All language subtitles for The.Hunger.S01.E22.Footsteps.WEBRip.Amazon.en-us[sdh]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,279 --> 00:01:15,868 Sometimes, it's a matter of curiosity-- 2 00:01:15,972 --> 00:01:18,423 not love, and love is grand. 3 00:01:18,526 --> 00:01:22,599 Not lust, and I've nothingagainst lust, believe me. 4 00:01:22,703 --> 00:01:25,085 It's curiosity. 5 00:01:25,188 --> 00:01:29,399 A woman see's a man, talksto him, looks at him, 6 00:01:29,503 --> 00:01:31,125 takes him home. 7 00:01:31,229 --> 00:01:33,748 What is this lady saying? 8 00:01:33,852 --> 00:01:36,096 What is she thinking? 9 00:01:36,199 --> 00:01:38,167 I'll tell you. 10 00:01:38,270 --> 00:01:44,897 She's thinking, I must find outwho he is, even if it kills me. 11 00:02:12,235 --> 00:02:14,548 [sirens] 12 00:02:45,268 --> 00:02:46,649 [footsteps] 13 00:03:05,633 --> 00:03:07,048 [barking] 14 00:03:09,637 --> 00:03:11,501 [squealing metal] 15 00:03:47,399 --> 00:03:48,780 [animal chatters] 16 00:04:14,254 --> 00:04:15,116 CLAIRE: Taxi! 17 00:04:19,431 --> 00:04:20,743 Take me to the airport. 18 00:04:27,059 --> 00:04:30,511 CLAIRE [VOICEOVER]: I'd made it-- this time. 19 00:04:30,615 --> 00:04:34,308 But they were getting closer,as I knew they always would. 20 00:04:42,385 --> 00:04:43,973 CLAIRE: Chourico. 21 00:04:44,076 --> 00:04:44,870 Hm? 22 00:04:44,974 --> 00:04:45,768 Chourico. 23 00:04:45,871 --> 00:04:47,390 Portuguese sausage. 24 00:04:47,494 --> 00:04:48,598 I can smell it from over here. 25 00:04:48,702 --> 00:04:50,359 Oh, sorry, lady. 26 00:04:50,462 --> 00:04:51,912 Yeah, my brother-in-law makes them. 27 00:04:52,015 --> 00:04:54,708 They taste great, but they smell up the house. 28 00:04:54,811 --> 00:04:55,605 I'll put it away. 29 00:04:55,709 --> 00:04:56,641 Don't. 30 00:04:56,744 --> 00:04:59,471 I like the aroma. - You Portuguese? 31 00:04:59,575 --> 00:05:00,783 No. 32 00:05:00,886 --> 00:05:02,750 So where you flying to, youknow, without any luggage? 33 00:05:02,854 --> 00:05:03,648 Paris. 34 00:05:06,478 --> 00:05:08,480 If you foods, that's the place, huh? 35 00:05:08,584 --> 00:05:09,757 I hope so. 36 00:05:09,861 --> 00:05:11,311 Hey, say, you're not one of those people that 37 00:05:11,414 --> 00:05:13,002 go into these fancy restaurants and write 38 00:05:13,105 --> 00:05:14,175 for those big magazines? 39 00:05:14,279 --> 00:05:15,315 A food critic? 40 00:05:15,418 --> 00:05:16,212 Yeah, yeah! 41 00:05:16,316 --> 00:05:17,489 That's it. 42 00:05:17,593 --> 00:05:19,111 No. 43 00:05:19,215 --> 00:05:20,768 I just like to eat out a lot. 44 00:05:24,324 --> 00:05:27,257 CLAIRE [VOICEOVER]: Finally, I was in Paris. 45 00:05:27,361 --> 00:05:30,019 In Berlin, the meals had been too starchy. 46 00:05:30,122 --> 00:05:31,331 Really? Not one-- 47 00:05:31,434 --> 00:05:32,918 CLAIRE [VOICEOVER]: In Bucharest, 48 00:05:33,022 --> 00:05:34,472 the blood had run too thin. 49 00:05:34,575 --> 00:05:39,546 In Stockholm, the dining was too bland. 50 00:05:39,649 --> 00:05:41,133 In London, too stringy. 51 00:05:41,237 --> 00:05:43,204 In Zurich, too rich. 52 00:05:43,308 --> 00:05:48,037 But here, the insightful concierge knew all this. 53 00:05:48,140 --> 00:05:51,109 He understood my tastes. 54 00:05:51,212 --> 00:05:56,735 He knew about life, that lifeis hard, and food is soft. 55 00:05:56,839 --> 00:05:58,254 [humming] 56 00:06:50,202 --> 00:06:51,583 Thank you very much. 57 00:06:58,694 --> 00:07:00,074 [crash] 58 00:07:09,670 --> 00:07:12,052 CLAIRE: You've got to be morecareful around those older 59 00:07:12,155 --> 00:07:13,363 women. 60 00:07:13,467 --> 00:07:14,882 They have very sharp elbows. 61 00:07:18,748 --> 00:07:21,717 I swear, they sharpen them atnight like weapons against men. 62 00:07:28,275 --> 00:07:29,069 Nice pictures. 63 00:07:29,172 --> 00:07:30,346 Thank you. 64 00:07:30,450 --> 00:07:31,899 You are American? - Yes. 65 00:07:32,003 --> 00:07:32,831 From Los Angeles. 66 00:07:32,935 --> 00:07:34,005 Have you been there? 67 00:07:34,108 --> 00:07:35,351 Certainly. 68 00:07:35,455 --> 00:07:36,973 I go many times for my business. 69 00:07:43,601 --> 00:07:45,223 May I join you? 70 00:07:45,326 --> 00:07:46,569 Of course. 71 00:07:46,673 --> 00:07:47,536 My apologies. 72 00:07:47,639 --> 00:07:48,675 I'm Claire. 73 00:07:48,778 --> 00:07:50,470 Luc. 74 00:07:50,573 --> 00:07:51,850 A drink? 75 00:07:51,954 --> 00:07:52,782 I'll be offer. 76 00:07:52,886 --> 00:07:53,680 No, I'm fine. 77 00:07:53,783 --> 00:07:56,614 Thank you. 78 00:07:56,717 --> 00:07:58,995 But maybe you wantsomething stronger perhaps? 79 00:08:04,760 --> 00:08:06,313 Although I am getting a little hungry. 80 00:08:09,281 --> 00:08:11,180 You know, it took them ten minutes 81 00:08:11,283 --> 00:08:13,665 before they finallyrealized that all I wanted 82 00:08:13,769 --> 00:08:15,633 was a simple washcloth. 83 00:08:15,736 --> 00:08:19,015 CLAIRE [VOICEOVER]: I'davoided snacking all day. 84 00:08:19,119 --> 00:08:19,982 No touring. 85 00:08:20,085 --> 00:08:21,915 No pate. 86 00:08:22,018 --> 00:08:25,574 Nothing to take the urge off the hunger. 87 00:08:25,677 --> 00:08:27,265 You have to save yourself. 88 00:08:27,368 --> 00:08:29,509 Prepare to savor every morsel. 89 00:08:29,612 --> 00:08:30,855 I have so much to learn-- 90 00:08:30,958 --> 00:08:32,615 CLAIRE [VOICEOVER]: Not like my companion. 91 00:08:32,719 --> 00:08:33,823 Will you teach me? 92 00:08:33,927 --> 00:08:35,273 CLAIRE [VOICEOVER]: Onelook and you could tell-- 93 00:08:35,376 --> 00:08:38,794 this was a man who liked to indulge, 94 00:08:38,897 --> 00:08:41,451 a man who traveled in long automobiles, 95 00:08:41,555 --> 00:08:44,454 a man who appreciated soft cushions, 96 00:08:44,558 --> 00:08:46,974 a man who did not know howto push back a dessert tray. 97 00:08:47,078 --> 00:08:50,668 You know, I really had myheart set on French cuisine. 98 00:08:50,771 --> 00:08:52,670 I mean, that's the whole reason why I came here. 99 00:08:55,949 --> 00:08:58,848 The difference is in the blend of flavors. 100 00:08:58,952 --> 00:09:00,988 Italian, loud, loud, loud. 101 00:09:01,092 --> 00:09:02,680 They throw their arms when they talk. 102 00:09:02,783 --> 00:09:05,890 Each flavor stands on it's own-- strong. 103 00:09:05,993 --> 00:09:09,065 But French cuisine, all mellow. 104 00:09:09,169 --> 00:09:11,620 The herbs blend one into the other. 105 00:09:11,723 --> 00:09:15,900 It is a calming ocean, not a crescendo. 106 00:09:16,003 --> 00:09:16,901 Adagio. 107 00:09:17,004 --> 00:09:19,524 Quiet. 108 00:09:19,628 --> 00:09:20,594 Succulent. 109 00:09:20,698 --> 00:09:21,491 Exactly. 110 00:09:23,666 --> 00:09:26,600 If you will excuse me, I have to make a call. 111 00:09:26,704 --> 00:09:29,016 After we all, but it won't be long. 112 00:09:29,120 --> 00:09:30,431 A business matter. 113 00:09:39,820 --> 00:09:40,752 No thank you. 114 00:09:40,856 --> 00:09:42,616 I'm saving myself for the main course. 115 00:09:45,515 --> 00:09:46,309 [french speech]. 116 00:09:56,630 --> 00:09:58,770 Japanese businessman. 117 00:09:58,874 --> 00:09:59,840 [french speech] 118 00:09:59,944 --> 00:10:01,497 CLAIRE [VOICEOVER]: Just as I thought-- 119 00:10:01,601 --> 00:10:03,326 you have a wife and child waiting 120 00:10:03,430 --> 00:10:06,847 at home, ready to start dinner. 121 00:10:06,951 --> 00:10:11,024 I hope they aren't keeping it hot for you. 122 00:10:11,127 --> 00:10:13,060 Oh, Luc. 123 00:10:13,164 --> 00:10:18,341 You delicious,middle-aged dirty old man. 124 00:11:02,454 --> 00:11:03,248 Oui! 125 00:11:09,565 --> 00:11:10,946 [growling] 126 00:11:17,538 --> 00:11:18,816 [screaming] 127 00:11:27,548 --> 00:11:30,862 CLAIRE [VOICEOVER]: My first meal in Paris. 128 00:11:30,966 --> 00:11:33,382 Everything Luc said was true. 129 00:11:33,485 --> 00:11:35,971 The perfect melange of flavors. 130 00:11:36,074 --> 00:11:38,318 Parisian food at its best. 131 00:11:38,421 --> 00:11:39,457 Nothing compares. 132 00:11:51,883 --> 00:11:53,264 [footsteps] 133 00:12:23,639 --> 00:12:27,885 A lonely woman standing by herself. 134 00:12:27,988 --> 00:12:28,851 The days go. 135 00:12:28,955 --> 00:12:29,852 She waits for her bus. 136 00:12:32,510 --> 00:12:35,513 Where does she want to go? 137 00:12:35,616 --> 00:12:37,342 Her home? 138 00:12:37,446 --> 00:12:38,516 Her lover? 139 00:12:38,619 --> 00:12:39,413 No where? 140 00:12:43,486 --> 00:12:45,557 How did you know I spoke English. 141 00:12:45,661 --> 00:12:47,145 Your look. 142 00:12:47,249 --> 00:12:48,768 The special way you carry yourself. 143 00:12:52,495 --> 00:12:56,258 The Facebook sticking out of your pocket. 144 00:12:56,361 --> 00:12:58,329 I come here everyday. 145 00:12:58,432 --> 00:13:01,711 The existential lonelinessof the lady in this painting, 146 00:13:01,815 --> 00:13:03,783 it speaks to me. 147 00:13:03,886 --> 00:13:06,199 She isn't lonely. 148 00:13:06,302 --> 00:13:08,063 She's just alone. 149 00:13:08,166 --> 00:13:08,926 There's a major difference. 150 00:13:11,791 --> 00:13:12,964 And you? 151 00:13:13,068 --> 00:13:14,586 You're never lonely? 152 00:13:14,690 --> 00:13:16,347 No. 153 00:13:16,450 --> 00:13:18,280 Although I do know what it's like to be alone. 154 00:13:22,387 --> 00:13:24,010 Mademoiselle-- 155 00:13:24,113 --> 00:13:25,735 Claire. 156 00:13:25,839 --> 00:13:27,599 Claire. 157 00:13:27,703 --> 00:13:30,257 The day is grey. 158 00:13:30,361 --> 00:13:31,776 Children are born. 159 00:13:31,880 --> 00:13:32,777 People die. 160 00:13:32,881 --> 00:13:34,744 Condoms continue to flow in the Seine, 161 00:13:34,848 --> 00:13:37,886 and two people find each other in the confusion 162 00:13:37,989 --> 00:13:40,336 that is our forbidden universe. 163 00:13:40,440 --> 00:13:44,237 May I buy you a drink? 164 00:13:44,340 --> 00:13:46,515 No. 165 00:13:46,618 --> 00:13:50,760 Although I am getting sort of hungry. 166 00:13:50,864 --> 00:13:51,658 What a thought. 167 00:13:51,761 --> 00:13:53,211 There's a bistro nearby. 168 00:13:53,315 --> 00:13:55,386 CLAIRE: Maybe we could eatsomething at your home? 169 00:13:59,459 --> 00:14:07,432 I have red wine, cheese, poet's fare. 170 00:14:07,536 --> 00:14:09,641 CLAIRE [VOICEOVER]: Poet's Fare. 171 00:14:09,745 --> 00:14:13,783 A strong, simple taste,like cleansing the palate. 172 00:14:26,658 --> 00:14:27,970 [growling] 173 00:14:32,285 --> 00:14:35,426 My first week in Paris had been a success. 174 00:14:35,529 --> 00:14:37,531 I could get used to this, I thought-- 175 00:14:37,635 --> 00:14:40,603 all those differentregions, different tastes, 176 00:14:40,707 --> 00:14:43,710 all perfectly prepared and wonderfully fresh. 177 00:14:43,813 --> 00:14:45,091 All I worried about was whether or not 178 00:14:45,194 --> 00:14:46,540 my figure was going to hell. 179 00:14:46,644 --> 00:14:47,576 [footsteps] 180 00:14:47,679 --> 00:14:50,820 And then I started to hear them, as I 181 00:14:50,924 --> 00:14:55,342 had in Los Angeles, in New York, in Montreal, 182 00:14:55,446 --> 00:14:58,069 pounding, relentless. 183 00:14:58,173 --> 00:15:02,522 The footsteps, coming closer and closer. 184 00:15:02,625 --> 00:15:04,041 Coming for me. 185 00:15:07,389 --> 00:15:11,945 Oh, rude, but necessary sometimes. 186 00:15:12,049 --> 00:15:12,981 You must be careful. 187 00:15:13,084 --> 00:15:14,189 Murders in the capital. 188 00:15:14,292 --> 00:15:15,086 Thank you. 189 00:15:15,190 --> 00:15:16,363 There's mutilations. 190 00:15:16,467 --> 00:15:17,951 Merci. 191 00:15:18,055 --> 00:15:20,195 Anyway, I'm sure thepolice will find the beast. 192 00:15:20,298 --> 00:15:21,921 American? 193 00:15:22,024 --> 00:15:23,198 Yes. 194 00:15:23,301 --> 00:15:26,442 And you come to Paris for the shopping, I see. 195 00:15:26,546 --> 00:15:28,375 For the shopping, and for the cuisine, 196 00:15:28,479 --> 00:15:31,275 although I've been gaining a few pounds. 197 00:15:31,378 --> 00:15:32,345 Food's so good. 198 00:15:32,448 --> 00:15:33,967 Nonsense. 199 00:15:34,071 --> 00:15:36,936 You are very slim, and young and beautiful. 200 00:15:39,835 --> 00:15:42,424 There is more to Paris than food, you know? 201 00:15:42,527 --> 00:15:43,494 You like the clubs? 202 00:15:43,597 --> 00:15:44,633 Night clubs? 203 00:15:44,736 --> 00:15:47,877 Yes, I can introduce you to the best. 204 00:15:47,981 --> 00:15:51,985 It's always better to have a companion, no? 205 00:15:52,089 --> 00:15:53,469 Yes, it is. 206 00:15:53,573 --> 00:15:55,437 So much dirt in the world. 207 00:15:55,540 --> 00:15:57,646 Tonight, we forget. 208 00:15:57,749 --> 00:16:00,614 Then we eat, and then we enjoy each other, yes? 209 00:16:03,617 --> 00:16:04,998 It sounds marvelous. 210 00:16:05,102 --> 00:16:07,483 [dance music] 211 00:18:11,090 --> 00:18:12,815 It's magnificent. 212 00:18:12,919 --> 00:18:13,713 All these plants. 213 00:18:20,651 --> 00:18:21,755 Please, sit. 214 00:18:26,415 --> 00:18:27,175 Voila. 215 00:18:39,946 --> 00:18:42,500 You're displeased. 216 00:18:42,604 --> 00:18:45,503 Are you a vegetarian? 217 00:18:45,607 --> 00:18:47,850 When you kill an animal, the animal 218 00:18:47,954 --> 00:18:50,957 cries out to the heavens. 219 00:18:51,060 --> 00:18:59,897 But when you destroy a plant,the plant says, eat, eat. 220 00:19:00,000 --> 00:19:01,864 It gives me pleasure to serve you. 221 00:19:04,626 --> 00:19:05,420 Listen. 222 00:19:42,940 --> 00:19:43,734 Why are you crying? 223 00:19:47,013 --> 00:19:50,499 Because you're differentfrom all the others, 224 00:19:50,603 --> 00:19:57,126 because of what I am,because of what I have to do. 225 00:19:57,230 --> 00:19:59,612 I know what you are. 226 00:19:59,715 --> 00:20:02,442 Tonight will be different. 227 00:20:02,546 --> 00:20:04,099 No. 228 00:20:04,203 --> 00:20:09,380 No, it will be the same,just like every other night. 229 00:20:09,484 --> 00:20:10,899 It has to be. 230 00:20:11,002 --> 00:20:11,796 Shh. 231 00:20:17,388 --> 00:20:19,218 I will be quick, I promise. 232 00:20:27,156 --> 00:20:29,538 It's a very large world, Claire. 233 00:20:29,642 --> 00:20:32,955 But there are only a few of us. 234 00:20:33,059 --> 00:20:36,235 That's why I must end who you are. 235 00:20:36,338 --> 00:20:37,201 Who are you? 236 00:20:50,007 --> 00:20:50,801 Alone. 237 00:20:50,904 --> 00:20:52,216 Find the alone. 238 00:21:04,332 --> 00:21:05,402 There is no one else. 239 00:21:10,061 --> 00:21:10,855 No one else. 240 00:22:45,812 --> 00:22:47,227 [footsteps] 241 00:23:29,097 --> 00:23:32,203 I hear footsteps. 242 00:23:32,307 --> 00:23:33,101 They'll pass. 243 00:23:48,875 --> 00:23:49,669 What's wrong? 244 00:23:52,914 --> 00:23:54,778 Romanian eggplant. 245 00:23:54,881 --> 00:23:59,092 When cooked a certain way, ithas the same texture as meat. 246 00:24:05,098 --> 00:24:07,860 Hm? 247 00:24:07,963 --> 00:24:09,344 [meow] 248 00:24:13,831 --> 00:24:15,143 Would you excuse me for a moment? 249 00:24:20,597 --> 00:24:22,495 I'll be right back. 250 00:24:22,599 --> 00:24:23,772 CLAIRE [VOICEOVER]: Finally, I had 251 00:24:23,876 --> 00:24:26,395 learned to love and not devour. 252 00:24:26,499 --> 00:24:28,087 But I still had a craving. 253 00:24:28,190 --> 00:24:29,398 [meow] 254 00:24:29,502 --> 00:24:33,472 After 20 varieties ofvegetables, I was still hungry. 255 00:24:51,697 --> 00:24:54,044 A steady diet of meat, and now she 256 00:24:54,147 --> 00:24:58,082 is forced to eat her vegetable. 257 00:24:58,186 --> 00:25:01,430 I hope it doesn't disrupther digestive system. 258 00:25:01,534 --> 00:25:03,847 You know what they sayabout artists, don't you? 259 00:25:03,950 --> 00:25:05,434 It's not what you eat. 260 00:25:05,538 --> 00:25:08,161 It's what's eating you. 261 00:25:08,265 --> 00:25:11,440 [music playing] 15929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.