Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:13,680
" The Past Life "
Episode 18
2
00:02:00,520 --> 00:02:01,880
Tan Ying.
3
00:02:18,920 --> 00:02:20,880
Please have a seat.
4
00:02:21,880 --> 00:02:24,920
You will never get well, right?
5
00:02:26,840 --> 00:02:28,800
You're going to die soon.
6
00:02:31,000 --> 00:02:35,640
I've been wanting to die, Tan Ying.
7
00:02:38,440 --> 00:02:40,840
I'm still waiting for...
8
00:02:42,000 --> 00:02:44,480
someone's forgiveness.
9
00:02:46,480 --> 00:02:48,200
It's you.
10
00:02:49,160 --> 00:02:50,800
I'm happy...
11
00:02:52,120 --> 00:02:54,200
that you came before I die.
12
00:02:54,520 --> 00:02:57,200
You will never forgive you!
13
00:02:58,200 --> 00:02:59,800
Never!
14
00:03:00,920 --> 00:03:02,920
What do I have to do?
15
00:03:04,920 --> 00:03:11,640
You need to pay
for what you did to me.
16
00:03:13,080 --> 00:03:14,520
How?
17
00:03:21,880 --> 00:03:25,200
You love that painting
very much, don't you?
18
00:03:30,360 --> 00:03:32,560
Let me have it, okay?
19
00:03:33,680 --> 00:03:35,920
Let's consider it as
one of the things...
20
00:03:36,680 --> 00:03:38,480
that you...
21
00:03:39,160 --> 00:03:41,440
must give me as compensation.
22
00:03:42,440 --> 00:03:43,680
Prince.
23
00:03:43,800 --> 00:03:46,960
Where're your manners, Janwangjan?
24
00:03:52,560 --> 00:03:56,040
What say you, Prince?
25
00:03:59,680 --> 00:04:00,840
Okay.
26
00:04:03,640 --> 00:04:06,160
You can have the
painting of Maan Kaew.
27
00:04:07,080 --> 00:04:08,560
Prince.
28
00:04:11,720 --> 00:04:14,120
But you'll only get the painting.
29
00:04:18,320 --> 00:04:20,200
My love...
30
00:04:21,160 --> 00:04:22,920
for Maan Kaew...
31
00:04:24,400 --> 00:04:26,200
will always remain,
32
00:04:28,640 --> 00:04:31,240
even if the world ceases to exist.
33
00:04:39,800 --> 00:04:42,720
Get out, Janwangjan.
34
00:04:44,840 --> 00:04:45,840
But...
35
00:04:46,920 --> 00:04:49,040
Please leave, Jan.
36
00:04:50,360 --> 00:04:51,720
Yes.
37
00:06:01,120 --> 00:06:03,800
Tan Ying, stop it!
38
00:06:03,960 --> 00:06:06,600
Tan Ying, stop it!
39
00:06:06,800 --> 00:06:09,440
Tan Ying, stop it!
40
00:06:09,720 --> 00:06:11,160
Wilailayka!
41
00:06:14,280 --> 00:06:16,520
You can tell everyone that...
42
00:06:16,720 --> 00:06:19,360
I was the one who did this!
43
00:06:22,960 --> 00:06:25,600
Stop it!
44
00:06:25,920 --> 00:06:28,160
Stop!
45
00:06:28,320 --> 00:06:29,680
Tan Ying, stop!
46
00:07:13,040 --> 00:07:15,120
If your love still remains,
47
00:07:17,600 --> 00:07:21,440
why are you still so attached
to these worldly goods?
48
00:07:22,440 --> 00:07:24,040
Prince.
49
00:07:42,560 --> 00:07:44,120
Get out.
50
00:07:46,000 --> 00:07:47,560
Wilailayka.
51
00:09:10,560 --> 00:09:11,800
Hurry up, Ap.
52
00:09:11,920 --> 00:09:14,600
- It's passed my son's meal time.
- Okay.
53
00:09:15,800 --> 00:09:17,280
Son.
54
00:09:17,760 --> 00:09:18,960
Son.
55
00:09:19,160 --> 00:09:20,480
Son.
56
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
Son, help me.
57
00:09:22,320 --> 00:09:23,720
- Hurry up and help.
- Son.
58
00:09:23,920 --> 00:09:25,120
Hurry up.
59
00:09:25,480 --> 00:09:29,520
Hurry up.
Get him up.
60
00:09:30,040 --> 00:09:32,760
Son.
61
00:09:32,960 --> 00:09:34,840
Why is your body this cold?
62
00:09:36,280 --> 00:09:37,840
- He's probably caught a cold.
- Bring me the blanket.
63
00:09:37,960 --> 00:09:39,120
Yes.
64
00:09:40,960 --> 00:09:42,240
Here's the blanket.
65
00:09:43,760 --> 00:09:44,920
Son.
66
00:09:46,040 --> 00:09:49,320
Why did you get up?
67
00:09:50,000 --> 00:09:53,560
Your painting fell down.
You could have called anyone for help.
68
00:09:54,200 --> 00:09:55,920
Why did you get up?
69
00:09:56,120 --> 00:09:57,320
Son.
70
00:10:00,440 --> 00:10:01,680
Son.
71
00:10:07,440 --> 00:10:08,880
Father.
72
00:10:11,840 --> 00:10:14,000
I had a lot of work to do.
73
00:10:14,480 --> 00:10:16,400
That's why I came back late.
74
00:10:19,280 --> 00:10:20,680
What happened?
75
00:10:21,760 --> 00:10:24,880
We don't know. We found him
being like this when we came in here.
76
00:10:30,280 --> 00:10:32,040
I love you, Mom.
77
00:10:35,600 --> 00:10:37,400
I'm sorry...
78
00:10:40,000 --> 00:10:42,160
for hurting the women...
79
00:10:42,720 --> 00:10:45,440
who loved me, all three of them.
80
00:10:46,480 --> 00:10:47,840
No.
81
00:10:48,080 --> 00:10:49,240
Mother.
82
00:10:51,205 --> 00:10:52,855
Tan Ying.
83
00:10:55,440 --> 00:10:57,200
Maan Kaew.
84
00:10:59,600 --> 00:11:03,000
I should go and die instead.
85
00:11:03,840 --> 00:11:05,040
No.
86
00:11:05,800 --> 00:11:07,240
Don't say that.
87
00:11:09,520 --> 00:11:11,320
You have to live.
88
00:11:11,840 --> 00:11:13,960
You're my son.
89
00:11:14,200 --> 00:11:16,600
You have to stay with me.
90
00:11:18,920 --> 00:11:20,200
Mother.
91
00:11:23,440 --> 00:11:26,560
Please ask for
Tan Ying's forgiveness...
92
00:11:27,760 --> 00:11:29,560
on my behalf.
93
00:11:31,680 --> 00:11:36,240
No, don't talk like that.
Don't say it.
94
00:11:41,360 --> 00:11:44,320
Mother.
Father.
95
00:11:47,680 --> 00:11:49,040
I...
96
00:11:52,240 --> 00:11:53,800
bid you farewell.
97
00:12:04,680 --> 00:12:06,480
Son!
98
00:12:07,360 --> 00:12:09,000
Son!
99
00:12:09,960 --> 00:12:11,520
No!
100
00:12:12,200 --> 00:12:14,640
Son!
101
00:12:15,960 --> 00:12:17,680
Son!
102
00:12:18,640 --> 00:12:20,440
No!
103
00:12:21,000 --> 00:12:23,040
Please don't leave me!
104
00:12:27,040 --> 00:12:29,040
Son!
105
00:12:41,200 --> 00:12:45,240
It took me a long time...
106
00:12:46,360 --> 00:12:49,040
to confirm that...
107
00:12:49,440 --> 00:12:50,800
you are truly...
108
00:12:52,320 --> 00:12:55,520
Princess Maan Kaew.
109
00:12:56,760 --> 00:13:00,640
But I haven't had a chance...
110
00:13:01,240 --> 00:13:02,680
to give this urn...
111
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
to you, Teacher.
112
00:13:07,680 --> 00:13:08,840
Right now,
113
00:13:10,160 --> 00:13:11,560
I...
114
00:13:12,920 --> 00:13:18,480
have to bother you, Teacher.
115
00:13:24,440 --> 00:13:25,760
Uncle.
116
00:13:29,400 --> 00:13:31,640
Thank you so much...
117
00:13:32,560 --> 00:13:37,360
for resolving the confusion
that I'd been facing.
118
00:13:39,600 --> 00:13:42,080
Yes, Teacher.
119
00:13:44,200 --> 00:13:46,160
Please rest well, Uncle.
120
00:14:00,320 --> 00:14:02,800
I'll come visit you again.
121
00:14:04,080 --> 00:14:05,840
Yes, Teacher.
122
00:15:27,640 --> 00:15:29,480
You're waiting for Teacher Rachawadee?
123
00:15:35,960 --> 00:15:37,760
If I'm waiting for her,
what are you going to do?
124
00:15:38,680 --> 00:15:40,160
I won't do anything.
125
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
But Aunt is sick.
Her heart is not feeling well.
126
00:15:44,000 --> 00:15:45,880
You're not going to see her?
127
00:15:50,440 --> 00:15:54,320
You'll take care of Aunt then.
128
00:15:54,720 --> 00:15:56,560
If Aunt sees me,
129
00:15:57,600 --> 00:15:59,800
her illness will get worse.
130
00:16:00,560 --> 00:16:02,680
Aunt asked me to keep an eye on you.
131
00:16:02,880 --> 00:16:04,760
So that you don't get to
see Teacher Rachawadee.
132
00:16:06,920 --> 00:16:08,400
Don't you worry.
133
00:16:09,560 --> 00:16:11,120
Rachawadee isn't here.
134
00:16:11,600 --> 00:16:13,240
She went out.
135
00:16:15,440 --> 00:16:16,720
Yes.
136
00:16:17,120 --> 00:16:19,760
You must remember Aunt's order.
137
00:16:19,920 --> 00:16:21,160
You can't see Teacher Rachawadee.
138
00:16:21,280 --> 00:16:24,320
Teacher Rachawadee doesn't
want to see me anyway.
139
00:16:28,120 --> 00:16:29,960
Please go take care of Aunt.
140
00:16:30,440 --> 00:16:31,880
I'll wait for you.
We'll leave together.
141
00:16:33,400 --> 00:16:34,600
Yes.
142
00:17:08,320 --> 00:17:09,640
Thank you.
143
00:17:11,680 --> 00:17:12,880
Fah.
144
00:17:14,040 --> 00:17:15,240
Fah.
145
00:17:15,880 --> 00:17:17,600
We're back.
146
00:17:44,760 --> 00:17:46,280
Yuth.
147
00:17:54,960 --> 00:17:56,360
Where's Yuth?
148
00:17:57,320 --> 00:17:59,400
He's sitting by the pond.
149
00:18:02,000 --> 00:18:04,600
He's so stubborn.
150
00:18:05,160 --> 00:18:08,280
Yuth isn't with Teacher Rachawadee.
151
00:18:08,480 --> 00:18:10,120
She went out.
152
00:18:10,920 --> 00:18:12,320
How dare she!
153
00:18:12,720 --> 00:18:14,320
What right does she have to go out?
154
00:18:14,480 --> 00:18:16,280
She didn't even ask for my permission!
155
00:18:17,920 --> 00:18:21,240
Lingjong, go and see
if she's back yet.
156
00:18:21,400 --> 00:18:23,280
Ask her to come and see me now!
157
00:18:23,480 --> 00:18:24,760
Yes.
158
00:18:49,920 --> 00:18:52,360
What are you going to do next, Fah?
159
00:18:54,400 --> 00:18:56,360
Princess Tan Ying was so mean.
160
00:18:57,560 --> 00:19:00,520
She caused the death of Prince.
161
00:19:04,040 --> 00:19:05,440
Fah.
162
00:19:06,160 --> 00:19:08,840
It happened many decades ago.
163
00:19:08,960 --> 00:19:10,840
Please just let go, okay?
164
00:19:13,120 --> 00:19:16,680
If Princess Tan Ying
could do that to Prince,
165
00:19:18,280 --> 00:19:20,320
Princess Maan Kaew's death...
166
00:19:22,080 --> 00:19:23,840
Teacher.
167
00:19:28,560 --> 00:19:29,720
What is it, Pin?
168
00:19:29,840 --> 00:19:35,120
Lingjong told me to tell you that
Princess wants to see you now.
169
00:19:38,520 --> 00:19:41,320
Okay, thank you.
I'll be there in a while.
170
00:19:41,480 --> 00:19:42,640
Yes.
171
00:19:50,240 --> 00:19:51,840
Fah.
172
00:19:52,840 --> 00:19:55,240
Please be careful of
your action and words.
173
00:19:55,400 --> 00:19:57,480
Princess Tan Ying is
much older than us.
174
00:19:58,560 --> 00:20:00,280
I will try.
175
00:20:10,640 --> 00:20:13,000
Please take care of
Princess's urn for me too.
176
00:20:14,720 --> 00:20:17,960
Fah, you know that I'm scared of...
177
00:20:18,160 --> 00:20:19,840
ghosts.
178
00:20:20,640 --> 00:20:22,920
Please help me, Tawin.
179
00:20:23,640 --> 00:20:25,280
If I keep this here...
180
00:20:25,440 --> 00:20:27,520
and Princess Tan Ying finds out,
181
00:20:27,840 --> 00:20:30,480
you can guess what may happen.
182
00:20:31,160 --> 00:20:35,200
Uncle Janwangjan made an effort
to keep and hide this urn for me.
183
00:20:36,000 --> 00:20:37,840
You know all too well that...
184
00:20:38,040 --> 00:20:41,480
this urn means a lot to me.
185
00:20:43,640 --> 00:20:45,080
Please.
186
00:20:46,080 --> 00:20:47,680
Please help me, okay?
187
00:20:48,840 --> 00:20:49,960
I have to go now...
188
00:20:50,080 --> 00:20:51,960
before Princess Tan Ying
gets more upset.
189
00:20:59,160 --> 00:21:00,480
Fah!
190
00:21:04,280 --> 00:21:06,560
You're the one who's walking away.
191
00:21:07,160 --> 00:21:10,400
You're the one who's inside this urn.
192
00:21:11,840 --> 00:21:15,200
The one inside this urn,
please don't show yourself.
193
00:21:17,120 --> 00:21:18,640
Fah.
194
00:21:22,880 --> 00:21:24,240
Where have you been?
195
00:21:25,120 --> 00:21:27,600
I went to visit Uncle.
196
00:21:27,800 --> 00:21:29,440
He's not feeling well.
197
00:21:39,280 --> 00:21:40,280
Sit down.
198
00:21:40,440 --> 00:21:41,680
No.
199
00:21:42,160 --> 00:21:43,400
How arrogant you are!
200
00:21:43,560 --> 00:21:45,440
How dare you act
arrogant in front of me?
201
00:21:45,680 --> 00:21:47,320
You didn't ask for
my permission to go out.
202
00:21:47,480 --> 00:21:49,240
You don't respect me at all!
203
00:21:49,440 --> 00:21:52,960
I'm sorry for going out.
204
00:21:53,400 --> 00:21:54,840
I won't forgive you.
205
00:21:55,720 --> 00:21:58,960
From now on, you're not
allowed to go anywhere.
206
00:21:59,360 --> 00:22:02,400
I won't allow it even if
you ask for my permission.
207
00:22:02,600 --> 00:22:05,080
But I'm not a slave in your mansion.
208
00:22:06,040 --> 00:22:08,320
If you insist on doing so,
209
00:22:08,600 --> 00:22:10,560
I won't stay here any longer.
210
00:22:10,720 --> 00:22:12,600
How dare you, Rachawadee!
211
00:22:12,800 --> 00:22:16,080
How dare you talk back to me!
212
00:22:16,400 --> 00:22:19,000
Who do you think you are?
213
00:22:19,360 --> 00:22:21,240
You should know your place.
214
00:22:21,840 --> 00:22:25,080
I will punish you and your loved one.
215
00:22:25,600 --> 00:22:28,720
You will only stay in your room.
216
00:22:28,960 --> 00:22:31,040
You must stay here forever.
217
00:22:31,240 --> 00:22:33,800
I won't allow you
to return to the school!
218
00:22:36,760 --> 00:22:39,600
In that case, I would like to resign.
219
00:22:40,840 --> 00:22:43,400
If I'm no longer the
teacher at your school,
220
00:22:43,640 --> 00:22:46,920
you will not have any
authority to order me around.
221
00:22:47,920 --> 00:22:49,720
I won't accept your resignation.
222
00:22:49,920 --> 00:22:51,400
Why?
223
00:22:51,560 --> 00:22:53,600
Why won't you let me resign?
224
00:22:53,760 --> 00:22:55,800
Princess, you have no right to do so.
225
00:22:57,560 --> 00:22:58,960
I think...
226
00:22:59,440 --> 00:23:01,800
you knew well from the beginning...
227
00:23:01,960 --> 00:23:04,600
the reason why you
wanted me to come to...
228
00:23:04,720 --> 00:23:06,440
Satarn Palace.
229
00:23:06,800 --> 00:23:08,960
You wanted to keep
an eye on me, Princess.
230
00:23:09,920 --> 00:23:11,760
Don't be too arrogant.
231
00:23:12,640 --> 00:23:14,680
You're not that special.
232
00:23:15,080 --> 00:23:17,440
After hearing from Uncle Janwangjan...
233
00:23:17,600 --> 00:23:19,720
about what happened
on the day Prince died,
234
00:23:20,000 --> 00:23:21,880
I'm sure that...
235
00:23:24,000 --> 00:23:29,320
you think I am
Princess Maan Kaew reincarnate.
236
00:23:30,640 --> 00:23:31,640
You...
237
00:23:31,800 --> 00:23:34,360
That's why you tortured me.
238
00:23:34,640 --> 00:23:37,320
That's too much, Rachawadee.
239
00:23:37,800 --> 00:23:40,840
Why did you ask me to come here?
240
00:23:41,240 --> 00:23:44,360
There are so many teachers
at the school waiting to serve you.
241
00:23:44,760 --> 00:23:47,720
Because you think I'm
Princess Maan Kaew, right?
242
00:23:56,080 --> 00:23:58,800
You really think you are Princess?
243
00:23:59,760 --> 00:24:02,360
That depends on what
you want it to be, Princess.
244
00:24:03,480 --> 00:24:06,760
And you caused Prince's death.
245
00:24:08,840 --> 00:24:11,720
He had been sick for a while.
246
00:24:12,080 --> 00:24:14,200
He was dying.
247
00:24:15,680 --> 00:24:17,240
Even if I didn't go visit him,
248
00:24:17,440 --> 00:24:19,560
he'd die eventually.
249
00:24:20,360 --> 00:24:22,800
But maybe he
wouldn't die on that day...
250
00:24:23,000 --> 00:24:25,120
and in that condition.
251
00:24:25,560 --> 00:24:27,360
He would have gotten well and...
252
00:24:27,560 --> 00:24:30,200
be able to live longer.
253
00:24:35,520 --> 00:24:37,920
But you're selfish and cruel.
254
00:24:38,160 --> 00:24:40,400
You broke the heart of Prince.
255
00:24:40,960 --> 00:24:44,160
You hated the portrait of
Princess Maan Kaew.
256
00:24:44,360 --> 00:24:47,080
The only thing that...
257
00:24:47,560 --> 00:24:50,960
could comfort him
and make him stay alive.
258
00:24:51,360 --> 00:24:53,640
You have no right to blame me.
259
00:24:54,640 --> 00:24:57,520
He said he will give his life to me...
260
00:24:58,320 --> 00:25:03,320
as the compensation for what he did
to my reputation and honor!
261
00:25:04,080 --> 00:25:07,560
You made him leave this world cruelly.
262
00:25:08,200 --> 00:25:10,560
And Princess Maan Kaew too.
263
00:25:11,680 --> 00:25:13,920
You have no right to slander me!
264
00:25:14,800 --> 00:25:16,520
Slander what?
265
00:25:16,880 --> 00:25:18,560
Not yet.
266
00:25:18,880 --> 00:25:21,440
I was wondering...
267
00:25:22,200 --> 00:25:25,280
when Princess Maan Kaew was killed,
268
00:25:26,320 --> 00:25:28,360
what were the laws of this country?
269
00:25:28,600 --> 00:25:32,640
Why wasn't the culprit caught?
270
00:25:33,120 --> 00:25:37,320
Until today, has the
culprit been caught?
271
00:25:38,960 --> 00:25:40,520
Rachawadee.
272
00:25:40,960 --> 00:25:42,360
You...
273
00:25:43,080 --> 00:25:44,240
You...
274
00:25:44,520 --> 00:25:47,520
- You...
- No!
275
00:25:57,440 --> 00:25:58,800
Princess Tan Ying.
276
00:26:24,880 --> 00:26:26,160
Tawin.
277
00:26:26,920 --> 00:26:28,640
Apai isn't here to pick you up?
278
00:26:28,800 --> 00:26:31,800
He's here, but I asked
to stay here with you.
279
00:26:32,120 --> 00:26:34,200
I'm worried about you.
280
00:26:37,320 --> 00:26:39,640
Princess Tan Ying is sick.
281
00:26:39,800 --> 00:26:42,320
She passed out and
was sent to the hospital.
282
00:26:42,680 --> 00:26:43,960
Fah.
283
00:26:44,480 --> 00:26:46,040
It's me.
284
00:26:46,440 --> 00:26:48,800
I was the one that got
her into this condition.
285
00:26:58,960 --> 00:27:00,200
Fah.
286
00:27:00,680 --> 00:27:02,160
I care about you.
287
00:27:02,320 --> 00:27:05,320
Whether you like it,
288
00:27:05,520 --> 00:27:09,520
I'm going to say it
because I love you.
289
00:27:12,320 --> 00:27:14,320
Stop, Fah.
290
00:27:14,640 --> 00:27:16,840
Keep living your life as Rachawadee...
291
00:27:17,160 --> 00:27:20,320
even if you know who
you were in your past life.
292
00:27:20,840 --> 00:27:24,720
You are one of the million and
possibly one in a millions of people,
293
00:27:24,880 --> 00:27:27,440
who are lucky enough
to remember your past life.
294
00:27:27,840 --> 00:27:31,160
You need to use that
blessing in a good way,
295
00:27:31,320 --> 00:27:32,920
rather than using it
to hurt yourself...
296
00:27:33,080 --> 00:27:35,520
and the people around you.
297
00:27:39,680 --> 00:27:42,600
The fact that I know my past life...
298
00:27:44,000 --> 00:27:47,440
makes me feel burdensome.
299
00:27:49,040 --> 00:27:53,280
I want to forget my past life
but I can't do so.
300
00:27:54,640 --> 00:27:58,640
The life and soul of Rachawadee
are not peaceful.
301
00:28:00,400 --> 00:28:03,440
She can't live and do what she likes.
302
00:28:05,800 --> 00:28:07,680
I want to love.
303
00:28:08,240 --> 00:28:11,400
But it doesn't feel like the love
coming from the bottom of my heart.
304
00:28:13,560 --> 00:28:18,200
You should know that the past life
is lead by the star...
305
00:28:19,480 --> 00:28:22,200
even if I'm happy with that love.
306
00:28:29,760 --> 00:28:33,640
But you can choose
to live a happy life...
307
00:28:33,880 --> 00:28:36,440
or suffer with pain
from the past life forever.
308
00:28:36,880 --> 00:28:39,440
Even if you can remember
the past life,
309
00:28:39,640 --> 00:28:42,560
you can't fix anything.
310
00:29:05,000 --> 00:29:06,680
Why did Aunt pass out?
311
00:29:07,320 --> 00:29:09,680
- Out of medicine?
- No.
312
00:29:09,960 --> 00:29:13,120
But I was not there
when Princess fainted.
313
00:29:15,680 --> 00:29:17,760
- Were you there, Ounrueng?
- No.
314
00:29:17,920 --> 00:29:19,600
I was not there either.
315
00:29:21,480 --> 00:29:23,840
Teacher Rachawadee was there with her.
316
00:29:24,640 --> 00:29:26,320
Rachawadee?
317
00:29:26,800 --> 00:29:28,040
Yes.
318
00:29:28,200 --> 00:29:31,560
Princess asked Teacher Rachawadee
to serve her there.
319
00:29:32,320 --> 00:29:36,680
She sneaked out the palace without
asking for Princess' permission.
320
00:29:37,280 --> 00:29:38,600
A moment later,
321
00:29:38,960 --> 00:29:41,920
Teacher Rachawadee ran out
saying that Princess passed out.
322
00:29:44,120 --> 00:29:45,680
Yuth.
323
00:29:47,640 --> 00:29:48,920
Aunt.
324
00:29:49,240 --> 00:29:51,080
There's no need to sit up.
325
00:29:51,240 --> 00:29:53,240
Don't sit up or you may feel dizzy.
326
00:29:54,160 --> 00:29:55,920
I will return to the palace.
327
00:29:58,200 --> 00:30:00,480
In that case, I will ask
the doctor to examine you.
328
00:30:00,680 --> 00:30:02,000
There's no need for that.
329
00:30:02,640 --> 00:30:05,240
Tell the doctor that
I will return to the palace.
330
00:30:18,800 --> 00:30:21,760
Aunt, do you want me
to stay here with you?
331
00:30:22,720 --> 00:30:25,320
There's no need for that.
I'm alright.
332
00:30:29,200 --> 00:30:33,840
I heard that you fainted while
talking to Teacher Rachawadee.
333
00:30:37,760 --> 00:30:39,480
I scolded her.
334
00:30:39,680 --> 00:30:41,040
She talked back.
335
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
And I got angry.
336
00:30:43,640 --> 00:30:45,280
The medicine was not within my reach.
337
00:30:45,600 --> 00:30:47,040
That's why I passed out.
338
00:30:47,360 --> 00:30:48,720
That's all.
339
00:30:50,600 --> 00:30:53,520
In that case, I'll ask Lingjong
to prepare your medicine.
340
00:30:53,680 --> 00:30:55,080
I want to rest.
341
00:31:00,800 --> 00:31:02,040
Yes.
342
00:31:04,800 --> 00:31:06,320
- Lingjong.
- Yes?
343
00:31:06,600 --> 00:31:08,000
Take good care of my aunt.
344
00:31:08,520 --> 00:31:09,640
Yes.
345
00:31:13,040 --> 00:31:14,440
I'm leaving.
346
00:31:49,640 --> 00:31:51,280
Rachawadee.
347
00:31:52,160 --> 00:31:56,120
You think you can bring the police
here and drag me into the jail?
348
00:31:57,920 --> 00:32:01,400
No matter how many times
you're going to reincarnate,
349
00:32:01,920 --> 00:32:04,680
you can't do anything to me.
350
00:32:26,800 --> 00:32:28,360
Tawin.
351
00:32:29,680 --> 00:32:32,480
I will try to be as calm as possible.
352
00:32:33,560 --> 00:32:36,080
But I'm not sure I can do it.
353
00:33:09,000 --> 00:33:12,680
" Resignation Letter "
354
00:33:53,840 --> 00:33:57,880
Teacher, Uncle Jan's nephew wants
me to tell you that...
355
00:33:58,280 --> 00:34:00,440
Uncle is getting weaker and weaker.
356
00:34:00,520 --> 00:34:03,920
It seems like he's going to die soon.
357
00:34:06,800 --> 00:34:08,960
Do you want to go visit him?
358
00:34:09,120 --> 00:34:10,360
Let's go.
359
00:34:10,920 --> 00:34:13,880
But how can we go without
letting Princess find out?
360
00:34:14,800 --> 00:34:16,000
I have a secret passage.
361
00:34:16,160 --> 00:34:20,360
We always sneak out through that road
to play outside the palace.
362
00:34:20,520 --> 00:34:22,080
- Really?
- Pin.
363
00:34:24,080 --> 00:34:25,720
What are you doing here?
364
00:34:26,600 --> 00:34:28,080
Nothing.
365
00:34:29,920 --> 00:34:32,480
Why didn't you wash my clothes?
366
00:34:33,920 --> 00:34:35,720
I forgot.
367
00:34:35,920 --> 00:34:38,480
I'm going to get them now,
Ms. Housekeeper.
368
00:34:41,240 --> 00:34:43,480
Seriously?
369
00:34:48,040 --> 00:34:51,080
This kid is just like a little monkey.
370
00:34:53,080 --> 00:34:55,560
Teacher, please come to kitchen...
371
00:34:55,800 --> 00:34:58,400
to continue the lesson.
372
00:34:58,600 --> 00:34:59,560
Yes.
373
00:34:59,680 --> 00:35:01,760
May I finish my work here first?
374
00:35:21,440 --> 00:35:23,640
Be careful, Teacher.
375
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
Yes.
376
00:35:31,520 --> 00:35:33,040
Thank you so much, Pin.
377
00:35:33,320 --> 00:35:35,840
You should go back in before
someone starts looking for you.
378
00:35:36,080 --> 00:35:38,080
Yes, then I'll leave it like this.
379
00:35:38,200 --> 00:35:40,080
So that you can come back in easily.
380
00:35:40,200 --> 00:35:41,440
Thank you.
381
00:35:45,480 --> 00:35:46,760
What's wrong, Teacher?
382
00:35:46,920 --> 00:35:49,080
Did you step on something?
383
00:35:49,880 --> 00:35:51,080
Nothing.
384
00:35:51,280 --> 00:35:52,640
Go back in now.
385
00:35:52,760 --> 00:35:53,800
Sure.
386
00:35:58,880 --> 00:36:00,520
You got a smart girl to help you.
387
00:36:00,720 --> 00:36:02,480
No wonder you play like a girl.
388
00:36:02,800 --> 00:36:04,360
I'm not playing.
389
00:36:04,920 --> 00:36:07,240
I'm going to visit Uncle Janwangjan.
390
00:36:07,400 --> 00:36:09,520
But Princess Tan Ying won't
let me leave the palace.
391
00:36:09,640 --> 00:36:11,520
That's why I need to sneak out.
392
00:36:11,800 --> 00:36:14,640
I need to go now.
I'm afraid I won't make it on time.
393
00:36:15,160 --> 00:36:16,480
You will.
394
00:36:16,680 --> 00:36:18,240
Uncle is waiting for you.
395
00:36:27,480 --> 00:36:29,520
Will you come along?
396
00:36:30,240 --> 00:36:32,280
Let's go.
See you there.
397
00:36:33,000 --> 00:36:34,320
Yes.
398
00:36:49,200 --> 00:36:50,840
- Hello, Teacher.
- Hello.
399
00:36:51,000 --> 00:36:52,320
Please.
400
00:37:02,200 --> 00:37:03,720
Uncle.
401
00:37:04,560 --> 00:37:06,200
Uncle.
402
00:37:09,120 --> 00:37:11,960
Princess.
403
00:37:13,840 --> 00:37:16,120
I'm Rachawadee, Uncle.
404
00:37:18,400 --> 00:37:23,600
Thank you for visiting me.
405
00:37:25,640 --> 00:37:27,760
You should rest.
406
00:37:28,000 --> 00:37:29,880
I'm still here.
407
00:37:32,520 --> 00:37:35,080
It's alright.
408
00:37:36,240 --> 00:37:37,920
It won't be too long.
409
00:37:38,920 --> 00:37:44,480
I will get to rest forever.
410
00:37:45,560 --> 00:37:48,520
Uncle, don't say like that.
411
00:37:49,760 --> 00:37:54,800
There is something that...
412
00:37:55,480 --> 00:38:01,520
I need to give to you, Teacher.
413
00:38:03,960 --> 00:38:09,160
I've been keeping them in a box...
414
00:38:10,520 --> 00:38:13,440
since I became ill.
415
00:38:15,160 --> 00:38:20,200
It's on the dresser over there.
416
00:38:51,240 --> 00:38:53,240
You're giving me them all?
417
00:38:54,560 --> 00:38:56,000
Yes.
418
00:38:58,040 --> 00:39:01,000
Prince Jirayuth...
419
00:39:01,680 --> 00:39:04,200
has been asking for the portrait...
420
00:39:04,640 --> 00:39:08,920
of Prince.
421
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
But I told him that...
422
00:39:13,280 --> 00:39:15,280
Princess Tan Ying...
423
00:39:16,480 --> 00:39:19,960
ordered to have
everything burned away.
424
00:39:22,320 --> 00:39:24,920
She really did that?
425
00:39:26,440 --> 00:39:27,840
Yes.
426
00:39:29,800 --> 00:39:35,440
But the truth is I still keep it.
427
00:39:40,840 --> 00:39:42,760
Prince Jirayuth...
428
00:39:42,920 --> 00:39:45,080
asked for Prince's picture.
429
00:39:45,320 --> 00:39:47,480
Doesn't he have any of it?
430
00:39:50,440 --> 00:39:51,840
No, he doesn't.
431
00:40:08,840 --> 00:40:13,320
It's a blessing for me.
432
00:40:14,040 --> 00:40:17,400
You're here to pick me up.
433
00:40:18,800 --> 00:40:20,040
I'm not picking you up.
434
00:40:20,640 --> 00:40:21,760
I'm here to see you off.
435
00:40:29,560 --> 00:40:31,760
Jirayuth has met me.
436
00:40:32,080 --> 00:40:33,400
We talked.
437
00:40:33,600 --> 00:40:36,120
He wants to know what I look like.
438
00:40:37,120 --> 00:40:40,120
You can talk to other people too?
439
00:40:42,840 --> 00:40:45,400
I'm not sure how it happened.
440
00:40:46,640 --> 00:40:48,360
Maybe...
441
00:40:48,880 --> 00:40:51,120
it's our fate that we
can see each other...
442
00:40:52,040 --> 00:40:54,760
because of my concern for him.
443
00:41:00,720 --> 00:41:02,400
Just like Janwangjan...
444
00:41:04,240 --> 00:41:07,600
who can see me and
communicate with me.
445
00:41:11,080 --> 00:41:12,600
I think...
446
00:41:12,880 --> 00:41:14,760
it's the power of loyalty...
447
00:41:16,800 --> 00:41:18,680
and kindness...
448
00:41:19,360 --> 00:41:22,040
of Janwangjan for my family.
449
00:41:24,280 --> 00:41:27,040
that created such miracle.
450
00:41:45,600 --> 00:41:50,360
I bid my farewell.
451
00:41:52,760 --> 00:41:54,280
Prince.
452
00:42:02,320 --> 00:42:03,640
Uncle.
453
00:42:04,640 --> 00:42:06,160
Uncle!
454
00:42:07,400 --> 00:42:08,920
Uncle!
455
00:42:21,600 --> 00:42:24,360
Safe journey, Janwangjan.
456
00:42:27,160 --> 00:42:32,880
May good fortune guide
your soul to the best place.
457
00:42:57,240 --> 00:43:00,040
You have my prayers too, Uncle.
458
00:43:01,840 --> 00:43:03,560
May you have a safe journey...
459
00:43:04,200 --> 00:43:06,080
and reach the heaven soon.
29818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.