Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:29,170 --> 00:05:30,831
Your symptoms...
2
00:05:32,140 --> 00:05:35,906
appeared after she left?
3
00:05:37,879 --> 00:05:40,746
I think so.
4
00:05:45,854 --> 00:05:47,481
You weren't getting on well?
5
00:05:50,191 --> 00:05:54,287
We sometimes argued.
6
00:06:00,301 --> 00:06:02,292
Well, your symptoms suggest...
7
00:06:03,938 --> 00:06:06,771
...mental dissociation.
8
00:06:08,877 --> 00:06:10,344
Mental dissociation?
9
00:06:12,447 --> 00:06:13,778
Let me explain.
10
00:06:13,882 --> 00:06:17,875
Say you're very attached to someone
and you separate.
11
00:06:18,119 --> 00:06:19,643
It may not be a real break-up,
12
00:06:19,754 --> 00:06:24,487
but when your loved one
isn't there...
13
00:06:24,592 --> 00:06:27,755
...this disorder makes you
rather unstable.
14
00:06:30,565 --> 00:06:34,831
Is memory loss one of the symptoms?
15
00:06:37,005 --> 00:06:39,064
What can't you remember?
16
00:06:43,044 --> 00:06:46,775
What she was wearing
at the time...
17
00:06:46,881 --> 00:06:50,817
Why she left...
That's what I can't remember.
18
00:06:52,754 --> 00:06:54,585
It's a mental blockage.
19
00:06:54,689 --> 00:06:56,953
It's not uncommon.
20
00:06:57,058 --> 00:06:58,286
We'll...
21
00:06:59,194 --> 00:07:04,723
keep an eye on you.
22
00:07:13,374 --> 00:07:18,869
Actually, I'm also seeing
strange things.
23
00:07:26,287 --> 00:07:32,248
I'm afraid something bad
has happened to my wife.
24
00:08:01,389 --> 00:08:06,486
"WELCOME TO NEW TOWN, WHERE
DREAMS COME TRUE"
25
00:09:49,364 --> 00:09:51,764
"DRY CLEANING RECEIPT"
26
00:09:53,001 --> 00:09:55,060
"HOME PHONE"
27
00:11:41,676 --> 00:11:44,372
Back early today?
28
00:11:46,414 --> 00:11:48,279
Still no news?
29
00:11:50,051 --> 00:11:51,018
No.
30
00:11:52,854 --> 00:11:55,846
You know, there's something
strange about this place.
31
00:11:56,958 --> 00:12:01,827
Back when there were
still workmen on the site...
32
00:12:01,929 --> 00:12:04,295
...and hardly anyone
had moved in yet...
33
00:12:04,398 --> 00:12:08,892
...I had a real weird experience.
34
00:12:25,486 --> 00:12:27,147
Who's there?
35
00:13:03,991 --> 00:13:07,654
That wasn't the only weird thing.
36
00:13:07,762 --> 00:13:11,596
This place must be cursed!
37
00:13:11,699 --> 00:13:14,725
You know what once happened here?
38
00:13:14,836 --> 00:13:18,067
My daughter should be home by now.
39
00:13:18,172 --> 00:13:20,640
I should go up.
40
00:13:22,043 --> 00:13:24,307
Oh, right.
41
00:13:24,412 --> 00:13:26,403
You go ahead.
42
00:17:54,682 --> 00:17:56,206
Message playing.
43
00:17:56,317 --> 00:18:00,310
You have one new message.
44
00:18:46,367 --> 00:18:49,097
"...can't take your call..."
45
00:19:06,187 --> 00:19:07,552
Say something.
46
00:19:10,724 --> 00:19:13,750
- About what?
- About what happened.
47
00:19:14,895 --> 00:19:17,693
If I knew that, I wouldn't feel
so frustrated.
48
00:19:22,770 --> 00:19:26,604
Are you sure
she hasn't called you?
49
00:19:28,509 --> 00:19:30,067
What do you mean?
50
00:19:30,177 --> 00:19:33,977
You think I'm in touch with my sister
without telling you?
51
00:19:42,423 --> 00:19:44,015
There was no message.
52
00:19:45,826 --> 00:19:48,294
I told you, she didn't call!
53
00:20:21,762 --> 00:20:23,286
You know...
54
00:20:25,132 --> 00:20:27,259
I can't shake this bad feeling.
55
00:20:33,274 --> 00:20:38,302
I passed a car-crash
on the way home.
56
00:20:45,019 --> 00:20:47,510
A woman in the car...
57
00:20:50,691 --> 00:20:54,957
had her face smashed...
58
00:21:08,175 --> 00:21:09,870
I have the feeling...
59
00:21:14,415 --> 00:21:16,906
...something bad has happened
to my wife.
60
00:21:54,855 --> 00:21:57,221
"SUJI APARTMENTS"
61
00:22:16,276 --> 00:22:18,141
To Suji, please.
62
00:24:10,457 --> 00:24:13,290
Be a good girl now, Eunji.
63
00:24:16,897 --> 00:24:21,027
- Don't let it get to you.
- Okay, thanks.
64
00:25:36,109 --> 00:25:38,304
Hey! Where are you going?
65
00:25:52,492 --> 00:25:55,950
Mister! Mister!
66
00:27:47,507 --> 00:27:49,031
Honey?
67
00:35:49,189 --> 00:35:50,520
Darling...
68
00:38:13,433 --> 00:38:18,097
"WELCOME TO NEW TOWN,
WHERE DREAMS COME TRUE"
69
00:41:49,282 --> 00:41:55,448
These puppets are imbued
with my life and soul.
70
00:41:57,990 --> 00:42:03,792
When my time comes,
they should pass on with me.
71
00:42:06,098 --> 00:42:09,192
Any person who dares to resist
or disobey these words...
72
00:42:09,302 --> 00:42:14,831
will know disaster
and an agonizing death!
73
00:42:40,499 --> 00:42:41,625
Don't hurt me!
74
00:42:41,734 --> 00:42:44,897
- I'm scared!
- Master Tao! It's me... Gaan!
75
00:42:45,004 --> 00:42:46,562
Let go of me!
76
00:42:46,672 --> 00:42:48,435
I'm scared!
77
00:42:50,710 --> 00:42:53,474
Don't hurt me!
78
00:43:05,257 --> 00:43:07,885
Don't be too sad, wife.
79
00:43:07,994 --> 00:43:12,055
Death comes to all of us.
80
00:43:12,164 --> 00:43:15,759
Sister, you were too young to die!
81
00:44:18,664 --> 00:44:21,064
How did it happen, Gaan?
82
00:44:21,167 --> 00:44:25,001
Why did Master Tao send his wife
and son out on the boat at night?
83
00:44:26,038 --> 00:44:31,169
I overheard Master Tao
telling his wife, Nuan...
84
00:44:31,277 --> 00:44:33,438
to drown the puppets.
85
00:44:34,246 --> 00:44:35,372
Drown them?
86
00:44:38,417 --> 00:44:41,682
Why would he want
to get rid of them?
87
00:44:41,787 --> 00:44:45,120
He loved his puppets!
88
00:44:45,224 --> 00:44:47,692
Was he afraid that someone
would steal them?
89
00:44:47,793 --> 00:44:51,559
He'd rather destroy them than lose them?
90
00:44:51,664 --> 00:44:57,330
There's a curse on those puppets,
Master Tong.
91
00:44:57,436 --> 00:44:58,960
A curse?
92
00:45:01,674 --> 00:45:07,340
Since Master Tao fell ill, he's often
raved about the curse in his sleep.
93
00:45:08,681 --> 00:45:11,479
I took no notice at first...
94
00:45:11,584 --> 00:45:15,452
but then bad things began happening
to members of our troupe.
95
00:45:15,554 --> 00:45:16,919
Several people ran away.
96
00:45:18,624 --> 00:45:20,854
So I began to believe in the curse.
97
00:45:20,960 --> 00:45:26,523
You think the curse caused Nuan
and Little Dang to drown?
98
00:45:31,737 --> 00:45:34,365
Master Tao knew something bad
was coming.
99
00:45:34,473 --> 00:45:36,498
Why else did he want
the puppets destroyed?
100
00:45:36,609 --> 00:45:40,067
Maybe he was just scared that someone
would steal his treasured puppets.
101
00:45:40,179 --> 00:45:43,580
He made up the curse story
to frighten them off.
102
00:45:44,617 --> 00:45:47,814
Please excuse me, I must go back
to look after Master Tao.
103
00:46:20,653 --> 00:46:23,087
Be comforted, wife.
104
00:47:38,731 --> 00:47:39,925
Master!
105
00:47:42,968 --> 00:47:44,128
Master!
106
00:48:02,488 --> 00:48:04,786
Help! Help!
107
00:48:06,659 --> 00:48:08,889
Master Tao's house is on fire?
108
00:48:13,032 --> 00:48:14,090
Quick!
109
00:48:15,134 --> 00:48:16,328
Hurry!
110
00:48:22,241 --> 00:48:23,469
Quick!
111
00:49:00,612 --> 00:49:02,773
May he rest in peace.
112
00:49:05,084 --> 00:49:08,053
I don't like this.
113
00:49:08,153 --> 00:49:13,022
Wife, don't take what
Gaan said too seriously.
114
00:49:13,125 --> 00:49:16,094
I don't believe in the curse.
115
00:49:19,932 --> 00:49:23,493
Then how do you explain
what has happened?
116
00:49:23,602 --> 00:49:25,797
It was his karma, wife.
117
00:49:26,805 --> 00:49:29,069
Now that it's over we
should leave, shouldn't we?
118
00:49:29,174 --> 00:49:31,005
Please?
119
00:49:34,079 --> 00:49:36,377
Please?
120
00:49:36,482 --> 00:49:37,642
No!
121
00:49:40,552 --> 00:49:42,349
I'm staying!
122
00:50:08,414 --> 00:50:10,314
Bua, don't go in there!
123
00:51:20,953 --> 00:51:24,480
Now richness is mine,
you bastard, Tao!
124
00:52:43,368 --> 00:52:44,699
What is that?
125
00:52:50,409 --> 00:52:52,172
It's a piece of net, Master.
126
00:52:53,445 --> 00:52:54,969
Fuck!
127
00:53:01,853 --> 00:53:03,480
Will you be all right, Master?
128
00:53:05,457 --> 00:53:06,754
I'm fine.
129
00:53:08,493 --> 00:53:10,120
You can go now.
130
00:54:06,485 --> 00:54:08,043
Come here, Gaan.
131
00:54:16,561 --> 00:54:19,189
Have you ever performed Khon, Gaan?
132
00:54:19,298 --> 00:54:20,492
Never, Master...
133
00:54:20,599 --> 00:54:22,999
Master Tao only taught me puppetry.
134
00:54:23,101 --> 00:54:27,595
I was still learning from him
when he fell ill.
135
00:54:27,706 --> 00:54:32,166
If you want to learn Khon,
I can teach you.
136
00:54:32,277 --> 00:54:33,642
Really?
137
00:54:33,745 --> 00:54:39,445
What if he dances
like a wooden puppet?
138
00:56:16,481 --> 00:56:20,144
Are you hurt? Don't worry,
I'll bring you to the doctor.
139
00:56:20,252 --> 00:56:22,550
Bua!
140
00:56:25,390 --> 00:56:28,291
Where did you get that?
Give it to Grandma!
141
00:56:28,393 --> 00:56:31,658
Give it to me now!
Give it to Grandma now!
142
00:57:40,365 --> 00:57:45,098
Master, I mean no disrespect,
but please be wary of the curse!
143
00:57:46,872 --> 00:57:49,841
You think it was caused by the curse?
144
00:57:53,979 --> 00:57:54,968
Fine!
145
00:57:56,648 --> 00:57:58,639
Well, then...
146
00:57:58,750 --> 00:58:01,218
I'll wash out the curse myself!
147
00:59:19,864 --> 00:59:21,991
Now it's my turn, you bastard Tao!
148
00:59:22,100 --> 00:59:25,092
Your puppet is in pieces!
149
00:59:25,203 --> 00:59:30,664
We'll see what your curse can do to me!
150
01:02:46,437 --> 01:02:49,031
Hear me well, all of you!
151
01:02:49,140 --> 01:02:51,870
These are new puppets...
152
01:02:51,976 --> 01:02:56,174
and I'm the one who makes them live.
153
01:02:57,282 --> 01:03:02,242
You too will have a fresh start
and lead better lives than before.
154
01:03:05,356 --> 01:03:09,622
I and I alone control the spirit
and destiny...
155
01:03:09,727 --> 01:03:12,025
of these new puppets.
156
01:03:13,665 --> 01:03:18,329
May all that is sacred be my witness.
157
01:04:34,112 --> 01:04:36,342
Master? What's wrong?
158
01:04:40,785 --> 01:04:43,811
There's a sudden pain in my leg.
159
01:05:13,651 --> 01:05:18,953
Father! Is it true that Gaan is going
to handle the hero puppet?
160
01:05:19,057 --> 01:05:20,684
Yes, I've told him to.
161
01:05:20,792 --> 01:05:24,751
Why the hell should Gaan come before me?
You think he's better than I am?
162
01:05:24,862 --> 01:05:27,854
That isn't the question.
163
01:05:27,966 --> 01:05:30,958
He's more experienced than you.
164
01:05:31,069 --> 01:05:35,005
Why am I worth less than him?
165
01:05:35,106 --> 01:05:40,373
Because you're as aggressive
and bad-tempered as the demon Tosagan!
166
01:05:54,759 --> 01:05:55,748
Father...
167
01:05:55,860 --> 01:05:59,057
Am I so much like a demon, Father?
168
01:06:21,652 --> 01:06:23,620
That is all.
169
01:06:56,554 --> 01:06:58,749
Help me up the steps.
170
01:08:10,761 --> 01:08:15,095
These puppets are imbued
with my life and soul.
171
01:08:15,199 --> 01:08:19,033
When my time comes,
they should pass on with me.
172
01:08:19,137 --> 01:08:21,662
Any person who dares to resist
or disobey these words...
173
01:08:21,772 --> 01:08:26,038
will know disaster
and an agonizing death!
174
01:08:38,389 --> 01:08:40,914
...will know disaster and an agonizing death!
175
01:09:01,746 --> 01:09:05,614
Come on, Master Tao!
You don't scare me!
176
01:09:08,886 --> 01:09:11,616
Die, you accursed thing!
Where the hell are you?
177
01:09:16,027 --> 01:09:19,827
You're shameless,
both of you should die!
178
01:09:23,734 --> 01:09:25,065
You scum! I'll kill you!
179
01:09:25,169 --> 01:09:26,727
...will know disaster and an agonizing death!
180
01:09:26,837 --> 01:09:28,498
Get up! Fight with me!
181
01:09:43,221 --> 01:09:46,850
Ghosts!
182
01:09:49,460 --> 01:09:52,054
Help! Fire!
183
01:09:53,898 --> 01:09:56,731
Help! Fire!
184
01:10:15,319 --> 01:10:17,184
Father!
185
01:10:58,562 --> 01:10:59,529
Bua...
186
01:10:59,630 --> 01:11:01,621
No! Don't touch it!
187
01:11:03,501 --> 01:11:04,968
What are you doing?
188
01:11:10,374 --> 01:11:11,341
Bua!
189
01:11:11,442 --> 01:11:13,034
No!
190
01:12:57,081 --> 01:12:59,447
Help!
191
01:13:17,301 --> 01:13:19,166
What is that?
192
01:13:23,574 --> 01:13:25,201
It's a piece of net, Master.
193
01:13:29,613 --> 01:13:34,380
Gaan, you think these puppets
are cursed?
194
01:13:36,854 --> 01:13:38,981
Yes, Master!
195
01:13:39,089 --> 01:13:41,751
- What is it?
- Nothing.
196
01:13:41,859 --> 01:13:46,159
You can go now.
197
01:15:26,363 --> 01:15:29,355
1... 2... 3!
198
01:15:33,904 --> 01:15:38,773
Young man, I said not to blink
on the count of three!
199
01:15:38,876 --> 01:15:41,436
If you can't manage that,
let someone else go first!
200
01:15:41,545 --> 01:15:44,537
1... 2... 3!
201
01:15:52,656 --> 01:15:55,386
So, do you want
your picture taken or not?
202
01:15:57,061 --> 01:15:59,256
Why don't you ever answer me?
203
01:17:48,205 --> 01:17:50,196
Where can I find the management?
204
01:18:48,999 --> 01:18:50,489
Anyone in?
205
01:18:52,336 --> 01:18:54,201
I'm here.
206
01:18:57,341 --> 01:18:59,138
- We've just...
- I know who you are...
207
01:18:59,243 --> 01:19:01,336
Follow me.
208
01:19:05,949 --> 01:19:08,110
Cheung! Where are you?
209
01:19:11,088 --> 01:19:14,580
Everyone has moved out
and then you two move in...
210
01:19:14,691 --> 01:19:17,489
and they are tearing
the place down in a month!
211
01:19:17,594 --> 01:19:20,324
A man of my age can't be expected
to climb these stairs...
212
01:19:20,430 --> 01:19:22,557
What do you do?
213
01:19:24,434 --> 01:19:29,804
Police officer?
Good, that's impressive.
214
01:19:39,116 --> 01:19:40,879
The toilet's out here...
215
01:19:43,253 --> 01:19:45,312
The cooking area's over there...
216
01:21:06,803 --> 01:21:07,895
Dad!
217
01:21:19,383 --> 01:21:23,149
That's just Mr. Yu...
his wife is paralyzed from the waist down.
218
01:21:37,868 --> 01:21:39,699
Cheung!
219
01:21:51,415 --> 01:21:52,905
Dad!
220
01:21:55,719 --> 01:21:56,777
What?
221
01:21:56,887 --> 01:22:01,187
- When are you coming home?
- As soon as I get off work in the morning!
222
01:22:02,592 --> 01:22:03,718
What's wrong now?
223
01:22:03,827 --> 01:22:07,786
- There is no toilet in here.
- It's just outside.
224
01:22:07,898 --> 01:22:09,365
I'm scared to go out.
225
01:22:09,466 --> 01:22:11,457
Look, you're a man.
226
01:22:12,936 --> 01:22:14,665
You can't be such a coward!
227
01:23:40,991 --> 01:23:43,425
How many times
do I have to tell you?
228
01:23:43,527 --> 01:23:45,188
You're a man!
229
01:23:45,295 --> 01:23:48,230
Be brave!
Don't be scared of everything!
230
01:23:48,331 --> 01:23:52,392
What if someone keeps staring at me?
231
01:23:52,502 --> 01:23:54,834
Then stare right back at them!
232
01:23:57,140 --> 01:23:58,402
Who stares at you, anyway?
233
01:23:58,508 --> 01:24:02,444
The little girl who lives opposite.
234
01:24:02,546 --> 01:24:04,309
You're scared of a little girl?
235
01:24:04,414 --> 01:24:06,939
Come on, eat up.
236
01:24:07,050 --> 01:24:09,644
I have to get back to work.
237
01:26:17,881 --> 01:26:22,818
Your hair is just as childish as you are.
238
01:26:22,919 --> 01:26:25,513
I've told it to stop the split ends,
239
01:26:26,556 --> 01:26:29,252
but it just doesn't listen.
240
01:26:32,762 --> 01:26:38,064
Whatever I say, it does the opposite,
same as you.
241
01:26:38,168 --> 01:26:41,262
And you know I won't mind,
because I love you.
242
01:26:41,371 --> 01:26:46,570
Father and Mother can't wait to see us
for Chinese New Year.
243
01:26:46,676 --> 01:26:49,941
Just four more days,
244
01:26:50,046 --> 01:26:53,743
then we can go home.
245
01:26:55,852 --> 01:26:58,252
I'll buy the train tickets tomorrow.
246
01:26:59,356 --> 01:27:01,415
We should get them some gifts too.
247
01:27:01,524 --> 01:27:04,823
What do you think they'd like to have?
248
01:27:09,599 --> 01:27:10,759
Chocolate.
249
01:28:21,104 --> 01:28:23,971
Will you play with me?
250
01:29:31,341 --> 01:29:33,673
11 o'clock...
251
01:29:35,645 --> 01:29:37,738
11 in the evening?
252
01:29:47,957 --> 01:29:49,982
Have you seen my son?
253
01:29:50,093 --> 01:29:54,553
No, you'd better find him quick,
before it's too late!
254
01:29:56,199 --> 01:29:58,258
Cheung!
255
01:30:00,703 --> 01:30:01,795
Cheung!
256
01:30:01,905 --> 01:30:03,668
Cheung!
257
01:30:06,209 --> 01:30:08,609
Cheung!
258
01:30:09,646 --> 01:30:10,704
Cheung!
259
01:30:16,986 --> 01:30:18,044
Mr. Yu?
260
01:30:18,154 --> 01:30:20,247
My name is Chan.
261
01:30:20,356 --> 01:30:22,187
I've just moved in opposite.
262
01:30:22,292 --> 01:30:24,055
Yes?
263
01:30:24,160 --> 01:30:27,391
- What a strong herbal smell.
- What do you want?
264
01:30:27,497 --> 01:30:30,398
I can't find my son.
I'm wondering if he's come here to play.
265
01:30:30,567 --> 01:30:35,231
My wife isn't well,
we don't like interlopers.
266
01:30:37,040 --> 01:30:41,477
Maybe he's playing with your daughter?
He always talks about her.
267
01:30:41,578 --> 01:30:44,843
I don't have a daughter.
We don't have children.
268
01:32:34,257 --> 01:32:35,519
I'm sorry.
269
01:33:48,264 --> 01:33:49,925
Where's my son?
270
01:34:13,456 --> 01:34:15,014
Where's my son?
271
01:34:41,918 --> 01:34:45,718
On the second day at university, when Miss
Zhang introduced our new classmate...
272
01:34:45,822 --> 01:34:48,347
...she called your name
273
01:34:48,458 --> 01:34:53,418
and you stood up and shouted, "Here!"
274
01:34:53,529 --> 01:34:55,622
Everyone burst out laughing.
275
01:34:55,732 --> 01:34:57,290
Miss Zhang said,
276
01:34:57,400 --> 01:35:01,962
"It's not high school. You don't need
to stand up to answer questions."
277
01:35:02,071 --> 01:35:04,505
And everyone laughed even harder!
278
01:35:07,910 --> 01:35:09,878
You know...
279
01:35:11,481 --> 01:35:13,415
I was so happy...
280
01:35:15,618 --> 01:35:20,885
that they put us
in the same study group.
281
01:35:21,891 --> 01:35:27,193
I went outside and danced around
like a man possessed!
282
01:35:29,999 --> 01:35:32,729
I held your hand for the first time
283
01:35:32,835 --> 01:35:36,532
when I learnt how to take a pulse.
284
01:35:38,307 --> 01:35:41,799
You look just the same now
as you did then.
285
01:35:48,050 --> 01:35:52,885
Your pulse was racing,
your head was bowed low.
286
01:35:52,989 --> 01:35:55,856
You didn't dare look up at me.
287
01:35:55,958 --> 01:35:59,257
I won't let you take my pulse ever again.
288
01:36:00,763 --> 01:36:05,496
I bathe you every day,
and you're still embarrassed?
289
01:36:05,601 --> 01:36:07,626
Your wife is dead!
290
01:36:11,374 --> 01:36:14,343
Western medical science
would agree with you.
291
01:36:14,443 --> 01:36:20,075
But immersing her in Chinese herbs
every day drives out her tumors.
292
01:36:20,183 --> 01:36:21,616
She'll revive when she's well.
293
01:36:21,717 --> 01:36:23,651
Are you barking mad?
294
01:36:25,288 --> 01:36:28,086
Tumors? Revive?
295
01:36:29,759 --> 01:36:33,661
You've strangled her!
Look at the bruises on her neck!
296
01:36:35,798 --> 01:36:38,164
Hai'er told me to do so herself.
297
01:36:39,669 --> 01:36:43,537
It's the only way she can be cured.
298
01:36:47,944 --> 01:36:51,345
Hai'er, I had to kill you to cure you.
299
01:36:51,447 --> 01:36:53,677
You must revive.
300
01:36:55,484 --> 01:37:00,046
How could I live without you?
301
01:37:02,725 --> 01:37:07,788
We've managed to get through
the worst of it.
302
01:37:07,897 --> 01:37:09,421
Haven't we?
303
01:37:09,532 --> 01:37:11,659
Soon, just three more days.
304
01:37:11,767 --> 01:37:13,701
We'll be together again.
305
01:37:22,945 --> 01:37:24,412
We're in the same boat.
306
01:37:27,283 --> 01:37:28,841
My son is all I have left.
307
01:37:31,120 --> 01:37:32,417
Please give him back!
308
01:37:32,521 --> 01:37:34,921
He's not here!
309
01:37:38,227 --> 01:37:39,922
I haven't taken him.
310
01:37:43,099 --> 01:37:45,624
Then let me go!
311
01:37:45,735 --> 01:37:48,260
Let me go and look for him!
312
01:37:49,972 --> 01:37:54,432
You have to wait three days,
until my wife revives.
313
01:37:54,543 --> 01:37:57,376
I can let you go then.
314
01:37:58,781 --> 01:38:01,443
She's revived already!
315
01:38:01,550 --> 01:38:03,643
You're just talking to her!
316
01:38:03,753 --> 01:38:06,813
No need to wait three days!
317
01:38:06,923 --> 01:38:08,652
Let me go now!
318
01:38:13,362 --> 01:38:15,023
You think I'm crazy?
319
01:39:40,783 --> 01:39:44,082
You have such a terrible asthma,
how can you be a policeman?
320
01:39:47,056 --> 01:39:49,524
Stick out your tongue.
321
01:39:52,528 --> 01:39:54,689
Stick it out further.
322
01:39:56,432 --> 01:39:59,595
Low qi, exhaustion, bad digestion.
323
01:39:59,702 --> 01:40:02,034
You should avoid greasy and oily food.
324
01:40:02,138 --> 01:40:05,665
Don't eat cabbage, bok choy, bean sprouts,
325
01:40:05,775 --> 01:40:08,437
pears, oranges or mangosteens.
326
01:40:10,212 --> 01:40:12,908
At least, not until your qi improves.
327
01:40:14,784 --> 01:40:16,081
And get more exercise.
328
01:40:16,185 --> 01:40:18,710
Western medicine can harm you.
329
01:40:29,165 --> 01:40:32,965
I'll write you a prescription
for this medicine.
330
01:40:33,069 --> 01:40:36,266
Then you can get it yourself.
331
01:40:36,372 --> 01:40:40,866
Take it for three months,
then you can eat whatever you like.
332
01:40:41,744 --> 01:40:46,044
My wife and I
studied Chinese medicine together.
333
01:40:46,148 --> 01:40:49,208
We're both qualified doctors now.
334
01:40:49,318 --> 01:40:51,445
But we couldn't heal ourselves.
335
01:40:53,489 --> 01:40:56,481
You couldn't heal her,
so you strangled her?
336
01:40:56,592 --> 01:41:00,358
Hai'er told me to talk to her every day.
337
01:41:00,463 --> 01:41:04,194
Her soul will stay in her body
if she knows that I'm beside her.
338
01:41:05,234 --> 01:41:09,330
And when her body has healed itself,
she'll revive.
339
01:41:44,273 --> 01:41:48,403
When you're healed,
I'll take your pulse every day.
340
01:41:50,346 --> 01:41:52,177
I won't let you leave me again.
341
01:41:54,283 --> 01:41:58,720
If only I'd been more thorough,
I'd have known that you were sick.
342
01:41:58,821 --> 01:42:00,789
I could have treated you earlier.
343
01:42:01,957 --> 01:42:03,254
We could have avoided...
344
01:42:06,028 --> 01:42:08,929
these three years of pain and misery.
345
01:42:10,499 --> 01:42:13,093
We wouldn't have needed
to abort our child.
346
01:42:17,806 --> 01:42:21,173
This painful time is almost over.
347
01:42:23,913 --> 01:42:28,213
When I'm well,
we can have another child.
348
01:43:21,203 --> 01:43:22,693
You need to pee?
349
01:43:47,963 --> 01:43:49,487
I tried to find your son...
350
01:43:52,301 --> 01:43:54,895
but no one's seen him anywhere.
351
01:44:14,957 --> 01:44:16,584
You really haven't taken him?
352
01:44:17,826 --> 01:44:20,852
Why didn't you take better care of him
to begin with?
353
01:44:26,602 --> 01:44:28,661
I'm sorry.
354
01:44:28,771 --> 01:44:33,333
You must have problems yourself,
otherwise you wouldn't have moved in here.
355
01:44:38,080 --> 01:44:39,377
Where's your wife?
356
01:45:25,828 --> 01:45:29,355
You're a good man.
Why don't you just let me go?
357
01:45:34,770 --> 01:45:39,264
I won't give you any trouble,
I just want to find my boy.
358
01:45:48,951 --> 01:45:50,418
Never mind.
359
01:45:51,687 --> 01:45:53,348
If you won't let me go...
360
01:45:54,790 --> 01:45:57,884
will you at least buy me some beer?
361
01:45:57,993 --> 01:45:59,688
I'll give anything...
362
01:45:59,795 --> 01:46:01,262
for a beer now.
363
01:46:05,401 --> 01:46:06,732
Okay?
364
01:46:21,917 --> 01:46:23,680
You're from China?
365
01:46:25,287 --> 01:46:26,686
Yes, Changsha.
366
01:46:28,023 --> 01:46:31,959
You came all this way
and have to face all this...
367
01:46:32,060 --> 01:46:33,550
Any regrets?
368
01:46:37,366 --> 01:46:40,529
My wife will revive tomorrow...
369
01:46:40,636 --> 01:46:43,434
We'll move home and start afresh.
370
01:46:43,539 --> 01:46:45,632
I've already bought our train tickets.
371
01:46:47,242 --> 01:46:49,642
Will she really revive tomorrow?
372
01:46:50,712 --> 01:46:52,077
Definitely.
373
01:46:56,485 --> 01:46:59,318
How long does she have to sleep?
374
01:46:59,421 --> 01:47:00,513
Until tomorrow, I told you.
375
01:47:00,622 --> 01:47:02,715
No, I mean...
376
01:47:02,825 --> 01:47:06,761
how long does
she "need" to sleep?
377
01:47:10,032 --> 01:47:11,090
Three years.
378
01:47:11,200 --> 01:47:16,194
And you've talked to her everyday
for three years?
379
01:47:21,944 --> 01:47:23,775
Has she ever answered you?
380
01:47:23,879 --> 01:47:28,282
Not only does she answer me,
she reacts very strongly.
381
01:47:28,383 --> 01:47:31,147
Once I annoyed her
and she sulked for a whole week.
382
01:47:33,555 --> 01:47:36,319
She wouldn't let me open her eyes.
383
01:47:36,425 --> 01:47:38,985
- Kept shedding hair...
- You're a liar.
384
01:47:42,664 --> 01:47:44,723
- A liar?
- You said you hadn't seen my son?
385
01:47:44,833 --> 01:47:47,700
That's right!
I hadn't seen your son.
386
01:47:47,803 --> 01:47:50,795
I asked your wife about it
while you were out buying the beer.
387
01:47:50,906 --> 01:47:53,374
She told me she saw you kidnap him!
388
01:47:57,079 --> 01:47:59,843
You're mad!
You're lying!
389
01:48:01,650 --> 01:48:05,211
My wife can't talk.
How could she tell you anything?
390
01:48:05,320 --> 01:48:06,787
Exactly!
391
01:48:08,323 --> 01:48:12,419
Your wife is dead,
how could she talk?
392
01:48:17,165 --> 01:48:18,860
How can she revive?
393
01:48:24,840 --> 01:48:26,501
Stop lying to yourself!
394
01:48:45,727 --> 01:48:49,493
Hai'er, this is the last bath I'll give you.
395
01:48:49,598 --> 01:48:53,159
When you revive tomorrow,
you'll have to bathe yourself.
396
01:48:53,268 --> 01:48:56,101
You won't need me
to help you any more, will you?
397
01:49:01,543 --> 01:49:06,446
I'll get you a pretty dress to wear...
What color would you like?
398
01:49:10,519 --> 01:49:14,046
Tell me, what color would you like?
399
01:49:18,460 --> 01:49:19,927
Can you hear me?
400
01:49:32,541 --> 01:49:33,974
You must revive...
401
01:49:45,621 --> 01:49:47,384
please...
402
01:50:53,522 --> 01:50:54,580
Hai'er.
403
01:50:57,159 --> 01:50:59,127
Hai'er.
404
01:51:04,599 --> 01:51:05,566
Hai'er.
405
01:51:52,914 --> 01:51:54,609
Who are you?
406
01:51:58,053 --> 01:51:59,384
What do you want?
407
01:51:59,488 --> 01:52:01,956
Have you seen your neighbor,
Chan Kwok-Wai?
408
01:52:10,031 --> 01:52:12,659
He said he was going
to gamble in Macau.
409
01:52:12,768 --> 01:52:15,965
I see... thanks for your help.
410
01:52:23,712 --> 01:52:27,170
Hai'er, hurry now, you have to revive.
411
01:52:27,282 --> 01:52:29,375
You promised you'd revive today!
412
01:52:29,484 --> 01:52:32,419
Hai'er, can you hear me?
413
01:52:32,521 --> 01:52:35,456
Didn't you say you'd revive today?
414
01:52:35,557 --> 01:52:39,994
Hai'er, you remember
that second day at university?
415
01:52:40,095 --> 01:52:43,030
Miss Zhang called your name
416
01:52:43,131 --> 01:52:45,463
and you stood up and shouted, "Here!"
417
01:52:45,567 --> 01:52:47,296
Everyone in class burst out laughing!
418
01:52:49,137 --> 01:52:50,900
Hai'er...
419
01:52:52,474 --> 01:52:56,069
I can feel your body getting warm!
420
01:53:01,383 --> 01:53:03,442
I can let you go now!
421
01:53:03,552 --> 01:53:05,452
My wife's body is getting warm!
422
01:53:07,489 --> 01:53:10,686
You can go look for your son now!
Thank you! Thank you!
423
01:53:10,792 --> 01:53:13,420
My colleagues know I never gamble.
424
01:53:33,248 --> 01:53:35,682
Arrest him!
425
01:53:35,784 --> 01:53:37,649
I'm not crazy!
426
01:53:37,752 --> 01:53:38,810
Tell them!
427
01:53:38,920 --> 01:53:41,582
Tell them I'm not a bad man!
428
01:53:41,690 --> 01:53:45,182
Let me go!
429
01:55:30,966 --> 01:55:33,264
The woman has been dead
for at least two years.
430
01:55:33,368 --> 01:55:38,601
The strange thing is that, her skin and even
her tongue, haven't lost their elasticity.
431
01:55:38,707 --> 01:55:42,336
Even her hair and nails are still growing...
432
01:58:17,832 --> 01:58:21,268
The deceased couple came to me
three years ago for a pregnancy check-up.
433
01:58:21,369 --> 01:58:24,099
That was when we found out
that the woman had liver cancer.
434
01:58:24,205 --> 01:58:27,072
I advised them to abort the baby,
but the man was strongly against it.
435
01:58:27,175 --> 01:58:31,805
He said they shouldn't trust
Western medicine.
436
01:58:31,913 --> 01:58:36,179
Actually, the man himself was also
treated by me for liver cancer six years ago.
437
01:58:36,284 --> 01:58:41,916
He had chemo-therapy once
and went missing afterwards.
438
01:58:42,023 --> 01:58:46,983
When I saw him again with his wife that day,
he said that Chinese medicine had cured him.
439
01:58:50,832 --> 01:58:53,164
They say...
440
01:58:53,268 --> 01:58:55,668
a weak woman is luckier than...
441
01:58:55,770 --> 01:58:59,797
a strong, independent woman.
442
01:59:01,643 --> 01:59:03,941
And I was very lucky, indeed...
443
01:59:04,879 --> 01:59:06,779
because I had you to rely on.
444
01:59:10,251 --> 01:59:15,279
In the three years
I had been without you...
445
01:59:19,594 --> 01:59:21,824
I had to face the world alone.
446
01:59:25,533 --> 01:59:30,732
Everyone thought I was mad.
447
01:59:34,175 --> 01:59:35,608
Slowly...
448
01:59:37,145 --> 01:59:41,582
I've learnt to become
strong and independent.
449
01:59:47,155 --> 01:59:52,320
But I'm not lucky anymore.
450
01:59:53,461 --> 01:59:58,990
Now we'll be apart for another three years.
451
01:59:59,100 --> 02:00:02,160
If I could choose...
452
02:00:03,605 --> 02:00:06,005
I'd prefer that I lived...
453
02:00:08,009 --> 02:00:11,706
and you died.
454
02:00:13,748 --> 02:00:17,650
For the dead one,
it's just like being in a long sleep.
455
02:00:17,752 --> 02:00:19,686
For the living one...
456
02:00:21,556 --> 02:00:23,990
it's a daily nightmare.
457
02:00:27,328 --> 02:00:30,820
Maybe God is testing...
458
02:00:30,932 --> 02:00:34,231
our commitment to each other.
459
02:00:35,770 --> 02:00:38,364
That's why we have...
460
02:00:41,376 --> 02:00:45,472
the same illness
and the same pain.
461
02:00:47,615 --> 02:00:49,242
I'll go to sleep soon.
462
02:00:55,323 --> 02:00:56,813
Please...
463
02:01:01,729 --> 02:01:05,893
let my soul remain in my body.
464
02:01:07,869 --> 02:01:09,962
I promise...
465
02:01:11,272 --> 02:01:13,467
I'll be just as you are...
466
02:01:15,743 --> 02:01:18,439
Resurrected.
32880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.