Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:14,000
" The Past Life "
Episode 26
2
00:02:08,800 --> 00:02:12,240
If you keep being stubborn
and insist on mingling with this girl,
3
00:02:13,080 --> 00:02:15,320
get yourself ready
to see my dead body.
4
00:02:16,160 --> 00:02:18,280
You must be feeling very sad.
5
00:02:18,920 --> 00:02:20,800
Think it over carefully.
6
00:02:22,680 --> 00:02:24,400
Maybe it's better...
7
00:02:24,880 --> 00:02:27,960
to live happily with your family.
8
00:02:35,080 --> 00:02:36,280
Mr. Ji.
9
00:02:37,200 --> 00:02:38,400
Ms. Ann.
10
00:02:39,520 --> 00:02:41,760
I thought you will never see me again.
11
00:02:43,200 --> 00:02:44,640
Well,
12
00:02:45,040 --> 00:02:47,560
I've missed you.
13
00:02:49,320 --> 00:02:50,720
I've missed you too.
14
00:02:51,160 --> 00:02:52,960
I called you every day.
15
00:02:53,400 --> 00:02:55,000
But you wouldn't pick up my calls.
16
00:02:55,840 --> 00:02:58,800
I thought you'd dumped me.
17
00:02:58,920 --> 00:03:00,600
You deserved it.
18
00:03:09,360 --> 00:03:11,400
Like what I've told you,
19
00:03:13,120 --> 00:03:14,560
this house...
20
00:03:15,240 --> 00:03:16,920
has a sad story.
21
00:03:20,320 --> 00:03:21,920
I only have this house.
22
00:03:22,320 --> 00:03:23,960
It's my only property.
23
00:03:24,280 --> 00:03:26,200
I live a normal life.
24
00:03:27,880 --> 00:03:30,280
I have a house with
more history than the future.
25
00:03:32,360 --> 00:03:33,960
But I myself...
26
00:03:34,720 --> 00:03:36,680
have the future.
27
00:03:38,240 --> 00:03:39,520
So what?
28
00:03:40,840 --> 00:03:42,040
Well,
29
00:03:43,760 --> 00:03:46,440
if there is someone
who likes the past,
30
00:03:47,680 --> 00:03:49,280
I want to invite that person...
31
00:03:49,720 --> 00:03:51,440
to be the owner of this house,
32
00:03:53,440 --> 00:03:55,920
as long as that person doesn't mind.
33
00:04:09,800 --> 00:04:11,480
That person...
34
00:04:13,480 --> 00:04:15,200
will accept the offer.
35
00:04:16,720 --> 00:04:17,800
Ann.
36
00:04:18,360 --> 00:04:19,480
But...
37
00:04:20,400 --> 00:04:21,720
I will punish...
38
00:04:21,880 --> 00:04:24,800
the person who had his father
come and ask for my hand in marriage.
39
00:04:26,680 --> 00:04:28,960
- I didn't do that.
- Stop lying.
40
00:04:30,040 --> 00:04:32,080
I can't breath, Ms. Ann.
41
00:04:32,520 --> 00:04:35,440
- Are you going to confess?
- No, I can't breath.
42
00:04:35,600 --> 00:04:37,640
I didn't ask my father's help.
43
00:04:38,160 --> 00:04:40,200
Ann.
44
00:04:42,560 --> 00:04:43,760
Mr. Ji.
45
00:04:44,520 --> 00:04:45,840
Mr. Ji.
46
00:04:46,720 --> 00:04:48,160
Let go.
47
00:05:15,960 --> 00:05:17,320
Ms. Ann, please sit.
48
00:05:19,600 --> 00:05:20,720
Thank you.
49
00:05:26,560 --> 00:05:27,840
Ms. Ann.
50
00:05:28,880 --> 00:05:30,120
I'm sorry.
51
00:05:31,280 --> 00:05:32,480
It's okay.
52
00:06:02,200 --> 00:06:04,760
Ms. Ann, did you feel that?
53
00:06:15,920 --> 00:06:17,120
Ms. Ann,
54
00:06:17,880 --> 00:06:19,440
I want to draw your portrait.
55
00:06:22,000 --> 00:06:24,120
What do you want me to wear?
56
00:06:26,520 --> 00:06:27,960
It's up to you, Ann.
57
00:06:34,000 --> 00:06:36,640
- Mother.
- Yes?
58
00:06:38,080 --> 00:06:42,000
Mother, do you remember the
wedding photo of the Laotian bride?
59
00:06:42,240 --> 00:06:43,800
I want to borrow it.
60
00:06:44,560 --> 00:06:48,720
But why, Dear?
61
00:06:51,120 --> 00:06:54,400
Mr. Ji wants to draw my portrait.
62
00:06:54,840 --> 00:06:57,400
I want to wear that outfit.
63
00:06:57,520 --> 00:06:59,240
I think it will be pretty.
64
00:07:01,480 --> 00:07:02,600
Well,
65
00:07:02,840 --> 00:07:06,560
I gave that picture
to Prince Jirayuth.
66
00:07:08,160 --> 00:07:10,920
What's that got to do
with Uncle Jirayuth?
67
00:07:12,120 --> 00:07:13,440
What's the matter, Son?
68
00:07:18,360 --> 00:07:19,520
Father,
69
00:07:20,240 --> 00:07:22,960
did Ms. Ann's mother
give you a picture?
70
00:07:23,720 --> 00:07:27,160
It's a picture of a girl dressed
like a Laotian princess.
71
00:07:31,960 --> 00:07:34,880
I want to draw Ms. Ann's portrait.
72
00:07:35,200 --> 00:07:37,200
And she wants to wear that outfit.
73
00:07:37,720 --> 00:07:39,200
That's why I want to
borrow that picture.
74
00:07:45,680 --> 00:07:47,840
If you feel uncomfortable,
that's alright.
75
00:07:48,600 --> 00:07:49,840
I understand.
76
00:07:50,200 --> 00:07:52,240
I will find another way.
77
00:07:57,280 --> 00:07:58,480
Wait, Ji.
78
00:08:16,680 --> 00:08:18,080
This is it.
79
00:08:27,200 --> 00:08:28,920
They're Grand-Uncle Rangsiton...
80
00:08:29,400 --> 00:08:31,040
and Princess Maan Kaew...
81
00:08:31,360 --> 00:08:33,480
on their wedding day.
82
00:08:34,200 --> 00:08:37,000
And it's the only
picture left of them.
83
00:08:39,280 --> 00:08:42,800
Ji, you can use this as the sample.
84
00:08:54,320 --> 00:08:56,480
I don't think it's a good idea.
85
00:08:58,600 --> 00:09:02,320
I will draw Ms. Ann like
what she looks like.
86
00:09:04,000 --> 00:09:06,080
The costume is just an outfit.
87
00:09:07,640 --> 00:09:11,240
I shouldn't use valuable
items of our family,
88
00:09:12,680 --> 00:09:14,040
especially...
89
00:09:16,040 --> 00:09:17,520
a meaningful picture...
90
00:09:20,240 --> 00:09:21,960
with the deep memories such as this.
91
00:09:24,080 --> 00:09:25,520
And I'm afraid that...
92
00:09:27,160 --> 00:09:29,520
this will affect Ms. Ann's feeling.
93
00:09:38,600 --> 00:09:40,360
Thank you, Ji.
94
00:09:41,680 --> 00:09:43,400
You are right...
95
00:09:43,760 --> 00:09:45,320
about Antra.
96
00:09:46,680 --> 00:09:48,920
When we love someone,
97
00:09:50,000 --> 00:09:52,320
we should love them
for who they are...
98
00:09:52,960 --> 00:09:54,360
in this life.
99
00:09:56,120 --> 00:09:58,040
Like your love right now.
100
00:09:59,880 --> 00:10:01,040
Love...
101
00:10:01,680 --> 00:10:03,080
is love.
102
00:10:03,680 --> 00:10:05,760
What happened in the past life...
103
00:10:06,960 --> 00:10:08,240
have nothing to do with the present.
104
00:10:11,840 --> 00:10:13,040
Yes.
105
00:10:46,440 --> 00:10:49,000
You're really skillful.
106
00:10:49,760 --> 00:10:51,280
I would still make it
even if I'm not an expert.
107
00:10:51,440 --> 00:10:53,840
Because the model is so pretty.
108
00:10:54,160 --> 00:10:55,520
And she helped me a lot.
109
00:10:55,880 --> 00:10:58,480
You're boasting.
110
00:11:00,160 --> 00:11:02,240
- It's done.
- Okay.
111
00:11:02,520 --> 00:11:06,240
Here's the payment for the frame.
112
00:11:07,760 --> 00:11:09,360
- Thank you.
- Thank you.
113
00:11:20,960 --> 00:11:22,040
Ji.
114
00:11:29,200 --> 00:11:30,560
What is this?
115
00:11:31,360 --> 00:11:36,000
You even got yourself a portrait?
116
00:11:36,920 --> 00:11:39,960
Are you showing off that you're
the owner of this house?
117
00:11:45,920 --> 00:11:48,840
Ji must have spent a fortune on this.
118
00:11:50,760 --> 00:11:52,320
I drew that, Mother.
119
00:11:52,880 --> 00:11:54,040
You did?
120
00:11:54,640 --> 00:11:57,040
I didn't know that you can draw.
121
00:12:02,240 --> 00:12:03,280
Mother.
122
00:12:07,920 --> 00:12:10,600
Why are you here?
How can I help you?
123
00:12:14,400 --> 00:12:16,720
I have some problem with the cheque.
124
00:12:18,360 --> 00:12:20,240
I signed the cheque.
125
00:12:20,360 --> 00:12:22,320
But I don't have any
cash money for the deposit.
126
00:12:23,800 --> 00:12:25,080
How much?
127
00:12:25,920 --> 00:12:27,480
It's not much, Son.
128
00:12:27,680 --> 00:12:29,800
It's only 3.8 million baht.
129
00:12:31,320 --> 00:12:34,000
I wrote a cheque for Lawyer Bunrat.
130
00:12:34,240 --> 00:12:36,920
He said I can pay it in installments
if I can't afford the full payment.
131
00:12:37,520 --> 00:12:40,400
I just need something
for the mortgage, Son.
132
00:12:41,960 --> 00:12:44,920
Mother, why did you sign the cheque?
133
00:12:45,640 --> 00:12:47,600
Because I invested in some businesses.
134
00:12:48,040 --> 00:12:49,360
And I need money to buy the shares.
135
00:12:49,600 --> 00:12:52,520
You know that banks
don't give loans easily.
136
00:12:53,080 --> 00:12:56,040
I can't come up with any capitals.
137
00:12:56,480 --> 00:12:59,600
But 3.8 million baht is
a huge amount, Mother.
138
00:12:59,880 --> 00:13:02,520
- I don't have that much of money.
- What?
139
00:13:02,680 --> 00:13:06,520
Your father sold the commercial land
for a few hundred millions baht.
140
00:13:06,760 --> 00:13:08,200
He didn't give you some?
141
00:13:08,360 --> 00:13:09,560
He didn't sell it.
142
00:13:09,680 --> 00:13:11,760
He gave it to me and Antra
as our wedding gift.
143
00:13:11,960 --> 00:13:13,560
Because that land is very meaningful,
144
00:13:13,760 --> 00:13:15,720
so is the river house.
145
00:13:17,400 --> 00:13:18,640
What?
146
00:13:18,920 --> 00:13:20,160
What have you done?
147
00:13:20,320 --> 00:13:21,800
Mother?
148
00:13:22,400 --> 00:13:23,560
Mother!
149
00:13:26,240 --> 00:13:28,440
This piece of land is worth
hundreds of millions bath.
150
00:13:28,680 --> 00:13:30,960
And you're giving it to her?
151
00:13:33,240 --> 00:13:35,080
I'm his wife.
152
00:13:35,680 --> 00:13:37,400
He wouldn't give me any of it,
no matter how much I begged him.
153
00:13:37,560 --> 00:13:38,960
But he gave her.
154
00:13:46,880 --> 00:13:48,960
It's just what I said.
155
00:13:50,120 --> 00:13:52,840
Your father has become unreasonable...
156
00:13:53,240 --> 00:13:55,360
simply because she
looks like Rachawadee.
157
00:13:55,600 --> 00:13:57,600
He even gave her the land for free.
158
00:14:03,160 --> 00:14:05,000
I guessed it right.
159
00:14:05,840 --> 00:14:08,080
He's attracted by your beauty.
160
00:14:08,600 --> 00:14:09,920
Mother.
161
00:14:10,160 --> 00:14:11,720
Let go of me.
162
00:14:12,040 --> 00:14:13,360
Mr. Ji.
163
00:14:13,960 --> 00:14:15,520
I'll wait for you in the car.
164
00:14:17,480 --> 00:14:18,560
Sure.
165
00:14:37,840 --> 00:14:38,920
No matter what,
166
00:14:39,160 --> 00:14:41,680
this house is worth
four to five million baht.
167
00:14:42,360 --> 00:14:44,400
You can mortgage it, Ji.
168
00:14:45,160 --> 00:14:46,760
Go talk to Lawyer Bunrat.
169
00:14:47,000 --> 00:14:48,240
He believes us.
170
00:14:50,360 --> 00:14:52,680
You're forbidden to
touch our son's assets.
171
00:14:57,400 --> 00:14:59,760
You became debt-ridden
from gambling...
172
00:15:01,480 --> 00:15:03,000
and you want your son...
173
00:15:03,160 --> 00:15:04,320
to pay off the debt?
174
00:15:09,200 --> 00:15:11,360
Your daughter-in-law got you here?
175
00:15:12,120 --> 00:15:13,840
She's greedy indeed.
176
00:15:14,040 --> 00:15:16,240
You're not even the owner yet,
177
00:15:16,520 --> 00:15:17,720
Antra.
178
00:15:18,760 --> 00:15:20,920
Why are you scolding Antra?
179
00:15:24,640 --> 00:15:27,000
Our son is going to marry her.
180
00:15:29,080 --> 00:15:30,920
And if you love our son,
181
00:15:31,880 --> 00:15:33,640
don't make him sad.
182
00:15:34,280 --> 00:15:35,680
What about the money?
183
00:15:36,040 --> 00:15:38,920
If I get sued, it will
become a shame...
184
00:15:39,560 --> 00:15:41,440
for Ji again.
185
00:15:41,800 --> 00:15:44,040
One's reputation...
186
00:15:44,720 --> 00:15:46,880
depends on how he or she behaves,
187
00:15:48,280 --> 00:15:49,400
not others.
188
00:15:51,160 --> 00:15:52,840
That sounds so deep.
189
00:15:53,000 --> 00:15:55,640
Since this rich daughter-in-law
joined this family,
190
00:15:55,840 --> 00:15:58,600
you started to think
about others' rights.
191
00:16:03,120 --> 00:16:04,240
Ji.
192
00:16:15,280 --> 00:16:17,880
Ji.
193
00:16:18,280 --> 00:16:20,920
Ji, come back and help me!
194
00:16:21,080 --> 00:16:22,440
Ji, come back here!
195
00:16:22,560 --> 00:16:24,840
Ji, come back here!
196
00:16:27,080 --> 00:16:29,520
It's good that Ji
doesn't want to help you.
197
00:16:30,320 --> 00:16:32,680
I almost lost everything
because of you.
198
00:16:33,280 --> 00:16:35,360
Don't drag Ji into the
same situation like mine.
199
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
You're protecting
your daughter-in-law...
200
00:16:37,920 --> 00:16:39,600
just because she
looks like your ex-lover.
201
00:16:39,760 --> 00:16:40,800
That's disgusting!
202
00:16:40,920 --> 00:16:42,960
Don't start talking nonsense, Sawanya!
203
00:16:43,720 --> 00:16:46,200
- If you have done talking...
- You don't need to chase me out!
204
00:16:47,000 --> 00:16:48,280
Remember.
205
00:16:49,200 --> 00:16:54,200
I'll never step into here
again until you die.
206
00:17:02,200 --> 00:17:03,480
Thank you.
207
00:17:20,240 --> 00:17:22,360
I apologise on my mother's behalf.
208
00:17:23,600 --> 00:17:25,160
Just tolerate her.
209
00:17:25,840 --> 00:17:28,040
She will go back to England soon.
210
00:17:28,840 --> 00:17:30,040
I promise.
211
00:17:30,200 --> 00:17:31,480
From now on,
212
00:17:31,680 --> 00:17:33,920
I won't let her affect
our relationship.
213
00:17:37,400 --> 00:17:39,360
Are you going to help your mother?
214
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
I can't help her with anything.
215
00:17:45,680 --> 00:17:46,920
I don't have money.
216
00:17:48,040 --> 00:17:50,320
Selling the house to help her...
217
00:17:50,640 --> 00:17:52,520
is like encouraging her...
218
00:17:52,760 --> 00:17:54,120
to gamble more.
219
00:17:54,960 --> 00:17:57,400
It won't do anyone good,
except for the casino owner.
220
00:17:59,440 --> 00:18:01,520
Since Mother got herself into trouble,
221
00:18:02,080 --> 00:18:03,920
she must know how to handle it.
222
00:18:05,560 --> 00:18:07,720
What if she doesn't know
how to handle this?
223
00:18:10,120 --> 00:18:11,920
I believe she can.
224
00:18:12,520 --> 00:18:14,960
She will find a way.
225
00:18:16,680 --> 00:18:19,040
Her husband's assets
are enough for her.
226
00:18:19,400 --> 00:18:22,280
But she thinks it's easier
to ask from me instead.
227
00:18:22,640 --> 00:18:23,840
Because she thought that...
228
00:18:24,080 --> 00:18:26,360
I sold the land for
hundreds of millions bath.
229
00:18:26,840 --> 00:18:27,920
That's all.
230
00:18:33,200 --> 00:18:35,080
I want to ask you the same question.
231
00:18:38,400 --> 00:18:40,400
Will you abandon your mother...
232
00:18:41,360 --> 00:18:43,200
for a girl?
233
00:19:06,360 --> 00:19:07,480
I won't.
234
00:19:11,720 --> 00:19:13,040
I will never abandon my mother.
235
00:19:13,960 --> 00:19:15,520
I love her very much.
236
00:19:16,720 --> 00:19:18,040
But I won't...
237
00:19:18,280 --> 00:19:19,920
spoil her with my love.
238
00:19:21,520 --> 00:19:23,000
My mother and I...
239
00:19:23,760 --> 00:19:26,720
have different opinions
about certain things.
240
00:19:36,320 --> 00:19:37,880
There're many kinds of love.
241
00:19:40,000 --> 00:19:42,080
If I were to ask to compare the
love between a child and his mother,
242
00:19:42,640 --> 00:19:45,040
to the love between a man and woman,
243
00:19:46,240 --> 00:19:47,560
I don't think I can do it.
244
00:19:48,880 --> 00:19:50,360
They're not the same.
245
00:20:01,080 --> 00:20:02,880
My mother doesn't
think before she speaks.
246
00:20:03,000 --> 00:20:04,800
Did you believe what she said...
247
00:20:06,120 --> 00:20:07,840
and get angry with me?
248
00:20:08,720 --> 00:20:10,160
You didn't, did you?
249
00:20:12,600 --> 00:20:14,520
You are saying that I'm wrong.
250
00:20:18,840 --> 00:20:20,200
But isn't it true?
251
00:20:40,800 --> 00:20:42,080
You lost some weight.
252
00:20:48,640 --> 00:20:49,760
Money.
253
00:20:50,440 --> 00:20:53,000
Where can I find the money?
254
00:21:02,280 --> 00:21:05,800
When will all this end?
255
00:21:12,560 --> 00:21:15,080
What is this?
Drunk again?
256
00:21:23,240 --> 00:21:24,280
Wait.
257
00:21:24,480 --> 00:21:26,280
I'm drunk is none of your business.
258
00:21:26,440 --> 00:21:28,000
It's not good for you.
Stop it!
259
00:21:28,120 --> 00:21:30,600
I don't care!
260
00:21:43,680 --> 00:21:46,000
I'll go to the wedding...
261
00:21:48,560 --> 00:21:50,840
and destroy it completely.
262
00:22:32,360 --> 00:22:35,520
Princess Sawanya pawned all
these jewellery sets at my shop.
263
00:22:35,760 --> 00:22:38,720
And she has no money
to buy them back.
264
00:22:39,280 --> 00:22:41,360
But I don't want to keep any of these.
265
00:22:41,800 --> 00:22:43,440
I want my money back.
266
00:22:43,640 --> 00:22:46,120
Besides, these items are old.
267
00:22:46,440 --> 00:22:48,160
They seem to be the family heirlooms.
268
00:22:48,800 --> 00:22:52,160
It will make you lose face
if I sell them to others.
269
00:22:56,640 --> 00:22:59,200
How much did she owe you, Mr. Kraisee?
270
00:23:00,040 --> 00:23:02,400
About five to six million baht.
271
00:23:04,840 --> 00:23:07,320
It's not only the money
for the jewellery.
272
00:23:07,760 --> 00:23:11,800
It includes the money
that she owes me.
273
00:23:12,320 --> 00:23:14,280
I brought the borrowing contract here.
274
00:23:17,040 --> 00:23:21,120
But if you pay me the entire amount,
275
00:23:21,640 --> 00:23:23,520
I will reduce it to
five million baht only.
276
00:23:23,920 --> 00:23:26,520
And I will return
all contracts to you.
277
00:23:32,680 --> 00:23:34,560
I will pay you the
entire amount, Mr. Kraisee.
278
00:23:37,760 --> 00:23:39,320
These items...
279
00:23:40,120 --> 00:23:42,720
should be given back
to their original owner.
280
00:24:00,080 --> 00:24:01,320
Aunt.
281
00:24:02,200 --> 00:24:04,360
Jirakom is getting married soon.
282
00:24:07,040 --> 00:24:08,240
Father.
283
00:24:10,360 --> 00:24:12,160
Ji, you came just in time.
284
00:24:12,840 --> 00:24:14,960
Come pay your respect to Grand-Aunt.
285
00:24:15,160 --> 00:24:16,800
I have prepared the things
for the ceremony.
286
00:24:18,040 --> 00:24:19,600
Oh, Ji.
287
00:24:20,000 --> 00:24:21,720
Don't forget to tell her that...
288
00:24:21,920 --> 00:24:23,640
you're getting married soon.
289
00:24:24,200 --> 00:24:25,440
Yes.
290
00:24:38,400 --> 00:24:39,880
- Ready?
- Yes.
291
00:25:53,280 --> 00:25:55,920
Why can't I hold it all the time?
292
00:26:43,400 --> 00:26:45,120
I got it.
293
00:27:01,280 --> 00:27:02,680
Yuth.
294
00:27:05,160 --> 00:27:06,480
Yuth.
295
00:27:09,560 --> 00:27:10,880
Yuth.
296
00:27:13,320 --> 00:27:14,520
Yuth.
297
00:27:15,720 --> 00:27:16,960
Yuth.
298
00:27:21,200 --> 00:27:22,480
Hello.
299
00:27:23,080 --> 00:27:25,080
Thank you for coming.
300
00:27:25,800 --> 00:27:26,920
I want pictures.
301
00:27:27,080 --> 00:27:29,200
Hurry up, Sutjai and Muanchan.
302
00:27:29,360 --> 00:27:31,600
Were you planning to not
arrange them if I didn't come?
303
00:27:31,720 --> 00:27:33,120
Hurry up and arrange them neatly.
304
00:27:33,280 --> 00:27:36,120
Throw away the withered one.
305
00:27:36,560 --> 00:27:39,520
Everything is okay there?
306
00:27:42,040 --> 00:27:44,320
Waiter, over here.
307
00:27:44,480 --> 00:27:46,760
This one is withered.
Throw it away.
308
00:27:55,200 --> 00:27:56,560
Sawanya?
309
00:28:06,600 --> 00:28:07,960
David.
310
00:28:09,040 --> 00:28:11,800
Don't interfere with it!
Let go of me!
311
00:28:11,960 --> 00:28:13,800
Let go of me!
312
00:28:17,080 --> 00:28:18,240
David!
313
00:28:18,360 --> 00:28:19,520
Hello.
314
00:28:19,880 --> 00:28:22,120
How are you, Princess Sawanya?
315
00:28:22,560 --> 00:28:23,760
Hello.
316
00:28:24,000 --> 00:28:25,360
I'm fine.
317
00:28:25,840 --> 00:28:27,480
I'm quite fine.
318
00:28:30,000 --> 00:28:32,360
I believe that you are fine.
319
00:28:32,880 --> 00:28:34,760
Why did you damage those glasses?
320
00:28:35,640 --> 00:28:36,800
Are you drunk?
321
00:28:37,040 --> 00:28:40,200
Or you want to destroy
Jirakom's wedding?
322
00:28:42,160 --> 00:28:44,160
You are so good at guessing.
323
00:28:44,920 --> 00:28:47,120
Why are you interfering with it then?
324
00:28:53,080 --> 00:28:54,680
I just want to talk to you.
325
00:28:55,320 --> 00:28:58,160
Since our divorce,
we haven't seen each other.
326
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
Come talk to me, okay?
327
00:29:07,320 --> 00:29:08,840
Are you done, Dear?
328
00:29:09,000 --> 00:29:10,880
The guests are arriving.
329
00:29:23,520 --> 00:29:25,200
I'm done, Mother.
330
00:29:30,400 --> 00:29:32,560
Let me see.
331
00:29:37,600 --> 00:29:38,800
Is it okay?
332
00:29:38,920 --> 00:29:40,520
My daughter is so pretty.
333
00:29:41,680 --> 00:29:43,080
Come here, Dear.
334
00:29:49,280 --> 00:29:52,160
These are the dowries from
your in-law, Prince Jirayuth.
335
00:29:52,800 --> 00:29:54,680
Which do you want to wear, Ann?
336
00:30:13,520 --> 00:30:15,160
I like this.
337
00:30:16,400 --> 00:30:18,240
Let me put it on for you, dear.
338
00:30:29,560 --> 00:30:31,320
Who dare touch my stuff?
339
00:31:12,360 --> 00:31:14,360
Why don't you all go
find something to eat first?
340
00:31:14,520 --> 00:31:16,320
Once all the guests have arrived,
you won't have enough time to eat.
341
00:31:16,480 --> 00:31:18,320
Okay.
342
00:31:19,480 --> 00:31:22,800
You girls too.
My mother is here, don't worry.
343
00:31:22,920 --> 00:31:25,040
Okay, we are going to eat first.
344
00:31:27,640 --> 00:31:29,280
I'm going to the lady room.
345
00:31:29,440 --> 00:31:32,080
Yes. I will go see
Mr. Ji for a moment.
346
00:31:32,200 --> 00:31:33,200
Sure.
347
00:32:15,400 --> 00:32:17,040
Princess Wilailayka?
348
00:32:17,600 --> 00:32:19,200
Rachawadee.
349
00:32:19,880 --> 00:32:21,600
You're still alive?
350
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
Let go of me!
351
00:32:33,440 --> 00:32:35,160
Ms. Ann!
352
00:32:35,320 --> 00:32:36,840
- Mr. Ji!
- What happened?
353
00:32:43,920 --> 00:32:45,240
Prince.
354
00:32:46,120 --> 00:32:47,600
Grand-Aunt Wilailayka.
355
00:32:49,280 --> 00:32:50,800
What is all this?
356
00:32:52,360 --> 00:32:53,800
Prince...
357
00:32:54,600 --> 00:32:56,320
and Rachawadee,
358
00:32:56,480 --> 00:32:59,960
both of you are here to seek revenge?
359
00:33:00,240 --> 00:33:02,160
You want to take revenge on me?
360
00:33:03,280 --> 00:33:04,520
Prince.
361
00:33:04,720 --> 00:33:07,720
Can't your soul stay in the hell?
362
00:33:14,160 --> 00:33:15,400
You.
363
00:33:16,120 --> 00:33:18,280
How dare you use my asset!
364
00:33:19,480 --> 00:33:20,880
I will kill you!
365
00:33:21,200 --> 00:33:22,600
I will kill you!
366
00:33:23,000 --> 00:33:25,880
No, Grand-Aunt!
367
00:33:26,120 --> 00:33:29,560
Stop it!
368
00:33:33,840 --> 00:33:35,720
Mr. Ji!
369
00:33:36,240 --> 00:33:37,520
Stop it!
370
00:33:41,560 --> 00:33:44,040
What happened, Ann?
I'm hurt.
371
00:33:44,200 --> 00:33:45,640
It's not me!
372
00:33:46,400 --> 00:33:49,040
- Princess Wilailayka!
- What?
373
00:33:49,280 --> 00:33:50,720
Princess Tan Ying?
374
00:33:50,840 --> 00:33:52,440
Don't joke around, Ann!
375
00:33:52,560 --> 00:33:53,840
It's true!
376
00:33:56,800 --> 00:33:59,960
Grand-Aunt, please!
377
00:34:01,080 --> 00:34:02,200
Ms. Ann.
378
00:34:17,000 --> 00:34:18,120
Aunt.
379
00:34:22,720 --> 00:34:24,080
Jirayuth.
380
00:34:24,680 --> 00:34:25,960
Aunt.
381
00:34:26,280 --> 00:34:29,280
This is your grand-nephew,
not Uncle Rangsiton.
382
00:34:32,000 --> 00:34:33,200
Aunt.
383
00:34:34,400 --> 00:34:35,680
This is Jirakom.
384
00:34:36,240 --> 00:34:38,680
He's mine and Sawanya's son.
385
00:34:42,760 --> 00:34:45,440
I'm not Ms. Rachawadee.
386
00:34:45,960 --> 00:34:47,640
My name is Antra.
387
00:35:15,400 --> 00:35:19,880
Prince made this song...
388
00:35:20,760 --> 00:35:22,400
for Maan Kaew.
389
00:35:30,360 --> 00:35:31,680
I know that...
390
00:35:33,200 --> 00:35:35,000
both of you...
391
00:35:35,320 --> 00:35:37,040
has been reborn.
392
00:35:39,400 --> 00:35:40,520
No.
393
00:35:40,800 --> 00:35:43,200
I won't let your dream come true!
394
00:35:44,880 --> 00:35:49,840
Please, Aunt.
I'm begging you.
395
00:35:49,960 --> 00:35:52,800
Just kill me, Aunt.
396
00:35:53,800 --> 00:35:55,760
I'm willing to sacrifice my life...
397
00:35:56,080 --> 00:35:59,080
for the safety and
happiness of my son.
398
00:36:05,720 --> 00:36:06,920
Aunt.
399
00:36:07,040 --> 00:36:09,080
Aunt, please listen to me.
400
00:36:11,600 --> 00:36:14,320
My marriage with Sawanya...
401
00:36:17,040 --> 00:36:18,800
wasn't a happy one.
402
00:36:21,640 --> 00:36:23,520
We got divorced when
our son was young.
403
00:36:26,760 --> 00:36:28,200
Aunt.
404
00:36:29,600 --> 00:36:31,360
Please listen to me.
405
00:36:38,480 --> 00:36:41,360
I taught my son with all of my love.
406
00:36:42,720 --> 00:36:44,520
So that my son can
have the happiest life.
407
00:36:46,040 --> 00:36:48,800
So that he won't feel of
being outdone by anyone.
408
00:36:52,080 --> 00:36:54,360
And he grew up to be a good person.
409
00:36:56,640 --> 00:36:57,800
But today,
410
00:36:58,440 --> 00:37:01,120
he will build his new life
with someone he loves.
411
00:37:02,240 --> 00:37:03,800
It's his choice.
412
00:37:06,800 --> 00:37:07,920
Aunt.
413
00:37:09,080 --> 00:37:10,960
Your love...
414
00:37:12,000 --> 00:37:13,760
and mine...
415
00:37:15,840 --> 00:37:17,240
are lost.
416
00:37:19,920 --> 00:37:22,080
Aunt, please think carefully.
417
00:37:25,360 --> 00:37:28,960
My son has nothing
to do with your loss and mine.
418
00:37:31,840 --> 00:37:34,400
My son is your grand-nephew, Aunt.
419
00:37:36,240 --> 00:37:38,520
He carries the blood of our family.
420
00:37:41,000 --> 00:37:42,360
Please, Aunt.
421
00:37:43,040 --> 00:37:45,040
Stop your hatred...
422
00:37:47,000 --> 00:37:49,080
and wish your grand-nephew happiness.
423
00:37:50,240 --> 00:37:52,240
And please let our family,
424
00:37:53,280 --> 00:37:54,920
at least one person,
425
00:37:55,080 --> 00:37:57,760
live happily forever.
426
00:38:00,440 --> 00:38:01,840
That's all.
427
00:38:02,960 --> 00:38:04,520
Please, Aunt?
428
00:38:12,520 --> 00:38:13,840
Killing people...
429
00:38:15,120 --> 00:38:17,120
is the most sinful thing...
430
00:38:17,320 --> 00:38:19,320
of life.
431
00:38:20,600 --> 00:38:22,960
Even if you didn't get
punished when you're alive,
432
00:38:24,600 --> 00:38:26,440
karma exists.
433
00:38:27,240 --> 00:38:29,600
And we must pay for our sins.
434
00:38:32,440 --> 00:38:34,640
I beg you, Aunt.
435
00:38:35,040 --> 00:38:38,120
Don't create any more
karma for yourself.
436
00:38:40,160 --> 00:38:42,560
So that you don't get punished for...
437
00:38:43,040 --> 00:38:44,400
your karma...
438
00:38:44,760 --> 00:38:46,280
and your sins.
439
00:38:52,120 --> 00:38:53,520
Ann.
440
00:39:00,960 --> 00:39:02,320
Happiness...
441
00:39:02,760 --> 00:39:04,360
and forgiveness...
442
00:39:05,040 --> 00:39:07,720
are the greatest things in the world,
443
00:39:09,400 --> 00:39:13,040
especially the forgiveness of enemy.
444
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
I'm Antra.
445
00:39:17,920 --> 00:39:19,640
But if you...
446
00:39:19,840 --> 00:39:23,000
think that I'm Princess Maan Kaew
or Rachawadee,
447
00:39:24,840 --> 00:39:26,800
I beg for your forgiveness.
448
00:39:27,280 --> 00:39:29,960
Stop hating them...
449
00:39:31,240 --> 00:39:33,040
and the prince.
450
00:39:34,560 --> 00:39:38,840
Please forgive us all, Princess.
451
00:39:43,200 --> 00:39:44,920
Antra and I...
452
00:39:45,400 --> 00:39:47,160
love each other with all our hearts.
453
00:39:47,560 --> 00:39:49,400
We're destined to be together.
454
00:39:51,240 --> 00:39:54,240
Grand-Aunt, please be generous,
understanding, and sympathetic.
455
00:39:55,880 --> 00:39:59,480
Grand-Aunt, you are the eldest.
456
00:40:00,720 --> 00:40:02,600
Grand-Aunt, please bless...
457
00:40:03,080 --> 00:40:06,360
my marriage with Antra.
458
00:40:15,920 --> 00:40:17,240
Aunt.
459
00:40:26,280 --> 00:40:27,640
Aunt.
460
00:40:29,120 --> 00:40:31,080
Please let go.
461
00:40:34,000 --> 00:40:37,440
So that your soul can rest in peace.
462
00:40:40,200 --> 00:40:42,440
You can move on with your new life.
463
00:40:46,680 --> 00:40:48,280
After the wedding,
464
00:40:48,800 --> 00:40:50,320
I will go to the monastery...
465
00:40:50,640 --> 00:40:52,360
to feel the grace of Grand-Aunt.
466
00:40:55,480 --> 00:40:57,200
I will make merit...
467
00:40:57,400 --> 00:41:00,480
and praise the grace of Princess...
468
00:41:00,760 --> 00:41:02,800
for the rest of my life.
469
00:41:33,840 --> 00:41:36,040
Throughout my whole life,
470
00:41:37,760 --> 00:41:41,080
no one had ever done anything for me.
471
00:41:45,280 --> 00:41:47,160
Both of you...
472
00:41:47,600 --> 00:41:50,320
must have make merit
together in your past lives.
473
00:41:52,120 --> 00:41:54,720
That's why both of you met each other.
474
00:41:55,680 --> 00:41:57,560
Both of you were reborn...
475
00:41:58,760 --> 00:42:00,000
until...
476
00:42:02,640 --> 00:42:04,120
the reunion.
477
00:42:10,560 --> 00:42:12,680
My blessing...
478
00:42:14,200 --> 00:42:16,480
may not be sacred...
479
00:42:17,440 --> 00:42:20,720
than the power of your love.
480
00:42:24,440 --> 00:42:27,640
But I wish both of you...
481
00:42:29,600 --> 00:42:32,640
a happy marriage...
482
00:42:33,480 --> 00:42:35,080
forever.
483
00:44:24,640 --> 00:44:27,160
Princess has left, Mother.
484
00:44:36,040 --> 00:44:39,120
Thank you so much, Prince.
485
00:44:40,720 --> 00:44:42,160
Thank you, Father.
486
00:44:45,560 --> 00:44:46,800
Let's go.
487
00:44:52,880 --> 00:44:54,200
I didn't...
488
00:44:54,960 --> 00:44:56,560
see that coming.
489
00:44:58,200 --> 00:44:59,560
It's hard to believe.
490
00:45:02,680 --> 00:45:04,240
Me too.
491
00:45:09,120 --> 00:45:10,960
But I feel that...
492
00:45:12,600 --> 00:45:14,760
what'd been weighing down my heart...
493
00:45:15,240 --> 00:45:16,480
has disappeared.
494
00:45:18,480 --> 00:45:20,880
I'm feeling so relieved.
32079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.