All language subtitles for Under.the.Shadow.2016.PERSIAN.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,701 --> 00:01:50,701 Subrip by DanDee 2 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 Well? 3 00:02:24,208 --> 00:02:26,958 Sir, I just want to come back and finish my studies. 4 00:02:27,833 --> 00:02:32,626 Being a doctor and serving society has always been my main goal in life. 5 00:02:32,666 --> 00:02:37,626 I don't want my future destroyed because of one mistake. 6 00:02:37,666 --> 00:02:38,876 So, do you admit it? 7 00:02:38,916 --> 00:02:40,376 Admit what? 8 00:02:40,416 --> 00:02:42,001 What you've done. 9 00:02:43,458 --> 00:02:47,751 Well, I don't know the details of my case 10 00:02:49,083 --> 00:02:51,708 but I guess the reason I can't return is because I was politically active. 11 00:02:51,751 --> 00:02:55,001 But sir, everyone was politically active during the revolution. 12 00:02:56,001 --> 00:02:59,541 I was young. Naive. 13 00:02:59,583 --> 00:03:03,251 I mean, I didn't even understand the difference between left and right. 14 00:03:03,291 --> 00:03:06,166 I was just passionate like everyone else that age. 15 00:03:07,291 --> 00:03:09,666 I was concerned about the country. I wanted change. 16 00:03:11,166 --> 00:03:13,001 I'm sure you understand. 17 00:03:13,041 --> 00:03:16,791 If I ended up in one of those radical left groups... 18 00:03:16,833 --> 00:03:20,208 It was only because I didn't know any better... 19 00:03:22,291 --> 00:03:25,291 Every mistake has consequences. 20 00:03:26,333 --> 00:03:28,541 I let you in so you could hear this directly from my lips 21 00:03:28,583 --> 00:03:30,083 and stop wasting your time by coming here every day. 22 00:03:30,126 --> 00:03:34,208 Let me tell you this frankly. 23 00:03:34,251 --> 00:03:36,501 You cannot continue your studies. 24 00:03:36,541 --> 00:03:39,833 Based on your history, there is not even the slightest possibility 25 00:03:39,876 --> 00:03:45,083 that you can ever return to the university. 26 00:03:45,126 --> 00:03:47,501 I suggest you find a new goal in life. 27 00:04:53,041 --> 00:04:54,916 - Hello, Mrs. Fakur. - Hello, dear. 28 00:04:54,959 --> 00:04:57,209 Sorry, I'm late. I hope Dorsa wasn't any trouble? 29 00:04:57,251 --> 00:05:01,001 No trouble at all. We had fun. 30 00:05:01,041 --> 00:05:03,501 Dorsa! Mum! 31 00:05:04,709 --> 00:05:07,501 - What happened? - Mummy. 32 00:05:07,541 --> 00:05:09,541 Oh, darling 33 00:05:12,041 --> 00:05:13,166 it's okay. 34 00:05:13,209 --> 00:05:17,292 It's okay. I understand. That's the climate right now. 35 00:05:17,334 --> 00:05:19,334 Don't let it change you. 36 00:05:48,251 --> 00:05:50,166 To my daughter. 37 00:05:50,209 --> 00:05:52,501 Congratulations on beginning medical school. 38 00:05:52,541 --> 00:05:55,376 I'm proud of you. Your loving mother. 39 00:06:22,751 --> 00:06:24,666 Hello? Anyone home? 40 00:06:25,916 --> 00:06:29,041 Dad, dad, dad, dad! 41 00:06:29,084 --> 00:06:32,376 Hello, little one. 42 00:06:32,416 --> 00:06:33,916 Where's mum? 43 00:06:36,041 --> 00:06:38,291 She's in the bedroom. 44 00:06:38,334 --> 00:06:42,751 She's grumpy. 45 00:06:49,541 --> 00:06:50,541 Hello... 46 00:06:50,584 --> 00:06:51,626 Hello... 47 00:06:51,666 --> 00:06:52,833 What are you doing? 48 00:06:55,209 --> 00:06:56,917 Those are my course books. 49 00:06:57,876 --> 00:07:01,501 Give them away to someone who wants them. Or chuck them. 50 00:07:04,751 --> 00:07:07,291 Go and play Dorsa. 51 00:07:10,334 --> 00:07:12,084 What happened? 52 00:07:27,916 --> 00:07:30,833 Maybe things will get better after the war. 53 00:07:31,459 --> 00:07:33,251 There's no guarantee. 54 00:07:33,959 --> 00:07:37,167 And this war seems to be never ending. 55 00:07:43,626 --> 00:07:47,041 Well, you've tried your best. 56 00:07:49,376 --> 00:07:51,876 It's out of your hands now. 57 00:07:54,334 --> 00:07:57,959 Who knows? It's probably for the best. 58 00:08:01,666 --> 00:08:03,251 Dorsa! Run! 59 00:08:07,166 --> 00:08:09,083 Where are you going? 60 00:08:09,791 --> 00:08:11,126 There is no time, we have to go downstairs! 61 00:08:11,127 --> 00:08:13,127 We can't leave Kimia behind. 62 00:08:14,834 --> 00:08:16,917 Come on. 63 00:08:23,041 --> 00:08:28,083 Hello. Hello. 64 00:08:28,126 --> 00:08:29,334 Thank you, Doctor. 65 00:08:29,376 --> 00:08:33,833 - Sorry for the trouble. - Not at all. 66 00:08:38,042 --> 00:08:42,750 Thank God, sounds like they've put more defenses around Tehran. 67 00:08:42,792 --> 00:08:48,209 I heard a rumor that Iraq is launching missiles now... 68 00:08:53,583 --> 00:08:55,583 Leave her alone. 69 00:08:55,626 --> 00:08:58,292 Dorsa, come here, sweetheart. 70 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 Who's this new boy? 71 00:09:05,208 --> 00:09:09,751 Mr. Ebrahimi's nephew. Apparently he lost his parents in the Abadan. 72 00:09:17,542 --> 00:09:19,417 Dad? 73 00:09:22,208 --> 00:09:24,126 Dad? 74 00:09:32,126 --> 00:09:33,876 Dad? 75 00:09:39,833 --> 00:09:41,541 What happened, sweetheart? 76 00:09:42,542 --> 00:09:44,084 Did you have a bad dream? 77 00:09:45,292 --> 00:09:46,626 It's okay. 78 00:09:52,583 --> 00:09:55,626 No, dear, those things don't exist. 79 00:09:55,667 --> 00:09:58,751 Next time you're scared, remember that you're not on your own. 80 00:09:58,792 --> 00:10:03,251 I gave you Kimia to keep you company. 81 00:10:04,376 --> 00:10:06,417 Good morning. 82 00:10:09,542 --> 00:10:12,667 No toys at the breakfast table please. 83 00:10:13,792 --> 00:10:15,251 Good morning. 84 00:10:15,292 --> 00:10:17,792 The tape on the windows is coming off. 85 00:10:17,833 --> 00:10:21,041 What if the windows shatter in a blast... 86 00:10:21,042 --> 00:10:24,042 I'll re-tape them. 87 00:10:27,876 --> 00:10:29,876 Did you have a nightmare last night? 88 00:10:29,917 --> 00:10:33,751 She said she heard someone walking in the house. 89 00:10:33,792 --> 00:10:36,292 You're a bad sleeper just like your mother. 90 00:10:37,626 --> 00:10:39,376 Did you sleep okay last night? 91 00:10:39,417 --> 00:10:41,292 Me? 92 00:10:41,333 --> 00:10:44,708 Why do you think I'm sleepwalking again? 93 00:10:46,251 --> 00:10:48,167 You would have noticed. 94 00:10:48,917 --> 00:10:50,292 I was out cold. 95 00:10:50,333 --> 00:10:52,876 Just because I did it once or twice 96 00:10:52,917 --> 00:10:54,751 like six months ago, doesn't mean it's a constant thing. 97 00:10:54,792 --> 00:10:59,751 Plus this is not the first time Dorsa has had a nightmare and imagined things. 98 00:10:59,792 --> 00:11:04,501 I'm just saying you're only a bad sleeper when you're stressed. 99 00:11:05,958 --> 00:11:07,208 What's that? 100 00:11:09,167 --> 00:11:10,584 It's my... 101 00:11:11,626 --> 00:11:13,542 Annual draft notice. 102 00:11:28,042 --> 00:11:30,167 Why didn't you mention it sooner? 103 00:11:30,876 --> 00:11:34,833 You've had other things on your mind. 104 00:11:34,876 --> 00:11:40,292 I'm going to the Ministry of Health later today to see where I'm stationed. 105 00:11:41,042 --> 00:11:44,834 Might get somewhere safe like last year... 106 00:11:45,917 --> 00:11:47,501 If we're lucky... 107 00:12:43,167 --> 00:12:44,709 Hey, Doctor. 108 00:12:44,751 --> 00:12:47,001 - A minute please... - Hello. 109 00:12:47,042 --> 00:12:51,251 - Hello... How is your family? - Good, thank you. 110 00:12:51,292 --> 00:12:55,209 How many times do I have to ask for the garage door to be closed properly? 111 00:12:55,251 --> 00:12:59,376 - Please remind your wife... - What do you mean? 112 00:12:59,417 --> 00:13:01,709 Let me show you. 113 00:13:01,751 --> 00:13:05,042 The bolt has rusted. 114 00:13:05,083 --> 00:13:11,666 - It takes force to put it in place... - How do you know it was my wife? 115 00:13:11,708 --> 00:13:13,541 It's not you or me. 116 00:13:13,583 --> 00:13:15,291 I know Mr. Fakur closes it properly. 117 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 And none of the women in the building drive, apart from your wife. 118 00:13:19,083 --> 00:13:21,626 Right. We'll remember to close the door properly. 119 00:13:21,667 --> 00:13:23,251 Have a good day. 120 00:13:51,958 --> 00:13:53,126 Hello. 121 00:13:54,001 --> 00:13:55,458 Hello. 122 00:14:00,376 --> 00:14:02,333 They're sending me to Elam. 123 00:14:05,001 --> 00:14:07,208 That's in the middle of the fighting. 124 00:14:09,001 --> 00:14:12,542 I tried for a safer post but it didn't work out. 125 00:14:14,042 --> 00:14:18,292 I think you and Dorsa should go to my parents. 126 00:14:18,333 --> 00:14:19,376 Why? 127 00:14:20,251 --> 00:14:24,667 The rumors about Iraq using missiles are probably true. 128 00:14:25,458 --> 00:14:27,708 It's safer up North. People are already leaving the city. 129 00:14:27,751 --> 00:14:29,833 We're fine here. 130 00:14:31,292 --> 00:14:32,834 You don't get a warning with missiles. 131 00:14:32,876 --> 00:14:35,208 I'm not going to be a burden to your parents. 132 00:14:35,251 --> 00:14:36,501 You're not a burden. 133 00:14:36,542 --> 00:14:39,584 Last time we went there your sisters kept saying 134 00:14:39,626 --> 00:14:42,251 "Tehran gets bombed and we get the shrapnel." 135 00:14:42,292 --> 00:14:45,167 We'll be fine in our own home. 136 00:14:45,208 --> 00:14:46,708 I'm worried about Dorsa. 137 00:14:46,751 --> 00:14:50,917 What? Am I not capable of looking after my own child now? 138 00:14:55,917 --> 00:14:57,876 That's not what I'm saying. 139 00:14:58,876 --> 00:15:03,167 All I'm saying is I won't be around. 140 00:15:03,208 --> 00:15:07,208 At my parents', you can at least have that support. 141 00:15:07,251 --> 00:15:11,001 Ah, because you've been so supportive until now... 142 00:15:11,042 --> 00:15:12,709 That's unfair. 143 00:15:12,751 --> 00:15:20,458 No, unfair is you swanking off to play doctors and treating me like... 144 00:15:20,501 --> 00:15:22,083 I'm incompetent. 145 00:15:22,126 --> 00:15:24,292 Play doctors? 146 00:15:24,333 --> 00:15:26,251 Being shipped off to war is not a game. 147 00:15:27,626 --> 00:15:29,251 Are you showing off? Do you want a medal? 148 00:15:29,292 --> 00:15:31,084 I'm not going out of choice. I'd lose my right to practice... 149 00:15:31,126 --> 00:15:34,833 If you don't have the right to practice, it's a catastrophe 150 00:15:34,876 --> 00:15:36,958 but if I don't it's for the best. 151 00:15:37,001 --> 00:15:39,208 Are you mad that I'm practicing? 152 00:15:39,251 --> 00:15:41,208 No, I'm not mad about that... 153 00:15:41,251 --> 00:15:45,958 Dorsa, how many times have I told you to put your toys away after playing? 154 00:16:07,083 --> 00:16:09,791 Is it my fault you can't finish your studies? 155 00:16:10,792 --> 00:16:16,292 Didn't you waste your time on politics at university? 156 00:16:16,333 --> 00:16:19,333 You sound exactly like them. 157 00:16:20,042 --> 00:16:21,876 Am I wrong? 158 00:16:23,292 --> 00:16:30,459 Have you forgotten that you kept calling me spineless for sticking to my studies? 159 00:16:30,501 --> 00:16:33,251 Like you never tried to stop me studying. 160 00:16:33,292 --> 00:16:34,917 When did I ever do that? 161 00:16:34,958 --> 00:16:38,251 When the universities reopened after the Cultural Revolution 162 00:16:38,292 --> 00:16:42,167 who was it that told me studying could wait, stay home and raise the child? 163 00:16:43,667 --> 00:16:46,334 Do you have a problem looking after your child? 164 00:16:46,376 --> 00:16:49,833 Are you calling me a bad mother? 165 00:16:52,958 --> 00:16:57,708 No. I'm saying don't blame your shortcomings on me and our child. 166 00:16:57,751 --> 00:17:01,083 Tell me, why do you want to go back now, all of a sudden? 167 00:17:01,126 --> 00:17:03,583 I didn't leave out of choice. The Cultural Revolution happened. 168 00:17:03,626 --> 00:17:07,916 That was four, five years ago. The universities reopened after a year. 169 00:17:07,959 --> 00:17:08,959 So? 170 00:17:09,000 --> 00:17:12,209 You only want to go back now because your mother died... 171 00:17:12,250 --> 00:17:14,791 Becoming a doctor has always been my dream! 172 00:17:14,834 --> 00:17:17,959 No, Shideh, it's your mother's dream. 173 00:17:19,459 --> 00:17:21,417 Dead people can't dream. 174 00:17:39,834 --> 00:17:42,542 I'll be scared without you here. 175 00:17:43,334 --> 00:17:47,709 I'll be back before you know it! 176 00:17:52,001 --> 00:17:56,084 Mum is going to take you to granny's. 177 00:18:02,041 --> 00:18:06,333 Here's this month's rent and what we owed from last month. 178 00:18:06,376 --> 00:18:09,126 Give it to Ebrahimi when it's due to shut him up. 179 00:18:58,791 --> 00:19:00,458 Mum... 180 00:19:03,291 --> 00:19:04,541 Mum... 181 00:19:07,541 --> 00:19:08,916 Mum... 182 00:19:09,959 --> 00:19:11,792 Yes? 183 00:19:11,834 --> 00:19:13,792 My bed is wet. 184 00:19:27,459 --> 00:19:28,709 Get up. 185 00:19:33,626 --> 00:19:36,584 You still have to wet yourself at this age! 186 00:19:36,626 --> 00:19:38,916 Aren't you going to school next year? 187 00:19:40,001 --> 00:19:41,876 Go to the bathroom, take your clothes off. 188 00:19:44,876 --> 00:19:46,666 Didn't I say go to the bathroom? 189 00:19:49,791 --> 00:19:52,708 I'm scared to go alone... 190 00:19:59,666 --> 00:20:01,666 Your toast. 191 00:20:09,001 --> 00:20:10,709 Mummy? 192 00:20:10,751 --> 00:20:15,376 Now that dad is not here... Can I sleep next to you at night? 193 00:20:15,416 --> 00:20:17,501 Aren't you a big girl? 194 00:20:17,541 --> 00:20:19,958 Big girls don't wet the bed either. 195 00:20:20,959 --> 00:20:25,167 Why do you have trouble sleeping? 196 00:20:28,834 --> 00:20:31,501 Well? Tell me. What are you scared of? 197 00:20:32,916 --> 00:20:34,416 Hey? 198 00:20:36,666 --> 00:20:37,791 Djinn... 199 00:20:37,834 --> 00:20:39,459 Djinn aren't real... 200 00:20:39,501 --> 00:20:42,626 They are. We just can't see them. 201 00:20:42,666 --> 00:20:45,833 - Who told you that? - Mehdi. 202 00:20:45,876 --> 00:20:47,834 Who's Mehdi? 203 00:20:47,876 --> 00:20:50,834 Sogand and Ali's cousin. 204 00:20:51,541 --> 00:20:57,251 He gave me a ball of magical cat fur to protect myself from them. 205 00:20:57,291 --> 00:20:59,791 But I lost it. 206 00:21:00,459 --> 00:21:01,584 Drink properly. 207 00:21:01,626 --> 00:21:08,334 Djinn are just a fairytale made up to scare little children. 208 00:21:09,209 --> 00:21:14,959 Mehdi said Djinn are real. They're evil and want to hurt us... 209 00:21:15,001 --> 00:21:17,209 Mehdi is talking nonsense. 210 00:21:27,959 --> 00:21:30,167 - Hello, Mrs. Ebrahimi. - Hello... 211 00:21:30,209 --> 00:21:33,167 - I hope it's not a bad time. - Not at all. Please come in. 212 00:21:33,209 --> 00:21:36,626 No, thanks. I just have a small request... 213 00:21:36,666 --> 00:21:38,958 - Your relative... - Mehdi? 214 00:21:39,001 --> 00:21:42,959 He has been telling scary stories to my daughter, Dorsa. 215 00:21:43,001 --> 00:21:46,041 I know he's just a child, it's nothing spiteful 216 00:21:46,084 --> 00:21:49,167 but Dorsa is having real trouble sleeping at night. 217 00:21:49,209 --> 00:21:54,084 Please ask him not to tell Dorsa those kind of stories... 218 00:21:54,126 --> 00:21:56,126 Your daughter has made a mistake. 219 00:21:56,166 --> 00:21:57,833 Mehdi is mute. 220 00:21:57,876 --> 00:22:01,541 He hasn't said a word since he lost his parents. 221 00:22:01,584 --> 00:22:05,167 They both got killed. 222 00:22:05,209 --> 00:22:07,542 Ebrahimi took him to so many different doctors. 223 00:22:07,584 --> 00:22:09,167 But no result. 224 00:22:09,959 --> 00:22:12,542 - She said Mehdi told her... - Has she said what stories? 225 00:22:12,584 --> 00:22:16,459 - Djinn and stuff... - Oh, God, have mercy! 226 00:22:16,501 --> 00:22:19,209 Djinn aren't Mrs. Ebrahimi... 227 00:22:19,251 --> 00:22:22,334 They are very real. It's even in the Quran. 228 00:22:23,751 --> 00:22:28,501 My husband gets angry when I say this, but the boy is creepy... 229 00:22:33,876 --> 00:22:37,251 - You're back early. - Mrs. Ebrahimi sent me back upstairs. 230 00:22:40,334 --> 00:22:41,917 Didn't she say why? 231 00:22:43,626 --> 00:22:47,084 She took Sogand and Ali home and told me to go home too. 232 00:22:53,876 --> 00:22:55,251 What about Mehdi? 233 00:22:55,291 --> 00:23:00,041 Mehdi's allowed to stay. 234 00:23:00,084 --> 00:23:02,584 But we can't play with him anymore. 235 00:23:05,459 --> 00:23:11,834 You know, the stories you mentioned this morning... 236 00:23:11,876 --> 00:23:14,291 Are you sure it was Mehdi that told them to you and not the Ebrahimi kids? 237 00:23:14,334 --> 00:23:20,251 Well, Sogand and Ali also tell me stories. 238 00:23:20,291 --> 00:23:21,876 Why be careful? 239 00:23:21,916 --> 00:23:24,001 Because they're coming. 240 00:23:26,459 --> 00:23:29,334 Did he say that in front of the Ebrahimi kids? 241 00:23:29,376 --> 00:23:31,834 No, he whispered it in my ear. 242 00:23:35,791 --> 00:23:40,416 Oh my, we've talked so much. Your tea is getting cold. 243 00:23:40,459 --> 00:23:42,917 You are right. Sorry. 244 00:23:42,959 --> 00:23:45,792 Beep, beep, beep, beep. 245 00:23:46,751 --> 00:23:50,251 What lovely tea you've made. 246 00:23:50,291 --> 00:23:54,751 I didn't know that you could make such tasty tea. 247 00:23:54,791 --> 00:23:57,376 Thank you. 248 00:23:59,626 --> 00:24:02,876 - Have some bread too. - Yes, yes, I will. 249 00:24:11,001 --> 00:24:12,666 Hello? 250 00:24:12,709 --> 00:24:14,959 Hello? 251 00:24:15,001 --> 00:24:17,084 - Shideh? - Hello. 252 00:24:17,126 --> 00:24:20,459 - Can you hear me? - The line isn't great but it's okay. 253 00:24:20,501 --> 00:24:23,791 - How are you? - We're fine. How is it over there? 254 00:24:23,834 --> 00:24:25,042 Not great. 255 00:24:25,084 --> 00:24:28,417 Either working in the hospital or taking shelter. 256 00:24:29,166 --> 00:24:31,416 You still don't want to go to my parents? 257 00:24:31,459 --> 00:24:33,459 Don't worry about us. 258 00:24:33,501 --> 00:24:38,959 The foreign radios are saying Iraq claims they'll level Tehran with missiles soon. 259 00:24:39,001 --> 00:24:41,126 Nothing has been reported here. 260 00:24:41,166 --> 00:24:43,626 Please take Dorsa out of the city. 261 00:24:43,666 --> 00:24:46,583 I'm not abandoning my home based on a rumor. 262 00:24:47,251 --> 00:24:50,501 - Not even for Dorsa? - Dorsa is better off in her own home. 263 00:24:52,416 --> 00:24:55,291 I have to go. Think about what I said. 264 00:24:56,291 --> 00:24:57,876 I miss you. 265 00:24:59,584 --> 00:25:01,334 - Bye. - I miss you too... 266 00:25:04,334 --> 00:25:06,167 400 miles from the battlefield... 267 00:25:06,209 --> 00:25:10,334 Tehran will become the new front line for the ongoing Iran-Iraq war. 268 00:25:10,376 --> 00:25:11,876 Iraq has started launching missiles, reaching out... 269 00:25:11,916 --> 00:25:15,876 - Where did you go, ma'am? Your tea is getting cold. - Hold on. 270 00:25:15,916 --> 00:25:17,833 - Many Iranians have already left the capital... - What about our tea party? 271 00:25:17,876 --> 00:25:22,959 - Playtime is over - It's not. It's not. It's not. 272 00:25:23,001 --> 00:25:27,791 Enough! When I say playtime's over, I mean it! 273 00:25:27,834 --> 00:25:29,417 If you don't listen to me 274 00:25:29,459 --> 00:25:32,459 next time I'll take Kimia away so you can't play with her. 275 00:25:32,501 --> 00:25:35,834 - Understand? - Did it hurt? 276 00:25:35,876 --> 00:25:40,251 It's okay. I'm here. I'll look after you. 277 00:25:48,626 --> 00:25:50,084 Dorsa! 278 00:25:50,126 --> 00:25:51,791 Come here please. 279 00:25:58,584 --> 00:26:00,376 Are you still mad at me? 280 00:26:20,166 --> 00:26:22,126 We need to go downstairs right now! 281 00:26:39,916 --> 00:26:41,626 Dorsa! 282 00:26:41,666 --> 00:26:43,541 Dorsa! 283 00:26:45,459 --> 00:26:47,709 Somebody... 284 00:26:47,751 --> 00:26:48,959 Help me! 285 00:26:49,001 --> 00:26:51,751 Please! 286 00:26:53,376 --> 00:26:56,751 Dorsa? Sweetheart? 287 00:26:56,791 --> 00:26:58,041 Dorsa? 288 00:26:58,084 --> 00:26:59,792 Dorsa? Sweetheart? 289 00:26:59,834 --> 00:27:03,209 Please answer me... 290 00:27:04,376 --> 00:27:08,251 Oh, my sweetheart... 291 00:27:09,251 --> 00:27:14,291 - I saw them. They're real. They were scary. - Saw who? 292 00:27:14,334 --> 00:27:18,209 - I saw them... - What are you talking about? Shideh. 293 00:27:18,251 --> 00:27:21,084 Please... My dad... My dad is dying. 294 00:27:21,126 --> 00:27:24,291 - Please help. - Mum! Don't leave me! 295 00:27:24,334 --> 00:27:29,251 Please! Help my father! Save my dad. You're a doctor. You can. 296 00:27:29,291 --> 00:27:33,751 - But I'm not a doctor... - Mum! Don't go! 297 00:27:33,791 --> 00:27:40,458 - I'll look after Dorsa. Go. - No, Mum! No! 298 00:27:53,959 --> 00:27:55,584 Come here. He's here. Hurry! 299 00:27:55,626 --> 00:27:59,416 - Mr. Bijari? - Father! 300 00:28:01,291 --> 00:28:03,958 Let's take him out of here. 301 00:28:04,001 --> 00:28:06,876 We can't be here. This missile might still explode! 302 00:28:06,916 --> 00:28:10,626 Go and call an ambulance! If I don't do CPR now, he'll die. 303 00:28:10,666 --> 00:28:14,251 Dad... My poor dad... Come on. 304 00:28:15,251 --> 00:28:17,334 Come on. 305 00:28:17,376 --> 00:28:19,626 Come. 306 00:29:37,001 --> 00:29:40,334 Paramedics. It's safe, you can come up. 307 00:29:48,584 --> 00:29:52,959 If I was a real doctor, he might still be alive. 308 00:29:53,001 --> 00:29:55,166 Why do you say this? 309 00:29:55,209 --> 00:29:57,626 You did everything you could. 310 00:30:00,334 --> 00:30:04,876 - What's going on? - Nothing, darling. Go back to sleep. 311 00:30:36,001 --> 00:30:37,334 She's not here! 312 00:30:39,501 --> 00:30:41,916 Kimia... Kimia is not here. 313 00:30:41,959 --> 00:30:44,667 - Where was it before? - On the bed... 314 00:30:51,001 --> 00:30:53,876 - They took her. - Nobody took it. 315 00:30:53,916 --> 00:30:55,626 It's probably around here somewhere... 316 00:30:56,709 --> 00:30:58,459 Are you okay? 317 00:30:59,666 --> 00:31:02,583 You're so hot! 318 00:31:02,626 --> 00:31:06,834 Oh, my baby... My sweet, baby girl... 319 00:31:06,876 --> 00:31:10,126 They came and saw she was alone and took her. 320 00:31:10,166 --> 00:31:14,251 Don't worry. You should rest for now. 321 00:31:14,291 --> 00:31:15,958 Take your shoes off. 322 00:31:17,791 --> 00:31:22,251 Keep warm and rest until your fever breaks. 323 00:31:23,541 --> 00:31:28,666 I promise to find her. Okay? 324 00:33:26,876 --> 00:33:29,626 Mum, I had a bad dream. 325 00:33:37,666 --> 00:33:41,166 Don't be afraid. 326 00:33:44,626 --> 00:33:46,876 Don't be afraid. 327 00:34:07,041 --> 00:34:08,374 Dorsa? 328 00:34:08,417 --> 00:34:10,167 What are you doing? 329 00:34:10,209 --> 00:34:12,542 Going to get Kimia! 330 00:34:15,584 --> 00:34:20,084 I think she's upstairs... They've taken her upstairs... I want to go, find her... 331 00:34:20,124 --> 00:34:23,416 Let's go back to bed. 332 00:34:50,459 --> 00:34:53,834 - You need to eat something. - I can't. 333 00:34:53,874 --> 00:34:56,583 You have to eat if you want to get better. 334 00:34:59,376 --> 00:35:02,334 Do you know what I'm going to do after breakfast? 335 00:35:02,376 --> 00:35:04,167 I'll put a video on for you. 336 00:35:05,042 --> 00:35:09,542 You can lie in front of the TV all day and watch whatever you want. 337 00:35:10,334 --> 00:35:13,917 But only if you eat breakfast. 338 00:35:30,834 --> 00:35:32,959 - Dorsa? - Yes? 339 00:35:33,001 --> 00:35:36,209 - Have you seen my workout tape? - No. 340 00:35:36,251 --> 00:35:38,376 It was here but I can't find it now. 341 00:35:38,417 --> 00:35:42,959 - I never touch the tapes. - I didn't say you did. 342 00:35:51,167 --> 00:35:52,626 Who is it? 343 00:35:52,667 --> 00:35:53,584 Glazier. 344 00:36:00,709 --> 00:36:02,501 Just a second... 345 00:36:09,667 --> 00:36:12,459 - Hello. - Hello. 346 00:36:17,542 --> 00:36:20,709 Business must be good at the moment with all the attacks. 347 00:36:20,751 --> 00:36:26,001 Problem is, the missus insists that it's too dangerous to stay. 348 00:36:26,042 --> 00:36:28,709 - Wants us to move out of town... - Mum. 349 00:36:28,751 --> 00:36:32,751 I had my breakfast. So, put the video on for me please. 350 00:36:32,792 --> 00:36:38,251 - You said you would. - Let's go outside and let the man work. 351 00:36:39,376 --> 00:36:43,126 How many times have I told you not to say we have a VCR, in front of a stranger? 352 00:36:43,167 --> 00:36:45,084 Do you want the authorities to find out and take it away? 353 00:36:45,126 --> 00:36:49,126 But I'm bored... I want Kimia. 354 00:36:51,209 --> 00:36:53,376 I told you I'll find Kimia. 355 00:36:58,501 --> 00:37:00,626 - Hello, Shideh... - Hello... 356 00:37:00,667 --> 00:37:02,126 This is for you. 357 00:37:02,167 --> 00:37:03,292 For what? 358 00:37:03,334 --> 00:37:05,084 For your help yesterday. 359 00:37:05,126 --> 00:37:07,167 I'm also here to say goodbye. 360 00:37:07,209 --> 00:37:08,751 Goodbye? 361 00:37:08,792 --> 00:37:12,584 - I'm going back to Kurdistan for a while. - But it's so dangerous over there. 362 00:37:12,626 --> 00:37:16,834 My father always wanted to be buried in his hometown. 363 00:37:18,584 --> 00:37:20,584 Dorsa, my dear. 364 00:37:20,626 --> 00:37:27,001 Remember, yesterday after the missile hit, you said you saw something or someone? 365 00:37:27,042 --> 00:37:28,417 Pargol? 366 00:37:28,459 --> 00:37:31,959 - You said they were scary. You were crying. - Pargol? Go inside. 367 00:37:32,834 --> 00:37:37,626 Dorsa is a child. She imagines things when she's scared... 368 00:37:37,667 --> 00:37:40,167 You probably think I'm going crazy... 369 00:37:40,209 --> 00:37:43,792 But my father was fine yesterday after the missile hit. 370 00:37:43,834 --> 00:37:46,626 He was talking to me. I swear. 371 00:37:46,667 --> 00:37:51,084 I left the room to get him a glass of water and then I heard him scream. 372 00:37:51,126 --> 00:37:53,167 I ran back and saw... 373 00:37:53,209 --> 00:37:55,459 He looked so terrified. 374 00:37:55,501 --> 00:38:01,084 His eyes were fixed on something behind me I couldn't see. 375 00:38:01,126 --> 00:38:03,167 Something terrifying... 376 00:38:03,209 --> 00:38:04,584 Like... 377 00:38:08,167 --> 00:38:11,959 I understand how hard it is to deal with the death of someone so close. 378 00:38:12,001 --> 00:38:15,834 You know I lost my mother six months ago. 379 00:38:16,459 --> 00:38:21,917 But it was the shock of the missile that gave your father a heart attack. 380 00:38:41,709 --> 00:38:48,126 - Is she still the same? - Yeah. 381 00:38:48,167 --> 00:38:50,959 The fever still won't break. 382 00:38:51,001 --> 00:38:54,292 Maybe you should take her to a doctor... 383 00:38:54,334 --> 00:38:57,542 I mean, like a pediatrician. 384 00:39:01,626 --> 00:39:03,167 I can't stand any more of this, Ebrahimi. 385 00:39:03,209 --> 00:39:05,917 You have to close up shop and take us out of town. 386 00:39:05,959 --> 00:39:09,667 If our tenants would only pay what they owe 387 00:39:09,709 --> 00:39:15,084 then I could close up shop. Mrs. Ebrahimi is right. 388 00:39:15,126 --> 00:39:20,709 I've told Fakur that we have to leave everything and go to our son's in Paris. 389 00:39:20,751 --> 00:39:26,501 We just renewed our visas, so I see no reason to sit through this. 390 00:39:42,876 --> 00:39:45,292 I missed you. 391 00:39:46,292 --> 00:39:49,084 I'm here for Dorsa. 392 00:39:50,167 --> 00:39:53,126 I always knew you were useless. 393 00:39:56,042 --> 00:40:00,751 - This can't be real. - Why not? 394 00:40:16,751 --> 00:40:19,417 Where did you go, ma'am? 395 00:40:19,459 --> 00:40:23,126 Your tea is getting cold... No, playtime is not over! 396 00:40:29,334 --> 00:40:30,792 It was on the bed. 397 00:40:35,126 --> 00:40:36,334 Nothing. 398 00:40:43,167 --> 00:40:44,876 Nothing here either. 399 00:40:45,834 --> 00:40:50,709 - Shideh, could you have dreamt it? - It was too real. 400 00:41:28,626 --> 00:41:31,751 What's my workout video doing in the bin? 401 00:41:34,251 --> 00:41:36,167 I'm talking to you. 402 00:41:45,792 --> 00:41:46,709 Dorsa? 403 00:41:47,584 --> 00:41:49,376 Dorsa... What are you doing? 404 00:41:49,417 --> 00:41:50,959 Where is she? 405 00:41:51,001 --> 00:41:55,501 I want her back! Give her back! 406 00:42:06,167 --> 00:42:09,584 - What are you doing here? - I'm looking for Kimia. 407 00:42:47,834 --> 00:42:52,251 - Here you go. - Thank you very much. 408 00:42:56,751 --> 00:43:01,376 Finally some peace. 409 00:43:01,417 --> 00:43:06,751 Ebrahimi went out and took the children with him. 410 00:43:10,626 --> 00:43:12,667 So, how is little Dorsa? 411 00:43:14,709 --> 00:43:18,209 - She's a little under the weather. - Oh, God. 412 00:43:18,251 --> 00:43:21,792 Nothing serious, I hope? No, just a cold I think. 413 00:43:21,834 --> 00:43:26,126 Have you heard any strange noises around the building recently? 414 00:43:26,167 --> 00:43:29,542 If this is about Dorsa's screams earlier in the stairway 415 00:43:29,584 --> 00:43:32,334 I apologize. She has been a bit restless because of her fever. 416 00:43:32,376 --> 00:43:35,834 Mehdi has been very restless too but he doesn't seem to be ill. 417 00:43:35,876 --> 00:43:38,626 I knew he'd bring trouble with him. 418 00:43:38,667 --> 00:43:41,209 Please don't say such things, Mrs. Ebrahimi. 419 00:43:41,251 --> 00:43:43,167 I don't think you get it. 420 00:43:43,209 --> 00:43:45,959 That thing didn't crash here by accident. 421 00:43:46,001 --> 00:43:49,126 I think it brought something with it... 422 00:43:49,167 --> 00:43:51,001 Like what? 423 00:43:51,042 --> 00:43:53,459 Djinn. 424 00:43:53,501 --> 00:43:57,334 Djinn belong to fairy tales. 425 00:43:57,376 --> 00:43:59,709 This is not A Thousand and One Nights. 426 00:43:59,751 --> 00:44:00,834 You're wrong. 427 00:44:00,876 --> 00:44:06,001 They travel on the wind from place to place until they find someone to possess. 428 00:44:06,042 --> 00:44:08,001 Why are you telling me this? 429 00:44:08,042 --> 00:44:11,876 Why was Dorsa outside Bijari's apartment, banging on the door? 430 00:44:11,917 --> 00:44:15,542 I told you she's delirious because of her high fever. 431 00:44:15,584 --> 00:44:17,792 She was looking for someone. 432 00:44:17,834 --> 00:44:22,084 Her favorite doll is missing. She thinks it has somehow gone to the fourth floor. 433 00:44:25,917 --> 00:44:27,626 I think I should go now... 434 00:44:27,667 --> 00:44:30,376 You know, if they take a personal belonging... 435 00:44:30,417 --> 00:44:33,459 Something that you treasure... 436 00:44:33,501 --> 00:44:36,001 Then there's no escape from them. 437 00:44:36,042 --> 00:44:39,834 You'll be marked and they'll always know how to find you. 438 00:44:41,959 --> 00:44:44,959 Sorry, I'm late. Mrs. Ebrahimi accosted me. 439 00:44:52,792 --> 00:44:56,126 - What time is your flight? - Early morning. 440 00:44:57,209 --> 00:45:00,667 You must be excited to see your son. 441 00:45:00,709 --> 00:45:03,834 The missile attacks have actually been a good excuse. 442 00:45:03,876 --> 00:45:09,292 He has missed us lots too. Even wanted to come back. 443 00:45:09,334 --> 00:45:12,876 I had to remind him that they'd have him conscripted and sent 444 00:45:12,917 --> 00:45:19,834 conscripted the front line as soon as he landed! 445 00:45:22,334 --> 00:45:23,917 What are you looking for? 446 00:45:23,959 --> 00:45:28,126 I remember you had this book, The People of the Air, by Saedi. 447 00:45:28,167 --> 00:45:32,792 Yes, we have. Second shelf. The contemporaries. 448 00:45:37,626 --> 00:45:39,751 Do you know what it's about? 449 00:45:39,792 --> 00:45:40,876 Djinn. 450 00:45:40,917 --> 00:45:44,709 It's about superstitious belief in Djinn, down South... 451 00:45:45,917 --> 00:45:48,209 And how they travel on the wind. 452 00:45:48,251 --> 00:45:55,626 It's an anthropological book, not a book to find answers in. 453 00:45:56,334 --> 00:45:58,417 What answers? 454 00:45:59,251 --> 00:46:01,209 I'm just saying 455 00:46:01,917 --> 00:46:07,501 people can convince themselves anything's real if they want to. 456 00:46:10,167 --> 00:46:15,751 The winds refer to mysterious, ethereal and magical forces 457 00:46:15,792 --> 00:46:19,334 which can be anywhere... 458 00:46:25,251 --> 00:46:33,209 Where there is fear and anxiety, the winds blow. 459 00:49:31,084 --> 00:49:32,584 I'm glad I got hold of you. 460 00:49:32,626 --> 00:49:35,042 I thought you'd have left the city like everyone else. 461 00:49:35,084 --> 00:49:38,084 I sent the family away. 462 00:49:38,751 --> 00:49:41,167 I'll join them during the weekend. 463 00:49:46,126 --> 00:49:49,501 - Have you heard from anyone recently? - Not really. 464 00:49:49,542 --> 00:49:54,084 I've been to the university a few times and seen a few old faces. 465 00:49:54,126 --> 00:49:56,751 Can you believe there are still people from our time who haven't finished? 466 00:49:56,792 --> 00:49:58,626 They're obviously not doctor material... 467 00:49:58,667 --> 00:50:01,792 - Did your own problem get sorted? - No. 468 00:50:06,834 --> 00:50:09,542 Take a deep breath, sweetheart. 469 00:50:10,459 --> 00:50:12,542 I give her paracetamol three times a day. 470 00:50:12,584 --> 00:50:15,459 Also started with antibiotics when I saw the fever wasn't breaking. 471 00:50:15,501 --> 00:50:17,751 There's no sign of internal infection. 472 00:50:17,792 --> 00:50:19,542 So, why isn't her fever breaking? 473 00:50:21,501 --> 00:50:24,501 Shideh, can I borrow you for a second? 474 00:50:25,959 --> 00:50:27,876 Sit down, sweetheart. 475 00:50:34,251 --> 00:50:36,292 Is everything okay at home? 476 00:50:37,292 --> 00:50:38,667 Yes, why? 477 00:50:39,917 --> 00:50:42,376 Everyone's under a lot of strain right now. 478 00:50:42,417 --> 00:50:47,376 Dorsa is no exception. It could be stress related. 479 00:50:47,417 --> 00:50:49,001 Everything's fine. 480 00:50:50,667 --> 00:50:53,084 How about you? Are you okay? 481 00:50:54,001 --> 00:50:56,542 Yes. 482 00:50:57,376 --> 00:50:58,667 I'm fine. 483 00:51:18,334 --> 00:51:20,417 What are you doing here on your own? 484 00:51:24,834 --> 00:51:26,542 Do you need a lift? 485 00:51:27,792 --> 00:51:29,084 Get in. 486 00:51:56,959 --> 00:51:59,001 Where is her doll? 487 00:52:18,167 --> 00:52:21,751 Where have you been, you little sod? 488 00:52:23,042 --> 00:52:25,667 Hi, thanks for dropping him off. 489 00:52:25,709 --> 00:52:29,417 - I saw him down the road... - Do you want us to leave you behind? 490 00:52:29,459 --> 00:52:33,834 - Is that what you want? - Leave him alone. It's okay... 491 00:52:33,876 --> 00:52:36,042 How's little Dorsa? 492 00:52:36,084 --> 00:52:38,751 The same. Are you leaving too? 493 00:52:38,792 --> 00:52:43,167 What else can we do? Take care of yourself. Goodbye. 494 00:52:44,042 --> 00:52:45,626 Sorry... 495 00:52:48,584 --> 00:52:50,417 Have a safe trip. 496 00:52:52,542 --> 00:52:56,417 Please make sure you close the door properly now that we are away. 497 00:53:17,459 --> 00:53:20,542 - What are you doing? - We are leaving too. 498 00:53:20,584 --> 00:53:23,626 We can't. What about Kimia? 499 00:53:23,667 --> 00:53:26,376 Okay. Try to remember the last time you saw it. 500 00:53:27,209 --> 00:53:29,626 It's not there now. So, where else could it be? 501 00:53:29,667 --> 00:53:33,001 - I don't know - It didn't walk off on its own. 502 00:53:33,042 --> 00:53:35,792 - Someone took her. - Who? Who took it? 503 00:53:35,834 --> 00:53:39,917 There's nobody here except for us. Do you understand? 504 00:53:39,959 --> 00:53:43,501 - Why are you shouting at me? - Because I'm tired of this silly game. 505 00:53:43,542 --> 00:53:46,001 If nobody took her, where is she? 506 00:53:46,042 --> 00:53:47,834 I didn't move her. 507 00:53:48,584 --> 00:53:50,917 Just like you didn't move my workout video, I suppose? 508 00:53:50,959 --> 00:53:54,251 I said I didn't touch your workout video! 509 00:53:54,292 --> 00:53:56,167 How did it end up in the bin then? 510 00:53:57,292 --> 00:54:00,084 The doll is around here somewhere. 511 00:54:00,792 --> 00:54:03,417 It hasn't left the house and nobody has taken it. 512 00:54:03,459 --> 00:54:06,626 If I didn't move her and nobody took her, then where is she? 513 00:54:06,667 --> 00:54:10,626 I suppose I took her then, right? 514 00:54:32,751 --> 00:54:36,167 Please... We can't leave Kimia behind... 515 00:54:36,209 --> 00:54:38,709 I'll be scared without her. 516 00:54:38,751 --> 00:54:41,459 And I'll stay sick forever. 517 00:54:41,501 --> 00:54:44,001 Don't you want me to get better? 518 00:54:46,542 --> 00:54:50,667 If you love me, please help me find her... 519 00:55:01,834 --> 00:55:05,834 Okay... But we'll leave as soon as we find it. 520 00:56:32,834 --> 00:56:36,334 You can sleep next to me tonight, if you want. 521 00:56:41,501 --> 00:56:43,292 Maybe it's over. 522 00:56:46,792 --> 00:56:49,251 Let's just stay a bit longer. 523 00:57:53,501 --> 00:57:55,667 What's wrong? 524 00:58:02,709 --> 00:58:05,209 Hi... Do you know where she is? 525 00:58:05,251 --> 00:58:09,459 On top of where? The bookcase? 526 00:58:09,501 --> 00:58:12,584 Who are you talking to? 527 00:58:12,585 --> 00:58:15,585 That lady. She was standing right there. 528 00:58:39,626 --> 00:58:42,917 What's this look? Are we in Swiss now? 529 00:59:00,042 --> 00:59:02,417 Here, cover yourself with this. I'll go and speak to the Haji. 530 00:59:02,459 --> 00:59:05,292 What were you thinking? You know your crime is punishable with lashes. 531 00:59:06,626 --> 00:59:09,417 So, pray that he shows mercy. 532 00:59:29,501 --> 00:59:30,417 Stand up. 533 00:59:33,792 --> 00:59:36,792 Look, I'm letting you off this time with a warning 534 00:59:36,834 --> 00:59:39,751 only because Mrs. Hashemi has vouched for you. 535 00:59:39,792 --> 00:59:41,334 Go and thank God that she did. 536 00:59:41,376 --> 00:59:44,001 Because this behavior is absolutely intolerable. 537 00:59:44,042 --> 00:59:47,542 A woman should be scared of exposing herself more than anything else. 538 00:59:47,584 --> 00:59:49,209 So, be ashamed. 539 00:59:49,251 --> 00:59:53,167 These are not the old times. We have values now. 540 00:59:53,209 --> 00:59:59,459 Our men are becoming martyrs to protect these values... 541 01:02:19,542 --> 01:02:21,292 What are you doing? 542 01:02:21,334 --> 01:02:22,876 Nothing... 543 01:02:25,292 --> 01:02:29,334 - Looking for Kimia... - Up there? 544 01:02:29,376 --> 01:02:31,709 I thought maybe she was up there. 545 01:02:31,751 --> 01:02:34,251 I told you I'd find it. 546 01:02:34,292 --> 01:02:36,792 You really need to rest, especially with your fever. 547 01:02:36,834 --> 01:02:38,751 You hardly had any sleep last night. 548 01:02:50,251 --> 01:02:53,209 Promise me that you'll find her. 549 01:02:53,251 --> 01:02:54,626 I promise. 550 01:02:57,209 --> 01:02:59,209 My dear... 551 01:03:09,251 --> 01:03:10,542 Hello? 552 01:03:10,584 --> 01:03:13,751 - Hello? Shideh? - Hello? Hello? 553 01:03:13,792 --> 01:03:16,459 - Why are you still there? - Hi. 554 01:03:16,501 --> 01:03:19,376 Please. Can you not be stubborn about this under the circumstances? 555 01:03:19,417 --> 01:03:21,376 I'm not being stubborn. 556 01:03:21,417 --> 01:03:24,376 - Everyone's fleeing Tehran. - But... 557 01:03:25,042 --> 01:03:28,542 - But what? - Something has gone missing. I have to find it first. 558 01:03:28,584 --> 01:03:31,709 - What? - You wouldn't understand, you haven't been here. 559 01:03:31,751 --> 01:03:34,959 I'm just hearing excuses. I think its best I get my parents to contact you... 560 01:03:35,001 --> 01:03:36,251 No... 561 01:03:36,292 --> 01:03:38,792 ...and officially invite you. 562 01:03:38,834 --> 01:03:42,792 - Listen to me... - I know you well enough. You're just a... 563 01:03:42,834 --> 01:03:46,459 Hello? You're cutting out... Hello? 564 01:03:49,001 --> 01:03:50,709 Who is it? 565 01:04:19,042 --> 01:04:22,751 Dorsa! Dorsa, open the door! 566 01:04:31,417 --> 01:04:33,334 Where were you? 567 01:04:37,959 --> 01:04:39,667 Did you see anyone? 568 01:04:39,709 --> 01:04:40,751 Who? 569 01:04:41,459 --> 01:04:42,917 I don't know... Like a lady? 570 01:04:45,084 --> 01:04:46,876 - Who is she? - I don't know. 571 01:04:46,917 --> 01:04:49,251 She comes when you're not around. 572 01:04:50,917 --> 01:04:52,792 What does she do? 573 01:04:52,834 --> 01:04:56,542 She plays with me. She's nice. 574 01:04:56,584 --> 01:04:58,417 What does she want? 575 01:04:59,042 --> 01:05:00,876 She says... 576 01:05:01,584 --> 01:05:04,834 You can't look after me but she can. 577 01:05:05,917 --> 01:05:07,876 That's nonsense. 578 01:05:07,917 --> 01:05:11,876 She says she knows where Kimia is. She can help me find her... 579 01:05:14,251 --> 01:05:18,251 This is all in your head. She's not real. 580 01:05:20,876 --> 01:05:23,542 But you said you saw her too. 581 01:05:30,584 --> 01:05:35,542 To the last person, to the last home 582 01:05:36,376 --> 01:05:39,001 and to the last drop of blood 583 01:05:39,042 --> 01:05:44,626 we are standing in exaltation at the word, God. 584 01:06:16,751 --> 01:06:20,542 - Mum, can I go back to bed? - No. 585 01:06:20,584 --> 01:06:22,126 You've to stay where I can see you. 586 01:06:22,167 --> 01:06:24,209 On the sofa? 587 01:06:24,251 --> 01:06:29,209 Didn't we agree not to come in here anymore? The room is off limits. 588 01:06:30,126 --> 01:06:36,542 - If I can't be there, then why are you? - Because I'm looking for your doll. 589 01:06:38,501 --> 01:06:41,001 The lady was right. 590 01:06:41,042 --> 01:06:45,501 What did you say? I'm sick of this nonsense! 591 01:06:45,542 --> 01:06:49,834 I don't want to hear about this lady anymore, whether she's real or not! 592 01:06:49,876 --> 01:06:51,542 Understand? 593 01:06:51,584 --> 01:06:53,501 I'll run off with her then! 594 01:07:06,751 --> 01:07:08,376 Stop it! 595 01:07:09,167 --> 01:07:11,501 Stop! 596 01:08:23,667 --> 01:08:27,209 Please... Have me instead... 597 01:08:27,249 --> 01:08:30,542 Please... 598 01:08:58,292 --> 01:09:00,084 Dorsa? 599 01:09:00,792 --> 01:09:02,167 Dorsa? 600 01:09:06,749 --> 01:09:09,874 I woke up and you weren't here. 601 01:09:12,333 --> 01:09:15,999 - I heard noises. - What noises? 602 01:09:55,958 --> 01:09:57,166 Hello? 603 01:09:57,792 --> 01:10:01,542 Shideh, have you found what you were looking for yet? 604 01:10:01,583 --> 01:10:03,458 Hello, Iraj. 605 01:10:03,501 --> 01:10:05,626 You might find this hard to believe, but... 606 01:10:09,292 --> 01:10:12,667 But I really think there is something haunting us. 607 01:10:12,708 --> 01:10:16,458 They've taken Dorsa's doll and... I have to find it... 608 01:10:16,501 --> 01:10:20,001 If I don't, they'll never leave Dorsa alone... 609 01:10:21,001 --> 01:10:23,458 But you can't protect Dorsa. 610 01:10:24,792 --> 01:10:30,709 You're useless! You're nothing but a disappointment! 611 01:10:30,751 --> 01:10:33,042 Even your daughter hates you! 612 01:10:33,083 --> 01:10:36,166 - Shut up! - No, you shut up, whore! 613 01:10:36,208 --> 01:10:38,666 You brought this on yourself! 614 01:10:44,458 --> 01:10:46,291 Go away! 615 01:10:49,417 --> 01:10:51,001 What is that? 616 01:11:23,458 --> 01:11:25,916 Your loving mother... 617 01:11:40,583 --> 01:11:42,876 Why did you do that? 618 01:11:44,167 --> 01:11:47,126 You killed her! You killed her! 619 01:11:49,458 --> 01:11:52,041 - I didn't do it. - Liar! 620 01:11:52,083 --> 01:11:54,458 They did it. The ones you talk about. 621 01:11:54,501 --> 01:11:57,208 That's your drawer! You hide your things in it! 622 01:11:57,251 --> 01:12:01,417 That's why they put it in here. They want you to think that I did it. 623 01:12:04,833 --> 01:12:07,001 But you said they're not real. 624 01:12:10,001 --> 01:12:13,042 Okay. The important thing is we found her. 625 01:12:13,083 --> 01:12:15,041 But she's dead! 626 01:12:15,917 --> 01:12:18,751 - I'll fix her. - How? 627 01:12:22,542 --> 01:12:25,417 Lie on the bed and close your eyes. 628 01:12:25,458 --> 01:12:28,166 It'll be fixed when you open them. 629 01:12:28,917 --> 01:12:31,501 It's okay, I'm a doctor. 630 01:13:03,376 --> 01:13:04,667 Dorsa. 631 01:13:05,626 --> 01:13:07,042 Dorsa. 632 01:13:08,042 --> 01:13:09,542 Dorsa. 633 01:13:22,583 --> 01:13:24,708 Look! 634 01:13:27,417 --> 01:13:29,084 Your fever has gone. 635 01:13:31,083 --> 01:13:34,458 You know I love you, right? 636 01:13:35,208 --> 01:13:36,458 Right? 637 01:13:50,083 --> 01:13:52,876 We'll be downstairs until the danger is over 638 01:13:52,917 --> 01:13:54,709 and then we'll leave and go to granny's. 639 01:13:54,751 --> 01:13:56,792 I don't want to stay here anymore. 640 01:13:56,833 --> 01:13:58,958 Wear your coat. 641 01:13:59,001 --> 01:14:02,333 It's not here. Maybe it's in your room. 642 01:14:02,376 --> 01:14:04,417 Let's go. I'm right behind you. 643 01:14:12,167 --> 01:14:13,667 I'm right here! 644 01:14:15,667 --> 01:14:17,501 I'm right here! 645 01:14:19,042 --> 01:14:20,376 Wait for me. 646 01:14:35,708 --> 01:14:37,166 Why aren't you coming? 647 01:14:37,833 --> 01:14:39,416 Did you hear something? 648 01:14:46,751 --> 01:14:53,917 Mum! Mum! Mum! 649 01:14:53,958 --> 01:14:57,041 Please, Mum... 650 01:14:57,083 --> 01:14:59,876 Help me, Mum! 651 01:15:00,751 --> 01:15:02,917 Please! 652 01:15:02,958 --> 01:15:05,251 It sounds like you. 653 01:15:08,626 --> 01:15:12,417 - Dorsa! - Don't go! 654 01:15:12,458 --> 01:15:14,666 Dorsa! 655 01:15:14,708 --> 01:15:16,626 Dorsa, I'm coming! 656 01:15:16,667 --> 01:15:18,167 Dorsa! 657 01:15:19,292 --> 01:15:20,876 Dorsa! 658 01:15:20,917 --> 01:15:23,292 Dorsa! Mummy's coming! 659 01:15:24,292 --> 01:15:27,501 I'm coming! I'm coming! 660 01:15:28,126 --> 01:15:32,251 - Mummy! - Leave her alone! 661 01:15:33,376 --> 01:15:34,708 Dorsa! 662 01:15:39,251 --> 01:15:40,833 Mummy! 663 01:15:40,876 --> 01:15:42,583 Mummy! 664 01:15:42,626 --> 01:15:44,417 - Mummy! - Dorsa? 665 01:15:44,458 --> 01:15:46,791 - Dorsa? - Mummy! 666 01:15:46,833 --> 01:15:50,376 - I'm here, sweetheart. - Mummy! 667 01:15:54,417 --> 01:15:57,834 - Mummy... It has got me! - I've got you! 668 01:16:27,292 --> 01:16:30,167 - Dorsa? - Don't come close. 669 01:16:30,208 --> 01:16:32,291 Why did you leave me again? 670 01:16:33,501 --> 01:16:35,376 I made a mistake. 671 01:16:36,417 --> 01:16:39,542 - What? - Whom are you talking to? 672 01:16:39,583 --> 01:16:42,626 The lady... She says you took Kimia! 673 01:16:42,667 --> 01:16:44,876 - Me? - She says you were hiding it! 674 01:16:44,917 --> 01:16:48,876 - No. She's lying. - You're lying. You took it. 675 01:16:48,917 --> 01:16:53,209 - Don't lie. - Yes. Maybe. 676 01:16:53,251 --> 01:16:56,001 I'm not sure. I really don't know... 677 01:16:56,042 --> 01:16:59,376 But I know I love you very much. I'm telling you the truth. 678 01:17:00,292 --> 01:17:04,292 If I've upset you in any way, I'm sorry. 679 01:17:04,333 --> 01:17:06,626 I didn't mean to. Please forgive me. 680 01:17:06,667 --> 01:17:10,542 I know you're scared. I am too. Come over here. 681 01:17:10,583 --> 01:17:14,001 Let's leave, then we won't be afraid... Come here, sweetheart. 682 01:17:15,126 --> 01:17:16,583 Mum! 683 01:17:16,626 --> 01:17:18,501 Mum, please help me! 684 01:17:18,542 --> 01:17:19,917 Mum! 685 01:17:19,958 --> 01:17:23,208 Mum, please help me! 686 01:17:35,833 --> 01:17:38,041 Mum! 687 01:17:41,751 --> 01:17:43,167 Dorsa! 688 01:17:43,208 --> 01:17:45,751 - Mum! - Dorsa! 689 01:17:45,792 --> 01:17:49,584 Mum, please help me... 690 01:17:51,458 --> 01:17:53,333 Don't leave me... 691 01:17:58,583 --> 01:18:01,708 Don't leave me! 692 01:18:03,542 --> 01:18:05,042 Oh, my God! 693 01:18:05,667 --> 01:18:07,542 Are you okay, my dear? 694 01:18:12,001 --> 01:18:15,583 Go! I'll come too. Hurry up. 695 01:18:24,417 --> 01:18:27,417 No. Don't come to me. Don't step on the ground. 696 01:18:27,458 --> 01:18:29,001 Go up. 697 01:18:55,208 --> 01:18:56,583 Run... 698 01:18:56,626 --> 01:18:57,876 Run! 699 01:19:02,126 --> 01:19:03,708 Kimia! 700 01:19:09,626 --> 01:19:11,376 Hurry up... 701 01:19:12,208 --> 01:19:15,126 Get in. 702 01:19:30,167 --> 01:19:32,251 Shit! 703 01:19:41,792 --> 01:19:45,042 Mum... What is wrong? 704 01:19:45,083 --> 01:19:46,458 Mum... 705 01:19:47,167 --> 01:19:49,876 - Mum? - Come to the front.52016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.