All language subtitles for The.Past.Life.E18.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:13,680 " The Past Life " Episode 18 2 00:02:00,520 --> 00:02:01,880 Tan Ying. 3 00:02:18,920 --> 00:02:20,880 Please have a seat. 4 00:02:21,880 --> 00:02:24,920 You will never get well, right? 5 00:02:26,840 --> 00:02:28,800 You're going to die soon. 6 00:02:31,000 --> 00:02:35,640 I've been wanting to die, Tan Ying. 7 00:02:38,440 --> 00:02:40,840 I'm still waiting for... 8 00:02:42,000 --> 00:02:44,480 someone's forgiveness. 9 00:02:46,480 --> 00:02:48,200 It's you. 10 00:02:49,160 --> 00:02:50,800 I'm happy... 11 00:02:52,120 --> 00:02:54,200 that you came before I die. 12 00:02:54,520 --> 00:02:57,200 You will never forgive you! 13 00:02:58,200 --> 00:02:59,800 Never! 14 00:03:00,920 --> 00:03:02,920 What do I have to do? 15 00:03:04,920 --> 00:03:11,640 You need to pay for what you did to me. 16 00:03:13,080 --> 00:03:14,520 How? 17 00:03:21,880 --> 00:03:25,200 You love that painting very much, don't you? 18 00:03:30,360 --> 00:03:32,560 Let me have it, okay? 19 00:03:33,680 --> 00:03:35,920 Let's consider it as one of the things... 20 00:03:36,680 --> 00:03:38,480 that you... 21 00:03:39,160 --> 00:03:41,440 must give me as compensation. 22 00:03:42,440 --> 00:03:43,680 Prince. 23 00:03:43,800 --> 00:03:46,960 Where're your manners, Janwangjan? 24 00:03:52,560 --> 00:03:56,040 What say you, Prince? 25 00:03:59,680 --> 00:04:00,840 Okay. 26 00:04:03,640 --> 00:04:06,160 You can have the painting of Maan Kaew. 27 00:04:07,080 --> 00:04:08,560 Prince. 28 00:04:11,720 --> 00:04:14,120 But you'll only get the painting. 29 00:04:18,320 --> 00:04:20,200 My love... 30 00:04:21,160 --> 00:04:22,920 for Maan Kaew... 31 00:04:24,400 --> 00:04:26,200 will always remain, 32 00:04:28,640 --> 00:04:31,240 even if the world ceases to exist. 33 00:04:39,800 --> 00:04:42,720 Get out, Janwangjan. 34 00:04:44,840 --> 00:04:45,840 But... 35 00:04:46,920 --> 00:04:49,040 Please leave, Jan. 36 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 Yes. 37 00:06:01,120 --> 00:06:03,800 Tan Ying, stop it! 38 00:06:03,960 --> 00:06:06,600 Tan Ying, stop it! 39 00:06:06,800 --> 00:06:09,440 Tan Ying, stop it! 40 00:06:09,720 --> 00:06:11,160 Wilailayka! 41 00:06:14,280 --> 00:06:16,520 You can tell everyone that... 42 00:06:16,720 --> 00:06:19,360 I was the one who did this! 43 00:06:22,960 --> 00:06:25,600 Stop it! 44 00:06:25,920 --> 00:06:28,160 Stop! 45 00:06:28,320 --> 00:06:29,680 Tan Ying, stop! 46 00:07:13,040 --> 00:07:15,120 If your love still remains, 47 00:07:17,600 --> 00:07:21,440 why are you still so attached to these worldly goods? 48 00:07:22,440 --> 00:07:24,040 Prince. 49 00:07:42,560 --> 00:07:44,120 Get out. 50 00:07:46,000 --> 00:07:47,560 Wilailayka. 51 00:09:10,560 --> 00:09:11,800 Hurry up, Ap. 52 00:09:11,920 --> 00:09:14,600 - It's passed my son's meal time. - Okay. 53 00:09:15,800 --> 00:09:17,280 Son. 54 00:09:17,760 --> 00:09:18,960 Son. 55 00:09:19,160 --> 00:09:20,480 Son. 56 00:09:20,640 --> 00:09:22,200 Son, help me. 57 00:09:22,320 --> 00:09:23,720 - Hurry up and help. - Son. 58 00:09:23,920 --> 00:09:25,120 Hurry up. 59 00:09:25,480 --> 00:09:29,520 Hurry up. Get him up. 60 00:09:30,040 --> 00:09:32,760 Son. 61 00:09:32,960 --> 00:09:34,840 Why is your body this cold? 62 00:09:36,280 --> 00:09:37,840 - He's probably caught a cold. - Bring me the blanket. 63 00:09:37,960 --> 00:09:39,120 Yes. 64 00:09:40,960 --> 00:09:42,240 Here's the blanket. 65 00:09:43,760 --> 00:09:44,920 Son. 66 00:09:46,040 --> 00:09:49,320 Why did you get up? 67 00:09:50,000 --> 00:09:53,560 Your painting fell down. You could have called anyone for help. 68 00:09:54,200 --> 00:09:55,920 Why did you get up? 69 00:09:56,120 --> 00:09:57,320 Son. 70 00:10:00,440 --> 00:10:01,680 Son. 71 00:10:07,440 --> 00:10:08,880 Father. 72 00:10:11,840 --> 00:10:14,000 I had a lot of work to do. 73 00:10:14,480 --> 00:10:16,400 That's why I came back late. 74 00:10:19,280 --> 00:10:20,680 What happened? 75 00:10:21,760 --> 00:10:24,880 We don't know. We found him being like this when we came in here. 76 00:10:30,280 --> 00:10:32,040 I love you, Mom. 77 00:10:35,600 --> 00:10:37,400 I'm sorry... 78 00:10:40,000 --> 00:10:42,160 for hurting the women... 79 00:10:42,720 --> 00:10:45,440 who loved me, all three of them. 80 00:10:46,480 --> 00:10:47,840 No. 81 00:10:48,080 --> 00:10:49,240 Mother. 82 00:10:51,205 --> 00:10:52,855 Tan Ying. 83 00:10:55,440 --> 00:10:57,200 Maan Kaew. 84 00:10:59,600 --> 00:11:03,000 I should go and die instead. 85 00:11:03,840 --> 00:11:05,040 No. 86 00:11:05,800 --> 00:11:07,240 Don't say that. 87 00:11:09,520 --> 00:11:11,320 You have to live. 88 00:11:11,840 --> 00:11:13,960 You're my son. 89 00:11:14,200 --> 00:11:16,600 You have to stay with me. 90 00:11:18,920 --> 00:11:20,200 Mother. 91 00:11:23,440 --> 00:11:26,560 Please ask for Tan Ying's forgiveness... 92 00:11:27,760 --> 00:11:29,560 on my behalf. 93 00:11:31,680 --> 00:11:36,240 No, don't talk like that. Don't say it. 94 00:11:41,360 --> 00:11:44,320 Mother. Father. 95 00:11:47,680 --> 00:11:49,040 I... 96 00:11:52,240 --> 00:11:53,800 bid you farewell. 97 00:12:04,680 --> 00:12:06,480 Son! 98 00:12:07,360 --> 00:12:09,000 Son! 99 00:12:09,960 --> 00:12:11,520 No! 100 00:12:12,200 --> 00:12:14,640 Son! 101 00:12:15,960 --> 00:12:17,680 Son! 102 00:12:18,640 --> 00:12:20,440 No! 103 00:12:21,000 --> 00:12:23,040 Please don't leave me! 104 00:12:27,040 --> 00:12:29,040 Son! 105 00:12:41,200 --> 00:12:45,240 It took me a long time... 106 00:12:46,360 --> 00:12:49,040 to confirm that... 107 00:12:49,440 --> 00:12:50,800 you are truly... 108 00:12:52,320 --> 00:12:55,520 Princess Maan Kaew. 109 00:12:56,760 --> 00:13:00,640 But I haven't had a chance... 110 00:13:01,240 --> 00:13:02,680 to give this urn... 111 00:13:02,920 --> 00:13:05,120 to you, Teacher. 112 00:13:07,680 --> 00:13:08,840 Right now, 113 00:13:10,160 --> 00:13:11,560 I... 114 00:13:12,920 --> 00:13:18,480 have to bother you, Teacher. 115 00:13:24,440 --> 00:13:25,760 Uncle. 116 00:13:29,400 --> 00:13:31,640 Thank you so much... 117 00:13:32,560 --> 00:13:37,360 for resolving the confusion that I'd been facing. 118 00:13:39,600 --> 00:13:42,080 Yes, Teacher. 119 00:13:44,200 --> 00:13:46,160 Please rest well, Uncle. 120 00:14:00,320 --> 00:14:02,800 I'll come visit you again. 121 00:14:04,080 --> 00:14:05,840 Yes, Teacher. 122 00:15:27,640 --> 00:15:29,480 You're waiting for Teacher Rachawadee? 123 00:15:35,960 --> 00:15:37,760 If I'm waiting for her, what are you going to do? 124 00:15:38,680 --> 00:15:40,160 I won't do anything. 125 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 But Aunt is sick. Her heart is not feeling well. 126 00:15:44,000 --> 00:15:45,880 You're not going to see her? 127 00:15:50,440 --> 00:15:54,320 You'll take care of Aunt then. 128 00:15:54,720 --> 00:15:56,560 If Aunt sees me, 129 00:15:57,600 --> 00:15:59,800 her illness will get worse. 130 00:16:00,560 --> 00:16:02,680 Aunt asked me to keep an eye on you. 131 00:16:02,880 --> 00:16:04,760 So that you don't get to see Teacher Rachawadee. 132 00:16:06,920 --> 00:16:08,400 Don't you worry. 133 00:16:09,560 --> 00:16:11,120 Rachawadee isn't here. 134 00:16:11,600 --> 00:16:13,240 She went out. 135 00:16:15,440 --> 00:16:16,720 Yes. 136 00:16:17,120 --> 00:16:19,760 You must remember Aunt's order. 137 00:16:19,920 --> 00:16:21,160 You can't see Teacher Rachawadee. 138 00:16:21,280 --> 00:16:24,320 Teacher Rachawadee doesn't want to see me anyway. 139 00:16:28,120 --> 00:16:29,960 Please go take care of Aunt. 140 00:16:30,440 --> 00:16:31,880 I'll wait for you. We'll leave together. 141 00:16:33,400 --> 00:16:34,600 Yes. 142 00:17:08,320 --> 00:17:09,640 Thank you. 143 00:17:11,680 --> 00:17:12,880 Fah. 144 00:17:14,040 --> 00:17:15,240 Fah. 145 00:17:15,880 --> 00:17:17,600 We're back. 146 00:17:44,760 --> 00:17:46,280 Yuth. 147 00:17:54,960 --> 00:17:56,360 Where's Yuth? 148 00:17:57,320 --> 00:17:59,400 He's sitting by the pond. 149 00:18:02,000 --> 00:18:04,600 He's so stubborn. 150 00:18:05,160 --> 00:18:08,280 Yuth isn't with Teacher Rachawadee. 151 00:18:08,480 --> 00:18:10,120 She went out. 152 00:18:10,920 --> 00:18:12,320 How dare she! 153 00:18:12,720 --> 00:18:14,320 What right does she have to go out? 154 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 She didn't even ask for my permission! 155 00:18:17,920 --> 00:18:21,240 Lingjong, go and see if she's back yet. 156 00:18:21,400 --> 00:18:23,280 Ask her to come and see me now! 157 00:18:23,480 --> 00:18:24,760 Yes. 158 00:18:49,920 --> 00:18:52,360 What are you going to do next, Fah? 159 00:18:54,400 --> 00:18:56,360 Princess Tan Ying was so mean. 160 00:18:57,560 --> 00:19:00,520 She caused the death of Prince. 161 00:19:04,040 --> 00:19:05,440 Fah. 162 00:19:06,160 --> 00:19:08,840 It happened many decades ago. 163 00:19:08,960 --> 00:19:10,840 Please just let go, okay? 164 00:19:13,120 --> 00:19:16,680 If Princess Tan Ying could do that to Prince, 165 00:19:18,280 --> 00:19:20,320 Princess Maan Kaew's death... 166 00:19:22,080 --> 00:19:23,840 Teacher. 167 00:19:28,560 --> 00:19:29,720 What is it, Pin? 168 00:19:29,840 --> 00:19:35,120 Lingjong told me to tell you that Princess wants to see you now. 169 00:19:38,520 --> 00:19:41,320 Okay, thank you. I'll be there in a while. 170 00:19:41,480 --> 00:19:42,640 Yes. 171 00:19:50,240 --> 00:19:51,840 Fah. 172 00:19:52,840 --> 00:19:55,240 Please be careful of your action and words. 173 00:19:55,400 --> 00:19:57,480 Princess Tan Ying is much older than us. 174 00:19:58,560 --> 00:20:00,280 I will try. 175 00:20:10,640 --> 00:20:13,000 Please take care of Princess's urn for me too. 176 00:20:14,720 --> 00:20:17,960 Fah, you know that I'm scared of... 177 00:20:18,160 --> 00:20:19,840 ghosts. 178 00:20:20,640 --> 00:20:22,920 Please help me, Tawin. 179 00:20:23,640 --> 00:20:25,280 If I keep this here... 180 00:20:25,440 --> 00:20:27,520 and Princess Tan Ying finds out, 181 00:20:27,840 --> 00:20:30,480 you can guess what may happen. 182 00:20:31,160 --> 00:20:35,200 Uncle Janwangjan made an effort to keep and hide this urn for me. 183 00:20:36,000 --> 00:20:37,840 You know all too well that... 184 00:20:38,040 --> 00:20:41,480 this urn means a lot to me. 185 00:20:43,640 --> 00:20:45,080 Please. 186 00:20:46,080 --> 00:20:47,680 Please help me, okay? 187 00:20:48,840 --> 00:20:49,960 I have to go now... 188 00:20:50,080 --> 00:20:51,960 before Princess Tan Ying gets more upset. 189 00:20:59,160 --> 00:21:00,480 Fah! 190 00:21:04,280 --> 00:21:06,560 You're the one who's walking away. 191 00:21:07,160 --> 00:21:10,400 You're the one who's inside this urn. 192 00:21:11,840 --> 00:21:15,200 The one inside this urn, please don't show yourself. 193 00:21:17,120 --> 00:21:18,640 Fah. 194 00:21:22,880 --> 00:21:24,240 Where have you been? 195 00:21:25,120 --> 00:21:27,600 I went to visit Uncle. 196 00:21:27,800 --> 00:21:29,440 He's not feeling well. 197 00:21:39,280 --> 00:21:40,280 Sit down. 198 00:21:40,440 --> 00:21:41,680 No. 199 00:21:42,160 --> 00:21:43,400 How arrogant you are! 200 00:21:43,560 --> 00:21:45,440 How dare you act arrogant in front of me? 201 00:21:45,680 --> 00:21:47,320 You didn't ask for my permission to go out. 202 00:21:47,480 --> 00:21:49,240 You don't respect me at all! 203 00:21:49,440 --> 00:21:52,960 I'm sorry for going out. 204 00:21:53,400 --> 00:21:54,840 I won't forgive you. 205 00:21:55,720 --> 00:21:58,960 From now on, you're not allowed to go anywhere. 206 00:21:59,360 --> 00:22:02,400 I won't allow it even if you ask for my permission. 207 00:22:02,600 --> 00:22:05,080 But I'm not a slave in your mansion. 208 00:22:06,040 --> 00:22:08,320 If you insist on doing so, 209 00:22:08,600 --> 00:22:10,560 I won't stay here any longer. 210 00:22:10,720 --> 00:22:12,600 How dare you, Rachawadee! 211 00:22:12,800 --> 00:22:16,080 How dare you talk back to me! 212 00:22:16,400 --> 00:22:19,000 Who do you think you are? 213 00:22:19,360 --> 00:22:21,240 You should know your place. 214 00:22:21,840 --> 00:22:25,080 I will punish you and your loved one. 215 00:22:25,600 --> 00:22:28,720 You will only stay in your room. 216 00:22:28,960 --> 00:22:31,040 You must stay here forever. 217 00:22:31,240 --> 00:22:33,800 I won't allow you to return to the school! 218 00:22:36,760 --> 00:22:39,600 In that case, I would like to resign. 219 00:22:40,840 --> 00:22:43,400 If I'm no longer the teacher at your school, 220 00:22:43,640 --> 00:22:46,920 you will not have any authority to order me around. 221 00:22:47,920 --> 00:22:49,720 I won't accept your resignation. 222 00:22:49,920 --> 00:22:51,400 Why? 223 00:22:51,560 --> 00:22:53,600 Why won't you let me resign? 224 00:22:53,760 --> 00:22:55,800 Princess, you have no right to do so. 225 00:22:57,560 --> 00:22:58,960 I think... 226 00:22:59,440 --> 00:23:01,800 you knew well from the beginning... 227 00:23:01,960 --> 00:23:04,600 the reason why you wanted me to come to... 228 00:23:04,720 --> 00:23:06,440 Satarn Palace. 229 00:23:06,800 --> 00:23:08,960 You wanted to keep an eye on me, Princess. 230 00:23:09,920 --> 00:23:11,760 Don't be too arrogant. 231 00:23:12,640 --> 00:23:14,680 You're not that special. 232 00:23:15,080 --> 00:23:17,440 After hearing from Uncle Janwangjan... 233 00:23:17,600 --> 00:23:19,720 about what happened on the day Prince died, 234 00:23:20,000 --> 00:23:21,880 I'm sure that... 235 00:23:24,000 --> 00:23:29,320 you think I am Princess Maan Kaew reincarnate. 236 00:23:30,640 --> 00:23:31,640 You... 237 00:23:31,800 --> 00:23:34,360 That's why you tortured me. 238 00:23:34,640 --> 00:23:37,320 That's too much, Rachawadee. 239 00:23:37,800 --> 00:23:40,840 Why did you ask me to come here? 240 00:23:41,240 --> 00:23:44,360 There are so many teachers at the school waiting to serve you. 241 00:23:44,760 --> 00:23:47,720 Because you think I'm Princess Maan Kaew, right? 242 00:23:56,080 --> 00:23:58,800 You really think you are Princess? 243 00:23:59,760 --> 00:24:02,360 That depends on what you want it to be, Princess. 244 00:24:03,480 --> 00:24:06,760 And you caused Prince's death. 245 00:24:08,840 --> 00:24:11,720 He had been sick for a while. 246 00:24:12,080 --> 00:24:14,200 He was dying. 247 00:24:15,680 --> 00:24:17,240 Even if I didn't go visit him, 248 00:24:17,440 --> 00:24:19,560 he'd die eventually. 249 00:24:20,360 --> 00:24:22,800 But maybe he wouldn't die on that day... 250 00:24:23,000 --> 00:24:25,120 and in that condition. 251 00:24:25,560 --> 00:24:27,360 He would have gotten well and... 252 00:24:27,560 --> 00:24:30,200 be able to live longer. 253 00:24:35,520 --> 00:24:37,920 But you're selfish and cruel. 254 00:24:38,160 --> 00:24:40,400 You broke the heart of Prince. 255 00:24:40,960 --> 00:24:44,160 You hated the portrait of Princess Maan Kaew. 256 00:24:44,360 --> 00:24:47,080 The only thing that... 257 00:24:47,560 --> 00:24:50,960 could comfort him and make him stay alive. 258 00:24:51,360 --> 00:24:53,640 You have no right to blame me. 259 00:24:54,640 --> 00:24:57,520 He said he will give his life to me... 260 00:24:58,320 --> 00:25:03,320 as the compensation for what he did to my reputation and honor! 261 00:25:04,080 --> 00:25:07,560 You made him leave this world cruelly. 262 00:25:08,200 --> 00:25:10,560 And Princess Maan Kaew too. 263 00:25:11,680 --> 00:25:13,920 You have no right to slander me! 264 00:25:14,800 --> 00:25:16,520 Slander what? 265 00:25:16,880 --> 00:25:18,560 Not yet. 266 00:25:18,880 --> 00:25:21,440 I was wondering... 267 00:25:22,200 --> 00:25:25,280 when Princess Maan Kaew was killed, 268 00:25:26,320 --> 00:25:28,360 what were the laws of this country? 269 00:25:28,600 --> 00:25:32,640 Why wasn't the culprit caught? 270 00:25:33,120 --> 00:25:37,320 Until today, has the culprit been caught? 271 00:25:38,960 --> 00:25:40,520 Rachawadee. 272 00:25:40,960 --> 00:25:42,360 You... 273 00:25:43,080 --> 00:25:44,240 You... 274 00:25:44,520 --> 00:25:47,520 - You... - No! 275 00:25:57,440 --> 00:25:58,800 Princess Tan Ying. 276 00:26:24,880 --> 00:26:26,160 Tawin. 277 00:26:26,920 --> 00:26:28,640 Apai isn't here to pick you up? 278 00:26:28,800 --> 00:26:31,800 He's here, but I asked to stay here with you. 279 00:26:32,120 --> 00:26:34,200 I'm worried about you. 280 00:26:37,320 --> 00:26:39,640 Princess Tan Ying is sick. 281 00:26:39,800 --> 00:26:42,320 She passed out and was sent to the hospital. 282 00:26:42,680 --> 00:26:43,960 Fah. 283 00:26:44,480 --> 00:26:46,040 It's me. 284 00:26:46,440 --> 00:26:48,800 I was the one that got her into this condition. 285 00:26:58,960 --> 00:27:00,200 Fah. 286 00:27:00,680 --> 00:27:02,160 I care about you. 287 00:27:02,320 --> 00:27:05,320 Whether you like it, 288 00:27:05,520 --> 00:27:09,520 I'm going to say it because I love you. 289 00:27:12,320 --> 00:27:14,320 Stop, Fah. 290 00:27:14,640 --> 00:27:16,840 Keep living your life as Rachawadee... 291 00:27:17,160 --> 00:27:20,320 even if you know who you were in your past life. 292 00:27:20,840 --> 00:27:24,720 You are one of the million and possibly one in a millions of people, 293 00:27:24,880 --> 00:27:27,440 who are lucky enough to remember your past life. 294 00:27:27,840 --> 00:27:31,160 You need to use that blessing in a good way, 295 00:27:31,320 --> 00:27:32,920 rather than using it to hurt yourself... 296 00:27:33,080 --> 00:27:35,520 and the people around you. 297 00:27:39,680 --> 00:27:42,600 The fact that I know my past life... 298 00:27:44,000 --> 00:27:47,440 makes me feel burdensome. 299 00:27:49,040 --> 00:27:53,280 I want to forget my past life but I can't do so. 300 00:27:54,640 --> 00:27:58,640 The life and soul of Rachawadee are not peaceful. 301 00:28:00,400 --> 00:28:03,440 She can't live and do what she likes. 302 00:28:05,800 --> 00:28:07,680 I want to love. 303 00:28:08,240 --> 00:28:11,400 But it doesn't feel like the love coming from the bottom of my heart. 304 00:28:13,560 --> 00:28:18,200 You should know that the past life is lead by the star... 305 00:28:19,480 --> 00:28:22,200 even if I'm happy with that love. 306 00:28:29,760 --> 00:28:33,640 But you can choose to live a happy life... 307 00:28:33,880 --> 00:28:36,440 or suffer with pain from the past life forever. 308 00:28:36,880 --> 00:28:39,440 Even if you can remember the past life, 309 00:28:39,640 --> 00:28:42,560 you can't fix anything. 310 00:29:05,000 --> 00:29:06,680 Why did Aunt pass out? 311 00:29:07,320 --> 00:29:09,680 - Out of medicine? - No. 312 00:29:09,960 --> 00:29:13,120 But I was not there when Princess fainted. 313 00:29:15,680 --> 00:29:17,760 - Were you there, Ounrueng? - No. 314 00:29:17,920 --> 00:29:19,600 I was not there either. 315 00:29:21,480 --> 00:29:23,840 Teacher Rachawadee was there with her. 316 00:29:24,640 --> 00:29:26,320 Rachawadee? 317 00:29:26,800 --> 00:29:28,040 Yes. 318 00:29:28,200 --> 00:29:31,560 Princess asked Teacher Rachawadee to serve her there. 319 00:29:32,320 --> 00:29:36,680 She sneaked out the palace without asking for Princess' permission. 320 00:29:37,280 --> 00:29:38,600 A moment later, 321 00:29:38,960 --> 00:29:41,920 Teacher Rachawadee ran out saying that Princess passed out. 322 00:29:44,120 --> 00:29:45,680 Yuth. 323 00:29:47,640 --> 00:29:48,920 Aunt. 324 00:29:49,240 --> 00:29:51,080 There's no need to sit up. 325 00:29:51,240 --> 00:29:53,240 Don't sit up or you may feel dizzy. 326 00:29:54,160 --> 00:29:55,920 I will return to the palace. 327 00:29:58,200 --> 00:30:00,480 In that case, I will ask the doctor to examine you. 328 00:30:00,680 --> 00:30:02,000 There's no need for that. 329 00:30:02,640 --> 00:30:05,240 Tell the doctor that I will return to the palace. 330 00:30:18,800 --> 00:30:21,760 Aunt, do you want me to stay here with you? 331 00:30:22,720 --> 00:30:25,320 There's no need for that. I'm alright. 332 00:30:29,200 --> 00:30:33,840 I heard that you fainted while talking to Teacher Rachawadee. 333 00:30:37,760 --> 00:30:39,480 I scolded her. 334 00:30:39,680 --> 00:30:41,040 She talked back. 335 00:30:41,280 --> 00:30:42,640 And I got angry. 336 00:30:43,640 --> 00:30:45,280 The medicine was not within my reach. 337 00:30:45,600 --> 00:30:47,040 That's why I passed out. 338 00:30:47,360 --> 00:30:48,720 That's all. 339 00:30:50,600 --> 00:30:53,520 In that case, I'll ask Lingjong to prepare your medicine. 340 00:30:53,680 --> 00:30:55,080 I want to rest. 341 00:31:00,800 --> 00:31:02,040 Yes. 342 00:31:04,800 --> 00:31:06,320 - Lingjong. - Yes? 343 00:31:06,600 --> 00:31:08,000 Take good care of my aunt. 344 00:31:08,520 --> 00:31:09,640 Yes. 345 00:31:13,040 --> 00:31:14,440 I'm leaving. 346 00:31:49,640 --> 00:31:51,280 Rachawadee. 347 00:31:52,160 --> 00:31:56,120 You think you can bring the police here and drag me into the jail? 348 00:31:57,920 --> 00:32:01,400 No matter how many times you're going to reincarnate, 349 00:32:01,920 --> 00:32:04,680 you can't do anything to me. 350 00:32:26,800 --> 00:32:28,360 Tawin. 351 00:32:29,680 --> 00:32:32,480 I will try to be as calm as possible. 352 00:32:33,560 --> 00:32:36,080 But I'm not sure I can do it. 353 00:33:09,000 --> 00:33:12,680 " Resignation Letter " 354 00:33:53,840 --> 00:33:57,880 Teacher, Uncle Jan's nephew wants me to tell you that... 355 00:33:58,280 --> 00:34:00,440 Uncle is getting weaker and weaker. 356 00:34:00,520 --> 00:34:03,920 It seems like he's going to die soon. 357 00:34:06,800 --> 00:34:08,960 Do you want to go visit him? 358 00:34:09,120 --> 00:34:10,360 Let's go. 359 00:34:10,920 --> 00:34:13,880 But how can we go without letting Princess find out? 360 00:34:14,800 --> 00:34:16,000 I have a secret passage. 361 00:34:16,160 --> 00:34:20,360 We always sneak out through that road to play outside the palace. 362 00:34:20,520 --> 00:34:22,080 - Really? - Pin. 363 00:34:24,080 --> 00:34:25,720 What are you doing here? 364 00:34:26,600 --> 00:34:28,080 Nothing. 365 00:34:29,920 --> 00:34:32,480 Why didn't you wash my clothes? 366 00:34:33,920 --> 00:34:35,720 I forgot. 367 00:34:35,920 --> 00:34:38,480 I'm going to get them now, Ms. Housekeeper. 368 00:34:41,240 --> 00:34:43,480 Seriously? 369 00:34:48,040 --> 00:34:51,080 This kid is just like a little monkey. 370 00:34:53,080 --> 00:34:55,560 Teacher, please come to kitchen... 371 00:34:55,800 --> 00:34:58,400 to continue the lesson. 372 00:34:58,600 --> 00:34:59,560 Yes. 373 00:34:59,680 --> 00:35:01,760 May I finish my work here first? 374 00:35:21,440 --> 00:35:23,640 Be careful, Teacher. 375 00:35:23,800 --> 00:35:24,800 Yes. 376 00:35:31,520 --> 00:35:33,040 Thank you so much, Pin. 377 00:35:33,320 --> 00:35:35,840 You should go back in before someone starts looking for you. 378 00:35:36,080 --> 00:35:38,080 Yes, then I'll leave it like this. 379 00:35:38,200 --> 00:35:40,080 So that you can come back in easily. 380 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Thank you. 381 00:35:45,480 --> 00:35:46,760 What's wrong, Teacher? 382 00:35:46,920 --> 00:35:49,080 Did you step on something? 383 00:35:49,880 --> 00:35:51,080 Nothing. 384 00:35:51,280 --> 00:35:52,640 Go back in now. 385 00:35:52,760 --> 00:35:53,800 Sure. 386 00:35:58,880 --> 00:36:00,520 You got a smart girl to help you. 387 00:36:00,720 --> 00:36:02,480 No wonder you play like a girl. 388 00:36:02,800 --> 00:36:04,360 I'm not playing. 389 00:36:04,920 --> 00:36:07,240 I'm going to visit Uncle Janwangjan. 390 00:36:07,400 --> 00:36:09,520 But Princess Tan Ying won't let me leave the palace. 391 00:36:09,640 --> 00:36:11,520 That's why I need to sneak out. 392 00:36:11,800 --> 00:36:14,640 I need to go now. I'm afraid I won't make it on time. 393 00:36:15,160 --> 00:36:16,480 You will. 394 00:36:16,680 --> 00:36:18,240 Uncle is waiting for you. 395 00:36:27,480 --> 00:36:29,520 Will you come along? 396 00:36:30,240 --> 00:36:32,280 Let's go. See you there. 397 00:36:33,000 --> 00:36:34,320 Yes. 398 00:36:49,200 --> 00:36:50,840 - Hello, Teacher. - Hello. 399 00:36:51,000 --> 00:36:52,320 Please. 400 00:37:02,200 --> 00:37:03,720 Uncle. 401 00:37:04,560 --> 00:37:06,200 Uncle. 402 00:37:09,120 --> 00:37:11,960 Princess. 403 00:37:13,840 --> 00:37:16,120 I'm Rachawadee, Uncle. 404 00:37:18,400 --> 00:37:23,600 Thank you for visiting me. 405 00:37:25,640 --> 00:37:27,760 You should rest. 406 00:37:28,000 --> 00:37:29,880 I'm still here. 407 00:37:32,520 --> 00:37:35,080 It's alright. 408 00:37:36,240 --> 00:37:37,920 It won't be too long. 409 00:37:38,920 --> 00:37:44,480 I will get to rest forever. 410 00:37:45,560 --> 00:37:48,520 Uncle, don't say like that. 411 00:37:49,760 --> 00:37:54,800 There is something that... 412 00:37:55,480 --> 00:38:01,520 I need to give to you, Teacher. 413 00:38:03,960 --> 00:38:09,160 I've been keeping them in a box... 414 00:38:10,520 --> 00:38:13,440 since I became ill. 415 00:38:15,160 --> 00:38:20,200 It's on the dresser over there. 416 00:38:51,240 --> 00:38:53,240 You're giving me them all? 417 00:38:54,560 --> 00:38:56,000 Yes. 418 00:38:58,040 --> 00:39:01,000 Prince Jirayuth... 419 00:39:01,680 --> 00:39:04,200 has been asking for the portrait... 420 00:39:04,640 --> 00:39:08,920 of Prince. 421 00:39:10,000 --> 00:39:12,400 But I told him that... 422 00:39:13,280 --> 00:39:15,280 Princess Tan Ying... 423 00:39:16,480 --> 00:39:19,960 ordered to have everything burned away. 424 00:39:22,320 --> 00:39:24,920 She really did that? 425 00:39:26,440 --> 00:39:27,840 Yes. 426 00:39:29,800 --> 00:39:35,440 But the truth is I still keep it. 427 00:39:40,840 --> 00:39:42,760 Prince Jirayuth... 428 00:39:42,920 --> 00:39:45,080 asked for Prince's picture. 429 00:39:45,320 --> 00:39:47,480 Doesn't he have any of it? 430 00:39:50,440 --> 00:39:51,840 No, he doesn't. 431 00:40:08,840 --> 00:40:13,320 It's a blessing for me. 432 00:40:14,040 --> 00:40:17,400 You're here to pick me up. 433 00:40:18,800 --> 00:40:20,040 I'm not picking you up. 434 00:40:20,640 --> 00:40:21,760 I'm here to see you off. 435 00:40:29,560 --> 00:40:31,760 Jirayuth has met me. 436 00:40:32,080 --> 00:40:33,400 We talked. 437 00:40:33,600 --> 00:40:36,120 He wants to know what I look like. 438 00:40:37,120 --> 00:40:40,120 You can talk to other people too? 439 00:40:42,840 --> 00:40:45,400 I'm not sure how it happened. 440 00:40:46,640 --> 00:40:48,360 Maybe... 441 00:40:48,880 --> 00:40:51,120 it's our fate that we can see each other... 442 00:40:52,040 --> 00:40:54,760 because of my concern for him. 443 00:41:00,720 --> 00:41:02,400 Just like Janwangjan... 444 00:41:04,240 --> 00:41:07,600 who can see me and communicate with me. 445 00:41:11,080 --> 00:41:12,600 I think... 446 00:41:12,880 --> 00:41:14,760 it's the power of loyalty... 447 00:41:16,800 --> 00:41:18,680 and kindness... 448 00:41:19,360 --> 00:41:22,040 of Janwangjan for my family. 449 00:41:24,280 --> 00:41:27,040 that created such miracle. 450 00:41:45,600 --> 00:41:50,360 I bid my farewell. 451 00:41:52,760 --> 00:41:54,280 Prince. 452 00:42:02,320 --> 00:42:03,640 Uncle. 453 00:42:04,640 --> 00:42:06,160 Uncle! 454 00:42:07,400 --> 00:42:08,920 Uncle! 455 00:42:21,600 --> 00:42:24,360 Safe journey, Janwangjan. 456 00:42:27,160 --> 00:42:32,880 May good fortune guide your soul to the best place. 457 00:42:57,240 --> 00:43:00,040 You have my prayers too, Uncle. 458 00:43:01,840 --> 00:43:03,560 May you have a safe journey... 459 00:43:04,200 --> 00:43:06,080 and reach the heaven soon. 29818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.