Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:13,960
" The Past Life "
Episode 2
2
00:02:11,880 --> 00:02:12,960
Nuan.
3
00:02:32,800 --> 00:02:34,520
You finally came.
4
00:02:35,920 --> 00:02:38,960
I thought I had to send
a carriage to get you here.
5
00:02:39,640 --> 00:02:41,840
I apologise for coming late.
6
00:02:42,280 --> 00:02:44,160
I was preparing to go to bed.
7
00:02:44,680 --> 00:02:46,760
You know why I asked you to come?
8
00:02:47,160 --> 00:02:48,360
Yes, I know.
9
00:02:48,560 --> 00:02:50,440
If you knew, then why
did you dare to do it?
10
00:02:51,240 --> 00:02:52,520
Maan Kaew.
11
00:02:52,760 --> 00:02:56,280
You've been living here since you
were a child. Now, you're a woman.
12
00:02:56,840 --> 00:03:01,360
It's no longer appropriate to continue
staying as a guest in somebody's home.
13
00:03:02,160 --> 00:03:04,240
You should have some shame.
14
00:03:04,520 --> 00:03:07,160
If you're thinking of having a family,
15
00:03:07,720 --> 00:03:11,320
you should find someone
from your side.
16
00:03:11,520 --> 00:03:14,080
So you can be compatible in every way.
17
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
Don't aim high over here.
18
00:03:16,360 --> 00:03:19,000
I tell you, you won't succeed.
19
00:03:19,640 --> 00:03:26,440
I will never allow foreigners
to tarnish my ancestral family.
20
00:03:28,160 --> 00:03:30,160
Even if you claim to be a royalty,
21
00:03:30,400 --> 00:03:34,520
but you're not of Thai royalty that
we can pay respects or kowtow to.
22
00:03:36,200 --> 00:03:38,480
It's best if you go back.
23
00:03:40,960 --> 00:03:42,880
When I came to live here,
24
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
Jom Thumnaklang gracefully took me in.
25
00:03:47,240 --> 00:03:51,880
As of this moment she still hasn't
allowed to me go back home.
26
00:03:52,560 --> 00:03:55,840
If you're able to convince
her to let me leave,
27
00:03:56,040 --> 00:03:57,880
I will leave immediately.
28
00:03:59,000 --> 00:04:00,600
What a smart mouth you have!
29
00:04:01,120 --> 00:04:03,400
You keep using your
ill mother as an excuse.
30
00:04:03,640 --> 00:04:06,640
But in fact, you've been
desiring to conquer this palace.
31
00:04:07,440 --> 00:04:08,880
Maan Kaew.
32
00:04:09,240 --> 00:04:11,600
As long as I'm still alive,
33
00:04:12,240 --> 00:04:15,280
don't even hope that you'll get
what your heart desires.
34
00:04:16,560 --> 00:04:18,760
Jom is all the way over
at Sichang Island.
35
00:04:18,880 --> 00:04:21,240
I'm not going to go
all the way there to ask her.
36
00:04:21,800 --> 00:04:24,400
I've been living here
without desiring anything.
37
00:04:24,760 --> 00:04:27,120
Besides relying on
His Royal Highness' grace.
38
00:04:27,400 --> 00:04:29,880
I've never wanted any job title.
39
00:04:30,040 --> 00:04:31,800
You conniving wench.
40
00:04:32,720 --> 00:04:35,720
If you were a palace servant, I would
whip you until your back breaks.
41
00:04:36,440 --> 00:04:39,160
You know deep down what you desire!
42
00:04:39,640 --> 00:04:43,760
Before this, you were hoping to be
the second mistress of His Highness.
43
00:04:44,440 --> 00:04:48,280
Then when my son returned, you
started to build relations with him.
44
00:04:48,680 --> 00:04:51,240
I have never thought about
the things you just said.
45
00:04:53,240 --> 00:04:56,360
I'm the mistress of this house.
46
00:04:57,160 --> 00:04:59,480
If I don't put out the
fire in the beginning,
47
00:05:00,720 --> 00:05:03,640
I will have to crawl
and pay respects to you.
48
00:05:15,400 --> 00:05:17,480
We're all equal.
49
00:05:18,320 --> 00:05:21,360
I'm only yielding to you
because you're older.
50
00:05:21,720 --> 00:05:25,840
And also because you're the wife of
His Highness, who I'm indebted to.
51
00:05:26,320 --> 00:05:28,040
In my own home country,
52
00:05:28,520 --> 00:05:32,240
I don't have any less power
than you in other countries.
53
00:05:32,800 --> 00:05:35,000
My discipline of mannerism
and family background...
54
00:05:35,200 --> 00:05:37,800
aren't any lower than the
elites of other countries.
55
00:05:43,040 --> 00:05:45,560
How dare you raise yourself
above the owner of the house?
56
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
Maan Kaew!
57
00:05:54,320 --> 00:05:56,120
We're not finished with today yet.
58
00:05:57,400 --> 00:05:59,480
You must engrave it in your heart.
59
00:06:00,240 --> 00:06:03,640
Don't aim high and dream senselessly
for power here at this palace.
60
00:06:04,840 --> 00:06:09,840
The daughter-in-law of this family
is Princess Wilailayka.
61
00:06:14,360 --> 00:06:16,480
I'm extremely possessive of my son.
62
00:06:18,480 --> 00:06:21,080
If you mess with my heart,
63
00:06:23,200 --> 00:06:24,880
I will kill you!
64
00:06:44,640 --> 00:06:45,880
Princess.
65
00:06:50,440 --> 00:06:53,040
His Highness requests
for your presence.
66
00:06:53,840 --> 00:06:56,520
How did he know that I am here?
67
00:06:56,880 --> 00:06:58,640
I was the one who told him...
68
00:06:58,840 --> 00:07:01,720
that you were still
talking to Her Highness.
69
00:07:02,320 --> 00:07:04,920
That's why I waited for you here.
70
00:07:05,960 --> 00:07:08,240
- Thank you.
- You're welcome.
71
00:07:38,040 --> 00:07:40,120
Are you going back to your house?
72
00:07:40,600 --> 00:07:41,760
Yes.
73
00:07:42,120 --> 00:07:45,040
It's late already. I'll ask someone
to fetch you home by car.
74
00:07:47,200 --> 00:07:48,880
It's an honour, Your Highness.
75
00:07:49,120 --> 00:07:51,000
But that's okay.
76
00:07:52,520 --> 00:07:55,240
If it's an honour,
then get in the car.
77
00:07:59,680 --> 00:08:01,040
Yes.
78
00:08:20,160 --> 00:08:21,360
- Aunt Ap.
- Yes.
79
00:08:21,520 --> 00:08:23,200
Why don't you go too?
80
00:08:23,680 --> 00:08:27,080
I have never rode a vehicle before.
I don't know how to sit in it.
81
00:08:27,720 --> 00:08:29,800
It's not hard, I'll teach you.
82
00:08:29,960 --> 00:08:31,080
Come.
83
00:08:32,720 --> 00:08:34,040
No.
84
00:08:36,600 --> 00:08:38,040
I've never rode a vehicle before.
85
00:08:38,160 --> 00:08:40,440
- I'm scared.
- Sit up on the seat.
86
00:08:52,360 --> 00:08:54,880
Lift your legs and place
them on the floor of the car.
87
00:08:55,520 --> 00:08:56,680
Oh, okay.
88
00:08:59,960 --> 00:09:01,000
That's it.
89
00:09:02,200 --> 00:09:04,400
I'm closing the door.
Take off your hand.
90
00:09:13,960 --> 00:09:15,840
I should sit and accompany Aunt Ap.
91
00:09:16,080 --> 00:09:17,320
So she won't be afraid of the car.
92
00:09:29,600 --> 00:09:31,040
I'll take you home.
93
00:10:57,160 --> 00:10:58,680
Come down, Aunt Ap.
94
00:10:59,080 --> 00:11:00,800
I can't open it.
95
00:11:04,840 --> 00:11:07,240
When you're coming down,
have your legs come down first.
96
00:11:07,560 --> 00:11:08,760
Yes.
97
00:11:19,320 --> 00:11:20,520
What's wrong, Aunt Ap?
98
00:11:20,760 --> 00:11:24,720
My legs are numb. And...
99
00:11:25,760 --> 00:11:28,080
- And what?
- And...
100
00:11:28,360 --> 00:11:31,480
I need to use the bathroom now.
101
00:11:32,920 --> 00:11:35,320
Use the one in my house.
Are you okay?
102
00:11:35,440 --> 00:11:38,440
I'm okay. But if I'm
any slower, I won't be.
103
00:11:49,680 --> 00:11:50,800
Wait, Maan Kaew.
104
00:11:52,240 --> 00:11:53,960
I'll walk you to your house.
105
00:11:54,480 --> 00:11:57,440
Oh, that's okay.
I can walk by myself.
106
00:11:58,280 --> 00:11:59,960
It's dark.
107
00:12:00,320 --> 00:12:03,120
It's the duty of a gentleman
to take care of a lady.
108
00:12:03,560 --> 00:12:05,440
They taught me that in England.
109
00:12:07,880 --> 00:12:09,000
Hurry.
110
00:12:09,640 --> 00:12:11,160
The naughtier you are,
the later it'll get.
111
00:12:13,320 --> 00:12:15,280
But it's not appropriate.
112
00:12:15,920 --> 00:12:18,040
That's why I had
Aunty Ap come with us.
113
00:12:20,280 --> 00:12:23,680
Don't let Aunt Ap walking back
and forth. She would get tired.
114
00:13:03,640 --> 00:13:05,560
Don't walk so quickly, Maan Kaew.
115
00:13:08,720 --> 00:13:12,280
Can't you see how
beautiful the moonlight is?
116
00:13:13,880 --> 00:13:15,440
Or do you not like to view the moon?
117
00:13:17,560 --> 00:13:19,080
It's already very late.
118
00:13:19,520 --> 00:13:22,120
If someone sees us,
it won't be good.
119
00:13:35,720 --> 00:13:38,120
Hold on.
Aunt Ap is coming.
120
00:13:41,520 --> 00:13:43,760
Aunt Ap is here with us,
so it won't be too inappropriate.
121
00:13:45,360 --> 00:13:46,520
Aunt Ap.
122
00:13:46,880 --> 00:13:48,640
Can you please wait
around here for a while?
123
00:13:49,360 --> 00:13:52,360
I have something to tell the princess.
124
00:13:57,440 --> 00:13:58,720
Sure.
125
00:14:33,560 --> 00:14:35,040
I like looking at you.
126
00:14:37,960 --> 00:14:39,680
I like you, Maan Kaew.
127
00:14:44,640 --> 00:14:46,520
I don't see you as a plaything.
128
00:14:48,560 --> 00:14:50,160
I'm sincere.
129
00:14:52,080 --> 00:14:53,760
I want to spend my life with you.
130
00:14:55,080 --> 00:14:56,360
Only you.
131
00:14:58,040 --> 00:14:59,480
No, that won't do.
132
00:15:03,560 --> 00:15:06,160
Wait for me to clear my side first.
133
00:15:08,080 --> 00:15:10,320
I will pay my respects to
your father in Luang Prabang.
134
00:15:10,600 --> 00:15:12,040
I love you.
135
00:15:13,000 --> 00:15:16,240
No, don't.
I'm not willing.
136
00:15:16,680 --> 00:15:21,360
If I'm not willing, my father
will not force me into it.
137
00:15:24,240 --> 00:15:26,600
I will never allow
the elders force you.
138
00:15:28,240 --> 00:15:30,640
Because I myself have
experienced this kind of situation.
139
00:15:31,280 --> 00:15:32,720
I know very well...
140
00:15:33,720 --> 00:15:37,200
how it feels like to be
forced to be with someone.
141
00:15:38,520 --> 00:15:43,760
But you're about to ruin the hearts,
pride and dignity of many people.
142
00:15:49,680 --> 00:15:51,720
I'm willing to take all of the blame.
143
00:15:57,480 --> 00:15:58,720
People...
144
00:15:59,240 --> 00:16:01,120
all have sins to repay.
145
00:16:03,440 --> 00:16:05,120
I'm willing to be at fault.
146
00:16:06,400 --> 00:16:07,960
But I'm not willing...
147
00:16:08,920 --> 00:16:10,760
to lose you as a life partner.
148
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
I hope...
149
00:16:21,000 --> 00:16:23,640
once I've resolved all
of the issues from my side,
150
00:16:25,520 --> 00:16:27,920
you will give me your answer.
151
00:16:29,920 --> 00:16:31,520
Prince.
152
00:16:32,200 --> 00:16:34,320
Only you...
153
00:16:34,880 --> 00:16:36,640
can be my life partner.
154
00:16:39,000 --> 00:16:41,560
It will never be other woman.
155
00:16:43,280 --> 00:16:45,040
I will never love anyone else.
156
00:17:23,680 --> 00:17:25,040
Please go inside.
157
00:17:25,880 --> 00:17:27,360
I have to leave now.
158
00:17:28,960 --> 00:17:30,160
Yes.
159
00:18:08,920 --> 00:18:10,400
Jangwangjan.
160
00:18:11,160 --> 00:18:13,120
Good, you're here.
161
00:18:13,680 --> 00:18:15,120
Go and see what His Highness
and Young Master are doing.
162
00:18:15,280 --> 00:18:16,720
Why haven't they come in?
163
00:18:17,280 --> 00:18:19,160
They...
164
00:18:20,400 --> 00:18:23,880
They're sleeping in the office.
165
00:18:24,600 --> 00:18:26,480
What office?
166
00:18:26,920 --> 00:18:28,800
It must be important work.
167
00:18:29,320 --> 00:18:30,600
Yes.
168
00:18:31,000 --> 00:18:34,160
And they don't want
to be bothered by anyone.
169
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
Forget it then.
170
00:18:47,400 --> 00:18:49,400
I did it again.
171
00:18:50,360 --> 00:18:52,960
If I couldn't lie solidly...
172
00:19:01,480 --> 00:19:04,120
Good job, Jan.
173
00:19:04,440 --> 00:19:06,560
She didn't suspect anything, did she?
174
00:19:06,760 --> 00:19:08,720
No, she didn't.
175
00:19:09,360 --> 00:19:13,080
I was so afraid that
I was going to crack.
176
00:19:13,760 --> 00:19:15,960
The truth will come out for sure.
177
00:19:16,440 --> 00:19:19,600
But it's better to wait for
Young Master to come back first.
178
00:19:23,160 --> 00:19:26,520
It's his problem.
Let him resolve it.
179
00:19:32,400 --> 00:19:36,120
Son, everything good?
180
00:19:36,560 --> 00:19:37,800
Yes.
181
00:19:38,880 --> 00:19:41,480
Do you want to eat anything?
182
00:19:41,720 --> 00:19:43,600
No, thank you.
I'm full.
183
00:19:44,040 --> 00:19:45,880
You're not eating anything.
184
00:19:46,400 --> 00:19:48,000
Are you magically full?
185
00:19:48,920 --> 00:19:49,960
Yes.
186
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
I would like you to cancel
the proposal for Tan Ying.
187
00:20:06,920 --> 00:20:08,800
You really want to do that?
188
00:20:10,000 --> 00:20:12,680
Tan Ying is going to be
extremely humiliated.
189
00:20:12,920 --> 00:20:16,480
If that doesn't happen, I will not
live in Siam for the rest of my life.
190
00:20:16,680 --> 00:20:19,000
Aren't you too spoiled?
191
00:20:19,280 --> 00:20:21,760
I should have the freedom
in choosing my life partner.
192
00:20:25,680 --> 00:20:29,120
Well have you spoken to your mom yet?
193
00:20:29,840 --> 00:20:31,200
I did.
194
00:20:31,600 --> 00:20:32,760
Mom won't allow it.
195
00:20:33,560 --> 00:20:35,320
Didn't she tell you?
196
00:20:38,080 --> 00:20:39,480
We haven't spoken yet.
197
00:20:43,760 --> 00:20:45,040
Father.
198
00:20:45,920 --> 00:20:48,960
You don't adore Maan Kaew the way
a lot of people are saying, right?
199
00:20:49,240 --> 00:20:50,480
Hey.
200
00:20:51,160 --> 00:20:53,400
I adore Maan Kaew like
a daughter, like a niece.
201
00:20:54,120 --> 00:20:56,760
I have never thought
anything beyond that.
202
00:20:58,920 --> 00:21:02,000
If that's the case,
I want to marry Maan Kaew.
203
00:21:02,160 --> 00:21:03,680
I love Maan Kaew.
204
00:21:04,280 --> 00:21:06,400
I don't know why I love her this much,
205
00:21:06,640 --> 00:21:08,480
even though we've just met.
206
00:21:11,720 --> 00:21:13,440
Reconsider it carefully.
207
00:21:14,160 --> 00:21:15,920
Think about it thoroughly.
208
00:21:16,440 --> 00:21:18,520
It's an extremely damaging issue.
209
00:21:19,000 --> 00:21:22,160
Our two families will not
be able to face each other.
210
00:21:22,600 --> 00:21:25,880
The two families will
deeply hate each other.
211
00:21:26,560 --> 00:21:28,480
Do you understand, Son?
212
00:21:46,960 --> 00:21:48,680
- Princess.
- No.
213
00:21:51,320 --> 00:21:52,520
Kamhom.
214
00:21:53,680 --> 00:21:55,760
Is there something bothering you?
215
00:21:56,000 --> 00:21:58,120
Or did you get harshly
scolded by Her Highness?
216
00:21:59,600 --> 00:22:00,880
No.
217
00:22:01,480 --> 00:22:02,840
Her Highness asked to see you.
218
00:22:03,000 --> 00:22:05,480
If she didn't call you to yell at,
then why did she ask for you?
219
00:22:05,640 --> 00:22:07,240
Enough, Kamhom.
220
00:22:09,240 --> 00:22:10,880
Where's Father's letter?
221
00:22:11,080 --> 00:22:12,840
I've been planning to read it,
but I never do.
222
00:22:18,720 --> 00:22:19,960
Here it is.
223
00:22:34,840 --> 00:22:36,320
Aunt.
224
00:22:37,840 --> 00:22:40,360
Aunt Bua Kam passed away.
225
00:22:41,440 --> 00:22:43,720
Oh my gosh.
226
00:22:50,360 --> 00:22:54,800
I pray that Aunt's soul
will rest in peace...
227
00:22:55,120 --> 00:22:56,800
up in the heaven.
228
00:23:36,160 --> 00:23:39,160
Tan Ying, I'm back.
229
00:23:39,920 --> 00:23:43,040
You got to return home,
you little student?
230
00:23:43,400 --> 00:23:45,240
There's no more school.
231
00:23:45,400 --> 00:23:47,920
This is my last school year.
I graduated already.
232
00:23:48,160 --> 00:23:50,600
Are you even my older sister?
You don't even know about me.
233
00:23:53,840 --> 00:23:55,280
I'm so happy.
234
00:23:55,480 --> 00:23:58,400
This time I will have someone
to talk to all day and night.
235
00:23:58,600 --> 00:23:59,840
No.
236
00:24:00,040 --> 00:24:03,200
I would become deaf.
You and Mom love to talk.
237
00:24:03,320 --> 00:24:06,920
For example, right when I got back,
Mom already told me...
238
00:24:07,040 --> 00:24:10,400
that you are sulking
over Young Master.
239
00:24:11,160 --> 00:24:12,480
Mom!
240
00:24:14,040 --> 00:24:17,480
Perhaps I should invite Young Master
for a dinner. Is that good?
241
00:24:17,680 --> 00:24:19,000
There's no need for that.
242
00:24:20,480 --> 00:24:21,840
Your hands are heavy.
243
00:24:23,120 --> 00:24:25,600
It still hurts underneath
this thick clothes.
244
00:24:25,760 --> 00:24:26,960
Let me see your hand.
245
00:24:27,160 --> 00:24:29,800
- Any cuts?
- Stop it.
246
00:24:30,080 --> 00:24:32,040
And don't invite him for a dinner.
247
00:24:32,600 --> 00:24:35,720
Today, he is visiting
His Majesty at the palace.
248
00:24:38,720 --> 00:24:42,640
You're sulking over him. But you know
so much about his schedule.
249
00:24:44,320 --> 00:24:48,040
Even if he's not over there, you don't
need to call him. It's prideless.
250
00:24:48,800 --> 00:24:50,080
Tan Ying.
251
00:24:50,360 --> 00:24:53,080
When people love each other,
why do you still emphasise pride?
252
00:24:54,000 --> 00:24:55,600
Well, I'm a woman.
253
00:24:56,760 --> 00:24:58,840
Plus, I'm not the one who's wrong.
254
00:24:59,280 --> 00:25:01,480
Whoever is wrong has to be the
one who begs for forgiveness.
255
00:25:03,240 --> 00:25:05,280
What has Young Master done?
256
00:25:16,680 --> 00:25:20,320
I hope Young Master
will come beg you soon.
257
00:25:20,600 --> 00:25:22,720
He's your fiancé after all, right?
258
00:25:25,760 --> 00:25:27,160
My mom...
259
00:25:27,720 --> 00:25:29,920
loves Consort Bua Kam a lot.
260
00:25:31,120 --> 00:25:33,880
If she didn't ask to pass
away in her home country,
261
00:25:34,280 --> 00:25:37,120
she would still be here
with us together.
262
00:25:38,640 --> 00:25:41,040
It seems that I must tell my mom...
263
00:25:41,400 --> 00:25:43,680
that Consort Bua Kam has passed away.
264
00:25:44,480 --> 00:25:46,280
It's an honour, Your Highness.
265
00:25:50,480 --> 00:25:53,160
Why does our son have
to take Maan Kaew too?
266
00:25:56,560 --> 00:25:59,200
Who said they're going alone?
267
00:25:59,400 --> 00:26:00,960
I'm going too.
268
00:26:01,240 --> 00:26:03,600
I personally asked to join the
boat trip to Grandmother's, Mom.
269
00:26:03,960 --> 00:26:05,280
Boat?
270
00:26:05,920 --> 00:26:07,520
What an excuse, my son.
271
00:26:07,840 --> 00:26:11,960
I haven't forgotten
what you said to me.
272
00:26:12,240 --> 00:26:15,280
You must not forget
either what I told you.
273
00:26:16,720 --> 00:26:18,680
But no matter what, I should go.
274
00:26:18,880 --> 00:26:22,040
I was gone for ten years.
I just returned and she's sick.
275
00:26:22,360 --> 00:26:23,480
If I don't go visit her,
276
00:26:23,640 --> 00:26:25,920
that will make me
an unfilial grandson.
277
00:26:27,160 --> 00:26:28,840
How annoying.
278
00:26:30,840 --> 00:26:35,640
I want to bring Tan Ying along too,
so Mother can get to know her.
279
00:26:38,680 --> 00:26:39,880
Is that good?
280
00:26:40,320 --> 00:26:42,960
Tan Ying is our son's fiancée.
281
00:26:43,720 --> 00:26:45,040
Also,
282
00:26:45,320 --> 00:26:48,320
you, our son, and I...
283
00:26:48,560 --> 00:26:51,040
can inform Mother of
Consort Bua Kam's death ourselves.
284
00:26:51,280 --> 00:26:53,640
But it's not appropriate.
285
00:26:54,160 --> 00:26:57,640
Maan Kaew is the real
niece of Consort Bua Kam.
286
00:26:57,960 --> 00:26:59,880
And she's from my mother's side.
287
00:27:00,200 --> 00:27:02,680
She took care and served my mom...
288
00:27:02,920 --> 00:27:05,640
until my mother moved to
Sichang Island for her recuperation.
289
00:27:05,840 --> 00:27:10,240
I was the one who wanted Maan Kaew
to go over there and serve her.
290
00:27:10,360 --> 00:27:12,760
But you didn't allow it.
291
00:27:13,280 --> 00:27:17,280
I will never allow anyone to
gain anything from Mother.
292
00:27:17,400 --> 00:27:18,960
Nonsense.
293
00:27:19,200 --> 00:27:20,400
Enough.
294
00:27:23,880 --> 00:27:25,840
You can invite Tan Ying if you want.
295
00:27:26,800 --> 00:27:29,400
But no matter what,
Maan Kaew should still go.
296
00:27:30,640 --> 00:27:34,280
Plus, Maan Kaew's
homeland is a land lock.
297
00:27:34,560 --> 00:27:36,280
It's not nearby the sea.
298
00:27:36,520 --> 00:27:38,920
If you take her to see
the ocean just once,
299
00:27:39,400 --> 00:27:40,800
you'll receive good fortune.
300
00:27:43,760 --> 00:27:45,800
You've cornered me.
301
00:27:47,640 --> 00:27:49,440
That means you agree.
302
00:27:57,920 --> 00:28:01,320
If you allow Maan Kaew to come along,
303
00:28:01,600 --> 00:28:04,720
you must keep our son away from her.
304
00:28:04,960 --> 00:28:07,080
I wasn't the one who allowed it.
305
00:28:07,240 --> 00:28:09,640
It was you who allowed it.
306
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
You're making fun of me.
307
00:28:13,000 --> 00:28:14,040
Good.
308
00:28:14,400 --> 00:28:16,600
If I intervene,
309
00:28:17,280 --> 00:28:19,480
don't say anything to me.
310
00:28:20,160 --> 00:28:21,760
How are you going to block
them from each other?
311
00:28:23,040 --> 00:28:25,320
Push them off the ocean to death?
312
00:28:26,000 --> 00:28:27,400
That's sinful.
313
00:28:27,560 --> 00:28:29,800
And you would be jailed.
314
00:29:03,000 --> 00:29:05,120
Tan Ying.
315
00:29:05,960 --> 00:29:07,480
I have something good
to show off to you.
316
00:29:07,640 --> 00:29:08,800
Let's go see.
317
00:29:09,320 --> 00:29:11,520
Can't you see I'm still working?
318
00:29:12,160 --> 00:29:14,240
It's only for a little bit.
Put it down.
319
00:29:14,520 --> 00:29:15,920
Let's go see.
320
00:29:16,800 --> 00:29:19,560
Wait, Tua. Let me
wash my hands.
321
00:29:20,960 --> 00:29:22,880
You don't need to wash them.
They smell good. Hurry, let's go.
322
00:29:23,080 --> 00:29:24,280
Wait, Tua.
323
00:29:24,440 --> 00:29:27,200
If what you're showing off isn't
good enough, you are going to get it!
324
00:29:27,440 --> 00:29:30,320
I guaranteed that...
325
00:29:30,560 --> 00:29:32,040
you'll be satisfied.
326
00:29:33,120 --> 00:29:35,320
- Hurry.
- Wait, I'm about to fall.
327
00:29:44,680 --> 00:29:47,200
That's the good stuff.
328
00:29:48,480 --> 00:29:51,520
Young Master is here to beg you.
329
00:29:55,080 --> 00:29:57,200
Why didn't you tell me beforehand?
330
00:29:57,280 --> 00:29:58,880
So that I could dress up again.
331
00:29:59,880 --> 00:30:03,320
Look, my hands aren't even washed.
332
00:30:04,080 --> 00:30:06,720
Wait, Tan Ying!
333
00:30:07,320 --> 00:30:09,360
If I let you get ready,
334
00:30:09,560 --> 00:30:11,800
all of our guests would
be asleep or have left.
335
00:30:13,120 --> 00:30:16,560
Go in now. Don't let your
fiancé wait for too long.
336
00:30:19,760 --> 00:30:21,160
Hurry.
337
00:30:22,000 --> 00:30:23,040
Go.
338
00:30:58,640 --> 00:31:00,200
I just got a little excited.
339
00:31:00,480 --> 00:31:02,440
And now my heart
is not working well.
340
00:31:14,720 --> 00:31:17,080
My son wanted to come.
341
00:31:17,280 --> 00:31:22,680
His excuse was to bring
your family some gifts.
342
00:31:23,160 --> 00:31:24,400
And also...
343
00:31:26,960 --> 00:31:29,160
Invite her yourself, my son.
344
00:31:30,680 --> 00:31:33,840
End of this month, my mom is going
to go visit my grandmother in Sichang.
345
00:31:34,960 --> 00:31:36,560
Do you want to join us?
346
00:31:40,480 --> 00:31:42,400
Should I go?
347
00:31:42,920 --> 00:31:44,440
Of course you should!
348
00:31:44,680 --> 00:31:46,160
It'd be great.
349
00:31:46,560 --> 00:31:51,440
I want Mother to know her
future granddaughter-in-law.
350
00:31:53,760 --> 00:31:55,880
I will also get to pay my respects.
351
00:31:56,000 --> 00:31:57,840
That's great.
352
00:31:59,160 --> 00:32:01,520
If she sees you,
she'll definitely like you.
353
00:32:01,680 --> 00:32:04,040
She met you when you were small.
354
00:32:10,360 --> 00:32:12,240
Here's your gift.
355
00:32:13,080 --> 00:32:14,720
I just received it from the ship.
356
00:32:15,120 --> 00:32:16,920
Thank you so much.
357
00:32:27,800 --> 00:32:30,520
Do you want to continue your study?
358
00:32:31,240 --> 00:32:35,960
I graduated in everything accordingly
to what high elite women should learn.
359
00:32:36,480 --> 00:32:39,800
I meant a higher education
like graduate studies.
360
00:32:41,040 --> 00:32:44,440
I want to be a homemaker.
361
00:32:45,160 --> 00:32:48,320
I want to serve my husband
and take care of my children.
362
00:32:48,880 --> 00:32:51,680
Make sure they're happy
without lacking anything.
363
00:32:52,640 --> 00:32:54,760
In regards to outside work,
364
00:32:55,320 --> 00:32:57,560
I believe the man of the house...
365
00:32:58,400 --> 00:33:01,960
would be a good leader.
366
00:33:03,320 --> 00:33:06,680
As for me, I'm willing
to support from behind.
367
00:33:13,960 --> 00:33:17,400
When do your parents
return from Hua Muang?
368
00:33:17,880 --> 00:33:21,840
I need to personally
inform them of something.
369
00:33:24,120 --> 00:33:25,680
The day after tomorrow.
370
00:33:26,680 --> 00:33:28,360
I want to see them.
371
00:33:29,080 --> 00:33:31,360
I will let Father know.
372
00:33:32,600 --> 00:33:35,480
Is it something important that needs
you to personally talk to them?
373
00:33:35,720 --> 00:33:39,440
If it's something small,
you can always call.
374
00:33:39,720 --> 00:33:41,960
Father doesn't mind.
375
00:33:45,840 --> 00:33:49,080
Is there anything
that's bothering you?
376
00:33:50,200 --> 00:33:51,400
I think...
377
00:33:52,160 --> 00:33:57,200
I may need your help
with this issue too.
378
00:34:01,440 --> 00:34:03,560
I'm willing to help.
379
00:34:04,960 --> 00:34:09,760
On the day I see your parents,
it'd be good if you can be there too.
380
00:34:10,680 --> 00:34:13,680
I'm afraid Father won't allow it.
381
00:34:14,120 --> 00:34:15,760
It's not part of the tradition.
382
00:34:17,400 --> 00:34:19,200
I will personally request for it.
383
00:34:37,440 --> 00:34:39,000
Can I come in?
384
00:34:39,960 --> 00:34:43,520
You're so eager to come in.
It's okay if you don't.
385
00:34:51,480 --> 00:34:53,360
Young Master bought you that, right?
386
00:34:53,960 --> 00:34:55,520
Young Master came to
reconcile with you?
387
00:34:56,560 --> 00:34:57,680
That's right.
388
00:34:57,880 --> 00:35:00,640
Here's the gift he bought for you.
389
00:35:01,320 --> 00:35:02,880
Open it.
390
00:35:05,680 --> 00:35:07,120
Wow!
391
00:35:07,880 --> 00:35:09,000
That's so pretty.
392
00:35:09,120 --> 00:35:14,240
At this moment, the Big Ben Clock
has appeared inside my room.
393
00:35:17,120 --> 00:35:18,720
What about yours?
394
00:35:32,080 --> 00:35:34,160
It's just what I wanted.
395
00:35:41,360 --> 00:35:42,840
How is it?
396
00:35:43,560 --> 00:35:46,720
Pretty. My older sister
is the prettiest.
397
00:35:49,240 --> 00:35:50,920
Does this mean that...
398
00:35:51,480 --> 00:35:53,920
you've accepted
Young Master's proposal?
399
00:35:55,960 --> 00:35:58,720
Why? Do you want me to be
engaged to someone else?
400
00:36:00,400 --> 00:36:03,600
You need to get married quickly
after you get engaged.
401
00:36:03,840 --> 00:36:05,840
So I can quickly get married too.
402
00:36:06,640 --> 00:36:08,640
With that Pannarai girl?
403
00:36:09,760 --> 00:36:12,720
Of course. I've been waiting for her
ever since we were children.
404
00:36:12,920 --> 00:36:14,560
Now, she's all grown up.
405
00:36:14,720 --> 00:36:17,760
If I don't hurry up and propose,
I may lose out.
406
00:36:24,920 --> 00:36:27,040
What were you talking about
with Tan Ying?
407
00:36:27,400 --> 00:36:29,480
Her face looked so refreshed.
408
00:36:29,880 --> 00:36:32,480
Well, just general stuff.
409
00:36:32,720 --> 00:36:36,240
Why did you talk about
general stuff with your fiancée?
410
00:36:36,680 --> 00:36:38,520
You want me to tell her
that I love her?
411
00:36:38,720 --> 00:36:41,000
- I already told you that I don't...
- Son!
412
00:36:42,440 --> 00:36:43,560
Mom.
413
00:36:44,440 --> 00:36:47,320
Weren't you happy and in a good mood?
414
00:36:48,640 --> 00:36:50,920
Please cherish this happiness
as long as you can.
415
00:36:52,120 --> 00:36:54,640
You're talking oddly
416
00:37:03,040 --> 00:37:05,080
Your translations are very smooth.
417
00:37:05,720 --> 00:37:07,400
They're very beautiful.
418
00:37:07,960 --> 00:37:12,480
When my son comes back, I'm going
to bring you some more paperwork.
419
00:37:12,920 --> 00:37:14,120
Yes.
420
00:37:16,080 --> 00:37:18,200
You're about to need me, right?
421
00:37:27,480 --> 00:37:29,000
Wait, Maan Kaew.
422
00:37:31,280 --> 00:37:32,920
You can go, Maan Kaew.
423
00:37:33,760 --> 00:37:36,320
Don't forget to practice
translating in English...
424
00:37:36,640 --> 00:37:38,680
as fluent as you are in French.
425
00:37:39,160 --> 00:37:40,520
Yes.
426
00:39:16,120 --> 00:39:18,160
Welcome all gods and spirits.
427
00:39:18,360 --> 00:39:20,960
Please accept these for Aunt Bua Kam.
428
00:39:26,160 --> 00:39:29,960
Princess, we're going to
the market with Aunt Ap.
429
00:39:39,120 --> 00:39:40,360
Prince.
430
00:39:40,560 --> 00:39:42,040
I came to talk to you.
431
00:39:42,400 --> 00:39:43,880
I couldn't sleep all night.
432
00:39:44,920 --> 00:39:46,320
I'm afraid it won't be appropriate.
433
00:39:46,480 --> 00:39:48,240
There's no one home.
434
00:39:48,440 --> 00:39:49,720
That's good then.
435
00:39:50,080 --> 00:39:51,800
We won't have people gossiping.
436
00:39:52,160 --> 00:39:53,640
Follow me.
437
00:39:54,760 --> 00:39:56,000
No.
438
00:39:56,680 --> 00:39:57,720
Maan Kaew.
439
00:39:57,920 --> 00:39:59,200
Wait, Maan Kaew.
440
00:40:01,360 --> 00:40:02,520
Maan Kaew.
441
00:40:04,240 --> 00:40:06,920
I've told my father that
I want to marry you.
442
00:40:08,480 --> 00:40:09,760
No.
443
00:40:10,200 --> 00:40:11,680
Why, Maan Kaew?
444
00:40:13,480 --> 00:40:15,400
Tell me, Maan Kaew.
445
00:40:16,720 --> 00:40:17,920
Why?
446
00:40:23,080 --> 00:40:25,320
- Do you not like me?
- No.
447
00:40:25,520 --> 00:40:26,840
No, I don't believe you.
448
00:40:27,720 --> 00:40:29,800
All I see are eyes full of love.
449
00:40:38,400 --> 00:40:39,720
You love me.
450
00:40:40,720 --> 00:40:42,200
We love each other.
451
00:40:44,200 --> 00:40:46,400
You know that deep down
in your heart, Maan Kaew.
452
00:40:51,440 --> 00:40:53,680
Maan Kaew, wait!
453
00:40:53,840 --> 00:40:55,000
- Listen to me!
- No!
454
00:40:55,120 --> 00:40:57,320
- No, please let me go!
- Maan Kaew!
455
00:41:02,600 --> 00:41:03,920
Please let me go!
456
00:41:29,320 --> 00:41:30,560
Son!
457
00:41:34,760 --> 00:41:36,120
Come here.
458
00:41:38,520 --> 00:41:40,240
That wench!
What did she do?
459
00:41:40,360 --> 00:41:41,520
Mom, stop!
460
00:41:41,640 --> 00:41:43,160
- Mom, stop!
- Let me go!
461
00:41:43,360 --> 00:41:46,400
- Mom, stop!
- Let me go!
462
00:41:47,120 --> 00:41:49,200
Maan Kaew!
463
00:41:50,000 --> 00:41:53,240
- Maan Kaew, what's wrong?
- Son!
464
00:41:53,400 --> 00:41:55,760
- Mom, let me go!
- Let go of her!
465
00:41:56,280 --> 00:41:59,680
- Maan Kaew!
- Son!
466
00:41:59,960 --> 00:42:02,400
Let go of her!
Son!
467
00:42:03,760 --> 00:42:05,840
Maan Kaew!
468
00:42:07,800 --> 00:42:09,640
- Maan Kaew!
- Son!
469
00:42:15,040 --> 00:42:17,680
- Maan Kaew!
- Son!
470
00:42:17,840 --> 00:42:20,120
- Mom.
- What is this?
471
00:42:20,240 --> 00:42:22,360
- Let's go talk outside, Mom.
- Son.
472
00:42:26,640 --> 00:42:29,360
That's horrible! How low
and inappropriate.
473
00:42:29,520 --> 00:42:31,760
You did it right in front of me.
You disrespected me.
474
00:42:31,960 --> 00:42:33,400
Who taught you all of this?
475
00:42:33,880 --> 00:42:36,000
You're son of royalty!
476
00:42:36,880 --> 00:42:38,680
That woman is shameless.
477
00:42:39,080 --> 00:42:41,480
She's so loose seducing men.
478
00:42:41,800 --> 00:42:43,440
If I didn't come,
479
00:42:43,640 --> 00:42:45,760
it would have been worse.
480
00:42:46,360 --> 00:42:48,000
I can't answer that.
481
00:42:48,160 --> 00:42:51,080
Love has begun.
It'd be hard to put out.
482
00:42:51,840 --> 00:42:53,400
You have the audacity to say that?
483
00:42:53,560 --> 00:42:55,720
You don't feel any shame
to the spirits and gods?
484
00:42:56,000 --> 00:42:59,400
The spirits and gods understand
our love more than you!
485
00:43:00,120 --> 00:43:03,520
I love Maan Kaew.
I'm going to marry her.
486
00:43:05,480 --> 00:43:07,480
What did you say, Son?
487
00:43:07,880 --> 00:43:09,600
What about Tan Ying?
488
00:43:09,840 --> 00:43:11,520
I don't like Tan Ying at all!
489
00:43:12,440 --> 00:43:14,240
If you don't cancel the engagement,
490
00:43:14,440 --> 00:43:16,160
I will!
491
00:43:16,640 --> 00:43:18,840
Have you gone mad?
492
00:43:19,320 --> 00:43:21,000
You're so infatuated with
that conniving wench...
493
00:43:21,120 --> 00:43:22,960
that your eyes and heart
have become blind!
494
00:43:23,120 --> 00:43:25,320
How dare you shame your parents!
495
00:43:25,480 --> 00:43:28,080
You're going to destroy
our ancestral family!
496
00:43:32,080 --> 00:43:34,880
Remember my words, Son!
497
00:43:36,120 --> 00:43:38,800
Don't even hope that
you'll end up with her.
498
00:43:39,520 --> 00:43:41,040
If you choose her,
499
00:43:41,200 --> 00:43:43,720
you'll lose either one of us.
500
00:43:46,840 --> 00:43:49,440
We don't have to be
mother and son anymore!
501
00:43:49,640 --> 00:43:52,520
Let's end all of our karma
right here in this lifetime!
502
00:43:52,880 --> 00:43:55,400
If I die, don't even come
pay your respects!
503
00:44:01,440 --> 00:44:02,520
Mom.
504
00:44:38,080 --> 00:44:39,440
Tan Ying?
505
00:44:52,440 --> 00:44:53,640
Tan Ying!
506
00:44:54,600 --> 00:44:56,120
Tan Ying!
507
00:44:57,440 --> 00:44:58,640
Tan Ying!
508
00:46:03,840 --> 00:46:05,840
I will marry you no matter what.
509
00:46:09,760 --> 00:46:12,960
I will beg my mother
to accept our relationship.
510
00:46:15,320 --> 00:46:16,680
I promise.
511
00:46:52,120 --> 00:46:53,240
Tan Ying.
512
00:46:54,040 --> 00:46:55,360
Tan Ying.
513
00:46:56,160 --> 00:46:57,440
Tan Ying.
514
00:46:58,200 --> 00:47:02,720
Tan Ying, wait!
515
00:47:03,200 --> 00:47:04,520
Tan Ying!
516
00:47:10,640 --> 00:47:11,840
Tan Ying!
517
00:47:12,680 --> 00:47:13,800
Tan Ying!
518
00:47:14,120 --> 00:47:15,280
What happened?
519
00:47:15,440 --> 00:47:16,960
What's wrong?
520
00:47:17,600 --> 00:47:19,720
- Tan Ying.
- Tua.
521
00:47:20,320 --> 00:47:21,680
Help me, please!
522
00:47:22,080 --> 00:47:23,800
I can't take this anymore.
523
00:47:24,320 --> 00:47:26,480
Tua.
37004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.