All language subtitles for Three.2002-DVDRip.x264.AAC-SeeingMole

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,170 --> 00:05:30,831 Your symptoms... 2 00:05:32,140 --> 00:05:35,906 appeared after she left? 3 00:05:37,879 --> 00:05:40,746 I think so. 4 00:05:45,854 --> 00:05:47,481 You weren't getting on well? 5 00:05:50,191 --> 00:05:54,287 We sometimes argued. 6 00:06:00,301 --> 00:06:02,292 Well, your symptoms suggest... 7 00:06:03,938 --> 00:06:06,771 ...mental dissociation. 8 00:06:08,877 --> 00:06:10,344 Mental dissociation? 9 00:06:12,447 --> 00:06:13,778 Let me explain. 10 00:06:13,882 --> 00:06:17,875 Say you're very attached to someone and you separate. 11 00:06:18,119 --> 00:06:19,643 It may not be a real break-up, 12 00:06:19,754 --> 00:06:24,487 but when your loved one isn't there... 13 00:06:24,592 --> 00:06:27,755 ...this disorder makes you rather unstable. 14 00:06:30,565 --> 00:06:34,831 Is memory loss one of the symptoms? 15 00:06:37,005 --> 00:06:39,064 What can't you remember? 16 00:06:43,044 --> 00:06:46,775 What she was wearing at the time... 17 00:06:46,881 --> 00:06:50,817 Why she left... That's what I can't remember. 18 00:06:52,754 --> 00:06:54,585 It's a mental blockage. 19 00:06:54,689 --> 00:06:56,953 It's not uncommon. 20 00:06:57,058 --> 00:06:58,286 We'll... 21 00:06:59,194 --> 00:07:04,723 keep an eye on you. 22 00:07:13,374 --> 00:07:18,869 Actually, I'm also seeing strange things. 23 00:07:26,287 --> 00:07:32,248 I'm afraid something bad has happened to my wife. 24 00:08:01,389 --> 00:08:06,486 "WELCOME TO NEW TOWN, WHERE DREAMS COME TRUE" 25 00:09:49,364 --> 00:09:51,764 "DRY CLEANING RECEIPT" 26 00:09:53,001 --> 00:09:55,060 "HOME PHONE" 27 00:11:41,676 --> 00:11:44,372 Back early today? 28 00:11:46,414 --> 00:11:48,279 Still no news? 29 00:11:50,051 --> 00:11:51,018 No. 30 00:11:52,854 --> 00:11:55,846 You know, there's something strange about this place. 31 00:11:56,958 --> 00:12:01,827 Back when there were still workmen on the site... 32 00:12:01,929 --> 00:12:04,295 ...and hardly anyone had moved in yet... 33 00:12:04,398 --> 00:12:08,892 ...I had a real weird experience. 34 00:12:25,486 --> 00:12:27,147 Who's there? 35 00:13:03,991 --> 00:13:07,654 That wasn't the only weird thing. 36 00:13:07,762 --> 00:13:11,596 This place must be cursed! 37 00:13:11,699 --> 00:13:14,725 You know what once happened here? 38 00:13:14,836 --> 00:13:18,067 My daughter should be home by now. 39 00:13:18,172 --> 00:13:20,640 I should go up. 40 00:13:22,043 --> 00:13:24,307 Oh, right. 41 00:13:24,412 --> 00:13:26,403 You go ahead. 42 00:17:54,682 --> 00:17:56,206 Message playing. 43 00:17:56,317 --> 00:18:00,310 You have one new message. 44 00:18:46,367 --> 00:18:49,097 "...can't take your call..." 45 00:19:06,187 --> 00:19:07,552 Say something. 46 00:19:10,724 --> 00:19:13,750 - About what? - About what happened. 47 00:19:14,895 --> 00:19:17,693 If I knew that, I wouldn't feel so frustrated. 48 00:19:22,770 --> 00:19:26,604 Are you sure she hasn't called you? 49 00:19:28,509 --> 00:19:30,067 What do you mean? 50 00:19:30,177 --> 00:19:33,977 You think I'm in touch with my sister without telling you? 51 00:19:42,423 --> 00:19:44,015 There was no message. 52 00:19:45,826 --> 00:19:48,294 I told you, she didn't call! 53 00:20:21,762 --> 00:20:23,286 You know... 54 00:20:25,132 --> 00:20:27,259 I can't shake this bad feeling. 55 00:20:33,274 --> 00:20:38,302 I passed a car-crash on the way home. 56 00:20:45,019 --> 00:20:47,510 A woman in the car... 57 00:20:50,691 --> 00:20:54,957 had her face smashed... 58 00:21:08,175 --> 00:21:09,870 I have the feeling... 59 00:21:14,415 --> 00:21:16,906 ...something bad has happened to my wife. 60 00:21:54,855 --> 00:21:57,221 "SUJI APARTMENTS" 61 00:22:16,276 --> 00:22:18,141 To Suji, please. 62 00:24:10,457 --> 00:24:13,290 Be a good girl now, Eunji. 63 00:24:16,897 --> 00:24:21,027 - Don't let it get to you. - Okay, thanks. 64 00:25:36,109 --> 00:25:38,304 Hey! Where are you going? 65 00:25:52,492 --> 00:25:55,950 Mister! Mister! 66 00:27:47,507 --> 00:27:49,031 Honey? 67 00:35:49,189 --> 00:35:50,520 Darling... 68 00:38:13,433 --> 00:38:18,097 "WELCOME TO NEW TOWN, WHERE DREAMS COME TRUE" 69 00:41:49,282 --> 00:41:55,448 These puppets are imbued with my life and soul. 70 00:41:57,990 --> 00:42:03,792 When my time comes, they should pass on with me. 71 00:42:06,098 --> 00:42:09,192 Any person who dares to resist or disobey these words... 72 00:42:09,302 --> 00:42:14,831 will know disaster and an agonizing death! 73 00:42:40,499 --> 00:42:41,625 Don't hurt me! 74 00:42:41,734 --> 00:42:44,897 - I'm scared! - Master Tao! It's me... Gaan! 75 00:42:45,004 --> 00:42:46,562 Let go of me! 76 00:42:46,672 --> 00:42:48,435 I'm scared! 77 00:42:50,710 --> 00:42:53,474 Don't hurt me! 78 00:43:05,257 --> 00:43:07,885 Don't be too sad, wife. 79 00:43:07,994 --> 00:43:12,055 Death comes to all of us. 80 00:43:12,164 --> 00:43:15,759 Sister, you were too young to die! 81 00:44:18,664 --> 00:44:21,064 How did it happen, Gaan? 82 00:44:21,167 --> 00:44:25,001 Why did Master Tao send his wife and son out on the boat at night? 83 00:44:26,038 --> 00:44:31,169 I overheard Master Tao telling his wife, Nuan... 84 00:44:31,277 --> 00:44:33,438 to drown the puppets. 85 00:44:34,246 --> 00:44:35,372 Drown them? 86 00:44:38,417 --> 00:44:41,682 Why would he want to get rid of them? 87 00:44:41,787 --> 00:44:45,120 He loved his puppets! 88 00:44:45,224 --> 00:44:47,692 Was he afraid that someone would steal them? 89 00:44:47,793 --> 00:44:51,559 He'd rather destroy them than lose them? 90 00:44:51,664 --> 00:44:57,330 There's a curse on those puppets, Master Tong. 91 00:44:57,436 --> 00:44:58,960 A curse? 92 00:45:01,674 --> 00:45:07,340 Since Master Tao fell ill, he's often raved about the curse in his sleep. 93 00:45:08,681 --> 00:45:11,479 I took no notice at first... 94 00:45:11,584 --> 00:45:15,452 but then bad things began happening to members of our troupe. 95 00:45:15,554 --> 00:45:16,919 Several people ran away. 96 00:45:18,624 --> 00:45:20,854 So I began to believe in the curse. 97 00:45:20,960 --> 00:45:26,523 You think the curse caused Nuan and Little Dang to drown? 98 00:45:31,737 --> 00:45:34,365 Master Tao knew something bad was coming. 99 00:45:34,473 --> 00:45:36,498 Why else did he want the puppets destroyed? 100 00:45:36,609 --> 00:45:40,067 Maybe he was just scared that someone would steal his treasured puppets. 101 00:45:40,179 --> 00:45:43,580 He made up the curse story to frighten them off. 102 00:45:44,617 --> 00:45:47,814 Please excuse me, I must go back to look after Master Tao. 103 00:46:20,653 --> 00:46:23,087 Be comforted, wife. 104 00:47:38,731 --> 00:47:39,925 Master! 105 00:47:42,968 --> 00:47:44,128 Master! 106 00:48:02,488 --> 00:48:04,786 Help! Help! 107 00:48:06,659 --> 00:48:08,889 Master Tao's house is on fire? 108 00:48:13,032 --> 00:48:14,090 Quick! 109 00:48:15,134 --> 00:48:16,328 Hurry! 110 00:48:22,241 --> 00:48:23,469 Quick! 111 00:49:00,612 --> 00:49:02,773 May he rest in peace. 112 00:49:05,084 --> 00:49:08,053 I don't like this. 113 00:49:08,153 --> 00:49:13,022 Wife, don't take what Gaan said too seriously. 114 00:49:13,125 --> 00:49:16,094 I don't believe in the curse. 115 00:49:19,932 --> 00:49:23,493 Then how do you explain what has happened? 116 00:49:23,602 --> 00:49:25,797 It was his karma, wife. 117 00:49:26,805 --> 00:49:29,069 Now that it's over we should leave, shouldn't we? 118 00:49:29,174 --> 00:49:31,005 Please? 119 00:49:34,079 --> 00:49:36,377 Please? 120 00:49:36,482 --> 00:49:37,642 No! 121 00:49:40,552 --> 00:49:42,349 I'm staying! 122 00:50:08,414 --> 00:50:10,314 Bua, don't go in there! 123 00:51:20,953 --> 00:51:24,480 Now richness is mine, you bastard, Tao! 124 00:52:43,368 --> 00:52:44,699 What is that? 125 00:52:50,409 --> 00:52:52,172 It's a piece of net, Master. 126 00:52:53,445 --> 00:52:54,969 Fuck! 127 00:53:01,853 --> 00:53:03,480 Will you be all right, Master? 128 00:53:05,457 --> 00:53:06,754 I'm fine. 129 00:53:08,493 --> 00:53:10,120 You can go now. 130 00:54:06,485 --> 00:54:08,043 Come here, Gaan. 131 00:54:16,561 --> 00:54:19,189 Have you ever performed Khon, Gaan? 132 00:54:19,298 --> 00:54:20,492 Never, Master... 133 00:54:20,599 --> 00:54:22,999 Master Tao only taught me puppetry. 134 00:54:23,101 --> 00:54:27,595 I was still learning from him when he fell ill. 135 00:54:27,706 --> 00:54:32,166 If you want to learn Khon, I can teach you. 136 00:54:32,277 --> 00:54:33,642 Really? 137 00:54:33,745 --> 00:54:39,445 What if he dances like a wooden puppet? 138 00:56:16,481 --> 00:56:20,144 Are you hurt? Don't worry, I'll bring you to the doctor. 139 00:56:20,252 --> 00:56:22,550 Bua! 140 00:56:25,390 --> 00:56:28,291 Where did you get that? Give it to Grandma! 141 00:56:28,393 --> 00:56:31,658 Give it to me now! Give it to Grandma now! 142 00:57:40,365 --> 00:57:45,098 Master, I mean no disrespect, but please be wary of the curse! 143 00:57:46,872 --> 00:57:49,841 You think it was caused by the curse? 144 00:57:53,979 --> 00:57:54,968 Fine! 145 00:57:56,648 --> 00:57:58,639 Well, then... 146 00:57:58,750 --> 00:58:01,218 I'll wash out the curse myself! 147 00:59:19,864 --> 00:59:21,991 Now it's my turn, you bastard Tao! 148 00:59:22,100 --> 00:59:25,092 Your puppet is in pieces! 149 00:59:25,203 --> 00:59:30,664 We'll see what your curse can do to me! 150 01:02:46,437 --> 01:02:49,031 Hear me well, all of you! 151 01:02:49,140 --> 01:02:51,870 These are new puppets... 152 01:02:51,976 --> 01:02:56,174 and I'm the one who makes them live. 153 01:02:57,282 --> 01:03:02,242 You too will have a fresh start and lead better lives than before. 154 01:03:05,356 --> 01:03:09,622 I and I alone control the spirit and destiny... 155 01:03:09,727 --> 01:03:12,025 of these new puppets. 156 01:03:13,665 --> 01:03:18,329 May all that is sacred be my witness. 157 01:04:34,112 --> 01:04:36,342 Master? What's wrong? 158 01:04:40,785 --> 01:04:43,811 There's a sudden pain in my leg. 159 01:05:13,651 --> 01:05:18,953 Father! Is it true that Gaan is going to handle the hero puppet? 160 01:05:19,057 --> 01:05:20,684 Yes, I've told him to. 161 01:05:20,792 --> 01:05:24,751 Why the hell should Gaan come before me? You think he's better than I am? 162 01:05:24,862 --> 01:05:27,854 That isn't the question. 163 01:05:27,966 --> 01:05:30,958 He's more experienced than you. 164 01:05:31,069 --> 01:05:35,005 Why am I worth less than him? 165 01:05:35,106 --> 01:05:40,373 Because you're as aggressive and bad-tempered as the demon Tosagan! 166 01:05:54,759 --> 01:05:55,748 Father... 167 01:05:55,860 --> 01:05:59,057 Am I so much like a demon, Father? 168 01:06:21,652 --> 01:06:23,620 That is all. 169 01:06:56,554 --> 01:06:58,749 Help me up the steps. 170 01:08:10,761 --> 01:08:15,095 These puppets are imbued with my life and soul. 171 01:08:15,199 --> 01:08:19,033 When my time comes, they should pass on with me. 172 01:08:19,137 --> 01:08:21,662 Any person who dares to resist or disobey these words... 173 01:08:21,772 --> 01:08:26,038 will know disaster and an agonizing death! 174 01:08:38,389 --> 01:08:40,914 ...will know disaster and an agonizing death! 175 01:09:01,746 --> 01:09:05,614 Come on, Master Tao! You don't scare me! 176 01:09:08,886 --> 01:09:11,616 Die, you accursed thing! Where the hell are you? 177 01:09:16,027 --> 01:09:19,827 You're shameless, both of you should die! 178 01:09:23,734 --> 01:09:25,065 You scum! I'll kill you! 179 01:09:25,169 --> 01:09:26,727 ...will know disaster and an agonizing death! 180 01:09:26,837 --> 01:09:28,498 Get up! Fight with me! 181 01:09:43,221 --> 01:09:46,850 Ghosts! 182 01:09:49,460 --> 01:09:52,054 Help! Fire! 183 01:09:53,898 --> 01:09:56,731 Help! Fire! 184 01:10:15,319 --> 01:10:17,184 Father! 185 01:10:58,562 --> 01:10:59,529 Bua... 186 01:10:59,630 --> 01:11:01,621 No! Don't touch it! 187 01:11:03,501 --> 01:11:04,968 What are you doing? 188 01:11:10,374 --> 01:11:11,341 Bua! 189 01:11:11,442 --> 01:11:13,034 No! 190 01:12:57,081 --> 01:12:59,447 Help! 191 01:13:17,301 --> 01:13:19,166 What is that? 192 01:13:23,574 --> 01:13:25,201 It's a piece of net, Master. 193 01:13:29,613 --> 01:13:34,380 Gaan, you think these puppets are cursed? 194 01:13:36,854 --> 01:13:38,981 Yes, Master! 195 01:13:39,089 --> 01:13:41,751 - What is it? - Nothing. 196 01:13:41,859 --> 01:13:46,159 You can go now. 197 01:15:26,363 --> 01:15:29,355 1... 2... 3! 198 01:15:33,904 --> 01:15:38,773 Young man, I said not to blink on the count of three! 199 01:15:38,876 --> 01:15:41,436 If you can't manage that, let someone else go first! 200 01:15:41,545 --> 01:15:44,537 1... 2... 3! 201 01:15:52,656 --> 01:15:55,386 So, do you want your picture taken or not? 202 01:15:57,061 --> 01:15:59,256 Why don't you ever answer me? 203 01:17:48,205 --> 01:17:50,196 Where can I find the management? 204 01:18:48,999 --> 01:18:50,489 Anyone in? 205 01:18:52,336 --> 01:18:54,201 I'm here. 206 01:18:57,341 --> 01:18:59,138 - We've just... - I know who you are... 207 01:18:59,243 --> 01:19:01,336 Follow me. 208 01:19:05,949 --> 01:19:08,110 Cheung! Where are you? 209 01:19:11,088 --> 01:19:14,580 Everyone has moved out and then you two move in... 210 01:19:14,691 --> 01:19:17,489 and they are tearing the place down in a month! 211 01:19:17,594 --> 01:19:20,324 A man of my age can't be expected to climb these stairs... 212 01:19:20,430 --> 01:19:22,557 What do you do? 213 01:19:24,434 --> 01:19:29,804 Police officer? Good, that's impressive. 214 01:19:39,116 --> 01:19:40,879 The toilet's out here... 215 01:19:43,253 --> 01:19:45,312 The cooking area's over there... 216 01:21:06,803 --> 01:21:07,895 Dad! 217 01:21:19,383 --> 01:21:23,149 That's just Mr. Yu... his wife is paralyzed from the waist down. 218 01:21:37,868 --> 01:21:39,699 Cheung! 219 01:21:51,415 --> 01:21:52,905 Dad! 220 01:21:55,719 --> 01:21:56,777 What? 221 01:21:56,887 --> 01:22:01,187 - When are you coming home? - As soon as I get off work in the morning! 222 01:22:02,592 --> 01:22:03,718 What's wrong now? 223 01:22:03,827 --> 01:22:07,786 - There is no toilet in here. - It's just outside. 224 01:22:07,898 --> 01:22:09,365 I'm scared to go out. 225 01:22:09,466 --> 01:22:11,457 Look, you're a man. 226 01:22:12,936 --> 01:22:14,665 You can't be such a coward! 227 01:23:40,991 --> 01:23:43,425 How many times do I have to tell you? 228 01:23:43,527 --> 01:23:45,188 You're a man! 229 01:23:45,295 --> 01:23:48,230 Be brave! Don't be scared of everything! 230 01:23:48,331 --> 01:23:52,392 What if someone keeps staring at me? 231 01:23:52,502 --> 01:23:54,834 Then stare right back at them! 232 01:23:57,140 --> 01:23:58,402 Who stares at you, anyway? 233 01:23:58,508 --> 01:24:02,444 The little girl who lives opposite. 234 01:24:02,546 --> 01:24:04,309 You're scared of a little girl? 235 01:24:04,414 --> 01:24:06,939 Come on, eat up. 236 01:24:07,050 --> 01:24:09,644 I have to get back to work. 237 01:26:17,881 --> 01:26:22,818 Your hair is just as childish as you are. 238 01:26:22,919 --> 01:26:25,513 I've told it to stop the split ends, 239 01:26:26,556 --> 01:26:29,252 but it just doesn't listen. 240 01:26:32,762 --> 01:26:38,064 Whatever I say, it does the opposite, same as you. 241 01:26:38,168 --> 01:26:41,262 And you know I won't mind, because I love you. 242 01:26:41,371 --> 01:26:46,570 Father and Mother can't wait to see us for Chinese New Year. 243 01:26:46,676 --> 01:26:49,941 Just four more days, 244 01:26:50,046 --> 01:26:53,743 then we can go home. 245 01:26:55,852 --> 01:26:58,252 I'll buy the train tickets tomorrow. 246 01:26:59,356 --> 01:27:01,415 We should get them some gifts too. 247 01:27:01,524 --> 01:27:04,823 What do you think they'd like to have? 248 01:27:09,599 --> 01:27:10,759 Chocolate. 249 01:28:21,104 --> 01:28:23,971 Will you play with me? 250 01:29:31,341 --> 01:29:33,673 11 o'clock... 251 01:29:35,645 --> 01:29:37,738 11 in the evening? 252 01:29:47,957 --> 01:29:49,982 Have you seen my son? 253 01:29:50,093 --> 01:29:54,553 No, you'd better find him quick, before it's too late! 254 01:29:56,199 --> 01:29:58,258 Cheung! 255 01:30:00,703 --> 01:30:01,795 Cheung! 256 01:30:01,905 --> 01:30:03,668 Cheung! 257 01:30:06,209 --> 01:30:08,609 Cheung! 258 01:30:09,646 --> 01:30:10,704 Cheung! 259 01:30:16,986 --> 01:30:18,044 Mr. Yu? 260 01:30:18,154 --> 01:30:20,247 My name is Chan. 261 01:30:20,356 --> 01:30:22,187 I've just moved in opposite. 262 01:30:22,292 --> 01:30:24,055 Yes? 263 01:30:24,160 --> 01:30:27,391 - What a strong herbal smell. - What do you want? 264 01:30:27,497 --> 01:30:30,398 I can't find my son. I'm wondering if he's come here to play. 265 01:30:30,567 --> 01:30:35,231 My wife isn't well, we don't like interlopers. 266 01:30:37,040 --> 01:30:41,477 Maybe he's playing with your daughter? He always talks about her. 267 01:30:41,578 --> 01:30:44,843 I don't have a daughter. We don't have children. 268 01:32:34,257 --> 01:32:35,519 I'm sorry. 269 01:33:48,264 --> 01:33:49,925 Where's my son? 270 01:34:13,456 --> 01:34:15,014 Where's my son? 271 01:34:41,918 --> 01:34:45,718 On the second day at university, when Miss Zhang introduced our new classmate... 272 01:34:45,822 --> 01:34:48,347 ...she called your name 273 01:34:48,458 --> 01:34:53,418 and you stood up and shouted, "Here!" 274 01:34:53,529 --> 01:34:55,622 Everyone burst out laughing. 275 01:34:55,732 --> 01:34:57,290 Miss Zhang said, 276 01:34:57,400 --> 01:35:01,962 "It's not high school. You don't need to stand up to answer questions." 277 01:35:02,071 --> 01:35:04,505 And everyone laughed even harder! 278 01:35:07,910 --> 01:35:09,878 You know... 279 01:35:11,481 --> 01:35:13,415 I was so happy... 280 01:35:15,618 --> 01:35:20,885 that they put us in the same study group. 281 01:35:21,891 --> 01:35:27,193 I went outside and danced around like a man possessed! 282 01:35:29,999 --> 01:35:32,729 I held your hand for the first time 283 01:35:32,835 --> 01:35:36,532 when I learnt how to take a pulse. 284 01:35:38,307 --> 01:35:41,799 You look just the same now as you did then. 285 01:35:48,050 --> 01:35:52,885 Your pulse was racing, your head was bowed low. 286 01:35:52,989 --> 01:35:55,856 You didn't dare look up at me. 287 01:35:55,958 --> 01:35:59,257 I won't let you take my pulse ever again. 288 01:36:00,763 --> 01:36:05,496 I bathe you every day, and you're still embarrassed? 289 01:36:05,601 --> 01:36:07,626 Your wife is dead! 290 01:36:11,374 --> 01:36:14,343 Western medical science would agree with you. 291 01:36:14,443 --> 01:36:20,075 But immersing her in Chinese herbs every day drives out her tumors. 292 01:36:20,183 --> 01:36:21,616 She'll revive when she's well. 293 01:36:21,717 --> 01:36:23,651 Are you barking mad? 294 01:36:25,288 --> 01:36:28,086 Tumors? Revive? 295 01:36:29,759 --> 01:36:33,661 You've strangled her! Look at the bruises on her neck! 296 01:36:35,798 --> 01:36:38,164 Hai'er told me to do so herself. 297 01:36:39,669 --> 01:36:43,537 It's the only way she can be cured. 298 01:36:47,944 --> 01:36:51,345 Hai'er, I had to kill you to cure you. 299 01:36:51,447 --> 01:36:53,677 You must revive. 300 01:36:55,484 --> 01:37:00,046 How could I live without you? 301 01:37:02,725 --> 01:37:07,788 We've managed to get through the worst of it. 302 01:37:07,897 --> 01:37:09,421 Haven't we? 303 01:37:09,532 --> 01:37:11,659 Soon, just three more days. 304 01:37:11,767 --> 01:37:13,701 We'll be together again. 305 01:37:22,945 --> 01:37:24,412 We're in the same boat. 306 01:37:27,283 --> 01:37:28,841 My son is all I have left. 307 01:37:31,120 --> 01:37:32,417 Please give him back! 308 01:37:32,521 --> 01:37:34,921 He's not here! 309 01:37:38,227 --> 01:37:39,922 I haven't taken him. 310 01:37:43,099 --> 01:37:45,624 Then let me go! 311 01:37:45,735 --> 01:37:48,260 Let me go and look for him! 312 01:37:49,972 --> 01:37:54,432 You have to wait three days, until my wife revives. 313 01:37:54,543 --> 01:37:57,376 I can let you go then. 314 01:37:58,781 --> 01:38:01,443 She's revived already! 315 01:38:01,550 --> 01:38:03,643 You're just talking to her! 316 01:38:03,753 --> 01:38:06,813 No need to wait three days! 317 01:38:06,923 --> 01:38:08,652 Let me go now! 318 01:38:13,362 --> 01:38:15,023 You think I'm crazy? 319 01:39:40,783 --> 01:39:44,082 You have such a terrible asthma, how can you be a policeman? 320 01:39:47,056 --> 01:39:49,524 Stick out your tongue. 321 01:39:52,528 --> 01:39:54,689 Stick it out further. 322 01:39:56,432 --> 01:39:59,595 Low qi, exhaustion, bad digestion. 323 01:39:59,702 --> 01:40:02,034 You should avoid greasy and oily food. 324 01:40:02,138 --> 01:40:05,665 Don't eat cabbage, bok choy, bean sprouts, 325 01:40:05,775 --> 01:40:08,437 pears, oranges or mangosteens. 326 01:40:10,212 --> 01:40:12,908 At least, not until your qi improves. 327 01:40:14,784 --> 01:40:16,081 And get more exercise. 328 01:40:16,185 --> 01:40:18,710 Western medicine can harm you. 329 01:40:29,165 --> 01:40:32,965 I'll write you a prescription for this medicine. 330 01:40:33,069 --> 01:40:36,266 Then you can get it yourself. 331 01:40:36,372 --> 01:40:40,866 Take it for three months, then you can eat whatever you like. 332 01:40:41,744 --> 01:40:46,044 My wife and I studied Chinese medicine together. 333 01:40:46,148 --> 01:40:49,208 We're both qualified doctors now. 334 01:40:49,318 --> 01:40:51,445 But we couldn't heal ourselves. 335 01:40:53,489 --> 01:40:56,481 You couldn't heal her, so you strangled her? 336 01:40:56,592 --> 01:41:00,358 Hai'er told me to talk to her every day. 337 01:41:00,463 --> 01:41:04,194 Her soul will stay in her body if she knows that I'm beside her. 338 01:41:05,234 --> 01:41:09,330 And when her body has healed itself, she'll revive. 339 01:41:44,273 --> 01:41:48,403 When you're healed, I'll take your pulse every day. 340 01:41:50,346 --> 01:41:52,177 I won't let you leave me again. 341 01:41:54,283 --> 01:41:58,720 If only I'd been more thorough, I'd have known that you were sick. 342 01:41:58,821 --> 01:42:00,789 I could have treated you earlier. 343 01:42:01,957 --> 01:42:03,254 We could have avoided... 344 01:42:06,028 --> 01:42:08,929 these three years of pain and misery. 345 01:42:10,499 --> 01:42:13,093 We wouldn't have needed to abort our child. 346 01:42:17,806 --> 01:42:21,173 This painful time is almost over. 347 01:42:23,913 --> 01:42:28,213 When I'm well, we can have another child. 348 01:43:21,203 --> 01:43:22,693 You need to pee? 349 01:43:47,963 --> 01:43:49,487 I tried to find your son... 350 01:43:52,301 --> 01:43:54,895 but no one's seen him anywhere. 351 01:44:14,957 --> 01:44:16,584 You really haven't taken him? 352 01:44:17,826 --> 01:44:20,852 Why didn't you take better care of him to begin with? 353 01:44:26,602 --> 01:44:28,661 I'm sorry. 354 01:44:28,771 --> 01:44:33,333 You must have problems yourself, otherwise you wouldn't have moved in here. 355 01:44:38,080 --> 01:44:39,377 Where's your wife? 356 01:45:25,828 --> 01:45:29,355 You're a good man. Why don't you just let me go? 357 01:45:34,770 --> 01:45:39,264 I won't give you any trouble, I just want to find my boy. 358 01:45:48,951 --> 01:45:50,418 Never mind. 359 01:45:51,687 --> 01:45:53,348 If you won't let me go... 360 01:45:54,790 --> 01:45:57,884 will you at least buy me some beer? 361 01:45:57,993 --> 01:45:59,688 I'll give anything... 362 01:45:59,795 --> 01:46:01,262 for a beer now. 363 01:46:05,401 --> 01:46:06,732 Okay? 364 01:46:21,917 --> 01:46:23,680 You're from China? 365 01:46:25,287 --> 01:46:26,686 Yes, Changsha. 366 01:46:28,023 --> 01:46:31,959 You came all this way and have to face all this... 367 01:46:32,060 --> 01:46:33,550 Any regrets? 368 01:46:37,366 --> 01:46:40,529 My wife will revive tomorrow... 369 01:46:40,636 --> 01:46:43,434 We'll move home and start afresh. 370 01:46:43,539 --> 01:46:45,632 I've already bought our train tickets. 371 01:46:47,242 --> 01:46:49,642 Will she really revive tomorrow? 372 01:46:50,712 --> 01:46:52,077 Definitely. 373 01:46:56,485 --> 01:46:59,318 How long does she have to sleep? 374 01:46:59,421 --> 01:47:00,513 Until tomorrow, I told you. 375 01:47:00,622 --> 01:47:02,715 No, I mean... 376 01:47:02,825 --> 01:47:06,761 how long does she "need" to sleep? 377 01:47:10,032 --> 01:47:11,090 Three years. 378 01:47:11,200 --> 01:47:16,194 And you've talked to her everyday for three years? 379 01:47:21,944 --> 01:47:23,775 Has she ever answered you? 380 01:47:23,879 --> 01:47:28,282 Not only does she answer me, she reacts very strongly. 381 01:47:28,383 --> 01:47:31,147 Once I annoyed her and she sulked for a whole week. 382 01:47:33,555 --> 01:47:36,319 She wouldn't let me open her eyes. 383 01:47:36,425 --> 01:47:38,985 - Kept shedding hair... - You're a liar. 384 01:47:42,664 --> 01:47:44,723 - A liar? - You said you hadn't seen my son? 385 01:47:44,833 --> 01:47:47,700 That's right! I hadn't seen your son. 386 01:47:47,803 --> 01:47:50,795 I asked your wife about it while you were out buying the beer. 387 01:47:50,906 --> 01:47:53,374 She told me she saw you kidnap him! 388 01:47:57,079 --> 01:47:59,843 You're mad! You're lying! 389 01:48:01,650 --> 01:48:05,211 My wife can't talk. How could she tell you anything? 390 01:48:05,320 --> 01:48:06,787 Exactly! 391 01:48:08,323 --> 01:48:12,419 Your wife is dead, how could she talk? 392 01:48:17,165 --> 01:48:18,860 How can she revive? 393 01:48:24,840 --> 01:48:26,501 Stop lying to yourself! 394 01:48:45,727 --> 01:48:49,493 Hai'er, this is the last bath I'll give you. 395 01:48:49,598 --> 01:48:53,159 When you revive tomorrow, you'll have to bathe yourself. 396 01:48:53,268 --> 01:48:56,101 You won't need me to help you any more, will you? 397 01:49:01,543 --> 01:49:06,446 I'll get you a pretty dress to wear... What color would you like? 398 01:49:10,519 --> 01:49:14,046 Tell me, what color would you like? 399 01:49:18,460 --> 01:49:19,927 Can you hear me? 400 01:49:32,541 --> 01:49:33,974 You must revive... 401 01:49:45,621 --> 01:49:47,384 please... 402 01:50:53,522 --> 01:50:54,580 Hai'er. 403 01:50:57,159 --> 01:50:59,127 Hai'er. 404 01:51:04,599 --> 01:51:05,566 Hai'er. 405 01:51:52,914 --> 01:51:54,609 Who are you? 406 01:51:58,053 --> 01:51:59,384 What do you want? 407 01:51:59,488 --> 01:52:01,956 Have you seen your neighbor, Chan Kwok-Wai? 408 01:52:10,031 --> 01:52:12,659 He said he was going to gamble in Macau. 409 01:52:12,768 --> 01:52:15,965 I see... thanks for your help. 410 01:52:23,712 --> 01:52:27,170 Hai'er, hurry now, you have to revive. 411 01:52:27,282 --> 01:52:29,375 You promised you'd revive today! 412 01:52:29,484 --> 01:52:32,419 Hai'er, can you hear me? 413 01:52:32,521 --> 01:52:35,456 Didn't you say you'd revive today? 414 01:52:35,557 --> 01:52:39,994 Hai'er, you remember that second day at university? 415 01:52:40,095 --> 01:52:43,030 Miss Zhang called your name 416 01:52:43,131 --> 01:52:45,463 and you stood up and shouted, "Here!" 417 01:52:45,567 --> 01:52:47,296 Everyone in class burst out laughing! 418 01:52:49,137 --> 01:52:50,900 Hai'er... 419 01:52:52,474 --> 01:52:56,069 I can feel your body getting warm! 420 01:53:01,383 --> 01:53:03,442 I can let you go now! 421 01:53:03,552 --> 01:53:05,452 My wife's body is getting warm! 422 01:53:07,489 --> 01:53:10,686 You can go look for your son now! Thank you! Thank you! 423 01:53:10,792 --> 01:53:13,420 My colleagues know I never gamble. 424 01:53:33,248 --> 01:53:35,682 Arrest him! 425 01:53:35,784 --> 01:53:37,649 I'm not crazy! 426 01:53:37,752 --> 01:53:38,810 Tell them! 427 01:53:38,920 --> 01:53:41,582 Tell them I'm not a bad man! 428 01:53:41,690 --> 01:53:45,182 Let me go! 429 01:55:30,966 --> 01:55:33,264 The woman has been dead for at least two years. 430 01:55:33,368 --> 01:55:38,601 The strange thing is that, her skin and even her tongue, haven't lost their elasticity. 431 01:55:38,707 --> 01:55:42,336 Even her hair and nails are still growing... 432 01:58:17,832 --> 01:58:21,268 The deceased couple came to me three years ago for a pregnancy check-up. 433 01:58:21,369 --> 01:58:24,099 That was when we found out that the woman had liver cancer. 434 01:58:24,205 --> 01:58:27,072 I advised them to abort the baby, but the man was strongly against it. 435 01:58:27,175 --> 01:58:31,805 He said they shouldn't trust Western medicine. 436 01:58:31,913 --> 01:58:36,179 Actually, the man himself was also treated by me for liver cancer six years ago. 437 01:58:36,284 --> 01:58:41,916 He had chemo-therapy once and went missing afterwards. 438 01:58:42,023 --> 01:58:46,983 When I saw him again with his wife that day, he said that Chinese medicine had cured him. 439 01:58:50,832 --> 01:58:53,164 They say... 440 01:58:53,268 --> 01:58:55,668 a weak woman is luckier than... 441 01:58:55,770 --> 01:58:59,797 a strong, independent woman. 442 01:59:01,643 --> 01:59:03,941 And I was very lucky, indeed... 443 01:59:04,879 --> 01:59:06,779 because I had you to rely on. 444 01:59:10,251 --> 01:59:15,279 In the three years I had been without you... 445 01:59:19,594 --> 01:59:21,824 I had to face the world alone. 446 01:59:25,533 --> 01:59:30,732 Everyone thought I was mad. 447 01:59:34,175 --> 01:59:35,608 Slowly... 448 01:59:37,145 --> 01:59:41,582 I've learnt to become strong and independent. 449 01:59:47,155 --> 01:59:52,320 But I'm not lucky anymore. 450 01:59:53,461 --> 01:59:58,990 Now we'll be apart for another three years. 451 01:59:59,100 --> 02:00:02,160 If I could choose... 452 02:00:03,605 --> 02:00:06,005 I'd prefer that I lived... 453 02:00:08,009 --> 02:00:11,706 and you died. 454 02:00:13,748 --> 02:00:17,650 For the dead one, it's just like being in a long sleep. 455 02:00:17,752 --> 02:00:19,686 For the living one... 456 02:00:21,556 --> 02:00:23,990 it's a daily nightmare. 457 02:00:27,328 --> 02:00:30,820 Maybe God is testing... 458 02:00:30,932 --> 02:00:34,231 our commitment to each other. 459 02:00:35,770 --> 02:00:38,364 That's why we have... 460 02:00:41,376 --> 02:00:45,472 the same illness and the same pain. 461 02:00:47,615 --> 02:00:49,242 I'll go to sleep soon. 462 02:00:55,323 --> 02:00:56,813 Please... 463 02:01:01,729 --> 02:01:05,893 let my soul remain in my body. 464 02:01:07,869 --> 02:01:09,962 I promise... 465 02:01:11,272 --> 02:01:13,467 I'll be just as you are... 466 02:01:15,743 --> 02:01:18,439 Resurrected. 32880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.