Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:14,080
" The Past Life "
Episode 15
2
00:02:05,560 --> 00:02:09,320
This is a palace of herbs.
3
00:02:09,600 --> 00:02:11,560
There're so many herbs here.
4
00:02:11,840 --> 00:02:14,560
Yes, Teacher.
There're so many herbs here.
5
00:02:14,680 --> 00:02:16,440
Even a clever person like me...
6
00:02:16,560 --> 00:02:19,400
can't remember all of their names.
7
00:02:20,440 --> 00:02:22,080
Please wait for me, okay?
8
00:02:25,680 --> 00:02:27,840
Be careful of ghosts.
9
00:02:38,360 --> 00:02:39,880
Princess Tan Ying.
10
00:02:41,040 --> 00:02:42,880
Please forgive me.
11
00:02:45,400 --> 00:02:46,760
You don't need to pick them up.
12
00:02:46,960 --> 00:02:48,720
The herbs have fallen onto the ground.
13
00:02:49,200 --> 00:02:50,840
They can't be used anymore.
14
00:02:53,400 --> 00:02:55,400
I'll pick them up
and throw them away.
15
00:02:55,840 --> 00:02:57,440
I said no need.
16
00:02:57,960 --> 00:03:01,400
- Pin, pick them up.
- Yes.
17
00:03:04,840 --> 00:03:06,880
And you'll come with me.
18
00:03:07,240 --> 00:03:09,360
I need to talk to you.
19
00:03:43,960 --> 00:03:45,200
Sit down.
20
00:03:48,640 --> 00:03:50,000
On the ground.
21
00:03:56,040 --> 00:03:57,160
Yes.
22
00:04:09,160 --> 00:04:10,880
Ounruen told me that...
23
00:04:11,440 --> 00:04:13,560
Yuth came back here again.
24
00:04:14,520 --> 00:04:16,160
He came to see you.
25
00:04:17,320 --> 00:04:18,520
Yes.
26
00:04:19,240 --> 00:04:20,760
Why did he come to see you?
27
00:04:22,080 --> 00:04:24,240
Prince was inviting me to go to...
28
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
Go where?
29
00:04:26,640 --> 00:04:28,800
Riverside Manor.
30
00:04:34,600 --> 00:04:36,560
Princess Tan Ying.
31
00:04:36,920 --> 00:04:39,360
- Don't touch me!
- Princess Tan Ying.
32
00:04:39,440 --> 00:04:40,840
Go away!
33
00:04:43,960 --> 00:04:45,400
Yuth is going...
34
00:04:46,360 --> 00:04:48,440
turn that place into
his wedding house.
35
00:04:49,320 --> 00:04:50,960
And he asked you to go there.
36
00:04:51,280 --> 00:04:53,440
That means both of you
are having a relationship!
37
00:04:58,160 --> 00:04:59,560
Rachawadee!
38
00:05:00,680 --> 00:05:03,880
I don't believe that you're
not interested in Yuth!
39
00:05:04,360 --> 00:05:07,680
I will never let you steal
away the person I love again!
40
00:05:07,960 --> 00:05:09,360
Never!
41
00:05:10,320 --> 00:05:11,960
Just like what did you before this.
42
00:05:12,600 --> 00:05:13,960
Just like what did you before this!
43
00:05:14,160 --> 00:05:15,600
Maan Kaew!
44
00:05:17,560 --> 00:05:21,200
I don't care if
you're her or not!
45
00:05:21,400 --> 00:05:23,760
Never!
46
00:05:26,920 --> 00:05:28,360
Let go of me!
47
00:05:59,200 --> 00:06:02,240
Mother said if there's none at the
main palace, then it must be here.
48
00:06:03,960 --> 00:06:06,720
But when I came to arrange
the furniture here,
49
00:06:06,960 --> 00:06:09,400
I didn't see any
photos of Uncle at all.
50
00:06:12,040 --> 00:06:14,120
Here, let me open it.
51
00:06:14,960 --> 00:06:16,800
Okay, Prince.
52
00:06:44,720 --> 00:06:47,080
All of the elders and
Mother warned me...
53
00:06:47,320 --> 00:06:49,160
about using this place
as a wedding house.
54
00:06:50,840 --> 00:06:52,880
Because it's a haunted place.
55
00:06:53,600 --> 00:06:56,080
But it's a place full of love.
56
00:06:57,720 --> 00:06:59,280
I don't believe that it's haunted.
57
00:06:59,560 --> 00:07:01,800
I believe in the power of pure love.
58
00:07:06,640 --> 00:07:07,880
Just wait and see.
59
00:07:08,520 --> 00:07:11,960
I'll turn it into
a place full of love soon.
60
00:07:13,640 --> 00:07:15,360
Those're just rumours.
61
00:07:15,960 --> 00:07:18,760
I agree with you.
62
00:07:20,920 --> 00:07:23,200
The prince was a good man.
63
00:07:23,520 --> 00:07:27,080
And he's very faithful
when it came to love.
64
00:07:28,920 --> 00:07:32,200
His love still resides...
65
00:07:32,880 --> 00:07:34,920
in this manor.
66
00:07:35,160 --> 00:07:36,800
And that love...
67
00:07:37,080 --> 00:07:41,440
will protect and keep
you safe for sure.
68
00:07:47,560 --> 00:07:49,200
Thank you very much, Janwangjan.
69
00:07:51,520 --> 00:07:53,320
I'm feeling more motivated than ever.
70
00:08:07,120 --> 00:08:09,160
There's no room that keeps photos.
71
00:08:10,600 --> 00:08:13,880
I had someone jotted down
what each room stores.
72
00:08:14,480 --> 00:08:15,520
Yes.
73
00:08:19,200 --> 00:08:21,160
Where are my uncle's wedding photos...
74
00:08:21,360 --> 00:08:24,600
and other photos of his?
75
00:08:26,440 --> 00:08:28,480
Because I couldn't find
any of them at the main palace.
76
00:08:31,120 --> 00:08:33,120
- Janwangjan.
- Yes?
77
00:08:34,760 --> 00:08:37,640
I think you know the
whereabouts of those photos.
78
00:08:40,680 --> 00:08:41,800
What say you?
79
00:08:46,560 --> 00:08:49,120
I don't think it's appropriate
to tell you that, Prince.
80
00:08:49,240 --> 00:08:50,840
Of course it's appropriate.
81
00:08:53,480 --> 00:08:54,600
Tell me.
82
00:08:55,080 --> 00:08:57,640
No matter how bad it is,
it's still related to my family.
83
00:08:58,080 --> 00:08:59,600
I should know about it.
84
00:08:59,880 --> 00:09:01,240
Right?
85
00:09:05,160 --> 00:09:10,880
The photos of Prince
and Princess Maan Kaew...
86
00:09:11,200 --> 00:09:13,320
were all burned away.
87
00:09:14,520 --> 00:09:19,480
I was the one who did that.
88
00:09:20,000 --> 00:09:21,840
Why did you do that?
89
00:09:37,880 --> 00:09:39,760
Wait!
90
00:09:42,360 --> 00:09:43,600
Princess Tan Ying.
91
00:09:43,760 --> 00:09:45,160
Please let me...
92
00:09:45,560 --> 00:09:49,280
do it.
93
00:09:51,960 --> 00:09:53,160
Go ahead.
94
00:09:55,560 --> 00:09:58,720
A loyal servant like you...
95
00:09:59,240 --> 00:10:01,120
is very hard to be found.
96
00:10:03,680 --> 00:10:05,640
You can send him off to heaven...
97
00:10:07,080 --> 00:10:08,480
or hell?
98
00:10:08,640 --> 00:10:10,240
I'm not sure about it.
99
00:10:14,600 --> 00:10:16,480
You must be feeling
relieved now, right?
100
00:11:00,480 --> 00:11:01,760
Is that all of it, Qunruen?
101
00:11:01,960 --> 00:11:03,520
It's all of it.
102
00:11:04,320 --> 00:11:05,200
Are you sure?
103
00:11:05,400 --> 00:11:08,560
Yes, I've gone through
every single room.
104
00:11:09,360 --> 00:11:10,520
Go ahead and burn them away.
105
00:11:10,640 --> 00:11:12,520
Princess Tan Ying.
106
00:11:12,800 --> 00:11:17,080
Can I pick out the photos of
His Highness and Her Highness?
107
00:11:17,200 --> 00:11:19,200
No, that's a waste of time.
108
00:11:20,640 --> 00:11:22,080
Go ahead and burn them away.
109
00:11:22,240 --> 00:11:23,280
Do it.
110
00:11:26,960 --> 00:11:28,440
Princess Tan Ying.
111
00:11:29,280 --> 00:11:32,120
May I keep this big photo, please?
112
00:11:37,720 --> 00:11:39,840
That will be the first photo
to be burned away.
113
00:11:40,640 --> 00:11:42,040
That big photo.
114
00:11:42,520 --> 00:11:43,880
Burn it away.
115
00:12:09,760 --> 00:12:11,600
I'm feeling very guilty.
116
00:12:11,960 --> 00:12:15,760
I couldn't save any of those photos.
117
00:12:18,120 --> 00:12:20,480
But it's not your fault.
118
00:12:23,400 --> 00:12:28,120
Jan, are you there?
119
00:12:28,360 --> 00:12:30,040
Come out now.
120
00:12:30,360 --> 00:12:34,200
Jan, come out now.
Are you there?
121
00:12:35,440 --> 00:12:36,920
Oh, you're here.
122
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
Ap is here.
123
00:12:41,160 --> 00:12:42,440
This is Aunt Ap?
124
00:12:42,640 --> 00:12:43,760
Yes.
125
00:12:44,120 --> 00:12:45,760
I haven't seen Aunt Ap for so long.
126
00:12:46,120 --> 00:12:47,560
I'll go and greet her.
127
00:12:47,800 --> 00:12:49,360
Then I'll leave right after that.
128
00:12:50,240 --> 00:12:51,600
Sure.
129
00:12:57,440 --> 00:12:58,640
Let's go.
130
00:13:02,320 --> 00:13:03,640
Aunt Ap.
131
00:13:08,120 --> 00:13:09,520
How are you, Aunt Ap?
132
00:13:09,720 --> 00:13:10,960
Are you doing good?
133
00:13:11,320 --> 00:13:12,920
You're paying me respects.
134
00:13:13,080 --> 00:13:15,560
That might make me pass away.
135
00:13:15,720 --> 00:13:17,280
Why can't I do that?
136
00:13:17,400 --> 00:13:19,000
You're older than me.
137
00:13:19,880 --> 00:13:21,560
What is that?
138
00:13:21,680 --> 00:13:23,000
It's red sticky rice.
139
00:13:23,080 --> 00:13:24,520
It's for Jan.
140
00:13:24,680 --> 00:13:25,720
- Red sticky rice?
- Yes.
141
00:13:25,880 --> 00:13:27,080
It's very hard.
142
00:13:27,280 --> 00:13:30,280
Can Janwangjan eat it?
143
00:13:30,440 --> 00:13:32,040
Of course he can.
144
00:13:32,200 --> 00:13:36,040
If I don't give him,
he'll complain all day long.
145
00:13:37,600 --> 00:13:40,440
You sold me out again, Ap.
146
00:13:41,160 --> 00:13:43,200
Can I try it?
147
00:13:44,280 --> 00:13:45,920
Of course you can.
148
00:13:49,040 --> 00:13:50,680
I haven't eaten it in a while.
149
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
It tastes delicious.
150
00:13:54,760 --> 00:13:55,800
Yes.
151
00:13:56,280 --> 00:13:58,320
- I should leave now.
- Okay.
152
00:13:58,520 --> 00:13:59,800
You don't have to see me off.
153
00:13:59,920 --> 00:14:01,480
Stay and talk to Aunt Ap.
154
00:14:01,600 --> 00:14:02,840
Okay.
155
00:14:03,080 --> 00:14:06,720
- May I have one more?
- Sure, you can take a few more.
156
00:14:07,120 --> 00:14:08,440
One is enough.
157
00:14:14,360 --> 00:14:16,320
Prince is cute.
158
00:14:16,600 --> 00:14:18,880
He's not snobby at all.
159
00:14:20,800 --> 00:14:23,160
Was he here to look
at the wedding house?
160
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
No.
161
00:14:25,200 --> 00:14:26,520
He was...
162
00:14:26,960 --> 00:14:30,000
searching for the photos of his Uncle.
163
00:14:30,480 --> 00:14:34,120
I told him that
they were all burned away.
164
00:14:36,320 --> 00:14:38,920
But you still have some of them.
165
00:14:39,200 --> 00:14:41,080
Why didn't you give them to him?
166
00:14:42,680 --> 00:14:44,840
- I'm afraid.
- Afraid of what?
167
00:14:45,000 --> 00:14:46,640
If Princess Tan Ying finds out,
168
00:14:46,800 --> 00:14:48,320
she'll burn them away.
169
00:14:48,480 --> 00:14:51,200
Then there'll be nothing left.
170
00:14:52,640 --> 00:14:56,640
And Prince's spirit will...
171
00:14:56,760 --> 00:14:59,080
Stop talking.
172
00:14:59,280 --> 00:15:00,760
Hurry up and close the door.
173
00:15:00,920 --> 00:15:02,800
So that we can leave
as soon as possible.
174
00:15:03,280 --> 00:15:05,080
What are you afraid of?
175
00:15:05,280 --> 00:15:08,600
You're so old. And you're
still scared of this stuff?
176
00:15:08,760 --> 00:15:12,800
Don't you forget that
Prince is our master.
177
00:15:13,280 --> 00:15:14,920
He won't harm us.
178
00:15:15,080 --> 00:15:17,280
Whatever.
179
00:15:17,480 --> 00:15:19,360
It's a good thing that
he won't harm us.
180
00:15:19,560 --> 00:15:23,320
But to be honest, wouldn't it better
if he can stay in another world?
181
00:15:23,880 --> 00:15:25,640
Let's go.
Close the door.
182
00:15:25,800 --> 00:15:28,640
- So that we can go now.
- Wait for me.
183
00:15:28,800 --> 00:15:31,280
I got goosebumps from
simply talking about it.
184
00:15:31,400 --> 00:15:34,440
Princess Tan Ying ordered to
burn away all of the photos?
185
00:15:36,120 --> 00:15:37,400
Yes.
186
00:15:37,560 --> 00:15:39,320
Janwangjan told me so.
187
00:15:39,480 --> 00:15:42,480
You can't take Janwangjan seriously.
188
00:15:42,680 --> 00:15:45,120
He's old and forgetful.
189
00:15:45,360 --> 00:15:48,200
Janwangjan loves and
respects the prince a lot.
190
00:15:48,400 --> 00:15:50,960
He'll be on the prince's
side no matter what.
191
00:15:51,120 --> 00:15:52,280
But...
192
00:15:52,400 --> 00:15:54,280
where is all of the photos?
193
00:15:55,000 --> 00:15:58,840
I searched the main palace and
Riverside Manor. And there's none.
194
00:15:59,480 --> 00:16:02,000
And what about the photos
of Uncle's Father...
195
00:16:02,440 --> 00:16:04,200
and Mother?
196
00:16:04,680 --> 00:16:06,120
They're nowhere to be found too.
197
00:16:06,600 --> 00:16:08,000
Are you saying that
Princess Tan Ying...
198
00:16:08,160 --> 00:16:13,160
dare burn the photos of
His Highness and Her Highness?
199
00:16:15,560 --> 00:16:18,040
So, do you believe Janwangjan?
200
00:16:18,240 --> 00:16:20,400
Don't even try to question me back.
201
00:16:22,040 --> 00:16:23,440
So what are you going to do...
202
00:16:23,640 --> 00:16:26,400
with Prince's photos?
203
00:16:31,640 --> 00:16:33,280
Well I think that...
204
00:16:34,480 --> 00:16:36,440
Uncle Rangsiton came to see me.
205
00:16:43,480 --> 00:16:46,840
Son, please don't move into
Riverside Manor.
206
00:16:47,040 --> 00:16:48,400
I'm afraid.
207
00:16:49,400 --> 00:16:51,040
Please don't be afraid.
208
00:16:52,120 --> 00:16:55,440
If Uncle didn't want me
to live at the Riverside Manor,
209
00:16:55,640 --> 00:16:58,040
he would have strangled me
to death yesterday.
210
00:16:58,200 --> 00:17:01,720
Why are you saying
such unpleasant things?
211
00:17:03,000 --> 00:17:05,920
And does Princess Wan know about this?
212
00:17:07,320 --> 00:17:09,080
I haven't told her yet.
213
00:17:09,880 --> 00:17:11,880
We're about to break off
the engagement.
214
00:17:17,920 --> 00:17:19,480
What is it?
215
00:17:20,160 --> 00:17:23,560
Uncle said Princess Wan is willing
to live at the Riverside Manor.
216
00:17:24,200 --> 00:17:27,480
After Uncle finished talking,
Princess Wan arrived the manor.
217
00:17:28,560 --> 00:17:32,040
She said that she'll live there.
218
00:17:45,720 --> 00:17:48,920
Prince Jirayuth wants to see you.
219
00:17:50,800 --> 00:17:53,160
Tell him that I'm not free
for this whole week.
220
00:17:53,280 --> 00:17:54,600
I won't accept any guests.
221
00:17:55,080 --> 00:17:57,520
Ask him to call and
ask again next week.
222
00:18:00,720 --> 00:18:02,000
Yes.
223
00:18:07,520 --> 00:18:08,800
It's okay.
224
00:18:08,960 --> 00:18:10,400
Princess Tan Ying isn't available.
225
00:18:10,520 --> 00:18:13,120
She didn't reject to see you.
226
00:18:13,520 --> 00:18:15,400
Be patient.
227
00:18:17,600 --> 00:18:18,920
Yes, Mother.
228
00:18:19,240 --> 00:18:20,960
I'll be patient.
229
00:18:29,840 --> 00:18:31,320
I...
230
00:18:32,760 --> 00:18:34,920
want to see the photos
of our wedding day.
231
00:18:36,080 --> 00:18:38,400
You may need to
go to our wedding house.
232
00:18:38,560 --> 00:18:39,760
They're probably kept there.
233
00:18:40,520 --> 00:18:43,520
But Prince Jirayuth
renovated the entire house.
234
00:18:44,400 --> 00:18:47,960
I'm sure Jirayuth will never
throw them away.
235
00:18:53,560 --> 00:18:58,640
Are you upset or not pleased...
236
00:18:59,240 --> 00:19:00,960
that the palace was shut down...
237
00:19:01,120 --> 00:19:03,520
and parts of the property
was turned into a school?
238
00:19:04,800 --> 00:19:05,840
Not at all.
239
00:19:06,400 --> 00:19:07,680
I actually agree with the plan.
240
00:19:08,320 --> 00:19:12,920
Education is one of the most
important things in our lives.
241
00:19:13,960 --> 00:19:15,840
But it's a pity that...
242
00:19:16,040 --> 00:19:18,520
the palace has lost
its elegance and beauty.
243
00:19:26,400 --> 00:19:28,360
But it's the reality.
244
00:19:29,200 --> 00:19:30,800
Nothing lasts forever.
245
00:19:31,360 --> 00:19:34,560
None of us can conquer forever.
246
00:19:35,520 --> 00:19:38,280
Even inner components
at the core of humans...
247
00:19:38,960 --> 00:19:40,120
like our lives...
248
00:19:40,520 --> 00:19:41,840
and spirits aren't forever,
249
00:19:43,600 --> 00:19:46,520
let alone outside possessions.
250
00:19:51,840 --> 00:19:54,200
If we humans don't
have worldly desires,
251
00:19:54,560 --> 00:19:57,160
will our world be an exciting one?
252
00:20:01,520 --> 00:20:02,760
Rachawadee.
253
00:20:03,520 --> 00:20:05,680
Please don't make a good ghost shy.
254
00:20:09,680 --> 00:20:10,880
Ghost?
255
00:20:11,640 --> 00:20:14,120
What type of spirit praises himself?
256
00:20:29,560 --> 00:20:31,200
Ask her to come and see me.
257
00:20:39,200 --> 00:20:41,080
Teacher Rachawadee.
258
00:20:43,520 --> 00:20:44,920
Miss Royal Maid.
259
00:20:46,080 --> 00:20:47,280
Yes.
260
00:20:47,800 --> 00:20:50,560
Princess Tan Ying wants to see you.
261
00:20:50,840 --> 00:20:52,160
Okay.
262
00:21:05,080 --> 00:21:07,280
Who were you laughing with?
263
00:21:07,960 --> 00:21:09,680
A man, right?
264
00:21:11,320 --> 00:21:12,880
You're just like her.
265
00:21:13,440 --> 00:21:15,320
You love seducing men.
266
00:21:17,200 --> 00:21:18,800
I prohibit you from...
267
00:21:19,280 --> 00:21:22,320
acting like a prostitute
who seduces men.
268
00:21:23,080 --> 00:21:25,480
- That's too much.
- I'm speaking. Don't talk back.
269
00:21:26,400 --> 00:21:29,360
You're trying to invite
men into this palace.
270
00:21:31,040 --> 00:21:32,720
If the same thing happens again,
271
00:21:33,360 --> 00:21:35,240
you will be severely whipped.
272
00:21:41,960 --> 00:21:44,240
Go and mop the first floor
of the palace.
273
00:21:47,040 --> 00:21:48,960
It's your punishment.
274
00:21:51,000 --> 00:21:52,280
Yes.
275
00:22:06,760 --> 00:22:08,480
Why am I feeling so cold?
276
00:22:40,520 --> 00:22:42,080
Yuth.
277
00:22:51,560 --> 00:22:55,440
The Kraisee issue was an extremely
expensive lesson for Princess Wan.
278
00:22:56,240 --> 00:22:57,600
You must take care of her closely.
279
00:22:58,000 --> 00:23:00,120
Don't let her become suicidal
and hurt herself.
280
00:23:01,760 --> 00:23:02,960
Yes.
281
00:23:38,800 --> 00:23:40,160
Prince.
282
00:23:40,400 --> 00:23:42,280
Your footprints are
all over the place.
283
00:23:45,800 --> 00:23:47,920
I have to mop it again.
284
00:23:48,040 --> 00:23:50,240
Please have a seat first.
285
00:23:54,360 --> 00:23:55,920
There's someone here.
286
00:23:57,120 --> 00:23:58,520
I totally forgot about it.
287
00:23:59,520 --> 00:24:00,960
Teacher?
288
00:24:02,600 --> 00:24:07,400
You're thinking which show
I've been watching, right?
289
00:24:08,040 --> 00:24:09,320
Yes.
290
00:24:09,520 --> 00:24:10,880
Try and guess it.
291
00:24:12,480 --> 00:24:14,840
I can't guess it right.
292
00:24:25,120 --> 00:24:27,000
Is she going to tell others?
293
00:24:27,880 --> 00:24:29,160
She probably will.
294
00:24:30,120 --> 00:24:32,000
You're not encouraging me at all.
295
00:24:32,240 --> 00:24:34,000
The truth is the truth.
296
00:24:34,520 --> 00:24:36,960
What if Princess Tan Ying finds out?
297
00:24:38,320 --> 00:24:39,640
You're smart.
298
00:24:39,880 --> 00:24:41,560
You'll find a way out.
299
00:24:45,240 --> 00:24:46,640
Continue with your work.
300
00:24:47,080 --> 00:24:49,520
If you don't finish your work,
you will be punished again.
301
00:24:50,560 --> 00:24:51,720
Yes.
302
00:24:52,960 --> 00:24:54,760
Stop walking.
303
00:25:54,440 --> 00:25:57,240
We're destined to be enemies.
304
00:25:59,360 --> 00:26:01,400
You must be Maan Kaew.
305
00:26:14,560 --> 00:26:16,960
I heard it with my own ears.
306
00:26:17,120 --> 00:26:18,520
Teacher Rachawadee...
307
00:26:18,680 --> 00:26:21,680
is either mentally ill
or raising a ghost.
308
00:26:22,040 --> 00:26:24,760
If it's not a godly ghost,
then it must be a show ghost.
309
00:26:25,000 --> 00:26:26,760
She kept saying royal honorifics.
310
00:26:26,880 --> 00:26:29,480
You can't stop talking nonsense.
311
00:26:30,600 --> 00:26:31,960
You're talking about her?
312
00:26:32,920 --> 00:26:35,080
You've never talked to yourself?
313
00:26:48,200 --> 00:26:49,400
What say you?
314
00:26:50,000 --> 00:26:51,320
I have.
315
00:26:55,080 --> 00:26:57,080
Rachawadee is a teacher.
316
00:26:57,800 --> 00:26:59,840
You all should respect her.
317
00:27:00,520 --> 00:27:02,240
You can't just loosen your mouth...
318
00:27:02,680 --> 00:27:04,440
and talk badly about her.
319
00:27:07,320 --> 00:27:09,000
From now on,
320
00:27:09,880 --> 00:27:12,160
stop talking about Rachawadee.
321
00:27:12,720 --> 00:27:14,320
If I ever hear it again,
322
00:27:15,520 --> 00:27:17,960
I will have you eat peppers
for your meals.
323
00:27:18,640 --> 00:27:20,360
It doesn't matter who it is.
324
00:27:21,960 --> 00:27:23,200
Yes.
325
00:27:39,960 --> 00:27:42,800
Here's a cup of herbal water
to enhance your meal.
326
00:28:16,680 --> 00:28:18,360
Lingjong.
327
00:28:18,600 --> 00:28:20,800
Lingjong.
328
00:28:20,960 --> 00:28:22,400
Who are you looking for?
329
00:28:24,840 --> 00:28:27,360
Why does she look so familiar?
330
00:28:33,400 --> 00:28:34,800
Princess.
331
00:28:35,960 --> 00:28:37,400
Aunt Ap.
332
00:28:40,760 --> 00:28:42,560
Princess.
333
00:28:43,360 --> 00:28:44,720
I'm scared.
334
00:28:44,840 --> 00:28:46,840
Please don't do anything to me.
335
00:28:47,000 --> 00:28:48,480
Wait, Aunt.
Please don't leave yet!
336
00:28:48,720 --> 00:28:50,880
- Please let go!
- Please don't leave yet!
337
00:28:51,000 --> 00:28:52,600
- I'm scared!
- Please let go!
338
00:28:52,800 --> 00:28:55,280
Stop shouting. Others might
think I'm trying to kill you.
339
00:28:55,400 --> 00:28:56,680
The police will come and arrest me.
340
00:28:56,840 --> 00:28:59,120
Aunt, please pull yourself together
and listen to what I'm saying.
341
00:28:59,280 --> 00:29:01,040
My name is Rachawadee.
342
00:29:01,200 --> 00:29:03,600
I'm a teacher from
Princess Tan Ying's school.
343
00:29:11,000 --> 00:29:12,760
You really are a human.
344
00:29:13,920 --> 00:29:15,640
I'm sorry, Teacher.
345
00:29:16,480 --> 00:29:19,240
You look like someone I know.
346
00:29:20,200 --> 00:29:22,400
That's why I was a little startled.
347
00:29:22,920 --> 00:29:24,280
You're very startled.
348
00:29:24,400 --> 00:29:26,640
You yelled so loud that
it reached the entire palace.
349
00:29:27,600 --> 00:29:29,240
Did I?
350
00:29:31,440 --> 00:29:32,600
Aunt.
351
00:29:33,160 --> 00:29:35,160
Why were you that scared?
352
00:29:45,560 --> 00:29:48,320
Well, Princess didn't die well.
353
00:29:48,920 --> 00:29:51,920
That's why I thought...
354
00:29:52,360 --> 00:29:55,560
her spirit hasn't gone to reborn yet.
355
00:29:56,760 --> 00:29:58,920
What do you mean by
she didn't die well?
356
00:30:00,760 --> 00:30:03,400
Why do you want to know?
357
00:30:06,240 --> 00:30:09,040
I'm just asking it for fun.
358
00:30:10,240 --> 00:30:13,840
- Aunt?
- Aunt Ap.
359
00:30:14,960 --> 00:30:16,600
Who are you looking for?
360
00:30:16,760 --> 00:30:18,720
I'm here to see my grandchild.
361
00:30:19,000 --> 00:30:21,160
She's Princess Tan Ying's
royal servant.
362
00:30:21,400 --> 00:30:23,360
It's the royal servant, Lingjong.
363
00:30:30,400 --> 00:30:32,440
Isn't Ap here, Lingjong?
364
00:30:32,920 --> 00:30:34,880
You can go talk to her.
365
00:30:35,360 --> 00:30:37,640
Go get Qunruen to keep me company.
366
00:30:38,800 --> 00:30:42,080
Grandmother said she wants to talk
to Teacher Rachawadee for a bit.
367
00:30:42,320 --> 00:30:44,200
Then she'll come and see me.
368
00:30:58,480 --> 00:31:00,960
Talking to Rachawadee?
369
00:31:05,680 --> 00:31:08,160
Lingjong is so lucky.
370
00:31:08,640 --> 00:31:10,640
She gets to serve Princess Tan Ying.
371
00:31:11,080 --> 00:31:13,040
I'm happy too.
372
00:31:13,440 --> 00:31:17,040
She's kind-hearted.
And she's fortunate than us all.
373
00:31:18,000 --> 00:31:21,200
Has Lingjong been
living here for long ?
374
00:31:21,520 --> 00:31:23,800
She's been living here
even since she was born.
375
00:31:23,960 --> 00:31:25,520
It has been a long time now.
376
00:31:25,960 --> 00:31:29,680
But Lingjong's mother had a poor fate.
377
00:31:30,160 --> 00:31:31,680
Her name is Im.
378
00:31:36,920 --> 00:31:39,240
What's wrong, Teacher?
379
00:31:42,680 --> 00:31:44,320
What's wrong, Teacher?
380
00:31:44,480 --> 00:31:46,000
What's wrong?
381
00:31:48,680 --> 00:31:50,400
I was having a headache.
382
00:31:50,880 --> 00:31:52,480
But I'm fine now.
383
00:31:52,720 --> 00:31:54,000
I see.
384
00:31:54,680 --> 00:31:56,600
Please continue the story.
385
00:31:58,680 --> 00:32:02,400
Well, Im and her husband, Buap...
386
00:32:02,800 --> 00:32:05,240
lived with me at the same palace.
387
00:32:05,640 --> 00:32:08,440
It's His Highness' Palace.
388
00:32:09,240 --> 00:32:12,520
But Buap was sacked by Her Highness.
389
00:32:13,000 --> 00:32:14,960
He was extremely vengeful.
390
00:32:15,200 --> 00:32:17,800
He even abandoned his wife.
391
00:32:20,680 --> 00:32:24,840
Then, why did Im make
her child stay here?
392
00:32:25,240 --> 00:32:28,000
Well, I'm not sure either.
393
00:32:28,680 --> 00:32:30,160
But I think...
394
00:32:30,680 --> 00:32:32,880
Princess Tan Ying and Im...
395
00:32:33,040 --> 00:32:35,000
were close to each other.
396
00:32:35,520 --> 00:32:40,960
Because I saw her serving Princess
whenever Princess visited that palace.
397
00:32:42,400 --> 00:32:43,840
I see.
398
00:32:50,800 --> 00:32:53,000
What about the story
of Princess's death?
399
00:32:54,880 --> 00:32:57,040
I don't know everything.
400
00:32:57,400 --> 00:32:58,680
I'm just a servant.
401
00:32:58,880 --> 00:33:00,760
I only know what I saw.
402
00:33:01,000 --> 00:33:03,600
It's either Janwangjan...
403
00:33:03,760 --> 00:33:05,080
or Im who tells me stories.
404
00:33:05,360 --> 00:33:07,240
They told me that...
405
00:33:17,640 --> 00:33:19,520
Princess Maan Kaew...
406
00:33:19,760 --> 00:33:24,160
got poisoned to death
on her wedding night.
407
00:33:24,760 --> 00:33:28,240
I heard that she had a
very tormenting death.
408
00:33:29,680 --> 00:33:31,080
Maan Kaew!
409
00:33:34,600 --> 00:33:35,840
Teacher?
410
00:33:36,800 --> 00:33:38,880
I'll go ask for help.
411
00:33:39,080 --> 00:33:41,360
Aunt, it's okay.
412
00:33:41,520 --> 00:33:42,840
I'm okay.
413
00:33:43,280 --> 00:33:45,160
You aren't okay.
414
00:33:46,160 --> 00:33:48,240
You're in so much pain.
415
00:33:50,280 --> 00:33:52,320
I'll go ask for help.
416
00:33:52,440 --> 00:33:53,800
Aunt.
417
00:33:54,640 --> 00:33:55,920
Aunt.
418
00:34:15,000 --> 00:34:17,080
Pin, help.
419
00:34:17,280 --> 00:34:19,160
Help.
420
00:34:21,280 --> 00:34:22,320
- What happened, Grandma?
- Help!
421
00:34:22,440 --> 00:34:23,560
What's wrong?
422
00:34:23,720 --> 00:34:26,000
Teacher Rachawadee's stomach hurts.
423
00:34:26,120 --> 00:34:28,000
Go and help her now.
424
00:34:28,600 --> 00:34:31,320
Take Grandma to go look after
Teacher Rachawadee.
425
00:34:31,480 --> 00:34:33,040
I'll get the medicine
from Princess Tan Ying.
426
00:34:33,200 --> 00:34:35,720
Okay.
Let's go, Grandma.
427
00:34:35,880 --> 00:34:37,760
Be careful.
428
00:35:30,640 --> 00:35:32,120
Please excuse me.
429
00:35:40,520 --> 00:35:43,240
Isn't the medicine for stomach ache
at the worker's chambers?
430
00:35:43,600 --> 00:35:44,720
It's all done.
431
00:35:44,880 --> 00:35:48,040
Because we seldom have stomach ache.
That's why we seldom come and get it.
432
00:35:49,120 --> 00:35:50,680
I'll go get some more.
433
00:35:58,960 --> 00:36:00,360
Princess Tan Ying.
434
00:36:02,560 --> 00:36:04,320
If you have something to say, say it.
435
00:36:06,120 --> 00:36:09,040
Someone is asking
for stomach medicine...
436
00:36:09,160 --> 00:36:10,920
for Teacher Rachawadee.
437
00:36:14,720 --> 00:36:16,560
I'll go get it, okay?
438
00:36:20,320 --> 00:36:21,680
I'll go get it.
439
00:36:23,920 --> 00:36:25,080
Yes.
440
00:36:39,720 --> 00:36:41,320
You may follow me.
441
00:36:42,280 --> 00:36:43,600
Yes.
442
00:38:52,840 --> 00:38:54,400
I guarantee it, Teacher.
443
00:38:54,560 --> 00:38:56,800
Princess Tan Ying's medicine
is the best.
444
00:38:56,920 --> 00:38:59,120
You will get well immediately
once you've drank it.
445
00:39:04,720 --> 00:39:07,560
I guarantee it as well, Teacher.
446
00:39:08,200 --> 00:39:11,600
Princess Tan Ying once
prescribed me some medicine.
447
00:39:12,080 --> 00:39:14,560
She mixed everything herself.
448
00:39:15,040 --> 00:39:17,240
Her medicine is really good.
449
00:39:19,840 --> 00:39:20,960
Okay.
450
00:39:57,840 --> 00:40:00,720
You have serious stomach ache.
451
00:40:00,920 --> 00:40:02,600
Do you have them often?
452
00:40:04,640 --> 00:40:06,040
No, I don't.
453
00:40:07,080 --> 00:40:09,640
I must have miseaten something
454
00:40:10,040 --> 00:40:11,920
Please be careful.
455
00:40:12,440 --> 00:40:13,840
Thank you, Aunt.
456
00:40:20,200 --> 00:40:23,200
Pin, please wait for me
at my chamber, okay?
457
00:40:23,400 --> 00:40:24,480
Yes.
458
00:40:25,280 --> 00:40:26,520
Sabai,
459
00:40:26,800 --> 00:40:28,440
go with Pin.
460
00:40:28,600 --> 00:40:30,000
Okay, Grandma.
461
00:40:41,080 --> 00:40:42,640
Aunt Ap.
462
00:40:43,360 --> 00:40:46,400
Could you tell me more about Princess?
463
00:40:46,600 --> 00:40:48,000
Sure.
464
00:40:48,080 --> 00:40:49,960
I'll be sleeping here tonight.
465
00:40:50,840 --> 00:40:52,040
Good.
466
00:40:56,880 --> 00:40:59,520
After Princess died,
467
00:41:00,360 --> 00:41:03,120
Prince and His Highness,
468
00:41:04,040 --> 00:41:05,640
were extremely
upset with Her Highness.
469
00:41:05,800 --> 00:41:07,680
It was a serious matter.
470
00:41:08,520 --> 00:41:12,320
Because they were certain that
she was the one who poisoned Princess.
471
00:41:13,840 --> 00:41:16,080
Their family fell apart.
472
00:41:16,880 --> 00:41:19,840
His Highness and
Her Highness separated.
473
00:41:21,120 --> 00:41:23,120
I never thought...
474
00:41:23,640 --> 00:41:26,520
it would happen.
475
00:41:28,360 --> 00:41:29,960
I prohibit everyone...
476
00:41:30,960 --> 00:41:33,400
from talking about Princess.
477
00:41:34,360 --> 00:41:37,160
Uttering her name is prohibited too.
478
00:41:38,000 --> 00:41:39,920
Whoever breaks this order...
479
00:41:40,840 --> 00:41:43,440
will receive the biggest punishment.
480
00:41:46,920 --> 00:41:49,280
This palace has been
in dire straits...
481
00:41:50,240 --> 00:41:52,000
because that woman...
482
00:41:52,120 --> 00:41:55,280
has brought nothing
but misfortunes and destruction.
483
00:41:56,720 --> 00:41:57,880
And now she's dead.
484
00:41:58,000 --> 00:42:00,080
Everything about her
will be buried along with her body.
485
00:42:01,240 --> 00:42:02,960
Whoever dares...
486
00:42:03,880 --> 00:42:06,720
talk about the past...
487
00:42:08,720 --> 00:42:10,560
will lose his head.
488
00:42:12,720 --> 00:42:14,360
Keep that in your minds.
489
00:42:20,440 --> 00:42:21,640
Her Highness...
490
00:42:21,920 --> 00:42:25,040
hated Maan Kaew so much that
her heart was full of darkness.
491
00:42:26,880 --> 00:42:28,280
What did you say?
492
00:42:31,040 --> 00:42:32,480
Nothing, Aunt.
493
00:42:36,360 --> 00:42:37,760
Please continue the story.
33027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.