,937 para ir a Londres, de onde 3 anos depois, 262 00:27:57,057 --> 00:27:58,982 no Sombrero Club de Kensington, 263 00:27:59,757 --> 00:28:02,702 eu o escutei cantar pela primeira vez. 264 00:28:06,935 --> 00:28:09,435 Tudo parecia começar no Sombrero. 265 00:28:09,735 --> 00:28:12,832 Não havia outro clube tão influente em Londres. 266 00:28:13,335 --> 00:28:15,135 E no centro de tudo... 267 00:28:15,335 --> 00:28:17,961 estava a esposa americana de Brian, Mandy, 268 00:28:18,535 --> 00:28:21,335 cuja transformação em "arroz de festa" londrina 269 00:28:21,535 --> 00:28:24,135 era contínua fonte de diversão para todos. 270 00:28:24,335 --> 00:28:26,135 Sutileza é meu segundo nome. 271 00:28:26,335 --> 00:28:29,995 Tão sutil como a pele entre minha vagina e a bunda. 272 00:28:32,182 --> 00:28:34,682 Alguém se lembra como é chamado? 273 00:28:34,882 --> 00:28:36,082 Agora não me lembro. 274 00:28:37,189 --> 00:28:38,589 Terra de ninguém! 275 00:28:38,922 --> 00:28:40,222 Santo Deus! 276 00:28:42,189 --> 00:28:44,104 Senhoras e senhores, garotas e garotos, 277 00:28:44,189 --> 00:28:46,096 e demais público na sala, 278 00:28:46,389 --> 00:28:49,309 tenho o enorme prazer 279 00:28:50,597 --> 00:28:53,597 de apresentar-lhes esta noite, meus queridos, 280 00:28:54,397 --> 00:28:57,197 a estrela mais bonita do Sombrero Club... 281 00:28:58,411 --> 00:29:01,011 meu deslumbrante maridinho: 282 00:29:01,247 --> 00:29:02,393 Deixo vocês com... 283 00:29:02,572 --> 00:29:04,272 Brian Slade! 284 00:30:29,176 --> 00:30:30,734 Olha essa poc! 285 00:30:31,076 --> 00:30:32,912 É uma arrombada! 286 00:30:33,162 --> 00:30:36,092 Uma putinha vestida de seda, queridas. 287 00:30:36,371 --> 00:30:37,371 Quem é? 288 00:30:37,571 --> 00:30:39,771 Uma vadia, te asseguro. 289 00:30:40,271 --> 00:30:41,971 Não tanto como nossa última. 290 00:30:42,223 --> 00:30:43,523 A sra é má! 291 00:30:53,871 --> 00:30:56,171 Ela não volta essa noite. 292 00:31:05,480 --> 00:31:06,880 Então, me apresentei. 293 00:31:06,965 --> 00:31:09,499 Disse que me dedicava ao espetáculo... 294 00:31:09,633 --> 00:31:11,133 e buscava novos talentos. 295 00:31:13,453 --> 00:31:16,553 Ele apresentou sua mulher, perguntou meu signo, 296 00:31:16,673 --> 00:31:17,873 e em uns dias... 297 00:31:18,380 --> 00:31:19,980 firmamos um contrato. 298 00:31:25,460 --> 00:31:28,260 Brian acreditava no futuro. 299 00:31:31,040 --> 00:31:34,340 Detestava a hipocrisia da geração hippie 300 00:31:34,472 --> 00:31:36,055 e acreditava que sua música 301 00:31:36,140 --> 00:31:39,140 chegava muito mais a seus órfãos e renegados. 302 00:31:39,340 --> 00:31:42,640 Sua revolução, conforme dizia, seria sexual. 303 00:31:44,740 --> 00:31:47,440 Mas em 1970, o público que havia bebido de... 304 00:31:47,640 --> 00:31:49,840 Credence Clearwater e Beatles... 305 00:31:50,040 --> 00:31:52,140 não sabia muito bem o que pensar 306 00:31:52,340 --> 00:31:54,949 daquela revolução em particular. 307 00:32:12,583 --> 00:32:15,883 Começou a se apresentar de vestido longo. 308 00:32:16,883 --> 00:32:20,483 Não me pergunte por quê, achava que era só pra provocar. 309 00:32:35,691 --> 00:32:37,691 Quem é esse sujeito? 310 00:32:37,891 --> 00:32:39,491 Uma bicha de Birmingham. 311 00:32:54,106 --> 00:32:55,306 Cai fora! 312 00:32:56,051 --> 00:32:57,351 Que bosta! 313 00:32:58,251 --> 00:33:00,151 Cai fora, bicha! 314 00:33:00,651 --> 00:33:01,951 Vá à merda! 315 00:33:07,844 --> 00:33:09,344 Querido, querido, 316 00:33:09,438 --> 00:33:11,338 esteve fabuloso. 317 00:33:11,751 --> 00:33:12,851 Em tudo. 318 00:33:13,051 --> 00:33:15,151 Fiquei orgulhosa por você! 319 00:33:15,351 --> 00:33:17,613 E maravilhou o público, é sério! 320 00:33:17,851 --> 00:33:20,003 - Estavam todos extasiados. 321 00:33:20,114 --> 00:33:22,797 Extasiados? Extasiados de tédio! 322 00:33:23,264 --> 00:33:26,564 Brian, creio que é só uma questão de apresentação, 323 00:33:26,764 --> 00:33:28,742 e com uma boa equipe... 324 00:33:28,964 --> 00:33:31,823 E o lance da Judy Garland? A baboseira da música romântica? 325 00:33:31,964 --> 00:33:33,764 Entendo, no cabaré sim, 326 00:33:33,964 --> 00:33:36,464 mas em um concerto de rock é mais difícil. 327 00:33:36,664 --> 00:33:38,064 Mas a idéia vale! 328 00:33:38,264 --> 00:33:39,364 Portanto... 329 00:33:40,151 --> 00:33:42,651 E agora, vindo de Nova Iorque, 330 00:33:43,677 --> 00:33:47,651 o líder da melhor banda de garagem do mundo: 331 00:33:48,304 --> 00:33:49,904 Curt Wild! 332 00:33:58,069 --> 00:33:59,469 Curt Wild. 333 00:34:44,712 --> 00:34:48,112 Curt Wild, fundador da influente banda de garagem, 334 00:34:48,412 --> 00:34:49,381 The Rats, 335 00:34:49,644 --> 00:34:52,445 veio de uma favela de trailers em Michigan, 336 00:34:53,080 --> 00:34:54,680 embora as lendas falem 337 00:34:54,765 --> 00:34:57,565 de origens muito mais primitivas. 338 00:35:27,787 --> 00:35:30,087 Babaca! Babaca! 339 00:35:38,486 --> 00:35:41,079 Segundo a lenda, aos 13 anos 340 00:35:41,286 --> 00:35:44,086 sua mãe o flagrou no banheiro 341 00:35:44,286 --> 00:35:46,586 a serviço de seu irmão maior 342 00:35:47,356 --> 00:35:49,886 e foi prontamente enviado 343 00:35:50,086 --> 00:35:52,637 para 18 meses de terapia de eletrochoque. 344 00:36:31,459 --> 00:36:33,859 Os médicos asseguravam que assim 345 00:36:34,059 --> 00:36:36,059 fritariam a sua afetação. 346 00:36:39,659 --> 00:36:42,138 Só conseguiram que enlouquecesse mais 347 00:36:42,359 --> 00:36:44,659 sempre que ouvia uma guitarra elétrica. 348 00:37:33,454 --> 00:37:34,654 Eles o desprezaram 349 00:37:38,854 --> 00:37:39,754 Sim. 350 00:37:42,520 --> 00:37:45,012 Mas quando você é abusado daquele jeito... 351 00:37:46,717 --> 00:37:49,117 ...você alcançou as estrelas. 352 00:37:49,317 --> 00:37:50,717 Eu sei. Só queria... 353 00:37:52,657 --> 00:37:54,157 ...que tivesse sido eu. 354 00:37:59,245 --> 00:38:00,984 Queria ter tido essa idéia 355 00:38:07,645 --> 00:38:08,847 Você vai ter... 356 00:38:10,245 --> 00:38:11,171 vai ter! 357 00:40:55,758 --> 00:40:57,458 - Muito bem! - Obrigado. 358 00:40:57,631 --> 00:40:58,931 Jerry Devine, 359 00:40:59,131 --> 00:41:00,071 empresário. 360 00:41:00,631 --> 00:41:01,531 Me interessa. 361 00:41:01,731 --> 00:41:04,531 Obrigado, mas já tenho empresário. 362 00:41:05,031 --> 00:41:05,904 É... 363 00:41:06,131 --> 00:41:07,831 Sou de opinião que não. 364 00:41:10,056 --> 00:41:11,656 Tem talento. 365 00:41:12,256 --> 00:41:13,256 É evidente. 366 00:41:14,156 --> 00:41:16,756 Não importa o que faça da vida! 367 00:41:17,656 --> 00:41:21,056 O que importa é criar-se uma lenda. 368 00:41:21,949 --> 00:41:23,649 Hoje, é só um bom cantor. 369 00:41:24,322 --> 00:41:25,522 E tudo bem. 370 00:41:29,662 --> 00:41:31,326 Posso te tornar uma estrela. 371 00:41:32,562 --> 00:41:34,462 E como irá fazê-lo? 372 00:41:36,262 --> 00:41:37,662 Só lhe direi... 373 00:41:43,062 --> 00:41:44,462 se me vencer. 374 00:41:51,912 --> 00:41:54,212 Isso é ridículo. 375 00:41:54,812 --> 00:41:56,212 Que vença o melhor! 376 00:42:25,474 --> 00:42:28,374 Esta noite no programa Top of the Pops, 377 00:42:28,774 --> 00:42:30,174 Brian Slade 378 00:42:30,362 --> 00:42:32,995 interpretou seu sucesso "The Whole Shebang" 379 00:42:33,394 --> 00:42:36,575 com sapato plataforma e purpurina nos olhos. 380 00:42:37,036 --> 00:42:40,236 Um porta-voz do programa declarou... 381 00:42:40,436 --> 00:42:43,336 que foram vistos "excessos" nos intervalos. 382 00:42:43,536 --> 00:42:45,836 No dia seguinte todas as colegiais 383 00:42:46,036 --> 00:42:47,936 de Londres usavam purpurina 384 00:42:48,136 --> 00:42:49,936 e eu estava sem trabalho. 385 00:42:52,664 --> 00:42:55,064 E isso, como se pode dizer... 386 00:42:55,864 --> 00:42:57,064 é tudo. 387 00:42:59,276 --> 00:43:01,476 Não voltei a saber de Brian, 388 00:43:02,664 --> 00:43:04,264 nem dos outros, 389 00:43:05,238 --> 00:43:06,538 nunca mais. 390 00:43:08,438 --> 00:43:11,438 Faz idéia do que foi feito dele? 391 00:43:13,138 --> 00:43:14,438 Aonde está? 392 00:43:15,038 --> 00:43:17,258 Ouvi dizer que voltou a Birmingham... 393 00:43:18,438 --> 00:43:21,438 mas isso foi há três ou quatro anos. 394 00:43:22,954 --> 00:43:24,354 Não, sinto muito, 395 00:43:24,554 --> 00:43:26,154 não posso ajudá-lo. 396 00:43:28,321 --> 00:43:30,421 - Parece inevitável. 397 00:43:31,300 --> 00:43:32,300 O quê? 398 00:43:33,786 --> 00:43:35,986 Sua ex-mulher, receio. 399 00:43:37,786 --> 00:43:40,586 - Mas toda história precisa de varias versões, 400 00:43:41,486 --> 00:43:42,786 e com Mandy 401 00:43:43,379 --> 00:43:46,379 os excessos estão garantidos. 402 00:43:54,673 --> 00:43:55,673 Srta. Slade? 403 00:43:58,866 --> 00:43:59,766 Sim? 404 00:44:00,286 --> 00:44:01,386 Arthur Stuart. 405 00:44:03,036 --> 00:44:05,536 Do Herald. Falamos por telefone. 406 00:44:12,836 --> 00:44:16,236 Queria lhe fazer algumas perguntas, serei breve. 407 00:44:18,413 --> 00:44:19,393 Posso? 408 00:44:20,420 --> 00:44:21,820 É um país livre. 409 00:44:22,020 --> 00:44:22,966 Mais ou menos. 410 00:44:25,913 --> 00:44:27,113 O que bebe? 411 00:44:28,793 --> 00:44:29,793 Whisky. 412 00:44:30,926 --> 00:44:31,926 Com gelo. 413 00:44:34,520 --> 00:44:36,120 Amigo, traga dois. 414 00:44:37,120 --> 00:44:40,320 Deve andar atrás de grande exclusividade! 415 00:44:41,787 --> 00:44:43,587 É um artigo sobre Brian Slade. 416 00:44:43,873 --> 00:44:44,833 Não me diga! 417 00:44:46,746 --> 00:44:49,546 Uma espécie de jogo da memória? 418 00:44:50,832 --> 00:44:51,772 Sim. 419 00:44:52,646 --> 00:44:53,846 Faz... 420 00:44:55,246 --> 00:44:57,046 dez anos desde aquele... 421 00:44:57,646 --> 00:44:58,646 falso tiroteio. 422 00:44:58,846 --> 00:45:01,046 Ah, e que farsa, não? 423 00:45:01,135 --> 00:45:04,135 Nos enganou a todos com um final autêntico! 424 00:45:05,287 --> 00:45:06,387 De sua carreira? 425 00:45:09,233 --> 00:45:10,333 - Faz idéia... 426 00:45:12,247 --> 00:45:14,747 do que foi feito dele ou onde está agora? 427 00:45:14,747 --> 00:45:15,647 Não podem... 428 00:45:16,447 --> 00:45:19,247 buscá-lo nos arquivos inserindo seu nome? 429 00:45:19,547 --> 00:45:20,647 Não exatamente. 430 00:45:22,447 --> 00:45:24,147 Porque, na verdade, querido, 431 00:45:25,147 --> 00:45:27,147 não falo com o Sr. Slade 432 00:45:28,220 --> 00:45:31,220 há cerca de sete anos. 433 00:45:33,871 --> 00:45:34,971 Sete anos, puxa! 434 00:45:35,671 --> 00:45:36,971 Sim, uau. 435 00:45:38,371 --> 00:45:40,071 Pelo menos, fuma? 436 00:45:40,871 --> 00:45:42,071 Não, obrigado. 437 00:45:42,271 --> 00:45:44,271 Não, depois de todo aquele desastre 438 00:45:45,771 --> 00:45:46,971 nos separamos. 439 00:45:48,071 --> 00:45:49,471 e Brian deixou... 440 00:45:55,787 --> 00:45:57,587 de ser ele mesmo. 441 00:46:01,387 --> 00:46:03,087 Ele que nunca fora. 442 00:46:25,442 --> 00:46:26,939 Pra você são 10 contos 443 00:46:40,724 --> 00:46:42,924 Foi no Ano Novo de 1969. 444 00:46:43,224 --> 00:46:44,724 Começava uma década 445 00:46:44,924 --> 00:46:48,239 e em toda parte havia uma sensação de porvir, 446 00:46:48,324 --> 00:46:51,224 de que qualquer coisa era possível. 447 00:47:58,859 --> 00:48:00,559 Então, Jack Fairy 448 00:48:00,859 --> 00:48:03,959 também estava em Londres nos anos sessenta. 449 00:48:06,892 --> 00:48:10,580 e nos clubes lotados ou bares de hotel... 450 00:48:12,332 --> 00:48:15,332 este náufrago das ruas... 451 00:48:16,132 --> 00:48:18,932 ensaiava sua futura glória. 452 00:48:20,945 --> 00:48:24,568 A fumaça de seu cigarro fazia uma escada até as estrelas. 453 00:48:52,209 --> 00:48:53,209 - Maricón 454 00:48:53,409 --> 00:48:54,409 - Épicène 455 00:48:54,609 --> 00:48:55,909 - Sexe douteux 456 00:48:57,309 --> 00:48:59,109 - Le Vice Anglais 457 00:49:05,002 --> 00:49:08,002 Não preciso dizer o quão essencial é o sonho... 458 00:49:08,983 --> 00:49:10,883 para uma estrela do rock. 459 00:49:14,183 --> 00:49:15,583 Jack, querido. 460 00:49:18,320 --> 00:49:21,020 Jack foi o primeiro de todos. 461 00:49:21,420 --> 00:49:22,820 Original de verdade. 462 00:49:23,320 --> 00:49:25,320 Todos o copiaram. 463 00:49:30,086 --> 00:49:33,086 Mas quando Brian entrou em nossas vidas, 464 00:49:36,354 --> 00:49:38,554 nada mais foi igual. 465 00:49:43,554 --> 00:49:45,354 Era a natureza dele. 466 00:50:39,549 --> 00:50:40,849 Você dança? 467 00:51:29,202 --> 00:51:31,402 E me casei com ele. 468 00:53:04,693 --> 00:53:05,693 Momentos... 469 00:53:08,493 --> 00:53:09,893 lugares, pessoas. 470 00:53:15,593 --> 00:53:17,693 Tudo anda muito depressa. 471 00:53:21,093 --> 00:53:22,693 e para adaptar-se... 472 00:53:23,093 --> 00:53:25,093 a esta paranóia evolutiva... 473 00:53:30,102 --> 00:53:32,202 se escolhem pessoas estranhas... 474 00:53:35,702 --> 00:53:37,202 que com sua arte... 475 00:53:40,302 --> 00:53:42,902 levam o progresso adiante. 476 00:53:44,614 --> 00:53:47,276 Foi o período mais estimulante 477 00:53:47,449 --> 00:53:50,949 e reflexivo de nosso matrimônio. 478 00:54:12,611 --> 00:54:16,111 Obrigado e bem-vindos a "Pick Of The Pops". 479 00:54:16,411 --> 00:54:17,711 Sou David Rocket, 480 00:54:17,911 --> 00:54:19,826 e hoje temos um show muito especial, 481 00:54:19,911 --> 00:54:23,511 dedicado a um dos novos talentos do pop... 482 00:54:23,711 --> 00:54:26,897 que continua dominando as paradas de sucesso britânicas 483 00:54:27,012 --> 00:54:30,477 durante o incrível período de 18 meses. 484 00:54:31,617 --> 00:54:34,217 Lhes apresento o incomparável Brian Slade, 485 00:54:34,571 --> 00:54:37,995 ou deveria dizer Maxwell Demon? 486 00:54:40,937 --> 00:54:42,937 O cara da frente! 487 00:54:43,364 --> 00:54:44,864 Por que a maquiagem? 488 00:54:45,764 --> 00:54:48,464 Porque o rock'n roll é uma prostituta. 489 00:54:48,984 --> 00:54:51,035 É preciso arrumá-lo! Exibi-lo! 490 00:54:51,364 --> 00:54:54,964 A música é a máscara, e eu, vestido de seda 491 00:54:55,324 --> 00:54:57,424 Bom... captou? 492 00:55:02,746 --> 00:55:03,746 E o traje? 493 00:55:04,285 --> 00:55:07,185 E suas fãs? Não lhes dá uma impressão equivocada? 494 00:55:07,546 --> 00:55:08,946 Que impressão? 495 00:55:09,145 --> 00:55:11,945 Que é muito "frutinha"? 496 00:55:13,155 --> 00:55:16,655 Sim, obrigado... não, não me preocupa em absoluto. 497 00:55:17,560 --> 00:55:19,812 Se as pessoas tiverem essa impressão, 498 00:55:19,960 --> 00:55:22,560 tão eloquentemente descrita por você, 499 00:55:23,745 --> 00:55:25,445 não seria uma impressão errada. 500 00:55:25,530 --> 00:55:26,930 - Sou eu! 501 00:55:27,945 --> 00:55:29,245 Sou eu! 502 00:55:29,852 --> 00:55:32,052 E a maioria das pessoas é bissexual. 503 00:55:32,452 --> 00:55:33,852 Mais perguntas? 504 00:55:35,352 --> 00:55:36,852 A mulher da ponta. 505 00:55:37,052 --> 00:55:39,767 Acreditava que era casado e vivia com sua mulher em Londres. 506 00:55:39,852 --> 00:55:42,419 Eu sou casado. Bem casado, na verdade. 507 00:55:42,929 --> 00:55:45,129 Gosto de garotos e garotas igualmente. 508 00:55:45,329 --> 00:55:48,629 E o mesmo vale para a minha mulher. 509 00:55:48,829 --> 00:55:52,229 Creio que até agora temos ido muito bem! 510 00:55:55,350 --> 00:55:59,350 Não há mais perguntas? Bem, muito obrigado. 511 00:55:59,550 --> 00:56:03,550 Pela primeira vez em sua vida, Brian dizia a verdade. 512 00:56:04,352 --> 00:56:06,809 Ele se deu conta do que havia feito? 513 00:56:07,285 --> 00:56:11,121 Como poderia? Se fosse hoje, haveria conflito nas ruas. 514 00:56:12,552 --> 00:56:13,852 Mas, em 1972 515 00:56:14,752 --> 00:56:16,752 era como dançar! 516 00:56:17,538 --> 00:56:19,938 NASCE UM ASTRO - E ELE BRILHA 517 00:56:20,838 --> 00:56:23,338 NÚMERO GAY NO CONCERTO DE SLADE 518 00:56:23,738 --> 00:56:26,338 TUDO O QUE RELUZ É GAY! 519 00:56:40,051 --> 00:56:42,751 Esse homem de vestido branco... 520 00:56:42,951 --> 00:56:46,851 é o que de melhor já fez esse país, após os Beatles. 521 00:56:48,583 --> 00:56:50,083 Fora daqui, 522 00:56:50,651 --> 00:56:52,351 ninguém o conhece. 523 00:56:54,410 --> 00:56:56,610 Os senhores mudarão isso! 524 00:56:58,226 --> 00:57:00,026 Os senhores são os atores. 525 00:57:00,326 --> 00:57:03,426 Podem converter o cantor pop Brian Slade... 526 00:57:03,626 --> 00:57:07,110 na super-estrela da era espacial Maxwell Demon. 527 00:57:07,972 --> 00:57:09,272 Não há mistério. 528 00:57:10,215 --> 00:57:11,095 Por quê? 529 00:57:12,227 --> 00:57:14,227 Porque o segredo de uma estrela... 530 00:57:15,425 --> 00:57:17,824 é saber comportar-se como tal. 531 00:57:17,910 --> 00:57:20,344 Crianças, vamos dar um show! 532 00:57:21,291 --> 00:57:22,185 Exato. 533 00:57:22,825 --> 00:57:23,725 Ação! 534 00:57:46,002 --> 00:57:47,102 Cortem! 535 00:57:57,032 --> 00:57:59,188 Bijou Music e Associados, boa tarde. 536 00:57:59,273 --> 00:58:00,517 Como posso te ajudar? 537 00:58:02,032 --> 00:58:03,632 Sim, é da recepção. 538 00:58:04,432 --> 00:58:07,832 Querido, o melhor do rock desde a pré-história. 539 00:58:09,432 --> 00:58:11,032 Sei que é inusitado, 540 00:58:11,232 --> 00:58:15,032 sei que não é ortodoxo, mas querer Brian Slade, 541 00:58:15,232 --> 00:58:16,632 é pré condição! 542 00:58:16,952 --> 00:58:18,832 É pegar ou largar! 543 00:58:19,700 --> 00:58:20,657 Sim? 544 00:58:21,355 --> 00:58:22,855 Sou Shannon Hazelbourne. 545 00:58:23,055 --> 00:58:24,703 - Vim pelo trabalho. - O quê? 546 00:58:24,970 --> 00:58:26,570 De auxiliar administrativa. 547 00:58:26,655 --> 00:58:28,955 Ah, o trabalho, sim. Estupendo. Siga-me. 548 00:58:30,755 --> 00:58:32,155 Bem, Shannon, 549 00:58:32,355 --> 00:58:35,055 sou consciente de que sua especialidade 550 00:58:35,255 --> 00:58:36,355 é o escritório, 551 00:58:36,555 --> 00:58:38,455 mas casualmente... 552 00:58:38,655 --> 00:58:41,855 já trabalhou alguma vez com guarda-roupa? 553 00:58:42,695 --> 00:58:43,795 Não, nunca. 554 00:58:44,451 --> 00:58:46,951 Fantástico, creio que isso é tudo. 555 00:58:47,251 --> 00:58:48,851 Não, eu disse que não. 556 00:58:49,051 --> 00:58:50,051 Escutem, 557 00:58:50,351 --> 00:58:52,451 queria apresentar-lhes a nossa nova 558 00:58:52,951 --> 00:58:56,151 nova e encantadora encarregada do vestuário... 559 00:58:59,255 --> 00:59:00,088 - Shannon 560 00:59:00,355 --> 00:59:01,643 Shannon! 561 00:59:03,873 --> 00:59:04,919 Magnífico! 562 00:59:05,612 --> 00:59:06,712 Sim, Sr. Weinberg. 563 00:59:09,174 --> 00:59:10,767 Muitíssimo obrigado! 564 00:59:12,274 --> 00:59:13,326 Saudações. 565 00:59:15,074 --> 00:59:16,374 Extraordinário. 566 00:59:16,874 --> 00:59:17,774 O quê? 567 00:59:19,915 --> 00:59:21,915 E diga, meu senhor Demon, 568 00:59:23,215 --> 00:59:25,615 a quem mais gostaria de conhecer... 569 00:59:27,015 --> 00:59:28,215 na América? 570 00:59:28,715 --> 00:59:29,815 Bravo, Jerry. 571 00:59:30,715 --> 00:59:32,715 Greta Garbo, por favor. 572 00:59:32,915 --> 00:59:34,215 Eu... Brando. 573 00:59:34,370 --> 00:59:35,230 Einstein. 574 00:59:35,315 --> 00:59:36,730 Sinto muito... está morto. 575 00:59:36,815 --> 00:59:38,130 Jerry disse qualquer. 576 00:59:38,215 --> 00:59:39,415 Quem, Brian? 577 00:59:43,074 --> 00:59:44,174 Curt Wild. 578 00:59:45,474 --> 00:59:46,874 Quero conhecê-lo. 579 00:59:48,740 --> 00:59:50,740 E conhecemos Curt Wild. 580 01:01:10,564 --> 01:01:12,664 - Sr. Wild? - Sim? 581 01:01:12,964 --> 01:01:14,664 Sou Rodney, de Electra. 582 01:01:14,964 --> 01:01:18,364 Brian Slade, da Inglaterra, queria saudá-lo! 583 01:01:18,664 --> 01:01:20,864 Sua música me parece genial. 584 01:01:21,264 --> 01:01:22,964 É sério, arrasadora. 585 01:01:23,264 --> 01:01:24,210 A melhor. 586 01:01:25,164 --> 01:01:26,490 Arrasadora... 587 01:01:27,164 --> 01:01:28,144 A melhor... 588 01:01:29,364 --> 01:01:30,364 Genial... 589 01:01:32,685 --> 01:01:33,518 Merda. 590 01:01:45,991 --> 01:01:48,991 Naquela época Curt Wild estava sem empresário. 591 01:01:49,191 --> 01:01:50,791 e, como Brian sabia, 592 01:01:50,991 --> 01:01:52,991 fez Devine intervir. 593 01:01:53,191 --> 01:01:57,191 Pois bem, se por acaso surgir um interesse 594 01:01:57,491 --> 01:02:00,391 em certos projetos de Brian, 595 01:02:00,591 --> 01:02:02,291 talvez, não exclusivamente, 596 01:02:03,923 --> 01:02:06,723 segundo o que comentava antes, Curt, 597 01:02:07,223 --> 01:02:10,123 talvez como produtor desse projeto, 598 01:02:11,023 --> 01:02:13,923 essa situação, puramente hipotética, 599 01:02:14,623 --> 01:02:18,223 o que te pareceria nesses momentos? 600 01:02:21,370 --> 01:02:24,570 Ou seja, quer vir a Londres gravar um disco? 601 01:02:25,459 --> 01:02:26,659 Sim, genial. 602 01:02:27,659 --> 01:02:28,759 Muito bem. 603 01:02:29,859 --> 01:02:31,859 E como podemos ajudar? 604 01:02:32,339 --> 01:02:34,372 Diga-nos. Do que precisa? 605 01:02:38,199 --> 01:02:39,099 Tudo. 606 01:02:39,899 --> 01:02:40,799 Veja... 607 01:02:41,112 --> 01:02:43,040 a heroína era minha melhor amiga. 608 01:02:43,499 --> 01:02:45,699 Mas agora estou com a metadona, 609 01:02:45,999 --> 01:02:47,199 me recuperando... 610 01:02:48,499 --> 01:02:51,334 Você vem aqui e diz quer me ajudar? 611 01:02:52,042 --> 01:02:54,042 Eu digo: ei, incrível! 612 01:02:57,142 --> 01:02:58,942 Será meu melhor amigo. 613 01:03:01,055 --> 01:03:04,334 Era claro o que se passava. Acontece todos os dias. 614 01:03:05,435 --> 01:03:08,054 Mas para o mundo acreditar naquilo... 615 01:03:08,335 --> 01:03:11,035 Era o talento pessoal de Jerry. 616 01:03:15,135 --> 01:03:17,735 Imediatamente começou a promovê-los 617 01:03:17,935 --> 01:03:20,798 tal como uma dupla de estrelas dos anos 40, 618 01:03:22,112 --> 01:03:24,312 os Tracy e Hepburn dos 70. 619 01:05:03,290 --> 01:05:05,490 Minha carreira estava ao chão. 620 01:05:05,690 --> 01:05:07,590 Você me tirou da fossa! 621 01:05:07,890 --> 01:05:10,090 Fez com que voltasse a me levantar. 622 01:05:10,290 --> 01:05:11,690 Não foi nada, amigo. 623 01:05:11,990 --> 01:05:15,490 Queria que fizesse mais desse som do caralho! 624 01:05:15,690 --> 01:05:17,490 Eu adoro a sua música... 625 01:05:18,536 --> 01:05:20,036 e eu adoro... 626 01:05:25,407 --> 01:05:27,207 Não é preciso que o diga. 627 01:06:14,657 --> 01:06:17,457 Todo grande século que produz arte 628 01:06:17,657 --> 01:06:20,557 tem sido, até agora, um século artificial. 629 01:06:20,757 --> 01:06:24,157 E a obra que então parece mais simples e natural 630 01:06:24,357 --> 01:06:27,957 é sempre o resultado do esforço mais consciente. 631 01:06:28,865 --> 01:06:30,765 Não sou eu mesma se não... 632 01:06:32,065 --> 01:06:34,448 no meio de gente elegante, 633 01:06:34,965 --> 01:06:37,114 no coração de bairros ricos 634 01:06:37,265 --> 01:06:39,965 ou em meio a alguma suntuosa decoração 635 01:06:40,083 --> 01:06:41,759 de luxuosos hotéis, 636 01:06:42,239 --> 01:06:43,739 um exército de criados 637 01:06:43,952 --> 01:06:46,462 e tapetes felpudos sob meus pés 638 01:06:46,739 --> 01:06:49,886 O que é certo pra música é certo na vida, 639 01:06:50,227 --> 01:06:52,327 que a beleza revela tudo 640 01:06:52,827 --> 01:06:54,927 porque não expressa nada. 641 01:06:55,727 --> 01:06:59,012 O primeiro dever na vida é assumir uma posição. 642 01:06:59,306 --> 01:07:01,006 O segundo dever... 643 01:07:02,282 --> 01:07:04,282 ninguém ainda descobriu! 644 01:07:15,619 --> 01:07:16,619 O esteta 645 01:07:16,959 --> 01:07:19,659 dá evidências caracteristicamente cínicas 646 01:07:19,753 --> 01:07:21,823 repletas de agudos epigramas 647 01:07:22,019 --> 01:07:24,219 e assombrosos paradoxos 648 01:07:24,325 --> 01:07:26,834 enquanto emite opiniões sobre a moralidade 649 01:07:26,919 --> 01:07:28,119 na arte. 650 01:07:28,550 --> 01:07:30,497 - Brian! - Brian! 651 01:07:31,337 --> 01:07:33,637 Maxwell Demon é uma criatura espacial 652 01:07:33,722 --> 01:07:35,522 que se torna um messias do rock 653 01:07:35,825 --> 01:07:38,465 que acaba destruído pelo seu próprio sucesso. 654 01:07:38,550 --> 01:07:40,703 Está sugerindo que é o seu destino? 655 01:07:41,076 --> 01:07:42,776 Você é Maxwell Demon? 656 01:07:43,356 --> 01:07:45,956 O homem que fala de si mesmo é menos ele. 657 01:07:47,224 --> 01:07:49,665 Dê-lhe uma máscara e ele dirá a verdade. 658 01:07:52,744 --> 01:07:55,907 Todos os "dandies" são homossexuais? 659 01:07:56,743 --> 01:08:00,397 Nada deixa alguém mais vaidoso do que ser chamado de pecador! 660 01:08:07,032 --> 01:08:08,085 Me deixem passar! 661 01:08:08,232 --> 01:08:09,232 Me deixem passar! 662 01:08:09,732 --> 01:08:12,132 Cuidado, rapazes. 663 01:08:13,932 --> 01:08:15,562 Cuidado, que vou. 664 01:08:16,132 --> 01:08:18,832 Diga-nos, Brian, é certo que você 665 01:08:19,032 --> 01:08:22,352 e Curt Wild têm certos planos secretos? 666 01:08:22,865 --> 01:08:23,764 Oh, sim. 667 01:08:24,907 --> 01:08:27,107 Planejamos conquistar o mundo! 668 01:08:38,949 --> 01:08:40,149 Perdoem, 669 01:08:41,349 --> 01:08:44,149 brindo ao homem mais adorável da Europa. 670 01:08:46,349 --> 01:08:48,649 E dizem que não é natural. 671 01:09:05,534 --> 01:09:08,834 O mundo mudou porque você é ouro e marfim. 672 01:09:09,327 --> 01:09:11,627 Seus lábios reescrevem a história. 673 01:11:54,132 --> 01:11:57,132 O ACAMPAMENTO NÃO É SÓ UMA FILEIRA DE BARRACAS 674 01:12:33,530 --> 01:12:35,330 Jim, o que vai fazer? 675 01:13:01,897 --> 01:13:03,763 Uma mulher, graças a Deus! 676 01:13:41,331 --> 01:13:42,931 Abre a porta! Arthur! 677 01:13:46,923 --> 01:13:49,423 Você envergonha esta casa. 678 01:13:50,323 --> 01:13:52,923 Nos envergonha, à sua mãe e a mim. 679 01:13:54,623 --> 01:13:57,681 O que faz é uma indecência. 680 01:13:58,965 --> 01:14:00,265 Está ouvindo? 681 01:14:02,382 --> 01:14:03,582 Levanta! 682 01:14:42,756 --> 01:14:45,856 Que belas parecem as pessoas quando saem pela porta. 683 01:15:09,721 --> 01:15:12,421 É sério, Shannon, não tem problema. 684 01:15:13,221 --> 01:15:15,757 Não estou preocupada com isso, sou aberta. 685 01:15:16,167 --> 01:15:17,967 E também me diverti à noite. 686 01:15:19,821 --> 01:15:20,821 Está bem. 687 01:15:22,121 --> 01:15:23,121 De verdade, 688 01:15:26,465 --> 01:15:28,665 não deveria se preocupar tanto. 689 01:15:29,365 --> 01:15:30,765 Brian é um adulto, 690 01:15:31,365 --> 01:15:33,765 livre para transar com quem queira 691 01:15:34,365 --> 01:15:36,765 e muito aficionado para fazê-lo. 692 01:15:39,109 --> 01:15:41,609 Sabe, só porque alguém vê... 693 01:15:41,709 --> 01:15:44,609 Duas pessoas nuas dormindo juntas 694 01:15:44,809 --> 01:15:47,283 não significa que houve sexo. 695 01:15:59,568 --> 01:16:00,568 Embora... 696 01:16:00,742 --> 01:16:03,275 seja o mais provável. 697 01:16:03,482 --> 01:16:06,182 Você é muito doce e sensível 698 01:16:06,435 --> 01:16:08,487 para ficar tão chateada assim. 699 01:16:09,514 --> 01:16:11,914 Como se comportaria Brian se soubesse que você... 700 01:16:12,214 --> 01:16:14,114 Não diga nem uma palavra. 701 01:16:15,554 --> 01:16:17,454 Jura que nunca dirá nada. 702 01:16:24,214 --> 01:16:25,314 Eu juro. 703 01:16:31,041 --> 01:16:32,141 Jesus! 704 01:17:12,497 --> 01:17:14,497 Mudança repentina de planos. 705 01:17:14,697 --> 01:17:17,497 Preciso descansar alguns dias. 706 01:17:18,397 --> 01:17:20,097 Volto para Hammersmith. 707 01:17:22,397 --> 01:17:23,333 B." 708 01:17:26,397 --> 01:17:27,397 E foi isso. 709 01:17:30,757 --> 01:17:33,857 E soube que minha 710 01:17:33,963 --> 01:17:37,263 história com Brian, na prática, havia... 711 01:17:39,350 --> 01:17:40,350 terminado. 712 01:17:43,077 --> 01:17:45,632 Desculpe, gostaria de poder te ajudar mais 713 01:17:45,957 --> 01:17:47,757 Parece um bom sujeito, mas... 714 01:17:52,957 --> 01:17:55,657 creio que não tenho o que procura. 715 01:17:58,557 --> 01:18:00,257 Eu diria que sim. 716 01:18:02,756 --> 01:18:04,056 Ah, é? 717 01:18:05,956 --> 01:18:07,656 O que te faz crer? 718 01:18:10,995 --> 01:18:12,795 Esse sorriso, para começar. 719 01:18:14,656 --> 01:18:17,356 Bem, os sorrisos mentem. 720 01:18:20,056 --> 01:18:21,056 Exatamente. 721 01:18:27,340 --> 01:18:28,440 Escuta... 722 01:18:28,940 --> 01:18:31,884 faz tempo, acredito, houve... 723 01:18:32,040 --> 01:18:35,140 uma época estupenda, onde todos... 724 01:18:36,882 --> 01:18:38,582 vivíamos nossos sonhos. 725 01:18:42,582 --> 01:18:44,382 Mas tudo desapareceu... 726 01:18:46,782 --> 01:18:47,882 Tudo. 727 01:18:51,049 --> 01:18:52,149 Com Curt. 728 01:18:53,618 --> 01:18:56,018 E nem sequer com o verdadeiro Curt, 729 01:18:56,445 --> 01:18:59,345 era uma idéia de Curt, mais que tudo... 730 01:19:01,445 --> 01:19:02,645 uma imagem... 731 01:19:03,245 --> 01:19:06,845 que ninguém poderia seguir na vida real. Quero dizer... 732 01:19:07,045 --> 01:19:10,757 Maxwell Demon, Curt Wild, eram imaginários. 733 01:19:12,911 --> 01:19:14,711 Mas pelo meio do caminho... 734 01:19:16,736 --> 01:19:19,636 Brian se perdeu dentro da mentira. 735 01:19:58,040 --> 01:19:58,899 Merda. 736 01:19:59,140 --> 01:20:00,040 Corta. 737 01:20:00,300 --> 01:20:01,300 Parou? 738 01:20:18,639 --> 01:20:20,535 Está meia estrofe adiantado. 739 01:20:20,620 --> 01:20:22,124 Estamos gastando fita! 740 01:20:22,209 --> 01:20:23,109 Certo, corta. 741 01:20:28,426 --> 01:20:29,412 O quê? 742 01:20:30,726 --> 01:20:32,126 Algum problema? 743 01:20:35,145 --> 01:20:36,845 - Outra vez. - O quê? 744 01:20:37,276 --> 01:20:38,776 Perdoa, mas é que... 745 01:20:38,976 --> 01:20:39,822 O quê? 746 01:20:41,276 --> 01:20:43,376 Se decidir fazer alguma mudança 747 01:20:43,576 --> 01:20:47,176 nos avisa para que Eton esteja preparado, se não... 748 01:20:47,322 --> 01:20:48,922 Mas, de que merda fala? 749 01:20:50,902 --> 01:20:52,702 Não mudei nada. 750 01:21:06,349 --> 01:21:08,549 Você é um babaca de merda! 751 01:21:14,925 --> 01:21:16,925 - Eton, por favor. - Vá à merda! 752 01:21:20,125 --> 01:21:21,925 Brian, sinto te dizer. 753 01:21:22,325 --> 01:21:25,325 O que começou como uma interessante experiência 754 01:21:25,525 --> 01:21:28,125 se degenerou em uma grande perda de tempo. 755 01:21:28,457 --> 01:21:30,957 - Já gastamos 40 horas de estúdio. - 36. 756 01:21:31,575 --> 01:21:33,975 Que seja. 36 horas para dois ou... 757 01:21:34,060 --> 01:21:35,660 três putos temas. 758 01:21:36,811 --> 01:21:39,211 Parece esquecer que é uma estrela... 759 01:21:39,411 --> 01:21:41,511 e seu tempo vale mais que isso. 760 01:21:41,738 --> 01:21:44,744 A rainha intergalática em seu pedestal de merda! 761 01:21:44,850 --> 01:21:48,250 Desgraçados! Vão à merda! 762 01:21:52,689 --> 01:21:55,089 Melhor dar uma pausa. O que dizem? 763 01:21:58,442 --> 01:21:59,442 Uma arejada? 764 01:22:18,498 --> 01:22:20,674 Não posso renovar o contrato dele. 765 01:22:22,141 --> 01:22:23,764 Está claro o porquê. 766 01:22:25,298 --> 01:22:26,498 Amanhã nos falamos. 767 01:22:48,909 --> 01:22:50,523 Cai fora, vai lá! 768 01:22:50,936 --> 01:22:53,636 Volte para seus lobos e seus nóias! 769 01:22:53,949 --> 01:22:55,368 E seu eletrochoque! 770 01:22:55,483 --> 01:22:56,983 Vai se foder! 771 01:23:02,436 --> 01:23:05,153 Quando tudo veio abaixo... 772 01:23:08,462 --> 01:23:10,662 eu fiquei de lado olhando. 773 01:23:12,029 --> 01:23:14,329 Como todos os demais. 774 01:24:09,436 --> 01:24:10,335 Fora. 775 01:24:10,548 --> 01:24:11,448 F-O-R-A. 776 01:24:11,533 --> 01:24:14,333 Brian, creio que isso é impossível. 777 01:24:15,376 --> 01:24:17,276 O contrato te obriga 778 01:24:17,676 --> 01:24:20,276 a terminar a turnê de Maxwell Demon como tal. 779 01:24:20,476 --> 01:24:22,376 Isso está se descontrolando. 780 01:24:23,776 --> 01:24:26,955 Sei que está muito nervoso, mas deve aguentar 781 01:24:27,116 --> 01:24:29,216 e acabar a maldita turnê. 782 01:24:30,336 --> 01:24:32,417 Aguente aí que eu aguento aqui, ok? 783 01:24:32,636 --> 01:24:35,036 Depois faça o que quiser, combinado? 784 01:25:50,526 --> 01:25:53,426 O DISPARO A BRIAN SLADE FOI UMA FARSA 785 01:27:17,307 --> 01:27:19,807 Não creio que haja muito futuro. 786 01:27:20,527 --> 01:27:23,625 Estamos em uma espiral de decadência, certo? 787 01:27:24,227 --> 01:27:25,727 Afundando rápido 788 01:27:26,436 --> 01:27:28,736 O Big Brother a todo vapor. 789 01:27:28,914 --> 01:27:31,336 Por isso preferimos impressões a idéias. 790 01:27:31,421 --> 01:27:33,124 Situações em vez de assuntos. 791 01:27:33,209 --> 01:27:35,551 Vôos curtos a prolongados. 792 01:27:35,636 --> 01:27:38,036 Exceções a padrões. 793 01:27:39,243 --> 01:27:40,136 E você? 794 01:27:44,401 --> 01:27:45,323 Bem... 795 01:27:46,601 --> 01:27:48,601 Eu só queria um quarto. 796 01:28:35,403 --> 01:28:39,364 Durante um dia inteiro eu acreditei que Brian tivesse morrido, 797 01:28:41,703 --> 01:28:44,103 que tudo era real, 798 01:28:45,103 --> 01:28:48,803 que sua horrível paranóia era realidade. 799 01:28:49,003 --> 01:28:50,889 - Ninguém lhe disse? - Não. 800 01:28:56,060 --> 01:28:56,960 Por quê? 801 01:28:58,479 --> 01:28:59,279 Se esqueceram. 802 01:29:04,092 --> 01:29:05,292 Jesus! 803 01:29:05,458 --> 01:29:07,258 Eu sabia que havia terminado. 804 01:29:08,785 --> 01:29:10,185 Mas não sabia... 805 01:29:12,385 --> 01:29:14,585 que acabar de vez dependia de mim. 806 01:29:55,906 --> 01:29:56,906 Olá, Brian. 807 01:30:01,506 --> 01:30:03,106 Não, obrigada. 808 01:30:14,280 --> 01:30:15,380 Os papéis. 809 01:30:17,180 --> 01:30:17,980 Acho que... 810 01:30:18,580 --> 01:30:19,980 estão em ordem. 811 01:30:20,780 --> 01:30:23,073 Preciso que assine. 812 01:30:34,698 --> 01:30:36,098 Assim não se esquecerá. 813 01:30:37,698 --> 01:30:38,798 Já me esqueci. 814 01:30:38,883 --> 01:30:39,783 É óbvio. 815 01:30:45,821 --> 01:30:47,506 Vai à merda! 816 01:30:48,021 --> 01:30:50,436 Em algum puto momento de sua vida... 817 01:30:50,521 --> 01:30:52,321 já quis algo mais... 818 01:30:52,621 --> 01:30:53,683 que isso? 819 01:30:55,374 --> 01:30:56,636 Não. 820 01:31:01,836 --> 01:31:03,336 Seu problema... 821 01:31:04,736 --> 01:31:07,036 é que tem e faz tudo... 822 01:31:07,236 --> 01:31:08,836 o que te dá vontade. 823 01:31:09,536 --> 01:31:12,602 - Mundos são criados a partir do sofrimento. 824 01:31:12,695 --> 01:31:14,695 Há dor no nascer de uma criança... 825 01:31:15,199 --> 01:31:16,799 e ao nascer uma estrela. 826 01:31:16,911 --> 01:31:20,242 Você morre de medo de NÃO ser incompreendido 827 01:31:20,332 --> 01:31:23,122 As mulheres se defendem atacando e atacam... 828 01:31:23,212 --> 01:31:25,545 - com repentinas e estranhas concessões. 829 01:31:27,886 --> 01:31:30,086 Perdi minha juventude, certo... 830 01:31:34,427 --> 01:31:35,827 mas foi por você... 831 01:31:40,343 --> 01:31:42,543 O que acontece aqui? 832 01:31:42,743 --> 01:31:44,043 Como chegou aqui? 833 01:31:44,543 --> 01:31:46,543 Brian, sinto muito. - Relaxa. 834 01:31:47,643 --> 01:31:49,143 Mandy estava saindo. 835 01:31:52,743 --> 01:31:55,025 Se puder fazer a gentileza de me seguir... 836 01:31:55,110 --> 01:31:58,510 Me solta. Sou perfeitamente capaz de sair sozinha. 837 01:32:02,710 --> 01:32:04,510 Não quero chamar alguém. 838 01:32:08,928 --> 01:32:10,828 Chamar alguém? 839 01:32:14,317 --> 01:32:16,617 Sou mulher dele, porra! 840 01:32:22,269 --> 01:32:23,669 Vão à merda! 841 01:32:31,294 --> 01:32:33,194 E não o viu mais? 842 01:32:33,994 --> 01:32:34,999 Não. 843 01:32:35,794 --> 01:32:37,994 Mas essa não foi a última vez que... 844 01:32:38,494 --> 01:32:39,594 conversamos. 845 01:32:45,366 --> 01:32:46,766 Voltei a vê-lo... 846 01:32:47,213 --> 01:32:48,230 rapidamente... 847 01:32:48,315 --> 01:32:50,237 semanas depois em um concerto. 848 01:32:50,322 --> 01:32:51,722 Ele se apresentava? 849 01:32:53,373 --> 01:32:54,173 Não. 850 01:32:54,759 --> 01:32:55,859 Era Curt... 851 01:32:56,246 --> 01:32:57,846 quem atuava. 852 01:32:58,273 --> 01:33:01,173 Ele e Jack Fairy haviam gravado em Berlim 853 01:33:01,373 --> 01:33:02,873 e Curt atuava em Londres. 854 01:33:03,073 --> 01:33:04,373 Brian esteve lá... 855 01:33:04,613 --> 01:33:05,568 por um momento. 856 01:33:05,653 --> 01:33:07,053 Acho que ninguém o viu. 857 01:33:11,663 --> 01:33:12,763 Que concerto? 858 01:33:19,940 --> 01:33:21,139 Era uma homenagem, 859 01:33:22,340 --> 01:33:25,640 uma espécie despedida do glam rock 860 01:33:26,546 --> 01:33:28,846 Por salvar vossas vidas selvagens. 861 01:33:29,040 --> 01:33:31,340 Por nunca os fãs desagradar. 862 01:33:31,693 --> 01:33:34,474 Pra acabar com o triste fim 863 01:33:35,085 --> 01:33:36,074 Esta noite... 864 01:33:36,159 --> 01:33:37,359 Brindamos! 865 01:33:37,639 --> 01:33:40,289 A MORTE DO GLITTER 866 01:34:39,437 --> 01:34:41,107 - Isso funciona? - Claro. 867 01:34:41,468 --> 01:34:42,668 Quero mais azul. 868 01:34:45,661 --> 01:34:47,458 Você não deveria se importar 869 01:34:47,519 --> 01:34:50,482 Acho que hoje eu deveria ir pro palco no seu lugar 870 01:34:50,567 --> 01:34:52,374 Arthur, venha, me dá uma mão. 871 01:34:53,568 --> 01:34:54,368 Vamos. 872 01:34:54,768 --> 01:34:55,968 Porra. 873 01:34:56,334 --> 01:34:57,434 Não sai. 874 01:34:58,647 --> 01:35:01,048 Parem, estou fazendo os olhos. 875 01:35:02,722 --> 01:35:03,722 Enrolado... 876 01:35:03,922 --> 01:35:05,522 nessa puta camisa. 877 01:35:58,092 --> 01:36:00,092 Queria falar com Curt Wild. 878 01:36:00,292 --> 01:36:03,092 - Quem fala? Sou jornalista. 879 01:36:03,592 --> 01:36:05,092 - Um momento. Sim. 880 01:36:09,392 --> 01:36:10,292 Sim. 881 01:36:10,492 --> 01:36:13,192 Olá, me chamo Arthur Stuart, do Herald. 882 01:36:15,026 --> 01:36:16,726 Me deram esse número. 883 01:36:16,926 --> 01:36:19,926 Me disseram que aí encontraria Curt Wild. 884 01:36:21,184 --> 01:36:22,173 Ouça. 885 01:36:22,484 --> 01:36:23,351 Sim? 886 01:36:23,757 --> 01:36:25,857 Que merda quer que eu diga? 887 01:36:26,184 --> 01:36:27,084 Alô? 888 01:36:27,184 --> 01:36:29,584 Não sei quem diabos lhe deu esse número, 889 01:36:29,784 --> 01:36:32,652 mas Curt Wild não está disponível ou interessado 890 01:36:32,737 --> 01:36:35,065 em dar entrevistas a ninguém, entendido? 891 01:36:36,638 --> 01:36:38,438 Sinto muito. Me disseram... 892 01:36:58,271 --> 01:37:00,771 BUSCA: BRIAN SLADE, NEGATIVA 893 01:37:09,738 --> 01:37:11,338 PEDIDO DE ACESSO 894 01:37:11,638 --> 01:37:12,738 BUSCA 895 01:37:16,968 --> 01:37:18,568 TROCA DE NOME 896 01:37:18,768 --> 01:37:21,268 NOME: SLADE, BRIAN 897 01:37:22,968 --> 01:37:25,268 NASCIDO EM: BIRMINGHAM, INGLATERRA 898 01:37:25,468 --> 01:37:27,668 ACESSO NEGADO 899 01:37:36,041 --> 01:37:39,783 Devido à demanda, haverá mais espetáculos 900 01:37:40,016 --> 01:37:41,734 quando e onde seja possível. 901 01:37:41,981 --> 01:37:44,981 O Sr. Stone dispõe de muito pouco tempo essa manhã, 902 01:37:45,181 --> 01:37:47,288 deve tomar um avião para Zurich. 903 01:37:57,303 --> 01:38:01,603 THOMAS BRIAN STONINGHAM SLADE, 2 DE JANEIRO, 1948. 904 01:38:18,180 --> 01:38:19,680 Lou? 905 01:38:28,402 --> 01:38:31,010 - Sinto chegar tarde. - Creio que tenho algo, 906 01:38:31,115 --> 01:38:32,010 algo grande. 907 01:38:32,095 --> 01:38:35,117 - Acho que sei quem é Slade. - A pauta foi cancelada. 908 01:38:35,202 --> 01:38:36,078 Por quê? 909 01:38:36,202 --> 01:38:39,374 - Deve cobrir o show do Stone. - Mas é isso! 910 01:38:40,902 --> 01:38:42,402 O que te disseram? 911 01:43:32,962 --> 01:43:34,062 Foi maravilhoso! 912 01:43:42,456 --> 01:43:43,356 Viu ele? 913 01:43:44,456 --> 01:43:45,356 Não. 914 01:44:12,033 --> 01:44:13,633 Agora me dou conta 915 01:44:14,479 --> 01:44:16,794 de como atravessou os meus muros... 916 01:44:16,972 --> 01:44:18,500 e entrou na minha vida... 917 01:44:18,986 --> 01:44:20,532 em ondas. 918 01:44:23,715 --> 01:44:24,811 Aproxime-se. 919 01:44:30,215 --> 01:44:31,315 - Não tema. 920 01:44:33,315 --> 01:44:34,515 - Como se chama? 921 01:44:35,015 --> 01:44:36,315 - Sua cor favorita? 922 01:44:36,821 --> 01:44:37,821 - Música? 923 01:44:38,115 --> 01:44:39,115 - Filme? 924 01:44:41,136 --> 01:44:42,336 - Não fique nervoso 925 01:44:43,036 --> 01:44:44,236 - Está drogado? 926 01:44:44,836 --> 01:44:47,436 Tomei uma bala. 927 01:44:52,336 --> 01:44:54,136 Estava me esperando. 928 01:44:56,528 --> 01:44:58,128 Eu segui os sinais, 929 01:44:58,328 --> 01:44:59,428 me deixei levar. 930 01:45:00,328 --> 01:45:02,428 E agora... de repente... 931 01:45:16,716 --> 01:45:18,016 Faça um pedido. 932 01:46:13,570 --> 01:46:14,970 Faça um pedido... 933 01:46:16,270 --> 01:46:17,570 E veja a si mesmo... 934 01:46:18,670 --> 01:46:19,870 num palco... 935 01:46:20,336 --> 01:46:21,536 ao contrário... 936 01:46:23,129 --> 01:46:25,829 com grinaldas coloridas no cabelo. 937 01:46:26,692 --> 01:46:28,692 Claro, você deve estar surpreso. 938 01:46:30,225 --> 01:46:32,525 e suavemente ele disse... 939 01:46:33,459 --> 01:46:35,459 Vou dilacerar sua mente. 940 01:49:48,268 --> 01:49:51,668 - Tommy, como surgiu a idéia de um show tão espetacular? 941 01:49:51,754 --> 01:49:52,983 - Pra falar a verdade... 942 01:49:53,068 --> 01:49:54,749 é um puta trabalho! 943 01:49:55,696 --> 01:49:58,796 São necessários 6 caminhões ou 3 aviões 944 01:49:58,881 --> 01:50:00,052 só para o transporte. 945 01:50:00,137 --> 01:50:02,201 O que posso dizer? Eu penso grande! 946 01:50:03,796 --> 01:50:05,796 O que acha do trabalho... 947 01:50:05,996 --> 01:50:07,596 do presidente Reynolds? 948 01:50:07,681 --> 01:50:09,811 - Excelente, excelente. Um trabalho brilhante. 949 01:50:09,896 --> 01:50:11,596 É um magnífico líder... 950 01:50:11,896 --> 01:50:14,396 um magnífico porta-voz da nação. 951 01:50:14,596 --> 01:50:17,296 - E os rumores que o relacionam 952 01:50:17,396 --> 01:50:19,797 ao cantor bissexual Brian Slade, 953 01:50:19,896 --> 01:50:23,356 que simulou seu próprio assassinato há 10 anos em Londres? 954 01:50:23,482 --> 01:50:26,382 O Sr. Stone não tem mais tempo. Obrigada. 955 01:50:29,802 --> 01:50:32,202 Esta noite damos boas vindas... 956 01:50:32,402 --> 01:50:33,902 à super-estrela pop 957 01:50:34,102 --> 01:50:36,602 Tommy Stone ao Madison Square Garden. 958 01:50:36,802 --> 01:50:38,802 Stone faz a promoção de seu álbum 959 01:50:39,002 --> 01:50:42,602 "People Rockin' People" já conhecido no mundo todo. 960 01:51:07,716 --> 01:51:09,016 Cerveja, por favor. 961 01:51:21,937 --> 01:51:22,937 Com licença, 962 01:51:23,337 --> 01:51:24,237 senhor 963 01:51:25,210 --> 01:51:27,010 Está com Tommy Stone? 964 01:51:31,537 --> 01:51:32,337 Não. 965 01:51:33,943 --> 01:51:35,243 Sou apenas jornalista. 966 01:51:37,537 --> 01:51:39,627 Mas pode ficar com a minha... 967 01:51:40,343 --> 01:51:43,143 credencial de lembrança. 968 01:51:44,756 --> 01:51:45,956 Obrigada. 969 01:52:19,401 --> 01:52:20,601 Você é Curt Wild. 970 01:52:22,701 --> 01:52:23,750 Sim. 971 01:52:24,101 --> 01:52:25,301 Quem é você? 972 01:52:27,701 --> 01:52:29,401 Um jornalista. 973 01:52:29,701 --> 01:52:30,901 Do Herald. 974 01:52:34,901 --> 01:52:36,401 Estava no concerto? 975 01:52:39,818 --> 01:52:42,018 É engraçado, porque... 976 01:52:42,718 --> 01:52:44,518 eu tentava localizá-lo... 977 01:52:45,718 --> 01:52:47,333 por causa de uma história... 978 01:52:47,418 --> 01:52:49,318 sobre um velho amigo seu. 979 01:52:51,597 --> 01:52:52,697 Brian Slade. 980 01:52:56,460 --> 01:52:58,440 Estou tentando descobrir o que aconteceu com ele. 981 01:52:58,553 --> 01:53:00,061 Quero dizer, antes de se tornar... 982 01:53:02,460 --> 01:53:03,760 um mistério. 983 01:53:06,760 --> 01:53:09,675 Não sei com quem conversou nem o que procura. 984 01:53:09,760 --> 01:53:10,713 O quê? 985 01:53:14,473 --> 01:53:15,334 O quê? 986 01:53:17,994 --> 01:53:18,702 Ouça. 987 01:53:18,787 --> 01:53:22,653 O verdadeiro artista cria coisas belas sem pôr nada seu nelas. 988 01:53:23,820 --> 01:53:26,020 - E fizeram isso? - Não. 989 01:53:28,592 --> 01:53:30,392 Quisemos mudar o mundo... 990 01:53:32,592 --> 01:53:34,509 e acabamos mudando a nós mesmos. 991 01:53:36,412 --> 01:53:38,212 O que há de mal nisso? 992 01:53:40,292 --> 01:53:41,204 Nada... 993 01:53:43,418 --> 01:53:45,244 se não olha para o mundo. 994 01:53:57,938 --> 01:54:00,910 Acredito que no final ele conseguiu o que queria. 995 01:54:10,056 --> 01:54:11,754 Bonito broche. 996 01:54:12,988 --> 01:54:13,788 Sim. 997 01:54:14,288 --> 01:54:15,388 É antigo? 998 01:54:16,088 --> 01:54:16,988 Possivelmente. 999 01:54:17,788 --> 01:54:19,488 Foi de Oscar Wilde. 1000 01:54:20,775 --> 01:54:22,875 Pelo menos foi o que disse quem me deu. 1001 01:54:25,208 --> 01:54:26,408 Um amigo... 1002 01:54:27,650 --> 01:54:29,650 que desapareceu faz alguns anos. 1003 01:54:33,950 --> 01:54:36,843 Não me lembro onde estávamos. Foi numa viagem. 1004 01:54:37,050 --> 01:54:38,750 Mas ele me disse: "Curt... 1005 01:54:40,450 --> 01:54:42,450 ...a vida de um homem é a sua imagem". 1006 01:54:55,398 --> 01:54:56,998 Toma, fica com ele. 1007 01:54:57,685 --> 01:54:58,585 Eu? 1008 01:54:59,285 --> 01:55:00,685 Sim, por que não? 1009 01:55:01,438 --> 01:55:04,738 Já faz muito tempo que o tenho. Vá em frente! 1010 01:55:07,805 --> 01:55:09,205 Para sua imagem. 1011 01:55:15,155 --> 01:55:16,355 É sério... 1012 01:55:17,955 --> 01:55:19,155 Não posso. 1013 01:55:22,255 --> 01:55:23,655 Mas obrigado. 1014 01:55:36,318 --> 01:55:37,418 Enfim... 1015 01:55:37,718 --> 01:55:38,718 Sim. 1016 01:55:41,718 --> 01:55:42,714 Nos vemos. 1017 01:55:43,118 --> 01:55:44,118 Até mais! 1018 01:56:14,835 --> 01:56:16,525 Ele chamou de liberdade. 1019 01:56:19,935 --> 01:56:22,335 Uma liberdade que podemos nos permitir. 1020 01:56:26,035 --> 01:56:27,035 Ou não. 69967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.