Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,701 --> 00:01:50,701
Subrip by DanDee
2
00:02:21,708 --> 00:02:22,708
Well?
3
00:02:24,208 --> 00:02:26,958
Sir, I just want to come back
and finish my studies.
4
00:02:27,833 --> 00:02:32,626
Being a doctor and serving society
has always been my main goal in life.
5
00:02:32,666 --> 00:02:37,626
I don't want my future destroyed
because of one mistake.
6
00:02:37,666 --> 00:02:38,876
So, do you admit it?
7
00:02:38,916 --> 00:02:40,376
Admit what?
8
00:02:40,416 --> 00:02:42,001
What you've done.
9
00:02:43,458 --> 00:02:47,751
Well, I don't know the
details of my case
10
00:02:49,083 --> 00:02:51,708
but I guess the reason I can't return
is because I was politically active.
11
00:02:51,751 --> 00:02:55,001
But sir, everyone was politically
active during the revolution.
12
00:02:56,001 --> 00:02:59,541
I was young.
Naive.
13
00:02:59,583 --> 00:03:03,251
I mean, I didn't even understand the
difference between left and right.
14
00:03:03,291 --> 00:03:06,166
I was just passionate
like everyone else that age.
15
00:03:07,291 --> 00:03:09,666
I was concerned about the country.
I wanted change.
16
00:03:11,166 --> 00:03:13,001
I'm sure you understand.
17
00:03:13,041 --> 00:03:16,791
If I ended up in one of
those radical left groups...
18
00:03:16,833 --> 00:03:20,208
It was only because
I didn't know any better...
19
00:03:22,291 --> 00:03:25,291
Every mistake has consequences.
20
00:03:26,333 --> 00:03:28,541
I let you in so you could hear this
directly from my lips
21
00:03:28,583 --> 00:03:30,083
and stop wasting your time
by coming here every day.
22
00:03:30,126 --> 00:03:34,208
Let me tell you this frankly.
23
00:03:34,251 --> 00:03:36,501
You cannot continue your studies.
24
00:03:36,541 --> 00:03:39,833
Based on your history, there is
not even the slightest possibility
25
00:03:39,876 --> 00:03:45,083
that you can ever return
to the university.
26
00:03:45,126 --> 00:03:47,501
I suggest you find
a new goal in life.
27
00:04:53,041 --> 00:04:54,916
- Hello, Mrs. Fakur.
- Hello, dear.
28
00:04:54,959 --> 00:04:57,209
Sorry, I'm late.
I hope Dorsa wasn't any trouble?
29
00:04:57,251 --> 00:05:01,001
No trouble at all.
We had fun.
30
00:05:01,041 --> 00:05:03,501
Dorsa! Mum!
31
00:05:04,709 --> 00:05:07,501
- What happened?
- Mummy.
32
00:05:07,541 --> 00:05:09,541
Oh, darling
33
00:05:12,041 --> 00:05:13,166
it's okay.
34
00:05:13,209 --> 00:05:17,292
It's okay. I understand.
That's the climate right now.
35
00:05:17,334 --> 00:05:19,334
Don't let it change you.
36
00:05:48,251 --> 00:05:50,166
To my daughter.
37
00:05:50,209 --> 00:05:52,501
Congratulations
on beginning medical school.
38
00:05:52,541 --> 00:05:55,376
I'm proud of you.
Your loving mother.
39
00:06:22,751 --> 00:06:24,666
Hello? Anyone home?
40
00:06:25,916 --> 00:06:29,041
Dad, dad, dad, dad!
41
00:06:29,084 --> 00:06:32,376
Hello, little one.
42
00:06:32,416 --> 00:06:33,916
Where's mum?
43
00:06:36,041 --> 00:06:38,291
She's in the bedroom.
44
00:06:38,334 --> 00:06:42,751
She's grumpy.
45
00:06:49,541 --> 00:06:50,541
Hello...
46
00:06:50,584 --> 00:06:51,626
Hello...
47
00:06:51,666 --> 00:06:52,833
What are you doing?
48
00:06:55,209 --> 00:06:56,917
Those are my course books.
49
00:06:57,876 --> 00:07:01,501
Give them away to someone
who wants them. Or chuck them.
50
00:07:04,751 --> 00:07:07,291
Go and play Dorsa.
51
00:07:10,334 --> 00:07:12,084
What happened?
52
00:07:27,916 --> 00:07:30,833
Maybe things will get better
after the war.
53
00:07:31,459 --> 00:07:33,251
There's no guarantee.
54
00:07:33,959 --> 00:07:37,167
And this war seems
to be never ending.
55
00:07:43,626 --> 00:07:47,041
Well, you've tried your best.
56
00:07:49,376 --> 00:07:51,876
It's out of your hands now.
57
00:07:54,334 --> 00:07:57,959
Who knows?
It's probably for the best.
58
00:08:01,666 --> 00:08:03,251
Dorsa! Run!
59
00:08:07,166 --> 00:08:09,083
Where are you going?
60
00:08:09,791 --> 00:08:11,126
There is no time,
we have to go downstairs!
61
00:08:11,127 --> 00:08:13,127
We can't leave Kimia behind.
62
00:08:14,834 --> 00:08:16,917
Come on.
63
00:08:23,041 --> 00:08:28,083
Hello.
Hello.
64
00:08:28,126 --> 00:08:29,334
Thank you, Doctor.
65
00:08:29,376 --> 00:08:33,833
- Sorry for the trouble.
- Not at all.
66
00:08:38,042 --> 00:08:42,750
Thank God, sounds like they've put
more defenses around Tehran.
67
00:08:42,792 --> 00:08:48,209
I heard a rumor that Iraq
is launching missiles now...
68
00:08:53,583 --> 00:08:55,583
Leave her alone.
69
00:08:55,626 --> 00:08:58,292
Dorsa,
come here, sweetheart.
70
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
Who's this new boy?
71
00:09:05,208 --> 00:09:09,751
Mr. Ebrahimi's nephew. Apparently
he lost his parents in the Abadan.
72
00:09:17,542 --> 00:09:19,417
Dad?
73
00:09:22,208 --> 00:09:24,126
Dad?
74
00:09:32,126 --> 00:09:33,876
Dad?
75
00:09:39,833 --> 00:09:41,541
What happened, sweetheart?
76
00:09:42,542 --> 00:09:44,084
Did you have a bad dream?
77
00:09:45,292 --> 00:09:46,626
It's okay.
78
00:09:52,583 --> 00:09:55,626
No, dear, those things don't exist.
79
00:09:55,667 --> 00:09:58,751
Next time you're scared,
remember that you're not on your own.
80
00:09:58,792 --> 00:10:03,251
I gave you Kimia to keep you company.
81
00:10:04,376 --> 00:10:06,417
Good morning.
82
00:10:09,542 --> 00:10:12,667
No toys at the
breakfast table please.
83
00:10:13,792 --> 00:10:15,251
Good morning.
84
00:10:15,292 --> 00:10:17,792
The tape on the windows
is coming off.
85
00:10:17,833 --> 00:10:21,041
What if the windows
shatter in a blast...
86
00:10:21,042 --> 00:10:24,042
I'll re-tape them.
87
00:10:27,876 --> 00:10:29,876
Did you have a nightmare last night?
88
00:10:29,917 --> 00:10:33,751
She said she heard someone
walking in the house.
89
00:10:33,792 --> 00:10:36,292
You're a bad sleeper
just like your mother.
90
00:10:37,626 --> 00:10:39,376
Did you sleep okay last night?
91
00:10:39,417 --> 00:10:41,292
Me?
92
00:10:41,333 --> 00:10:44,708
Why do you think
I'm sleepwalking again?
93
00:10:46,251 --> 00:10:48,167
You would have noticed.
94
00:10:48,917 --> 00:10:50,292
I was out cold.
95
00:10:50,333 --> 00:10:52,876
Just because I did it once or twice
96
00:10:52,917 --> 00:10:54,751
like six months ago,
doesn't mean it's a constant thing.
97
00:10:54,792 --> 00:10:59,751
Plus this is not the first time Dorsa has
had a nightmare and imagined things.
98
00:10:59,792 --> 00:11:04,501
I'm just saying you're only a
bad sleeper when you're stressed.
99
00:11:05,958 --> 00:11:07,208
What's that?
100
00:11:09,167 --> 00:11:10,584
It's my...
101
00:11:11,626 --> 00:11:13,542
Annual draft notice.
102
00:11:28,042 --> 00:11:30,167
Why didn't you mention it sooner?
103
00:11:30,876 --> 00:11:34,833
You've had other things on your mind.
104
00:11:34,876 --> 00:11:40,292
I'm going to the Ministry of Health
later today to see where I'm stationed.
105
00:11:41,042 --> 00:11:44,834
Might get somewhere safe
like last year...
106
00:11:45,917 --> 00:11:47,501
If we're lucky...
107
00:12:43,167 --> 00:12:44,709
Hey, Doctor.
108
00:12:44,751 --> 00:12:47,001
- A minute please...
- Hello.
109
00:12:47,042 --> 00:12:51,251
- Hello... How is your family?
- Good, thank you.
110
00:12:51,292 --> 00:12:55,209
How many times do I have to ask for
the garage door to be closed properly?
111
00:12:55,251 --> 00:12:59,376
- Please remind your wife...
- What do you mean?
112
00:12:59,417 --> 00:13:01,709
Let me show you.
113
00:13:01,751 --> 00:13:05,042
The bolt has rusted.
114
00:13:05,083 --> 00:13:11,666
- It takes force to put it in place...
- How do you know it was my wife?
115
00:13:11,708 --> 00:13:13,541
It's not you or me.
116
00:13:13,583 --> 00:13:15,291
I know Mr. Fakur closes it properly.
117
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
And none of the women in the
building drive, apart from your wife.
118
00:13:19,083 --> 00:13:21,626
Right. We'll remember
to close the door properly.
119
00:13:21,667 --> 00:13:23,251
Have a good day.
120
00:13:51,958 --> 00:13:53,126
Hello.
121
00:13:54,001 --> 00:13:55,458
Hello.
122
00:14:00,376 --> 00:14:02,333
They're sending me to Elam.
123
00:14:05,001 --> 00:14:07,208
That's in the middle of the fighting.
124
00:14:09,001 --> 00:14:12,542
I tried for a safer post
but it didn't work out.
125
00:14:14,042 --> 00:14:18,292
I think you and Dorsa
should go to my parents.
126
00:14:18,333 --> 00:14:19,376
Why?
127
00:14:20,251 --> 00:14:24,667
The rumors about Iraq using
missiles are probably true.
128
00:14:25,458 --> 00:14:27,708
It's safer up North.
People are already leaving the city.
129
00:14:27,751 --> 00:14:29,833
We're fine here.
130
00:14:31,292 --> 00:14:32,834
You don't get a warning
with missiles.
131
00:14:32,876 --> 00:14:35,208
I'm not going to be
a burden to your parents.
132
00:14:35,251 --> 00:14:36,501
You're not a burden.
133
00:14:36,542 --> 00:14:39,584
Last time we went there
your sisters kept saying
134
00:14:39,626 --> 00:14:42,251
"Tehran gets bombed
and we get the shrapnel."
135
00:14:42,292 --> 00:14:45,167
We'll be fine in our own home.
136
00:14:45,208 --> 00:14:46,708
I'm worried about Dorsa.
137
00:14:46,751 --> 00:14:50,917
What? Am I not capable
of looking after my own child now?
138
00:14:55,917 --> 00:14:57,876
That's not what I'm saying.
139
00:14:58,876 --> 00:15:03,167
All I'm saying is I won't be around.
140
00:15:03,208 --> 00:15:07,208
At my parents', you can
at least have that support.
141
00:15:07,251 --> 00:15:11,001
Ah, because you've been so supportive
until now...
142
00:15:11,042 --> 00:15:12,709
That's unfair.
143
00:15:12,751 --> 00:15:20,458
No, unfair is you swanking off to
play doctors and treating me like...
144
00:15:20,501 --> 00:15:22,083
I'm incompetent.
145
00:15:22,126 --> 00:15:24,292
Play doctors?
146
00:15:24,333 --> 00:15:26,251
Being shipped off to
war is not a game.
147
00:15:27,626 --> 00:15:29,251
Are you showing off?
Do you want a medal?
148
00:15:29,292 --> 00:15:31,084
I'm not going out of choice.
I'd lose my right to practice...
149
00:15:31,126 --> 00:15:34,833
If you don't have the right
to practice, it's a catastrophe
150
00:15:34,876 --> 00:15:36,958
but if I don't it's for the best.
151
00:15:37,001 --> 00:15:39,208
Are you mad that I'm practicing?
152
00:15:39,251 --> 00:15:41,208
No, I'm not mad about that...
153
00:15:41,251 --> 00:15:45,958
Dorsa, how many times have I told you
to put your toys away after playing?
154
00:16:07,083 --> 00:16:09,791
Is it my fault
you can't finish your studies?
155
00:16:10,792 --> 00:16:16,292
Didn't you waste your time
on politics at university?
156
00:16:16,333 --> 00:16:19,333
You sound exactly like them.
157
00:16:20,042 --> 00:16:21,876
Am I wrong?
158
00:16:23,292 --> 00:16:30,459
Have you forgotten that you kept calling
me spineless for sticking to my studies?
159
00:16:30,501 --> 00:16:33,251
Like you never tried
to stop me studying.
160
00:16:33,292 --> 00:16:34,917
When did I ever do that?
161
00:16:34,958 --> 00:16:38,251
When the universities reopened
after the Cultural Revolution
162
00:16:38,292 --> 00:16:42,167
who was it that told me studying could
wait, stay home and raise the child?
163
00:16:43,667 --> 00:16:46,334
Do you have a problem
looking after your child?
164
00:16:46,376 --> 00:16:49,833
Are you calling me a bad mother?
165
00:16:52,958 --> 00:16:57,708
No. I'm saying don't blame your
shortcomings on me and our child.
166
00:16:57,751 --> 00:17:01,083
Tell me, why do you want
to go back now, all of a sudden?
167
00:17:01,126 --> 00:17:03,583
I didn't leave out of choice.
The Cultural Revolution happened.
168
00:17:03,626 --> 00:17:07,916
That was four, five years ago.
The universities reopened after a year.
169
00:17:07,959 --> 00:17:08,959
So?
170
00:17:09,000 --> 00:17:12,209
You only want to go back now
because your mother died...
171
00:17:12,250 --> 00:17:14,791
Becoming a doctor has
always been my dream!
172
00:17:14,834 --> 00:17:17,959
No, Shideh, it's your mother's dream.
173
00:17:19,459 --> 00:17:21,417
Dead people can't dream.
174
00:17:39,834 --> 00:17:42,542
I'll be scared without you here.
175
00:17:43,334 --> 00:17:47,709
I'll be back before you know it!
176
00:17:52,001 --> 00:17:56,084
Mum is going to take you to granny's.
177
00:18:02,041 --> 00:18:06,333
Here's this month's rent
and what we owed from last month.
178
00:18:06,376 --> 00:18:09,126
Give it to Ebrahimi
when it's due to shut him up.
179
00:18:58,791 --> 00:19:00,458
Mum...
180
00:19:03,291 --> 00:19:04,541
Mum...
181
00:19:07,541 --> 00:19:08,916
Mum...
182
00:19:09,959 --> 00:19:11,792
Yes?
183
00:19:11,834 --> 00:19:13,792
My bed is wet.
184
00:19:27,459 --> 00:19:28,709
Get up.
185
00:19:33,626 --> 00:19:36,584
You still have to wet yourself
at this age!
186
00:19:36,626 --> 00:19:38,916
Aren't you going to school
next year?
187
00:19:40,001 --> 00:19:41,876
Go to the bathroom,
take your clothes off.
188
00:19:44,876 --> 00:19:46,666
Didn't I say go to the bathroom?
189
00:19:49,791 --> 00:19:52,708
I'm scared to go alone...
190
00:19:59,666 --> 00:20:01,666
Your toast.
191
00:20:09,001 --> 00:20:10,709
Mummy?
192
00:20:10,751 --> 00:20:15,376
Now that dad is not here...
Can I sleep next to you at night?
193
00:20:15,416 --> 00:20:17,501
Aren't you a big girl?
194
00:20:17,541 --> 00:20:19,958
Big girls don't wet the bed either.
195
00:20:20,959 --> 00:20:25,167
Why do you have trouble sleeping?
196
00:20:28,834 --> 00:20:31,501
Well?
Tell me. What are you scared of?
197
00:20:32,916 --> 00:20:34,416
Hey?
198
00:20:36,666 --> 00:20:37,791
Djinn...
199
00:20:37,834 --> 00:20:39,459
Djinn aren't real...
200
00:20:39,501 --> 00:20:42,626
They are. We just can't see them.
201
00:20:42,666 --> 00:20:45,833
- Who told you that?
- Mehdi.
202
00:20:45,876 --> 00:20:47,834
Who's Mehdi?
203
00:20:47,876 --> 00:20:50,834
Sogand and Ali's cousin.
204
00:20:51,541 --> 00:20:57,251
He gave me a ball of magical cat
fur to protect myself from them.
205
00:20:57,291 --> 00:20:59,791
But I lost it.
206
00:21:00,459 --> 00:21:01,584
Drink properly.
207
00:21:01,626 --> 00:21:08,334
Djinn are just a fairytale made
up to scare little children.
208
00:21:09,209 --> 00:21:14,959
Mehdi said Djinn are real.
They're evil and want to hurt us...
209
00:21:15,001 --> 00:21:17,209
Mehdi is talking nonsense.
210
00:21:27,959 --> 00:21:30,167
- Hello, Mrs. Ebrahimi.
- Hello...
211
00:21:30,209 --> 00:21:33,167
- I hope it's not a bad time.
- Not at all. Please come in.
212
00:21:33,209 --> 00:21:36,626
No, thanks. I just
have a small request...
213
00:21:36,666 --> 00:21:38,958
- Your relative...
- Mehdi?
214
00:21:39,001 --> 00:21:42,959
He has been telling scary
stories to my daughter, Dorsa.
215
00:21:43,001 --> 00:21:46,041
I know he's just a child,
it's nothing spiteful
216
00:21:46,084 --> 00:21:49,167
but Dorsa is having real
trouble sleeping at night.
217
00:21:49,209 --> 00:21:54,084
Please ask him not to tell
Dorsa those kind of stories...
218
00:21:54,126 --> 00:21:56,126
Your daughter has made a mistake.
219
00:21:56,166 --> 00:21:57,833
Mehdi is mute.
220
00:21:57,876 --> 00:22:01,541
He hasn't said a word
since he lost his parents.
221
00:22:01,584 --> 00:22:05,167
They both got killed.
222
00:22:05,209 --> 00:22:07,542
Ebrahimi took him
to so many different doctors.
223
00:22:07,584 --> 00:22:09,167
But no result.
224
00:22:09,959 --> 00:22:12,542
- She said Mehdi told her...
- Has she said what stories?
225
00:22:12,584 --> 00:22:16,459
- Djinn and stuff...
- Oh, God, have mercy!
226
00:22:16,501 --> 00:22:19,209
Djinn aren't Mrs. Ebrahimi...
227
00:22:19,251 --> 00:22:22,334
They are very real.
It's even in the Quran.
228
00:22:23,751 --> 00:22:28,501
My husband gets angry when
I say this, but the boy is creepy...
229
00:22:33,876 --> 00:22:37,251
- You're back early.
- Mrs. Ebrahimi sent me back upstairs.
230
00:22:40,334 --> 00:22:41,917
Didn't she say why?
231
00:22:43,626 --> 00:22:47,084
She took Sogand and Ali home
and told me to go home too.
232
00:22:53,876 --> 00:22:55,251
What about Mehdi?
233
00:22:55,291 --> 00:23:00,041
Mehdi's allowed to stay.
234
00:23:00,084 --> 00:23:02,584
But we can't play with him anymore.
235
00:23:05,459 --> 00:23:11,834
You know, the stories you
mentioned this morning...
236
00:23:11,876 --> 00:23:14,291
Are you sure it was Mehdi that told
them to you and not the Ebrahimi kids?
237
00:23:14,334 --> 00:23:20,251
Well, Sogand and Ali
also tell me stories.
238
00:23:20,291 --> 00:23:21,876
Why be careful?
239
00:23:21,916 --> 00:23:24,001
Because they're coming.
240
00:23:26,459 --> 00:23:29,334
Did he say that
in front of the Ebrahimi kids?
241
00:23:29,376 --> 00:23:31,834
No, he whispered it in my ear.
242
00:23:35,791 --> 00:23:40,416
Oh my, we've talked so much.
Your tea is getting cold.
243
00:23:40,459 --> 00:23:42,917
You are right. Sorry.
244
00:23:42,959 --> 00:23:45,792
Beep, beep, beep, beep.
245
00:23:46,751 --> 00:23:50,251
What lovely tea you've made.
246
00:23:50,291 --> 00:23:54,751
I didn't know that you
could make such tasty tea.
247
00:23:54,791 --> 00:23:57,376
Thank you.
248
00:23:59,626 --> 00:24:02,876
- Have some bread too.
- Yes, yes, I will.
249
00:24:11,001 --> 00:24:12,666
Hello?
250
00:24:12,709 --> 00:24:14,959
Hello?
251
00:24:15,001 --> 00:24:17,084
- Shideh?
- Hello.
252
00:24:17,126 --> 00:24:20,459
- Can you hear me?
- The line isn't great but it's okay.
253
00:24:20,501 --> 00:24:23,791
- How are you?
- We're fine. How is it over there?
254
00:24:23,834 --> 00:24:25,042
Not great.
255
00:24:25,084 --> 00:24:28,417
Either working in the hospital
or taking shelter.
256
00:24:29,166 --> 00:24:31,416
You still don't want to go
to my parents?
257
00:24:31,459 --> 00:24:33,459
Don't worry about us.
258
00:24:33,501 --> 00:24:38,959
The foreign radios are saying Iraq claims
they'll level Tehran with missiles soon.
259
00:24:39,001 --> 00:24:41,126
Nothing has been reported here.
260
00:24:41,166 --> 00:24:43,626
Please take Dorsa out of the city.
261
00:24:43,666 --> 00:24:46,583
I'm not abandoning my home
based on a rumor.
262
00:24:47,251 --> 00:24:50,501
- Not even for Dorsa?
- Dorsa is better off in her own home.
263
00:24:52,416 --> 00:24:55,291
I have to go.
Think about what I said.
264
00:24:56,291 --> 00:24:57,876
I miss you.
265
00:24:59,584 --> 00:25:01,334
- Bye.
- I miss you too...
266
00:25:04,334 --> 00:25:06,167
400 miles from the battlefield...
267
00:25:06,209 --> 00:25:10,334
Tehran will become the new front line
for the ongoing Iran-Iraq war.
268
00:25:10,376 --> 00:25:11,876
Iraq has started launching missiles,
reaching out...
269
00:25:11,916 --> 00:25:15,876
- Where did you go, ma'am?
Your tea is getting cold. - Hold on.
270
00:25:15,916 --> 00:25:17,833
- Many Iranians have already left the
capital... - What about our tea party?
271
00:25:17,876 --> 00:25:22,959
- Playtime is over
- It's not. It's not. It's not.
272
00:25:23,001 --> 00:25:27,791
Enough! When I say playtime's over,
I mean it!
273
00:25:27,834 --> 00:25:29,417
If you don't listen to me
274
00:25:29,459 --> 00:25:32,459
next time I'll take Kimia away
so you can't play with her.
275
00:25:32,501 --> 00:25:35,834
- Understand?
- Did it hurt?
276
00:25:35,876 --> 00:25:40,251
It's okay. I'm here.
I'll look after you.
277
00:25:48,626 --> 00:25:50,084
Dorsa!
278
00:25:50,126 --> 00:25:51,791
Come here please.
279
00:25:58,584 --> 00:26:00,376
Are you still mad at me?
280
00:26:20,166 --> 00:26:22,126
We need to go downstairs right now!
281
00:26:39,916 --> 00:26:41,626
Dorsa!
282
00:26:41,666 --> 00:26:43,541
Dorsa!
283
00:26:45,459 --> 00:26:47,709
Somebody...
284
00:26:47,751 --> 00:26:48,959
Help me!
285
00:26:49,001 --> 00:26:51,751
Please!
286
00:26:53,376 --> 00:26:56,751
Dorsa?
Sweetheart?
287
00:26:56,791 --> 00:26:58,041
Dorsa?
288
00:26:58,084 --> 00:26:59,792
Dorsa?
Sweetheart?
289
00:26:59,834 --> 00:27:03,209
Please answer me...
290
00:27:04,376 --> 00:27:08,251
Oh, my sweetheart...
291
00:27:09,251 --> 00:27:14,291
- I saw them. They're real.
They were scary. - Saw who?
292
00:27:14,334 --> 00:27:18,209
- I saw them...
- What are you talking about? Shideh.
293
00:27:18,251 --> 00:27:21,084
Please... My dad...
My dad is dying.
294
00:27:21,126 --> 00:27:24,291
- Please help.
- Mum! Don't leave me!
295
00:27:24,334 --> 00:27:29,251
Please! Help my father! Save my dad.
You're a doctor. You can.
296
00:27:29,291 --> 00:27:33,751
- But I'm not a doctor...
- Mum! Don't go!
297
00:27:33,791 --> 00:27:40,458
- I'll look after Dorsa. Go.
- No, Mum! No!
298
00:27:53,959 --> 00:27:55,584
Come here.
He's here. Hurry!
299
00:27:55,626 --> 00:27:59,416
- Mr. Bijari?
- Father!
300
00:28:01,291 --> 00:28:03,958
Let's take him out of here.
301
00:28:04,001 --> 00:28:06,876
We can't be here.
This missile might still explode!
302
00:28:06,916 --> 00:28:10,626
Go and call an ambulance!
If I don't do CPR now, he'll die.
303
00:28:10,666 --> 00:28:14,251
Dad... My poor dad...
Come on.
304
00:28:15,251 --> 00:28:17,334
Come on.
305
00:28:17,376 --> 00:28:19,626
Come.
306
00:29:37,001 --> 00:29:40,334
Paramedics.
It's safe, you can come up.
307
00:29:48,584 --> 00:29:52,959
If I was a real doctor,
he might still be alive.
308
00:29:53,001 --> 00:29:55,166
Why do you say this?
309
00:29:55,209 --> 00:29:57,626
You did everything you could.
310
00:30:00,334 --> 00:30:04,876
- What's going on?
- Nothing, darling. Go back to sleep.
311
00:30:36,001 --> 00:30:37,334
She's not here!
312
00:30:39,501 --> 00:30:41,916
Kimia...
Kimia is not here.
313
00:30:41,959 --> 00:30:44,667
- Where was it before?
- On the bed...
314
00:30:51,001 --> 00:30:53,876
- They took her.
- Nobody took it.
315
00:30:53,916 --> 00:30:55,626
It's probably around
here somewhere...
316
00:30:56,709 --> 00:30:58,459
Are you okay?
317
00:30:59,666 --> 00:31:02,583
You're so hot!
318
00:31:02,626 --> 00:31:06,834
Oh, my baby...
My sweet, baby girl...
319
00:31:06,876 --> 00:31:10,126
They came and saw
she was alone and took her.
320
00:31:10,166 --> 00:31:14,251
Don't worry.
You should rest for now.
321
00:31:14,291 --> 00:31:15,958
Take your shoes off.
322
00:31:17,791 --> 00:31:22,251
Keep warm and rest
until your fever breaks.
323
00:31:23,541 --> 00:31:28,666
I promise to find her.
Okay?
324
00:33:26,876 --> 00:33:29,626
Mum, I had a bad dream.
325
00:33:37,666 --> 00:33:41,166
Don't be afraid.
326
00:33:44,626 --> 00:33:46,876
Don't be afraid.
327
00:34:07,041 --> 00:34:08,374
Dorsa?
328
00:34:08,417 --> 00:34:10,167
What are you doing?
329
00:34:10,209 --> 00:34:12,542
Going to get Kimia!
330
00:34:15,584 --> 00:34:20,084
I think she's upstairs... They've taken
her upstairs... I want to go, find her...
331
00:34:20,124 --> 00:34:23,416
Let's go back to bed.
332
00:34:50,459 --> 00:34:53,834
- You need to eat something.
- I can't.
333
00:34:53,874 --> 00:34:56,583
You have to eat
if you want to get better.
334
00:34:59,376 --> 00:35:02,334
Do you know what I'm going
to do after breakfast?
335
00:35:02,376 --> 00:35:04,167
I'll put a video on for you.
336
00:35:05,042 --> 00:35:09,542
You can lie in front of the TV all
day and watch whatever you want.
337
00:35:10,334 --> 00:35:13,917
But only if you eat breakfast.
338
00:35:30,834 --> 00:35:32,959
- Dorsa?
- Yes?
339
00:35:33,001 --> 00:35:36,209
- Have you seen my workout tape?
- No.
340
00:35:36,251 --> 00:35:38,376
It was here but I can't find it now.
341
00:35:38,417 --> 00:35:42,959
- I never touch the tapes.
- I didn't say you did.
342
00:35:51,167 --> 00:35:52,626
Who is it?
343
00:35:52,667 --> 00:35:53,584
Glazier.
344
00:36:00,709 --> 00:36:02,501
Just a second...
345
00:36:09,667 --> 00:36:12,459
- Hello.
- Hello.
346
00:36:17,542 --> 00:36:20,709
Business must be good at the moment
with all the attacks.
347
00:36:20,751 --> 00:36:26,001
Problem is, the missus insists
that it's too dangerous to stay.
348
00:36:26,042 --> 00:36:28,709
- Wants us to move out of town...
- Mum.
349
00:36:28,751 --> 00:36:32,751
I had my breakfast.
So, put the video on for me please.
350
00:36:32,792 --> 00:36:38,251
- You said you would.
- Let's go outside and let the man work.
351
00:36:39,376 --> 00:36:43,126
How many times have I told you not to
say we have a VCR, in front of a stranger?
352
00:36:43,167 --> 00:36:45,084
Do you want the authorities
to find out and take it away?
353
00:36:45,126 --> 00:36:49,126
But I'm bored...
I want Kimia.
354
00:36:51,209 --> 00:36:53,376
I told you I'll find Kimia.
355
00:36:58,501 --> 00:37:00,626
- Hello, Shideh...
- Hello...
356
00:37:00,667 --> 00:37:02,126
This is for you.
357
00:37:02,167 --> 00:37:03,292
For what?
358
00:37:03,334 --> 00:37:05,084
For your help yesterday.
359
00:37:05,126 --> 00:37:07,167
I'm also here to say goodbye.
360
00:37:07,209 --> 00:37:08,751
Goodbye?
361
00:37:08,792 --> 00:37:12,584
- I'm going back to Kurdistan for a while.
- But it's so dangerous over there.
362
00:37:12,626 --> 00:37:16,834
My father always wanted
to be buried in his hometown.
363
00:37:18,584 --> 00:37:20,584
Dorsa, my dear.
364
00:37:20,626 --> 00:37:27,001
Remember, yesterday after the missile hit,
you said you saw something or someone?
365
00:37:27,042 --> 00:37:28,417
Pargol?
366
00:37:28,459 --> 00:37:31,959
- You said they were scary.
You were crying. - Pargol? Go inside.
367
00:37:32,834 --> 00:37:37,626
Dorsa is a child. She imagines
things when she's scared...
368
00:37:37,667 --> 00:37:40,167
You probably think I'm going crazy...
369
00:37:40,209 --> 00:37:43,792
But my father was fine yesterday
after the missile hit.
370
00:37:43,834 --> 00:37:46,626
He was talking to me. I swear.
371
00:37:46,667 --> 00:37:51,084
I left the room to get him a glass
of water and then I heard him scream.
372
00:37:51,126 --> 00:37:53,167
I ran back and saw...
373
00:37:53,209 --> 00:37:55,459
He looked so terrified.
374
00:37:55,501 --> 00:38:01,084
His eyes were fixed on something
behind me I couldn't see.
375
00:38:01,126 --> 00:38:03,167
Something terrifying...
376
00:38:03,209 --> 00:38:04,584
Like...
377
00:38:08,167 --> 00:38:11,959
I understand how hard it is to deal
with the death of someone so close.
378
00:38:12,001 --> 00:38:15,834
You know I lost my
mother six months ago.
379
00:38:16,459 --> 00:38:21,917
But it was the shock of the missile
that gave your father a heart attack.
380
00:38:41,709 --> 00:38:48,126
- Is she still the same?
- Yeah.
381
00:38:48,167 --> 00:38:50,959
The fever still won't break.
382
00:38:51,001 --> 00:38:54,292
Maybe you should
take her to a doctor...
383
00:38:54,334 --> 00:38:57,542
I mean, like a pediatrician.
384
00:39:01,626 --> 00:39:03,167
I can't stand any more of this,
Ebrahimi.
385
00:39:03,209 --> 00:39:05,917
You have to close up shop
and take us out of town.
386
00:39:05,959 --> 00:39:09,667
If our tenants would
only pay what they owe
387
00:39:09,709 --> 00:39:15,084
then I could close up shop.
Mrs. Ebrahimi is right.
388
00:39:15,126 --> 00:39:20,709
I've told Fakur that we have to leave
everything and go to our son's in Paris.
389
00:39:20,751 --> 00:39:26,501
We just renewed our visas, so I see
no reason to sit through this.
390
00:39:42,876 --> 00:39:45,292
I missed you.
391
00:39:46,292 --> 00:39:49,084
I'm here for Dorsa.
392
00:39:50,167 --> 00:39:53,126
I always knew you were useless.
393
00:39:56,042 --> 00:40:00,751
- This can't be real.
- Why not?
394
00:40:16,751 --> 00:40:19,417
Where did you go, ma'am?
395
00:40:19,459 --> 00:40:23,126
Your tea is getting cold...
No, playtime is not over!
396
00:40:29,334 --> 00:40:30,792
It was on the bed.
397
00:40:35,126 --> 00:40:36,334
Nothing.
398
00:40:43,167 --> 00:40:44,876
Nothing here either.
399
00:40:45,834 --> 00:40:50,709
- Shideh, could you have dreamt it?
- It was too real.
400
00:41:28,626 --> 00:41:31,751
What's my workout video
doing in the bin?
401
00:41:34,251 --> 00:41:36,167
I'm talking to you.
402
00:41:45,792 --> 00:41:46,709
Dorsa?
403
00:41:47,584 --> 00:41:49,376
Dorsa...
What are you doing?
404
00:41:49,417 --> 00:41:50,959
Where is she?
405
00:41:51,001 --> 00:41:55,501
I want her back! Give her back!
406
00:42:06,167 --> 00:42:09,584
- What are you doing here?
- I'm looking for Kimia.
407
00:42:47,834 --> 00:42:52,251
- Here you go.
- Thank you very much.
408
00:42:56,751 --> 00:43:01,376
Finally some peace.
409
00:43:01,417 --> 00:43:06,751
Ebrahimi went out
and took the children with him.
410
00:43:10,626 --> 00:43:12,667
So, how is little Dorsa?
411
00:43:14,709 --> 00:43:18,209
- She's a little under the weather.
- Oh, God.
412
00:43:18,251 --> 00:43:21,792
Nothing serious, I hope?
No, just a cold I think.
413
00:43:21,834 --> 00:43:26,126
Have you heard any strange noises
around the building recently?
414
00:43:26,167 --> 00:43:29,542
If this is about Dorsa's screams
earlier in the stairway
415
00:43:29,584 --> 00:43:32,334
I apologize. She has been a bit
restless because of her fever.
416
00:43:32,376 --> 00:43:35,834
Mehdi has been very restless too
but he doesn't seem to be ill.
417
00:43:35,876 --> 00:43:38,626
I knew he'd bring trouble with him.
418
00:43:38,667 --> 00:43:41,209
Please don't say such things,
Mrs. Ebrahimi.
419
00:43:41,251 --> 00:43:43,167
I don't think you get it.
420
00:43:43,209 --> 00:43:45,959
That thing didn't crash
here by accident.
421
00:43:46,001 --> 00:43:49,126
I think it brought
something with it...
422
00:43:49,167 --> 00:43:51,001
Like what?
423
00:43:51,042 --> 00:43:53,459
Djinn.
424
00:43:53,501 --> 00:43:57,334
Djinn belong to fairy tales.
425
00:43:57,376 --> 00:43:59,709
This is not
A Thousand and One Nights.
426
00:43:59,751 --> 00:44:00,834
You're wrong.
427
00:44:00,876 --> 00:44:06,001
They travel on the wind from place to
place until they find someone to possess.
428
00:44:06,042 --> 00:44:08,001
Why are you telling me this?
429
00:44:08,042 --> 00:44:11,876
Why was Dorsa outside Bijari's
apartment, banging on the door?
430
00:44:11,917 --> 00:44:15,542
I told you she's delirious
because of her high fever.
431
00:44:15,584 --> 00:44:17,792
She was looking for someone.
432
00:44:17,834 --> 00:44:22,084
Her favorite doll is missing. She thinks
it has somehow gone to the fourth floor.
433
00:44:25,917 --> 00:44:27,626
I think I should go now...
434
00:44:27,667 --> 00:44:30,376
You know, if they take a personal
belonging...
435
00:44:30,417 --> 00:44:33,459
Something that you treasure...
436
00:44:33,501 --> 00:44:36,001
Then there's no escape from them.
437
00:44:36,042 --> 00:44:39,834
You'll be marked and they'll
always know how to find you.
438
00:44:41,959 --> 00:44:44,959
Sorry, I'm late.
Mrs. Ebrahimi accosted me.
439
00:44:52,792 --> 00:44:56,126
- What time is your flight?
- Early morning.
440
00:44:57,209 --> 00:45:00,667
You must be excited to see your son.
441
00:45:00,709 --> 00:45:03,834
The missile attacks have
actually been a good excuse.
442
00:45:03,876 --> 00:45:09,292
He has missed us lots too.
Even wanted to come back.
443
00:45:09,334 --> 00:45:12,876
I had to remind him that they'd
have him conscripted and sent
444
00:45:12,917 --> 00:45:19,834
conscripted the front line
as soon as he landed!
445
00:45:22,334 --> 00:45:23,917
What are you looking for?
446
00:45:23,959 --> 00:45:28,126
I remember you had this book,
The People of the Air, by Saedi.
447
00:45:28,167 --> 00:45:32,792
Yes, we have. Second shelf.
The contemporaries.
448
00:45:37,626 --> 00:45:39,751
Do you know what it's about?
449
00:45:39,792 --> 00:45:40,876
Djinn.
450
00:45:40,917 --> 00:45:44,709
It's about superstitious
belief in Djinn, down South...
451
00:45:45,917 --> 00:45:48,209
And how they travel on the wind.
452
00:45:48,251 --> 00:45:55,626
It's an anthropological book,
not a book to find answers in.
453
00:45:56,334 --> 00:45:58,417
What answers?
454
00:45:59,251 --> 00:46:01,209
I'm just saying
455
00:46:01,917 --> 00:46:07,501
people can convince themselves
anything's real if they want to.
456
00:46:10,167 --> 00:46:15,751
The winds refer to mysterious,
ethereal and magical forces
457
00:46:15,792 --> 00:46:19,334
which can be anywhere...
458
00:46:25,251 --> 00:46:33,209
Where there is fear and anxiety,
the winds blow.
459
00:49:31,084 --> 00:49:32,584
I'm glad I got hold of you.
460
00:49:32,626 --> 00:49:35,042
I thought you'd have left the city
like everyone else.
461
00:49:35,084 --> 00:49:38,084
I sent the family away.
462
00:49:38,751 --> 00:49:41,167
I'll join them during the weekend.
463
00:49:46,126 --> 00:49:49,501
- Have you heard from anyone recently?
- Not really.
464
00:49:49,542 --> 00:49:54,084
I've been to the university a few
times and seen a few old faces.
465
00:49:54,126 --> 00:49:56,751
Can you believe there are still people
from our time who haven't finished?
466
00:49:56,792 --> 00:49:58,626
They're obviously
not doctor material...
467
00:49:58,667 --> 00:50:01,792
- Did your own problem get sorted?
- No.
468
00:50:06,834 --> 00:50:09,542
Take a deep breath, sweetheart.
469
00:50:10,459 --> 00:50:12,542
I give her paracetamol
three times a day.
470
00:50:12,584 --> 00:50:15,459
Also started with antibiotics when
I saw the fever wasn't breaking.
471
00:50:15,501 --> 00:50:17,751
There's no sign of
internal infection.
472
00:50:17,792 --> 00:50:19,542
So, why isn't her fever breaking?
473
00:50:21,501 --> 00:50:24,501
Shideh, can I borrow
you for a second?
474
00:50:25,959 --> 00:50:27,876
Sit down, sweetheart.
475
00:50:34,251 --> 00:50:36,292
Is everything okay at home?
476
00:50:37,292 --> 00:50:38,667
Yes, why?
477
00:50:39,917 --> 00:50:42,376
Everyone's under a lot of strain
right now.
478
00:50:42,417 --> 00:50:47,376
Dorsa is no exception.
It could be stress related.
479
00:50:47,417 --> 00:50:49,001
Everything's fine.
480
00:50:50,667 --> 00:50:53,084
How about you?
Are you okay?
481
00:50:54,001 --> 00:50:56,542
Yes.
482
00:50:57,376 --> 00:50:58,667
I'm fine.
483
00:51:18,334 --> 00:51:20,417
What are you doing here on your own?
484
00:51:24,834 --> 00:51:26,542
Do you need a lift?
485
00:51:27,792 --> 00:51:29,084
Get in.
486
00:51:56,959 --> 00:51:59,001
Where is her doll?
487
00:52:18,167 --> 00:52:21,751
Where have you been, you little sod?
488
00:52:23,042 --> 00:52:25,667
Hi, thanks for dropping him off.
489
00:52:25,709 --> 00:52:29,417
- I saw him down the road...
- Do you want us to leave you behind?
490
00:52:29,459 --> 00:52:33,834
- Is that what you want?
- Leave him alone. It's okay...
491
00:52:33,876 --> 00:52:36,042
How's little Dorsa?
492
00:52:36,084 --> 00:52:38,751
The same.
Are you leaving too?
493
00:52:38,792 --> 00:52:43,167
What else can we do?
Take care of yourself. Goodbye.
494
00:52:44,042 --> 00:52:45,626
Sorry...
495
00:52:48,584 --> 00:52:50,417
Have a safe trip.
496
00:52:52,542 --> 00:52:56,417
Please make sure you close the door
properly now that we are away.
497
00:53:17,459 --> 00:53:20,542
- What are you doing?
- We are leaving too.
498
00:53:20,584 --> 00:53:23,626
We can't.
What about Kimia?
499
00:53:23,667 --> 00:53:26,376
Okay. Try to remember
the last time you saw it.
500
00:53:27,209 --> 00:53:29,626
It's not there now.
So, where else could it be?
501
00:53:29,667 --> 00:53:33,001
- I don't know
- It didn't walk off on its own.
502
00:53:33,042 --> 00:53:35,792
- Someone took her.
- Who? Who took it?
503
00:53:35,834 --> 00:53:39,917
There's nobody here except for us.
Do you understand?
504
00:53:39,959 --> 00:53:43,501
- Why are you shouting at me?
- Because I'm tired of this silly game.
505
00:53:43,542 --> 00:53:46,001
If nobody took her,
where is she?
506
00:53:46,042 --> 00:53:47,834
I didn't move her.
507
00:53:48,584 --> 00:53:50,917
Just like you didn't
move my workout video, I suppose?
508
00:53:50,959 --> 00:53:54,251
I said I didn't touch
your workout video!
509
00:53:54,292 --> 00:53:56,167
How did it end up in the bin then?
510
00:53:57,292 --> 00:54:00,084
The doll is around here somewhere.
511
00:54:00,792 --> 00:54:03,417
It hasn't left the house
and nobody has taken it.
512
00:54:03,459 --> 00:54:06,626
If I didn't move her and nobody
took her, then where is she?
513
00:54:06,667 --> 00:54:10,626
I suppose I took her then,
right?
514
00:54:32,751 --> 00:54:36,167
Please...
We can't leave Kimia behind...
515
00:54:36,209 --> 00:54:38,709
I'll be scared without her.
516
00:54:38,751 --> 00:54:41,459
And I'll stay sick forever.
517
00:54:41,501 --> 00:54:44,001
Don't you want me to get better?
518
00:54:46,542 --> 00:54:50,667
If you love me,
please help me find her...
519
00:55:01,834 --> 00:55:05,834
Okay... But we'll leave
as soon as we find it.
520
00:56:32,834 --> 00:56:36,334
You can sleep next to me
tonight, if you want.
521
00:56:41,501 --> 00:56:43,292
Maybe it's over.
522
00:56:46,792 --> 00:56:49,251
Let's just stay a bit longer.
523
00:57:53,501 --> 00:57:55,667
What's wrong?
524
00:58:02,709 --> 00:58:05,209
Hi... Do you know where she is?
525
00:58:05,251 --> 00:58:09,459
On top of where? The bookcase?
526
00:58:09,501 --> 00:58:12,584
Who are you talking to?
527
00:58:12,585 --> 00:58:15,585
That lady.
She was standing right there.
528
00:58:39,626 --> 00:58:42,917
What's this look?
Are we in Swiss now?
529
00:59:00,042 --> 00:59:02,417
Here, cover yourself with this.
I'll go and speak to the Haji.
530
00:59:02,459 --> 00:59:05,292
What were you thinking? You know
your crime is punishable with lashes.
531
00:59:06,626 --> 00:59:09,417
So, pray that he shows mercy.
532
00:59:29,501 --> 00:59:30,417
Stand up.
533
00:59:33,792 --> 00:59:36,792
Look, I'm letting you off
this time with a warning
534
00:59:36,834 --> 00:59:39,751
only because Mrs. Hashemi
has vouched for you.
535
00:59:39,792 --> 00:59:41,334
Go and thank God that she did.
536
00:59:41,376 --> 00:59:44,001
Because this behavior
is absolutely intolerable.
537
00:59:44,042 --> 00:59:47,542
A woman should be scared of exposing
herself more than anything else.
538
00:59:47,584 --> 00:59:49,209
So, be ashamed.
539
00:59:49,251 --> 00:59:53,167
These are not the old times.
We have values now.
540
00:59:53,209 --> 00:59:59,459
Our men are becoming martyrs
to protect these values...
541
01:02:19,542 --> 01:02:21,292
What are you doing?
542
01:02:21,334 --> 01:02:22,876
Nothing...
543
01:02:25,292 --> 01:02:29,334
- Looking for Kimia...
- Up there?
544
01:02:29,376 --> 01:02:31,709
I thought maybe she was up there.
545
01:02:31,751 --> 01:02:34,251
I told you I'd find it.
546
01:02:34,292 --> 01:02:36,792
You really need to rest,
especially with your fever.
547
01:02:36,834 --> 01:02:38,751
You hardly had any sleep last night.
548
01:02:50,251 --> 01:02:53,209
Promise me that you'll find her.
549
01:02:53,251 --> 01:02:54,626
I promise.
550
01:02:57,209 --> 01:02:59,209
My dear...
551
01:03:09,251 --> 01:03:10,542
Hello?
552
01:03:10,584 --> 01:03:13,751
- Hello? Shideh?
- Hello? Hello?
553
01:03:13,792 --> 01:03:16,459
- Why are you still there?
- Hi.
554
01:03:16,501 --> 01:03:19,376
Please. Can you not be stubborn
about this under the circumstances?
555
01:03:19,417 --> 01:03:21,376
I'm not being stubborn.
556
01:03:21,417 --> 01:03:24,376
- Everyone's fleeing Tehran.
- But...
557
01:03:25,042 --> 01:03:28,542
- But what? - Something has gone
missing. I have to find it first.
558
01:03:28,584 --> 01:03:31,709
- What? - You wouldn't understand,
you haven't been here.
559
01:03:31,751 --> 01:03:34,959
I'm just hearing excuses. I think its
best I get my parents to contact you...
560
01:03:35,001 --> 01:03:36,251
No...
561
01:03:36,292 --> 01:03:38,792
...and officially invite you.
562
01:03:38,834 --> 01:03:42,792
- Listen to me...
- I know you well enough. You're just a...
563
01:03:42,834 --> 01:03:46,459
Hello?
You're cutting out... Hello?
564
01:03:49,001 --> 01:03:50,709
Who is it?
565
01:04:19,042 --> 01:04:22,751
Dorsa!
Dorsa, open the door!
566
01:04:31,417 --> 01:04:33,334
Where were you?
567
01:04:37,959 --> 01:04:39,667
Did you see anyone?
568
01:04:39,709 --> 01:04:40,751
Who?
569
01:04:41,459 --> 01:04:42,917
I don't know... Like a lady?
570
01:04:45,084 --> 01:04:46,876
- Who is she?
- I don't know.
571
01:04:46,917 --> 01:04:49,251
She comes when you're not around.
572
01:04:50,917 --> 01:04:52,792
What does she do?
573
01:04:52,834 --> 01:04:56,542
She plays with me. She's nice.
574
01:04:56,584 --> 01:04:58,417
What does she want?
575
01:04:59,042 --> 01:05:00,876
She says...
576
01:05:01,584 --> 01:05:04,834
You can't look after me but she can.
577
01:05:05,917 --> 01:05:07,876
That's nonsense.
578
01:05:07,917 --> 01:05:11,876
She says she knows where Kimia is.
She can help me find her...
579
01:05:14,251 --> 01:05:18,251
This is all in your head.
She's not real.
580
01:05:20,876 --> 01:05:23,542
But you said you saw her too.
581
01:05:30,584 --> 01:05:35,542
To the last person, to the last home
582
01:05:36,376 --> 01:05:39,001
and to the last drop of blood
583
01:05:39,042 --> 01:05:44,626
we are standing
in exaltation at the word, God.
584
01:06:16,751 --> 01:06:20,542
- Mum, can I go back to bed?
- No.
585
01:06:20,584 --> 01:06:22,126
You've to stay where I can see you.
586
01:06:22,167 --> 01:06:24,209
On the sofa?
587
01:06:24,251 --> 01:06:29,209
Didn't we agree not to come in here
anymore? The room is off limits.
588
01:06:30,126 --> 01:06:36,542
- If I can't be there, then why are you?
- Because I'm looking for your doll.
589
01:06:38,501 --> 01:06:41,001
The lady was right.
590
01:06:41,042 --> 01:06:45,501
What did you say?
I'm sick of this nonsense!
591
01:06:45,542 --> 01:06:49,834
I don't want to hear about this lady
anymore, whether she's real or not!
592
01:06:49,876 --> 01:06:51,542
Understand?
593
01:06:51,584 --> 01:06:53,501
I'll run off with her then!
594
01:07:06,751 --> 01:07:08,376
Stop it!
595
01:07:09,167 --> 01:07:11,501
Stop!
596
01:08:23,667 --> 01:08:27,209
Please... Have me instead...
597
01:08:27,249 --> 01:08:30,542
Please...
598
01:08:58,292 --> 01:09:00,084
Dorsa?
599
01:09:00,792 --> 01:09:02,167
Dorsa?
600
01:09:06,749 --> 01:09:09,874
I woke up and you weren't here.
601
01:09:12,333 --> 01:09:15,999
- I heard noises.
- What noises?
602
01:09:55,958 --> 01:09:57,166
Hello?
603
01:09:57,792 --> 01:10:01,542
Shideh, have you found what
you were looking for yet?
604
01:10:01,583 --> 01:10:03,458
Hello, Iraj.
605
01:10:03,501 --> 01:10:05,626
You might find this hard to believe,
but...
606
01:10:09,292 --> 01:10:12,667
But I really think there
is something haunting us.
607
01:10:12,708 --> 01:10:16,458
They've taken Dorsa's doll and...
I have to find it...
608
01:10:16,501 --> 01:10:20,001
If I don't, they'll never leave Dorsa
alone...
609
01:10:21,001 --> 01:10:23,458
But you can't protect Dorsa.
610
01:10:24,792 --> 01:10:30,709
You're useless!
You're nothing but a disappointment!
611
01:10:30,751 --> 01:10:33,042
Even your daughter hates you!
612
01:10:33,083 --> 01:10:36,166
- Shut up!
- No, you shut up, whore!
613
01:10:36,208 --> 01:10:38,666
You brought this on yourself!
614
01:10:44,458 --> 01:10:46,291
Go away!
615
01:10:49,417 --> 01:10:51,001
What is that?
616
01:11:23,458 --> 01:11:25,916
Your loving mother...
617
01:11:40,583 --> 01:11:42,876
Why did you do that?
618
01:11:44,167 --> 01:11:47,126
You killed her!
You killed her!
619
01:11:49,458 --> 01:11:52,041
- I didn't do it.
- Liar!
620
01:11:52,083 --> 01:11:54,458
They did it.
The ones you talk about.
621
01:11:54,501 --> 01:11:57,208
That's your drawer!
You hide your things in it!
622
01:11:57,251 --> 01:12:01,417
That's why they put it in here.
They want you to think that I did it.
623
01:12:04,833 --> 01:12:07,001
But you said they're not real.
624
01:12:10,001 --> 01:12:13,042
Okay. The important
thing is we found her.
625
01:12:13,083 --> 01:12:15,041
But she's dead!
626
01:12:15,917 --> 01:12:18,751
- I'll fix her.
- How?
627
01:12:22,542 --> 01:12:25,417
Lie on the bed and close your eyes.
628
01:12:25,458 --> 01:12:28,166
It'll be fixed when you open them.
629
01:12:28,917 --> 01:12:31,501
It's okay, I'm a doctor.
630
01:13:03,376 --> 01:13:04,667
Dorsa.
631
01:13:05,626 --> 01:13:07,042
Dorsa.
632
01:13:08,042 --> 01:13:09,542
Dorsa.
633
01:13:22,583 --> 01:13:24,708
Look!
634
01:13:27,417 --> 01:13:29,084
Your fever has gone.
635
01:13:31,083 --> 01:13:34,458
You know I love you, right?
636
01:13:35,208 --> 01:13:36,458
Right?
637
01:13:50,083 --> 01:13:52,876
We'll be downstairs
until the danger is over
638
01:13:52,917 --> 01:13:54,709
and then we'll leave
and go to granny's.
639
01:13:54,751 --> 01:13:56,792
I don't want to stay here anymore.
640
01:13:56,833 --> 01:13:58,958
Wear your coat.
641
01:13:59,001 --> 01:14:02,333
It's not here.
Maybe it's in your room.
642
01:14:02,376 --> 01:14:04,417
Let's go. I'm right behind you.
643
01:14:12,167 --> 01:14:13,667
I'm right here!
644
01:14:15,667 --> 01:14:17,501
I'm right here!
645
01:14:19,042 --> 01:14:20,376
Wait for me.
646
01:14:35,708 --> 01:14:37,166
Why aren't you coming?
647
01:14:37,833 --> 01:14:39,416
Did you hear something?
648
01:14:46,751 --> 01:14:53,917
Mum! Mum! Mum!
649
01:14:53,958 --> 01:14:57,041
Please, Mum...
650
01:14:57,083 --> 01:14:59,876
Help me, Mum!
651
01:15:00,751 --> 01:15:02,917
Please!
652
01:15:02,958 --> 01:15:05,251
It sounds like you.
653
01:15:08,626 --> 01:15:12,417
- Dorsa!
- Don't go!
654
01:15:12,458 --> 01:15:14,666
Dorsa!
655
01:15:14,708 --> 01:15:16,626
Dorsa, I'm coming!
656
01:15:16,667 --> 01:15:18,167
Dorsa!
657
01:15:19,292 --> 01:15:20,876
Dorsa!
658
01:15:20,917 --> 01:15:23,292
Dorsa!
Mummy's coming!
659
01:15:24,292 --> 01:15:27,501
I'm coming!
I'm coming!
660
01:15:28,126 --> 01:15:32,251
- Mummy!
- Leave her alone!
661
01:15:33,376 --> 01:15:34,708
Dorsa!
662
01:15:39,251 --> 01:15:40,833
Mummy!
663
01:15:40,876 --> 01:15:42,583
Mummy!
664
01:15:42,626 --> 01:15:44,417
- Mummy!
- Dorsa?
665
01:15:44,458 --> 01:15:46,791
- Dorsa?
- Mummy!
666
01:15:46,833 --> 01:15:50,376
- I'm here, sweetheart.
- Mummy!
667
01:15:54,417 --> 01:15:57,834
- Mummy... It has got me!
- I've got you!
668
01:16:27,292 --> 01:16:30,167
- Dorsa?
- Don't come close.
669
01:16:30,208 --> 01:16:32,291
Why did you leave me again?
670
01:16:33,501 --> 01:16:35,376
I made a mistake.
671
01:16:36,417 --> 01:16:39,542
- What?
- Whom are you talking to?
672
01:16:39,583 --> 01:16:42,626
The lady...
She says you took Kimia!
673
01:16:42,667 --> 01:16:44,876
- Me?
- She says you were hiding it!
674
01:16:44,917 --> 01:16:48,876
- No. She's lying.
- You're lying. You took it.
675
01:16:48,917 --> 01:16:53,209
- Don't lie.
- Yes. Maybe.
676
01:16:53,251 --> 01:16:56,001
I'm not sure.
I really don't know...
677
01:16:56,042 --> 01:16:59,376
But I know I love you very much.
I'm telling you the truth.
678
01:17:00,292 --> 01:17:04,292
If I've upset you in any way,
I'm sorry.
679
01:17:04,333 --> 01:17:06,626
I didn't mean to.
Please forgive me.
680
01:17:06,667 --> 01:17:10,542
I know you're scared.
I am too. Come over here.
681
01:17:10,583 --> 01:17:14,001
Let's leave, then we won't be
afraid... Come here, sweetheart.
682
01:17:15,126 --> 01:17:16,583
Mum!
683
01:17:16,626 --> 01:17:18,501
Mum, please help me!
684
01:17:18,542 --> 01:17:19,917
Mum!
685
01:17:19,958 --> 01:17:23,208
Mum, please help me!
686
01:17:35,833 --> 01:17:38,041
Mum!
687
01:17:41,751 --> 01:17:43,167
Dorsa!
688
01:17:43,208 --> 01:17:45,751
- Mum!
- Dorsa!
689
01:17:45,792 --> 01:17:49,584
Mum, please help me...
690
01:17:51,458 --> 01:17:53,333
Don't leave me...
691
01:17:58,583 --> 01:18:01,708
Don't leave me!
692
01:18:03,542 --> 01:18:05,042
Oh, my God!
693
01:18:05,667 --> 01:18:07,542
Are you okay, my dear?
694
01:18:12,001 --> 01:18:15,583
Go! I'll come too. Hurry up.
695
01:18:24,417 --> 01:18:27,417
No. Don't come to me.
Don't step on the ground.
696
01:18:27,458 --> 01:18:29,001
Go up.
697
01:18:55,208 --> 01:18:56,583
Run...
698
01:18:56,626 --> 01:18:57,876
Run!
699
01:19:02,126 --> 01:19:03,708
Kimia!
700
01:19:09,626 --> 01:19:11,376
Hurry up...
701
01:19:12,208 --> 01:19:15,126
Get in.
702
01:19:30,167 --> 01:19:32,251
Shit!
703
01:19:41,792 --> 01:19:45,042
Mum...
What is wrong?
704
01:19:45,083 --> 01:19:46,458
Mum...
705
01:19:47,167 --> 01:19:49,876
- Mum?
- Come to the front.52016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.