Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,279 --> 00:01:15,868
Sometimes, it's a
matter of curiosity--
2
00:01:15,972 --> 00:01:18,423
not love, and love is grand.
3
00:01:18,526 --> 00:01:22,599
Not lust, and I've nothingagainst lust, believe me.
4
00:01:22,703 --> 00:01:25,085
It's curiosity.
5
00:01:25,188 --> 00:01:29,399
A woman see's a man, talksto him, looks at him,
6
00:01:29,503 --> 00:01:31,125
takes him home.
7
00:01:31,229 --> 00:01:33,748
What is this lady saying?
8
00:01:33,852 --> 00:01:36,096
What is she thinking?
9
00:01:36,199 --> 00:01:38,167
I'll tell you.
10
00:01:38,270 --> 00:01:44,897
She's thinking, I must find outwho he is, even if it kills me.
11
00:02:12,235 --> 00:02:14,548
[sirens]
12
00:02:45,268 --> 00:02:46,649
[footsteps]
13
00:03:05,633 --> 00:03:07,048
[barking]
14
00:03:09,637 --> 00:03:11,501
[squealing metal]
15
00:03:47,399 --> 00:03:48,780
[animal chatters]
16
00:04:14,254 --> 00:04:15,116
CLAIRE: Taxi!
17
00:04:19,431 --> 00:04:20,743
Take me to the airport.
18
00:04:27,059 --> 00:04:30,511
CLAIRE [VOICEOVER]: I'd
made it-- this time.
19
00:04:30,615 --> 00:04:34,308
But they were getting closer,as I knew they always would.
20
00:04:42,385 --> 00:04:43,973
CLAIRE: Chourico.
21
00:04:44,076 --> 00:04:44,870
Hm?
22
00:04:44,974 --> 00:04:45,768
Chourico.
23
00:04:45,871 --> 00:04:47,390
Portuguese sausage.
24
00:04:47,494 --> 00:04:48,598
I can smell it from over here.
25
00:04:48,702 --> 00:04:50,359
Oh, sorry, lady.
26
00:04:50,462 --> 00:04:51,912
Yeah, my brother-in-law
makes them.
27
00:04:52,015 --> 00:04:54,708
They taste great, but
they smell up the house.
28
00:04:54,811 --> 00:04:55,605
I'll put it away.
29
00:04:55,709 --> 00:04:56,641
Don't.
30
00:04:56,744 --> 00:04:59,471
I like the aroma.
- You Portuguese?
31
00:04:59,575 --> 00:05:00,783
No.
32
00:05:00,886 --> 00:05:02,750
So where you flying to, youknow, without any luggage?
33
00:05:02,854 --> 00:05:03,648
Paris.
34
00:05:06,478 --> 00:05:08,480
If you foods,
that's the place, huh?
35
00:05:08,584 --> 00:05:09,757
I hope so.
36
00:05:09,861 --> 00:05:11,311
Hey, say, you're not
one of those people that
37
00:05:11,414 --> 00:05:13,002
go into these fancy
restaurants and write
38
00:05:13,105 --> 00:05:14,175
for those big magazines?
39
00:05:14,279 --> 00:05:15,315
A food critic?
40
00:05:15,418 --> 00:05:16,212
Yeah, yeah!
41
00:05:16,316 --> 00:05:17,489
That's it.
42
00:05:17,593 --> 00:05:19,111
No.
43
00:05:19,215 --> 00:05:20,768
I just like to eat out a lot.
44
00:05:24,324 --> 00:05:27,257
CLAIRE [VOICEOVER]:
Finally, I was in Paris.
45
00:05:27,361 --> 00:05:30,019
In Berlin, the meals
had been too starchy.
46
00:05:30,122 --> 00:05:31,331
Really?
Not one--
47
00:05:31,434 --> 00:05:32,918
CLAIRE [VOICEOVER]:
In Bucharest,
48
00:05:33,022 --> 00:05:34,472
the blood had run too thin.
49
00:05:34,575 --> 00:05:39,546
In Stockholm, the
dining was too bland.
50
00:05:39,649 --> 00:05:41,133
In London, too stringy.
51
00:05:41,237 --> 00:05:43,204
In Zurich, too rich.
52
00:05:43,308 --> 00:05:48,037
But here, the insightful
concierge knew all this.
53
00:05:48,140 --> 00:05:51,109
He understood my tastes.
54
00:05:51,212 --> 00:05:56,735
He knew about life, that lifeis hard, and food is soft.
55
00:05:56,839 --> 00:05:58,254
[humming]
56
00:06:50,202 --> 00:06:51,583
Thank you very much.
57
00:06:58,694 --> 00:07:00,074
[crash]
58
00:07:09,670 --> 00:07:12,052
CLAIRE: You've got to be morecareful around those older
59
00:07:12,155 --> 00:07:13,363
women.
60
00:07:13,467 --> 00:07:14,882
They have very sharp elbows.
61
00:07:18,748 --> 00:07:21,717
I swear, they sharpen them atnight like weapons against men.
62
00:07:28,275 --> 00:07:29,069
Nice pictures.
63
00:07:29,172 --> 00:07:30,346
Thank you.
64
00:07:30,450 --> 00:07:31,899
You are American?
- Yes.
65
00:07:32,003 --> 00:07:32,831
From Los Angeles.
66
00:07:32,935 --> 00:07:34,005
Have you been there?
67
00:07:34,108 --> 00:07:35,351
Certainly.
68
00:07:35,455 --> 00:07:36,973
I go many times for my business.
69
00:07:43,601 --> 00:07:45,223
May I join you?
70
00:07:45,326 --> 00:07:46,569
Of course.
71
00:07:46,673 --> 00:07:47,536
My apologies.
72
00:07:47,639 --> 00:07:48,675
I'm Claire.
73
00:07:48,778 --> 00:07:50,470
Luc.
74
00:07:50,573 --> 00:07:51,850
A drink?
75
00:07:51,954 --> 00:07:52,782
I'll be offer.
76
00:07:52,886 --> 00:07:53,680
No, I'm fine.
77
00:07:53,783 --> 00:07:56,614
Thank you.
78
00:07:56,717 --> 00:07:58,995
But maybe you wantsomething stronger perhaps?
79
00:08:04,760 --> 00:08:06,313
Although I am getting
a little hungry.
80
00:08:09,281 --> 00:08:11,180
You know, it took
them ten minutes
81
00:08:11,283 --> 00:08:13,665
before they finallyrealized that all I wanted
82
00:08:13,769 --> 00:08:15,633
was a simple washcloth.
83
00:08:15,736 --> 00:08:19,015
CLAIRE [VOICEOVER]: I'davoided snacking all day.
84
00:08:19,119 --> 00:08:19,982
No touring.
85
00:08:20,085 --> 00:08:21,915
No pate.
86
00:08:22,018 --> 00:08:25,574
Nothing to take the
urge off the hunger.
87
00:08:25,677 --> 00:08:27,265
You have to save yourself.
88
00:08:27,368 --> 00:08:29,509
Prepare to savor every morsel.
89
00:08:29,612 --> 00:08:30,855
I have so much to learn--
90
00:08:30,958 --> 00:08:32,615
CLAIRE [VOICEOVER]:
Not like my companion.
91
00:08:32,719 --> 00:08:33,823
Will you teach me?
92
00:08:33,927 --> 00:08:35,273
CLAIRE [VOICEOVER]: Onelook and you could tell--
93
00:08:35,376 --> 00:08:38,794
this was a man who
liked to indulge,
94
00:08:38,897 --> 00:08:41,451
a man who traveled
in long automobiles,
95
00:08:41,555 --> 00:08:44,454
a man who appreciated
soft cushions,
96
00:08:44,558 --> 00:08:46,974
a man who did not know howto push back a dessert tray.
97
00:08:47,078 --> 00:08:50,668
You know, I really had myheart set on French cuisine.
98
00:08:50,771 --> 00:08:52,670
I mean, that's the whole
reason why I came here.
99
00:08:55,949 --> 00:08:58,848
The difference is in
the blend of flavors.
100
00:08:58,952 --> 00:09:00,988
Italian, loud, loud, loud.
101
00:09:01,092 --> 00:09:02,680
They throw their
arms when they talk.
102
00:09:02,783 --> 00:09:05,890
Each flavor stands
on it's own-- strong.
103
00:09:05,993 --> 00:09:09,065
But French cuisine, all mellow.
104
00:09:09,169 --> 00:09:11,620
The herbs blend
one into the other.
105
00:09:11,723 --> 00:09:15,900
It is a calming ocean,
not a crescendo.
106
00:09:16,003 --> 00:09:16,901
Adagio.
107
00:09:17,004 --> 00:09:19,524
Quiet.
108
00:09:19,628 --> 00:09:20,594
Succulent.
109
00:09:20,698 --> 00:09:21,491
Exactly.
110
00:09:23,666 --> 00:09:26,600
If you will excuse me,
I have to make a call.
111
00:09:26,704 --> 00:09:29,016
After we all, but
it won't be long.
112
00:09:29,120 --> 00:09:30,431
A business matter.
113
00:09:39,820 --> 00:09:40,752
No thank you.
114
00:09:40,856 --> 00:09:42,616
I'm saving myself
for the main course.
115
00:09:45,515 --> 00:09:46,309
[french speech].
116
00:09:56,630 --> 00:09:58,770
Japanese businessman.
117
00:09:58,874 --> 00:09:59,840
[french speech]
118
00:09:59,944 --> 00:10:01,497
CLAIRE [VOICEOVER]:
Just as I thought--
119
00:10:01,601 --> 00:10:03,326
you have a wife
and child waiting
120
00:10:03,430 --> 00:10:06,847
at home, ready to start dinner.
121
00:10:06,951 --> 00:10:11,024
I hope they aren't
keeping it hot for you.
122
00:10:11,127 --> 00:10:13,060
Oh, Luc.
123
00:10:13,164 --> 00:10:18,341
You delicious,middle-aged dirty old man.
124
00:11:02,454 --> 00:11:03,248
Oui!
125
00:11:09,565 --> 00:11:10,946
[growling]
126
00:11:17,538 --> 00:11:18,816
[screaming]
127
00:11:27,548 --> 00:11:30,862
CLAIRE [VOICEOVER]: My
first meal in Paris.
128
00:11:30,966 --> 00:11:33,382
Everything Luc said was true.
129
00:11:33,485 --> 00:11:35,971
The perfect melange of flavors.
130
00:11:36,074 --> 00:11:38,318
Parisian food at its best.
131
00:11:38,421 --> 00:11:39,457
Nothing compares.
132
00:11:51,883 --> 00:11:53,264
[footsteps]
133
00:12:23,639 --> 00:12:27,885
A lonely woman
standing by herself.
134
00:12:27,988 --> 00:12:28,851
The days go.
135
00:12:28,955 --> 00:12:29,852
She waits for her bus.
136
00:12:32,510 --> 00:12:35,513
Where does she want to go?
137
00:12:35,616 --> 00:12:37,342
Her home?
138
00:12:37,446 --> 00:12:38,516
Her lover?
139
00:12:38,619 --> 00:12:39,413
No where?
140
00:12:43,486 --> 00:12:45,557
How did you know
I spoke English.
141
00:12:45,661 --> 00:12:47,145
Your look.
142
00:12:47,249 --> 00:12:48,768
The special way
you carry yourself.
143
00:12:52,495 --> 00:12:56,258
The Facebook sticking
out of your pocket.
144
00:12:56,361 --> 00:12:58,329
I come here everyday.
145
00:12:58,432 --> 00:13:01,711
The existential lonelinessof the lady in this painting,
146
00:13:01,815 --> 00:13:03,783
it speaks to me.
147
00:13:03,886 --> 00:13:06,199
She isn't lonely.
148
00:13:06,302 --> 00:13:08,063
She's just alone.
149
00:13:08,166 --> 00:13:08,926
There's a major difference.
150
00:13:11,791 --> 00:13:12,964
And you?
151
00:13:13,068 --> 00:13:14,586
You're never lonely?
152
00:13:14,690 --> 00:13:16,347
No.
153
00:13:16,450 --> 00:13:18,280
Although I do know what
it's like to be alone.
154
00:13:22,387 --> 00:13:24,010
Mademoiselle--
155
00:13:24,113 --> 00:13:25,735
Claire.
156
00:13:25,839 --> 00:13:27,599
Claire.
157
00:13:27,703 --> 00:13:30,257
The day is grey.
158
00:13:30,361 --> 00:13:31,776
Children are born.
159
00:13:31,880 --> 00:13:32,777
People die.
160
00:13:32,881 --> 00:13:34,744
Condoms continue to
flow in the Seine,
161
00:13:34,848 --> 00:13:37,886
and two people find each
other in the confusion
162
00:13:37,989 --> 00:13:40,336
that is our forbidden universe.
163
00:13:40,440 --> 00:13:44,237
May I buy you a drink?
164
00:13:44,340 --> 00:13:46,515
No.
165
00:13:46,618 --> 00:13:50,760
Although I am getting
sort of hungry.
166
00:13:50,864 --> 00:13:51,658
What a thought.
167
00:13:51,761 --> 00:13:53,211
There's a bistro nearby.
168
00:13:53,315 --> 00:13:55,386
CLAIRE: Maybe we could eatsomething at your home?
169
00:13:59,459 --> 00:14:07,432
I have red wine,
cheese, poet's fare.
170
00:14:07,536 --> 00:14:09,641
CLAIRE [VOICEOVER]: Poet's Fare.
171
00:14:09,745 --> 00:14:13,783
A strong, simple taste,like cleansing the palate.
172
00:14:26,658 --> 00:14:27,970
[growling]
173
00:14:32,285 --> 00:14:35,426
My first week in Paris
had been a success.
174
00:14:35,529 --> 00:14:37,531
I could get used to
this, I thought--
175
00:14:37,635 --> 00:14:40,603
all those differentregions, different tastes,
176
00:14:40,707 --> 00:14:43,710
all perfectly prepared
and wonderfully fresh.
177
00:14:43,813 --> 00:14:45,091
All I worried about
was whether or not
178
00:14:45,194 --> 00:14:46,540
my figure was going to hell.
179
00:14:46,644 --> 00:14:47,576
[footsteps]
180
00:14:47,679 --> 00:14:50,820
And then I started
to hear them, as I
181
00:14:50,924 --> 00:14:55,342
had in Los Angeles, in
New York, in Montreal,
182
00:14:55,446 --> 00:14:58,069
pounding, relentless.
183
00:14:58,173 --> 00:15:02,522
The footsteps, coming
closer and closer.
184
00:15:02,625 --> 00:15:04,041
Coming for me.
185
00:15:07,389 --> 00:15:11,945
Oh, rude, but
necessary sometimes.
186
00:15:12,049 --> 00:15:12,981
You must be careful.
187
00:15:13,084 --> 00:15:14,189
Murders in the capital.
188
00:15:14,292 --> 00:15:15,086
Thank you.
189
00:15:15,190 --> 00:15:16,363
There's mutilations.
190
00:15:16,467 --> 00:15:17,951
Merci.
191
00:15:18,055 --> 00:15:20,195
Anyway, I'm sure thepolice will find the beast.
192
00:15:20,298 --> 00:15:21,921
American?
193
00:15:22,024 --> 00:15:23,198
Yes.
194
00:15:23,301 --> 00:15:26,442
And you come to Paris
for the shopping, I see.
195
00:15:26,546 --> 00:15:28,375
For the shopping,
and for the cuisine,
196
00:15:28,479 --> 00:15:31,275
although I've been
gaining a few pounds.
197
00:15:31,378 --> 00:15:32,345
Food's so good.
198
00:15:32,448 --> 00:15:33,967
Nonsense.
199
00:15:34,071 --> 00:15:36,936
You are very slim, and
young and beautiful.
200
00:15:39,835 --> 00:15:42,424
There is more to Paris
than food, you know?
201
00:15:42,527 --> 00:15:43,494
You like the clubs?
202
00:15:43,597 --> 00:15:44,633
Night clubs?
203
00:15:44,736 --> 00:15:47,877
Yes, I can introduce
you to the best.
204
00:15:47,981 --> 00:15:51,985
It's always better to
have a companion, no?
205
00:15:52,089 --> 00:15:53,469
Yes, it is.
206
00:15:53,573 --> 00:15:55,437
So much dirt in the world.
207
00:15:55,540 --> 00:15:57,646
Tonight, we forget.
208
00:15:57,749 --> 00:16:00,614
Then we eat, and then we
enjoy each other, yes?
209
00:16:03,617 --> 00:16:04,998
It sounds marvelous.
210
00:16:05,102 --> 00:16:07,483
[dance music]
211
00:18:11,090 --> 00:18:12,815
It's magnificent.
212
00:18:12,919 --> 00:18:13,713
All these plants.
213
00:18:20,651 --> 00:18:21,755
Please, sit.
214
00:18:26,415 --> 00:18:27,175
Voila.
215
00:18:39,946 --> 00:18:42,500
You're displeased.
216
00:18:42,604 --> 00:18:45,503
Are you a vegetarian?
217
00:18:45,607 --> 00:18:47,850
When you kill an
animal, the animal
218
00:18:47,954 --> 00:18:50,957
cries out to the heavens.
219
00:18:51,060 --> 00:18:59,897
But when you destroy a plant,the plant says, eat, eat.
220
00:19:00,000 --> 00:19:01,864
It gives me pleasure
to serve you.
221
00:19:04,626 --> 00:19:05,420
Listen.
222
00:19:42,940 --> 00:19:43,734
Why are you crying?
223
00:19:47,013 --> 00:19:50,499
Because you're differentfrom all the others,
224
00:19:50,603 --> 00:19:57,126
because of what I am,because of what I have to do.
225
00:19:57,230 --> 00:19:59,612
I know what you are.
226
00:19:59,715 --> 00:20:02,442
Tonight will be different.
227
00:20:02,546 --> 00:20:04,099
No.
228
00:20:04,203 --> 00:20:09,380
No, it will be the same,just like every other night.
229
00:20:09,484 --> 00:20:10,899
It has to be.
230
00:20:11,002 --> 00:20:11,796
Shh.
231
00:20:17,388 --> 00:20:19,218
I will be quick, I promise.
232
00:20:27,156 --> 00:20:29,538
It's a very large
world, Claire.
233
00:20:29,642 --> 00:20:32,955
But there are only a few of us.
234
00:20:33,059 --> 00:20:36,235
That's why I must
end who you are.
235
00:20:36,338 --> 00:20:37,201
Who are you?
236
00:20:50,007 --> 00:20:50,801
Alone.
237
00:20:50,904 --> 00:20:52,216
Find the alone.
238
00:21:04,332 --> 00:21:05,402
There is no one else.
239
00:21:10,061 --> 00:21:10,855
No one else.
240
00:22:45,812 --> 00:22:47,227
[footsteps]
241
00:23:29,097 --> 00:23:32,203
I hear footsteps.
242
00:23:32,307 --> 00:23:33,101
They'll pass.
243
00:23:48,875 --> 00:23:49,669
What's wrong?
244
00:23:52,914 --> 00:23:54,778
Romanian eggplant.
245
00:23:54,881 --> 00:23:59,092
When cooked a certain way, ithas the same texture as meat.
246
00:24:05,098 --> 00:24:07,860
Hm?
247
00:24:07,963 --> 00:24:09,344
[meow]
248
00:24:13,831 --> 00:24:15,143
Would you excuse
me for a moment?
249
00:24:20,597 --> 00:24:22,495
I'll be right back.
250
00:24:22,599 --> 00:24:23,772
CLAIRE [VOICEOVER]:
Finally, I had
251
00:24:23,876 --> 00:24:26,395
learned to love and not devour.
252
00:24:26,499 --> 00:24:28,087
But I still had a craving.
253
00:24:28,190 --> 00:24:29,398
[meow]
254
00:24:29,502 --> 00:24:33,472
After 20 varieties ofvegetables, I was still hungry.
255
00:24:51,697 --> 00:24:54,044
A steady diet of
meat, and now she
256
00:24:54,147 --> 00:24:58,082
is forced to eat her vegetable.
257
00:24:58,186 --> 00:25:01,430
I hope it doesn't disrupther digestive system.
258
00:25:01,534 --> 00:25:03,847
You know what they sayabout artists, don't you?
259
00:25:03,950 --> 00:25:05,434
It's not what you eat.
260
00:25:05,538 --> 00:25:08,161
It's what's eating you.
261
00:25:08,265 --> 00:25:11,440
[music playing]
15929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.