All language subtitles for The.Hunger.S01.E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:03,313 [sound effects playing] 2 00:00:03,417 --> 00:00:06,765 [music playing] 3 00:01:11,692 --> 00:01:15,075 [train running on track] 4 00:01:20,735 --> 00:01:23,083 I'm fascinated by trains. 5 00:01:23,186 --> 00:01:25,464 They are, after all, unique. 6 00:01:25,568 --> 00:01:28,916 A train's power, by it's very nature, 7 00:01:29,019 --> 00:01:37,511 is always preordained-- where itwill begin, where it will end. 8 00:01:37,614 --> 00:01:41,480 No detours, only destiny. 9 00:01:41,584 --> 00:01:45,484 Yet, somehow, the illusionof suspense is maintained. 10 00:01:45,588 --> 00:01:48,970 What we wonder will happen now. 11 00:01:49,074 --> 00:01:52,457 [train blows horn] 12 00:01:54,010 --> 00:01:56,046 How disappointing. 13 00:01:56,150 --> 00:01:58,048 [train blows horn] 14 00:01:58,152 --> 00:02:01,500 [music playing] 15 00:02:13,581 --> 00:02:14,479 Yo. 16 00:02:14,582 --> 00:02:16,515 Hey, Pavarotti. 17 00:02:16,619 --> 00:02:20,001 Why don't you put some real music on? 18 00:02:20,105 --> 00:02:22,970 [music playing] 19 00:02:24,592 --> 00:02:27,975 Works every time. 20 00:02:28,078 --> 00:02:31,461 [music playing] 21 00:02:40,056 --> 00:02:41,471 [man over speaker] 22 00:02:41,575 --> 00:02:42,472 [music playing] 23 00:02:42,576 --> 00:02:43,956 [tires screeching] 24 00:02:44,060 --> 00:02:45,924 [screaming] 25 00:02:46,027 --> 00:02:49,445 [water rushing] 26 00:02:49,548 --> 00:02:51,447 [grunting] 27 00:02:51,550 --> 00:02:55,416 [water rushing] 28 00:02:55,520 --> 00:02:56,900 Help me. 29 00:02:57,004 --> 00:02:59,903 [water rushing] 30 00:03:00,007 --> 00:03:01,905 [struggling] 31 00:03:02,009 --> 00:03:04,425 [water rushing] 32 00:03:04,529 --> 00:03:05,909 [shouting] 33 00:03:06,013 --> 00:03:08,878 [gasping] 34 00:03:08,981 --> 00:03:11,881 [music playing] 35 00:03:19,475 --> 00:03:20,855 [gasping] 36 00:03:25,964 --> 00:03:29,312 [music playing] 37 00:03:49,919 --> 00:03:52,266 [glass breaking] 38 00:04:17,360 --> 00:04:20,743 [footsteps] 39 00:04:34,343 --> 00:04:37,207 [music playing] 40 00:04:37,311 --> 00:04:40,210 [door creaking] 41 00:04:42,316 --> 00:04:45,215 [music playing] 42 00:04:45,319 --> 00:04:47,183 [door creaking and closing] 43 00:04:47,287 --> 00:04:50,669 [music playing] 44 00:05:03,268 --> 00:05:04,649 [door creaking] 45 00:05:04,752 --> 00:05:08,169 [music playing] 46 00:05:37,716 --> 00:05:39,097 [gasping] 47 00:05:39,200 --> 00:05:40,616 [grunting] 48 00:05:40,719 --> 00:05:42,065 [body falling] 49 00:05:52,179 --> 00:05:53,560 [door creaking] 50 00:05:53,663 --> 00:05:59,117 Well, what has the Lord brought us now? 51 00:05:59,220 --> 00:06:02,569 [music playing] 52 00:06:08,126 --> 00:06:10,508 [door creaking] 53 00:06:10,611 --> 00:06:13,959 [music playing] 54 00:06:15,064 --> 00:06:17,929 Gina! 55 00:06:18,032 --> 00:06:21,381 [moaning] 56 00:06:27,421 --> 00:06:29,319 Hold her still, Mary. 57 00:06:29,423 --> 00:06:30,217 That's it. 58 00:06:30,320 --> 00:06:31,563 [gasping] 59 00:06:31,667 --> 00:06:32,461 Come on. 60 00:06:32,564 --> 00:06:33,945 You act like a child. 61 00:06:34,048 --> 00:06:35,464 [gasping] 62 00:06:35,567 --> 00:06:37,397 Oh, the Lord's not ready for you yet. 63 00:06:54,414 --> 00:06:57,796 [music playing] 64 00:06:57,900 --> 00:07:00,765 [sound effects playing] 65 00:07:00,868 --> 00:07:04,216 [door creaking] 66 00:07:06,805 --> 00:07:09,187 [door closing] 67 00:07:17,644 --> 00:07:19,473 [grunting] 68 00:07:25,514 --> 00:07:26,584 What's your name? 69 00:07:26,687 --> 00:07:28,068 Fuck you. 70 00:07:28,171 --> 00:07:30,864 [slapping] 71 00:07:30,967 --> 00:07:33,901 I said tell me your name. 72 00:07:34,005 --> 00:07:34,799 Gina. 73 00:07:37,974 --> 00:07:38,768 Gina. 74 00:07:42,151 --> 00:07:43,048 What a lovely name. 75 00:07:46,431 --> 00:07:47,225 I had 76 00:07:47,328 --> 00:07:48,295 I had Mary launder your clothes. 77 00:07:50,953 --> 00:07:53,507 Not the most lady-like attire though. 78 00:07:53,611 --> 00:07:55,302 Is it? 79 00:07:55,405 --> 00:07:56,752 Go ahead. 80 00:07:56,855 --> 00:07:58,132 Call them. 81 00:07:58,236 --> 00:08:00,480 Why? Do you want to go back? 82 00:08:02,723 --> 00:08:03,517 No. 83 00:08:03,621 --> 00:08:06,796 I didn't think so. 84 00:08:06,900 --> 00:08:11,698 [sigh] Forgiveness isfor God to grant or deny. 85 00:08:11,801 --> 00:08:15,011 He doesn't leave it up to the likes of them. 86 00:08:15,115 --> 00:08:17,048 What do you think of this? 87 00:08:17,151 --> 00:08:18,498 Quite lovely, no? 88 00:08:18,601 --> 00:08:19,395 Sure. 89 00:08:22,329 --> 00:08:23,710 Why don't you put it on? 90 00:08:23,813 --> 00:08:25,159 And I'll have Mary bring you a tonic. 91 00:08:38,725 --> 00:08:42,038 [moaning] 92 00:09:11,723 --> 00:09:15,071 [creaking] 93 00:09:20,629 --> 00:09:23,114 Oh, Gina. 94 00:09:23,217 --> 00:09:25,047 How are you feeling today? 95 00:09:25,150 --> 00:09:26,220 Like shit. 96 00:09:26,324 --> 00:09:27,394 Thanks. 97 00:09:27,497 --> 00:09:30,431 You had a very serious fever. 98 00:09:30,535 --> 00:09:33,227 You don't know how lucky you are to be alive. 99 00:09:33,331 --> 00:09:36,023 But anyway, I'm glad you'vecome to pray with us. 100 00:09:39,095 --> 00:09:42,340 It's not like I have much choice, do I? 101 00:09:42,443 --> 00:09:45,239 Oh, but you do have a choice, Gina. 102 00:09:45,343 --> 00:09:46,758 You could go back to prison, for instance. 103 00:09:49,761 --> 00:09:53,731 You don't know how fortunate youare that you found this place. 104 00:09:53,834 --> 00:09:54,594 This is sanctuary. 105 00:09:57,424 --> 00:09:59,909 You've come here to be saved. 106 00:10:00,013 --> 00:10:03,775 The Lord has brought you to me. 107 00:10:03,879 --> 00:10:08,642 Well, I guess the Lorddoesn't like you much, does He? 108 00:10:08,746 --> 00:10:13,060 The question is, Gina, whatdoes the Lord think of you? 109 00:10:17,617 --> 00:10:18,445 Come. 110 00:10:18,548 --> 00:10:19,342 Let us pray. 111 00:10:38,361 --> 00:10:39,949 Sure is a lot of nice stuff here. 112 00:10:42,987 --> 00:10:43,746 Paintings. 113 00:10:47,198 --> 00:10:48,509 I bet they're worth a mint. 114 00:10:55,689 --> 00:10:58,796 [mm] 115 00:11:01,419 --> 00:11:02,834 [ah] 116 00:11:02,938 --> 00:11:03,801 Feels nice. 117 00:11:14,915 --> 00:11:17,987 [heavy breathing] 118 00:11:42,978 --> 00:11:44,842 [sighing] 119 00:13:02,160 --> 00:13:06,026 Well, how are you both getting on there? 120 00:13:06,130 --> 00:13:07,200 Mm. 121 00:13:07,303 --> 00:13:10,375 Everything's just fine, thanks. 122 00:13:10,479 --> 00:13:13,137 It's time for your medicine. 123 00:13:13,240 --> 00:13:14,586 I don't need it. 124 00:13:14,690 --> 00:13:16,692 I'm not sick anymore. 125 00:13:16,796 --> 00:13:20,351 Well, you're going to takeit, because that's an order. 126 00:13:20,454 --> 00:13:21,490 Go ahead. 127 00:13:21,593 --> 00:13:22,698 Make me. 128 00:13:22,802 --> 00:13:25,666 [sigh] 129 00:13:25,770 --> 00:13:26,633 [sigh] 130 00:13:26,736 --> 00:13:30,361 You'll die without it, you know. 131 00:13:30,464 --> 00:13:32,604 Oh, Mary, just her your mouth. 132 00:13:32,708 --> 00:13:34,883 Forget it. 133 00:13:34,986 --> 00:13:36,539 You don't need to get nasty. 134 00:13:51,002 --> 00:13:53,384 My poor, little Gina. 135 00:13:53,487 --> 00:13:56,836 [panting] 136 00:13:58,976 --> 00:14:02,358 [moaning] 137 00:14:06,984 --> 00:14:09,849 Gina! 138 00:14:09,952 --> 00:14:11,333 Come to Mother. 139 00:14:20,411 --> 00:14:21,930 [crying] 140 00:14:22,033 --> 00:14:22,827 [gasp] 141 00:14:22,931 --> 00:14:24,311 [screaming] 142 00:14:28,937 --> 00:14:31,284 [creaking] 143 00:14:45,401 --> 00:14:46,782 I had a bad dream. 144 00:14:49,889 --> 00:14:53,271 Come and sit. 145 00:14:53,375 --> 00:14:54,755 You can barely stand. 146 00:15:06,353 --> 00:15:07,734 [CRYING] I'm sorry. 147 00:15:07,837 --> 00:15:11,082 I'm just so tired all the time. 148 00:15:11,186 --> 00:15:12,083 [crying] 149 00:15:12,187 --> 00:15:14,085 Oh, I know. 150 00:15:14,189 --> 00:15:15,086 [crying] 151 00:15:15,190 --> 00:15:18,055 I know. 152 00:15:18,158 --> 00:15:21,472 [crying] 153 00:15:50,259 --> 00:15:54,815 Mary, what did you do? 154 00:15:57,749 --> 00:16:00,683 I mean, why are you here? 155 00:16:16,906 --> 00:16:17,804 Me too. 156 00:17:12,790 --> 00:17:16,138 [crying off-screen] 157 00:17:24,767 --> 00:17:26,148 [slam] 158 00:17:35,261 --> 00:17:38,609 [crying] 159 00:18:06,499 --> 00:18:10,158 [CRYING] The road to Heavenis such a hard one, Gina. 160 00:18:10,261 --> 00:18:11,883 It's so very, very hard. 161 00:18:28,866 --> 00:18:30,212 Good morning, Gina. 162 00:18:30,316 --> 00:18:31,144 [slam] 163 00:18:34,768 --> 00:18:36,149 [shouting] 164 00:18:40,774 --> 00:18:42,155 [YELLING] No! 165 00:18:42,259 --> 00:18:44,640 No! 166 00:18:44,744 --> 00:18:45,641 No! 167 00:18:45,745 --> 00:18:47,643 Stop it! 168 00:18:47,747 --> 00:18:49,162 [crying] 169 00:18:49,266 --> 00:18:51,164 Do you want to go to Heaven? 170 00:18:51,268 --> 00:18:54,616 [crying] 171 00:18:59,724 --> 00:19:03,142 [heavy breathing] 172 00:19:10,804 --> 00:19:11,598 Gina. 173 00:19:15,223 --> 00:19:16,569 [squishing] 174 00:19:16,672 --> 00:19:18,087 [grunting] 175 00:19:18,191 --> 00:19:19,572 [sigh] 176 00:19:19,675 --> 00:19:21,574 [splattering] 177 00:19:31,653 --> 00:19:35,070 [whispering] 178 00:20:04,755 --> 00:20:06,481 Do you deserve to be saved? 179 00:20:21,875 --> 00:20:26,121 God does not offer His grace to every, Gina. 180 00:20:26,225 --> 00:20:32,058 We had to struggle andsuffer and earn His love. 181 00:20:32,161 --> 00:20:32,955 No! 182 00:20:41,723 --> 00:20:44,588 Please, Mary. 183 00:20:44,691 --> 00:20:46,072 Don't. 184 00:20:46,175 --> 00:20:47,660 Please. 185 00:20:47,763 --> 00:20:49,420 Please. 186 00:20:49,524 --> 00:20:51,595 Help me. 187 00:20:51,698 --> 00:20:53,079 [gasp] 188 00:21:05,333 --> 00:21:07,369 [WHISPERING] I'll help you, Mary. 189 00:21:07,473 --> 00:21:09,820 I promise. 190 00:21:09,923 --> 00:21:11,062 So you help me. 191 00:21:19,139 --> 00:21:22,246 [READING] Preserve mylife from the dread enemy. 192 00:21:22,350 --> 00:21:25,974 Hide me from the secret plots ofthe wicked-- from the scheming 193 00:21:26,077 --> 00:21:30,289 of the evil-doers who whettheir tongues like swords, who 194 00:21:30,392 --> 00:21:33,568 aim bitter words like arrows, shooting 195 00:21:33,671 --> 00:21:37,606 from ambush like blameless. 196 00:21:37,710 --> 00:21:40,851 Mary, what are you doing? 197 00:21:40,954 --> 00:21:43,854 Did she drink it? 198 00:21:43,957 --> 00:21:46,305 All of it. 199 00:21:46,408 --> 00:21:47,236 [sigh] 200 00:21:47,340 --> 00:21:48,686 Wait for me in the chapel. 201 00:22:00,146 --> 00:22:03,805 Do not fret. 202 00:22:03,908 --> 00:22:05,013 I will watch over you. 203 00:22:35,699 --> 00:22:38,253 [grunting] 204 00:22:39,254 --> 00:22:40,117 [ugh] 205 00:22:43,051 --> 00:22:43,914 [sigh] 206 00:22:44,017 --> 00:22:44,811 Amateurs. 207 00:22:55,615 --> 00:22:58,998 [sigh] 208 00:23:15,290 --> 00:23:18,466 [moaning] 209 00:23:20,916 --> 00:23:26,301 Mary, [sigh] what are you doing? 210 00:23:26,405 --> 00:23:28,545 Want to forgive me, bitch? 211 00:23:28,648 --> 00:23:29,442 [moan] 212 00:23:31,789 --> 00:23:33,135 You want to save me? 213 00:23:33,239 --> 00:23:34,482 [sigh] Save yourself! 214 00:23:34,585 --> 00:23:35,379 [screaming] 215 00:23:35,483 --> 00:23:36,276 No! 216 00:23:36,380 --> 00:23:39,694 [gasping] 217 00:23:40,798 --> 00:23:44,181 [coughing] 218 00:23:44,284 --> 00:23:47,184 [gasping] 219 00:23:57,125 --> 00:23:58,264 You can't kill me, Gina. 220 00:24:05,996 --> 00:24:09,586 You've already tried that. 221 00:24:09,689 --> 00:24:11,657 You can only kill yourself. 222 00:24:11,760 --> 00:24:15,143 [crying] 223 00:24:16,247 --> 00:24:18,111 [SCREAMING] No! 224 00:24:18,215 --> 00:24:20,631 [growling] 225 00:24:20,735 --> 00:24:24,117 [water splattering] 226 00:24:35,681 --> 00:24:37,545 [screaming] 227 00:24:37,648 --> 00:24:40,513 [shatter] 228 00:24:49,626 --> 00:24:52,974 [screaming] 229 00:25:19,345 --> 00:25:21,140 The inevitable. 230 00:25:21,243 --> 00:25:29,148 Person X, person Y, destined to collide. 231 00:25:29,251 --> 00:25:30,494 Such is fate. 232 00:25:34,015 --> 00:25:36,845 What must be, will be. 233 00:25:36,949 --> 00:25:40,124 We can't escape that. 234 00:25:40,228 --> 00:25:41,954 [train horn] 235 00:25:42,057 --> 00:25:43,611 Can we? 236 00:25:43,714 --> 00:25:45,405 [train horn] 237 00:25:45,509 --> 00:25:47,511 [music playing] 238 00:26:35,317 --> 00:26:36,422 [music tone] 239 00:26:36,525 --> 00:26:38,562 [ding] 12809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.