Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,766
[theme music]
2
00:01:10,208 --> 00:01:13,176
HOST: I used to keep my
desires in a wooden box,
3
00:01:13,280 --> 00:01:15,627
but they kept escaping.
4
00:01:15,730 --> 00:01:18,181
So I wrapped the
box in lead foil.
5
00:01:18,285 --> 00:01:21,460
But still my desires
found a way out.
6
00:01:21,564 --> 00:01:25,637
I kept my desires in awooden box in a velvet pouch,
7
00:01:25,740 --> 00:01:28,467
and I put the pouchinside another wooden box.
8
00:01:28,571 --> 00:01:29,399
It didn't work.
9
00:01:29,503 --> 00:01:31,436
It never does.
10
00:01:31,539 --> 00:01:35,129
Throw the box in the river,bolt the doors, pull the blinds,
11
00:01:35,233 --> 00:01:39,996
cover your head with a blanket--the desire remains inside.
12
00:01:43,517 --> 00:01:45,174
SAM [VOICEOVER]: You
can teach me things.
13
00:01:45,277 --> 00:01:46,658
I want you.
14
00:01:46,761 --> 00:01:48,625
You can teach me things.
15
00:01:48,729 --> 00:01:50,110
[whispering]
16
00:01:56,633 --> 00:01:58,048
[phone ringing]
17
00:01:59,636 --> 00:02:01,017
[phone ringing]
18
00:02:01,121 --> 00:02:02,501
[whispering]
19
00:02:04,572 --> 00:02:05,953
[phone ringing]
20
00:02:06,056 --> 00:02:07,437
[whispering]
21
00:02:11,027 --> 00:02:13,478
[crying]
22
00:02:14,513 --> 00:02:15,859
[whispering]
23
00:02:27,871 --> 00:02:30,288
FRANK [VOICEOVER]: I was scaredof her right from the start--
24
00:02:30,391 --> 00:02:34,292
the way a dog's
scared of thunder.
25
00:02:34,395 --> 00:02:36,190
She phoned again last
night at 3:00 AM the way
26
00:02:36,294 --> 00:02:38,710
she always does.
27
00:02:38,813 --> 00:02:40,677
I can't hide much longer.
28
00:02:40,781 --> 00:02:41,678
[honking]
29
00:02:41,782 --> 00:02:43,163
Each night she comes closer.
30
00:02:43,266 --> 00:02:44,371
[phone ringing]
31
00:02:44,474 --> 00:02:45,924
OPERATOR [ON PHONE]: Ifyou'd like to make a call,
32
00:02:46,027 --> 00:02:47,684
please hang up and try again.
33
00:02:47,788 --> 00:02:51,171
If you need help, hang
up and then dial--
34
00:02:51,274 --> 00:02:52,620
[honking]
35
00:02:57,729 --> 00:02:59,144
[sizzling]
36
00:03:05,392 --> 00:03:08,118
Uh, you want a
heater there, mister?
37
00:03:08,222 --> 00:03:10,259
Oh, state secrets, huh?
38
00:03:10,362 --> 00:03:11,674
[phone ringing]
39
00:03:15,160 --> 00:03:16,299
WAITRESS: Birdie's.
40
00:03:16,403 --> 00:03:17,335
Yeah.
41
00:03:17,438 --> 00:03:18,232
Yeah, all right.
42
00:03:18,336 --> 00:03:19,406
Yeah.
43
00:03:19,509 --> 00:03:20,338
Yeah.
44
00:03:20,441 --> 00:03:22,098
I, uh-- a medium
all dressed to go?
45
00:03:31,211 --> 00:03:33,420
FRANK [VOICEOVER]: She waspretty, but then a lot of them
46
00:03:33,523 --> 00:03:35,387
are.
47
00:03:35,491 --> 00:03:39,046
I didn't even notice her
in my class at first.
48
00:03:39,149 --> 00:03:40,392
It was when she
came to my office.
49
00:03:45,949 --> 00:03:46,743
Well, hi.
50
00:03:46,847 --> 00:03:47,641
Uh, come on in.
51
00:03:47,744 --> 00:03:49,574
Uh, sit down.
52
00:03:49,677 --> 00:03:52,680
Can I help you?
53
00:03:52,784 --> 00:03:54,130
I want an apology.
54
00:03:54,234 --> 00:03:55,027
Sure.
55
00:03:55,131 --> 00:03:56,374
For what?
56
00:03:56,477 --> 00:03:58,652
In class you said
that Zelda Fitzgerald
57
00:03:58,755 --> 00:04:03,760
was "one tackle short"of a combination platter.
58
00:04:03,864 --> 00:04:05,279
Very funny.
59
00:04:05,383 --> 00:04:07,523
Well, she was at least
manic depressive and may
60
00:04:07,626 --> 00:04:08,593
well have been schizophrenic.
61
00:04:08,696 --> 00:04:10,180
It's well-documented.
62
00:04:10,284 --> 00:04:15,669
She was a highly intelligentwoman and a great writer.
63
00:04:15,772 --> 00:04:19,604
F. Scott Fitzgerald
was lost without her.
64
00:04:19,707 --> 00:04:22,883
There's some truth to that.
65
00:04:22,986 --> 00:04:26,611
Glad to see you're
thinking about it.
66
00:04:26,714 --> 00:04:27,508
You should know better.
67
00:04:31,961 --> 00:04:33,963
Shall we go?
68
00:04:34,066 --> 00:04:34,860
I'm sorry.
69
00:04:34,964 --> 00:04:35,758
Where?
70
00:04:38,312 --> 00:04:41,039
Out for coffee.
71
00:04:41,142 --> 00:04:44,456
I'm afraid I've got
work to do, uh, Miss--
72
00:04:44,560 --> 00:04:45,802
Perry.
73
00:04:45,906 --> 00:04:46,700
Sam.
74
00:04:50,531 --> 00:04:59,851
I thought we're going to, uh,well, you know, be together.
75
00:04:59,954 --> 00:05:04,476
[inhales] Miss Perry.
76
00:05:04,580 --> 00:05:09,585
Even if I weren't a
happily married man,
77
00:05:09,688 --> 00:05:16,937
any kind of teacher-studentfraternization
78
00:05:17,040 --> 00:05:17,834
just doesn't fly anymore.
79
00:05:25,601 --> 00:05:26,464
But you said, um--
80
00:05:47,001 --> 00:05:49,763
FRANK: You know her?
81
00:05:49,866 --> 00:05:51,143
Oh, yeah.
82
00:05:51,247 --> 00:05:53,318
Samantha Perry-- diplomat's kid.
83
00:05:53,422 --> 00:05:55,251
Her parents dumped her here.
84
00:05:55,355 --> 00:05:59,807
She's bright, but
she's out there.
85
00:05:59,911 --> 00:06:00,705
Oh yeah.
86
00:06:08,022 --> 00:06:13,959
They were on an excessive,glamorous, literate
87
00:06:14,063 --> 00:06:20,069
downward spiral, but
F. Scott needed Zelda
88
00:06:20,172 --> 00:06:23,693
as much as Zelda needed him.
89
00:06:23,797 --> 00:06:25,937
In fact, just like themain character in "Tender
90
00:06:26,040 --> 00:06:30,597
is the Night," his fatal flawwas his need to be needed.
91
00:06:30,700 --> 00:06:32,288
It caused him to
assimilate weaknesses,
92
00:06:32,392 --> 00:06:35,912
to allow his energy
to be sapped.
93
00:06:36,016 --> 00:06:38,018
But before everything
disintegrated,
94
00:06:38,121 --> 00:06:40,676
their public behavior,
their sexual exploits,
95
00:06:40,779 --> 00:06:44,542
and their writing
reflected the knowledge
96
00:06:44,645 --> 00:06:49,029
that they were the voice
of what he called an age
97
00:06:49,132 --> 00:06:52,481
of miracles, art, and excess.
98
00:06:57,520 --> 00:06:59,867
SAM [VOICEOVER]:
You can touch me.
99
00:06:59,971 --> 00:07:00,834
I want you.
100
00:07:00,937 --> 00:07:02,318
You can touch me.
101
00:07:02,422 --> 00:07:04,285
[whispering]
102
00:07:16,505 --> 00:07:20,129
[breathing heavily] Yes.
103
00:07:25,755 --> 00:07:26,549
Listen.
104
00:07:29,207 --> 00:07:30,588
You an angry little girl?
105
00:07:33,729 --> 00:07:37,664
That makes me excited.
106
00:07:37,767 --> 00:07:38,561
Sam.
107
00:07:42,254 --> 00:07:43,048
Sam.
108
00:07:53,956 --> 00:07:55,785
[inaudible] when I heard you.
109
00:07:58,857 --> 00:08:00,203
Oh, yeah.
110
00:08:00,307 --> 00:08:01,135
I think so.
111
00:08:06,140 --> 00:08:07,970
[moaning]
112
00:08:10,628 --> 00:08:11,421
So.
113
00:08:14,424 --> 00:08:16,426
[whispering]
114
00:08:28,922 --> 00:08:30,268
[phone ringing]
115
00:08:32,926 --> 00:08:34,203
Frank, honey--
[phone ringing]
116
00:08:34,306 --> 00:08:35,100
--the phone.
117
00:08:38,656 --> 00:08:39,967
[phone ringing]
118
00:08:40,071 --> 00:08:40,899
Goodness sake.
119
00:08:43,453 --> 00:08:44,420
Hello?
120
00:08:44,524 --> 00:08:46,595
SAM [ON PHONE]: Is
Professor Ingram there?
121
00:08:46,698 --> 00:08:48,907
Uh, yeah, just a second.
122
00:08:49,011 --> 00:08:50,633
No, what is it.
123
00:08:50,737 --> 00:08:51,531
Frank.
124
00:08:51,634 --> 00:08:52,497
Hmm?
125
00:08:52,601 --> 00:08:53,671
Frank.
126
00:08:53,774 --> 00:08:54,568
It's for you.
127
00:08:54,672 --> 00:08:56,121
It sounds like a student.
128
00:08:58,468 --> 00:08:59,262
Yeah?
129
00:08:59,366 --> 00:09:00,712
What?
SAM [ON PHONE]: Hi.
130
00:09:00,816 --> 00:09:01,644
It's me.
131
00:09:01,748 --> 00:09:03,094
Me who?
132
00:09:03,197 --> 00:09:03,991
SAM [ON PHONE]: Sam.
133
00:09:04,095 --> 00:09:05,821
Sam who?
134
00:09:05,924 --> 00:09:08,030
SAM [ON PHONE]: Sam
Perry, you silly.
135
00:09:08,133 --> 00:09:11,827
Miss Perry, lo-- look,
I've got office hours.
136
00:09:11,930 --> 00:09:13,449
SAM [ON PHONE]: I
heard your voice.
137
00:09:13,553 --> 00:09:14,450
What do you mean?
138
00:09:14,554 --> 00:09:15,624
SAM [ON PHONE]:
Please don't be angry.
139
00:09:15,727 --> 00:09:17,729
I heard you calling me.
140
00:09:17,833 --> 00:09:18,661
I didn't call you.
141
00:09:18,765 --> 00:09:19,628
SAM [ON PHONE]: Yes, you did.
142
00:09:19,731 --> 00:09:21,906
You were inside
me, talking to me.
143
00:09:22,009 --> 00:09:22,872
I heard you.
144
00:09:22,976 --> 00:09:24,149
I didn't talk to you.
145
00:09:24,253 --> 00:09:25,634
SAM [ON PHONE]: So nice.
146
00:09:25,737 --> 00:09:27,325
Whispering.
147
00:09:27,428 --> 00:09:28,326
Miss Perry--
148
00:09:28,429 --> 00:09:29,430
SAM [ON PHONE]:
You don't remember?
149
00:09:29,534 --> 00:09:30,431
It's 3:00 AM.
150
00:09:30,535 --> 00:09:31,743
SAM [ON PHONE]: I
heard you, Frank.
151
00:09:31,847 --> 00:09:34,574
You clearly need to talkto someone, but it isn't me.
152
00:09:34,677 --> 00:09:36,610
SAM [ON PHONE]: You
told me to come to you.
153
00:09:36,714 --> 00:09:39,751
Look, you need
to get some help.
154
00:09:39,855 --> 00:09:42,133
SAM [ON PHONE]: You
can teach me things.
155
00:09:42,236 --> 00:09:44,411
I want you.
156
00:09:44,514 --> 00:09:46,793
I don't know what
you're talking about.
157
00:09:46,896 --> 00:09:48,173
Go away.
Don't call me.
158
00:09:48,277 --> 00:09:49,209
I can't help you.
159
00:09:53,938 --> 00:09:55,733
Frank?
160
00:09:55,836 --> 00:09:56,941
Oh, some student.
161
00:09:57,044 --> 00:10:01,808
She thinks she's got acrush on me or something.
162
00:10:01,911 --> 00:10:05,328
What does she look like?
163
00:10:05,432 --> 00:10:08,918
Jean, I told her to get lost.
164
00:10:09,022 --> 00:10:12,335
She says she-- she
heard me calling
165
00:10:12,439 --> 00:10:15,235
her or something-- whispering.
166
00:10:15,338 --> 00:10:17,789
She said I told her to call.
167
00:10:17,893 --> 00:10:19,239
My phone number's unlisted.
168
00:10:19,342 --> 00:10:20,689
I didn't give it to her.
169
00:10:20,792 --> 00:10:23,933
She's a wacko.
170
00:10:24,037 --> 00:10:27,350
Oh, come on.
171
00:10:27,454 --> 00:10:28,800
Don't.
172
00:10:28,904 --> 00:10:29,698
Don't worry.
173
00:10:33,218 --> 00:10:34,288
Jean, please.
174
00:10:34,392 --> 00:10:35,186
Sweetheart.
175
00:10:40,087 --> 00:10:41,433
I'm here with you and our baby.
176
00:10:55,275 --> 00:10:57,967
I've waited three
hours for you.
177
00:10:58,071 --> 00:10:59,417
That's three hours too many.
178
00:11:05,906 --> 00:11:10,324
You were calling me andcalling me and calling me.
179
00:11:10,428 --> 00:11:12,395
I'm only doing what
you told me, Frank.
180
00:11:12,499 --> 00:11:14,052
I was not calling you.
181
00:11:14,156 --> 00:11:16,710
Unconsciously, you were.
182
00:11:16,814 --> 00:11:18,436
I was sitting in the library.
183
00:11:18,539 --> 00:11:22,578
You were concentratingyour voice inside my hand.
184
00:11:22,682 --> 00:11:23,752
Please don't deny it.
185
00:11:23,855 --> 00:11:25,650
It confuses me.
186
00:11:25,754 --> 00:11:28,549
Yeah, security, this
is Professor Ingram.
187
00:11:28,653 --> 00:11:30,897
I've got, uh, a
little disturbance
188
00:11:31,000 --> 00:11:33,416
I'd like you to
help me with ASAP.
189
00:11:33,520 --> 00:11:34,728
Yes.
190
00:11:34,832 --> 00:11:36,834
Second floor, Englishdepartment-- end of the hall,
191
00:11:36,937 --> 00:11:37,938
near 212.
192
00:11:38,042 --> 00:11:39,043
Thank you.
193
00:11:39,146 --> 00:11:41,977
You looked right at
me in class, remember?
194
00:11:42,080 --> 00:11:44,462
And then last night.
195
00:11:44,565 --> 00:11:46,257
How can you not remember?
196
00:11:46,360 --> 00:11:47,776
I heard you, Frank.
197
00:11:47,879 --> 00:11:49,501
You told me to come to you.
198
00:11:49,605 --> 00:11:55,507
Miss Perry, I may have madeeye contact with you in class,
199
00:11:55,611 --> 00:11:57,509
but you have tounderstand I try to engage
200
00:11:57,613 --> 00:11:59,753
every one of my students.
201
00:11:59,857 --> 00:12:02,480
You were even talking
about the voices.
202
00:12:02,583 --> 00:12:04,413
I may have said
that every writer has
203
00:12:04,516 --> 00:12:06,518
to find his own voice
or the voice of an age
204
00:12:06,622 --> 00:12:10,350
or a character or something.
205
00:12:10,453 --> 00:12:12,662
Seriously, you should
go talk to some
206
00:12:12,766 --> 00:12:16,045
at the counseling department.
207
00:12:16,149 --> 00:12:21,326
I've got a friend
there-- Diana Laroche.
208
00:12:21,430 --> 00:12:23,121
She's very good.
209
00:12:23,225 --> 00:12:24,019
Hm?
210
00:12:28,989 --> 00:12:30,922
Yeah don't, it's OK.
211
00:12:31,026 --> 00:12:32,061
Don't pity me.
212
00:12:32,165 --> 00:12:32,959
[knocking at door]
213
00:12:33,580 --> 00:12:34,339
Security.
214
00:12:37,722 --> 00:12:39,413
It doesn't matter.
215
00:12:39,517 --> 00:12:42,313
I'm moving to
California this weekend.
216
00:12:42,416 --> 00:12:44,142
I see.
217
00:12:44,246 --> 00:12:45,868
Maybe at Berkeley they'llbe a a bit more tolerant
218
00:12:45,972 --> 00:12:46,869
of little disturbances.
219
00:12:51,667 --> 00:12:53,186
It's, uh-- it's OK.
220
00:12:53,289 --> 00:12:54,152
Thanks.
Everything's fine.
221
00:12:54,256 --> 00:12:55,050
Sure.
222
00:13:05,785 --> 00:13:09,996
FRANK [VOICEOVER]: Then amonth of domestic bliss.
223
00:13:10,099 --> 00:13:12,895
Sometimes a little danger makesyou cling to your well-being
224
00:13:12,999 --> 00:13:13,793
even tighter.
225
00:13:17,141 --> 00:13:19,039
You're doing it again.
226
00:13:19,143 --> 00:13:19,971
What, love?
227
00:13:20,075 --> 00:13:20,938
Frank--
228
00:13:21,041 --> 00:13:22,905
Hm?
229
00:13:23,009 --> 00:13:23,872
You're tickling me.
230
00:13:23,975 --> 00:13:25,149
Pardon?
231
00:13:25,252 --> 00:13:26,081
Stop it!
232
00:13:26,184 --> 00:13:28,531
Whoa, whoa!
233
00:13:28,635 --> 00:13:33,605
Well! [giggles]
234
00:13:33,709 --> 00:13:34,503
Hey!
235
00:13:40,095 --> 00:13:41,441
[phone ringing]
236
00:13:45,514 --> 00:13:46,411
Hi, there.
237
00:13:46,515 --> 00:13:47,309
SAM [ON PHONE]: Hi, there.
238
00:13:47,412 --> 00:13:48,413
I've got good news.
239
00:13:48,517 --> 00:13:49,759
Who's this?
240
00:13:49,863 --> 00:13:51,209
SAM [ON PHONE]: I've rentedthe car like you told me,
241
00:13:51,313 --> 00:13:52,901
and I'm on my way.
242
00:13:53,004 --> 00:13:55,662
It's that girl--remember, with the voices?
243
00:13:55,765 --> 00:13:56,870
SAM [ON PHONE]: I'm
leaving Berkeley.
244
00:13:56,974 --> 00:13:58,907
I'll be there soon.
245
00:13:59,010 --> 00:14:02,324
And then we'll be togetheragain till death do us part.
246
00:14:02,427 --> 00:14:05,327
Sam-- Sam, listen.
247
00:14:05,430 --> 00:14:08,261
Uh, do you hear my voice?
248
00:14:08,364 --> 00:14:09,296
SAM [ON PHONE]: Of course I do.
249
00:14:09,400 --> 00:14:11,816
I hear it all the time.
250
00:14:11,920 --> 00:14:16,269
There's only one voice thatyou hear right now-- mine.
251
00:14:16,372 --> 00:14:20,204
And I'm telling you loud andclear-- stay in California.
252
00:14:20,307 --> 00:14:23,207
Leave me alone.
253
00:14:23,310 --> 00:14:25,140
SAM [ON PHONE]:
You're doing it again.
254
00:14:25,243 --> 00:14:26,072
What?
255
00:14:26,175 --> 00:14:26,969
SAM [ON PHONE]: Lying.
256
00:14:27,073 --> 00:14:28,660
You're denying everything again.
257
00:14:28,764 --> 00:14:29,661
It's cruel.
258
00:14:29,765 --> 00:14:31,042
God.
259
00:14:31,146 --> 00:14:32,181
SAM [ON PHONE]:
You're teasing me.
260
00:14:32,285 --> 00:14:34,149
I really don't understand.
261
00:14:34,252 --> 00:14:35,875
I told you to get help.
262
00:14:35,978 --> 00:14:37,600
I told you to talk to someone.
263
00:14:37,704 --> 00:14:40,120
SAM [ON PHONE]: It's you I want!
264
00:14:40,224 --> 00:14:42,053
You can teach me things.
265
00:14:45,781 --> 00:14:50,510
DIANA: I think love is justa chemical fantasy-- chemical
266
00:14:50,613 --> 00:14:53,030
because it's all about
the drive to procreate
267
00:14:53,133 --> 00:14:56,136
and a fantasy because assoon as you fall in love,
268
00:14:56,240 --> 00:14:58,690
you project every imaginableneed you have onto somebody
269
00:14:58,794 --> 00:15:00,416
you probably hardly know.
270
00:15:00,520 --> 00:15:03,281
They become like
some phantom portrait
271
00:15:03,385 --> 00:15:05,732
painted from your own needs.
272
00:15:05,835 --> 00:15:11,565
Sometimes it turns intoattachment, and sometimes not.
273
00:15:11,669 --> 00:15:14,672
What about obsessive love
that's, uh, unilateral?
274
00:15:14,775 --> 00:15:15,915
What do you mean?
275
00:15:16,018 --> 00:15:17,709
Well, this guy in thecommunications department
276
00:15:17,813 --> 00:15:20,747
has a girl that's
basically stalking him.
277
00:15:20,850 --> 00:15:24,475
She says she hears his
voice wherever she goes.
278
00:15:24,578 --> 00:15:26,339
It sounds like
they were lovers.
279
00:15:26,442 --> 00:15:29,100
No, he didn't do anything.
280
00:15:29,204 --> 00:15:30,239
How can you be so sure?
281
00:15:35,072 --> 00:15:38,489
I should know better thanto try and fool a shrink.
282
00:15:38,592 --> 00:15:40,042
Uh, I just didn't
want you to think I,
283
00:15:40,146 --> 00:15:44,219
uh-- I asked you over hereto milk you for advice, but--
284
00:15:44,322 --> 00:15:45,565
But you will anyway.
285
00:15:45,668 --> 00:15:47,463
Well.
286
00:15:47,567 --> 00:15:51,778
Well, if there are nothreats, it's probably harmless.
287
00:15:51,881 --> 00:15:57,818
The voices thing-- worstcase-- paranoid schizophrenia.
288
00:15:57,922 --> 00:15:59,372
That can be real
torture for some people,
289
00:15:59,475 --> 00:16:02,306
and sometimes it does
lead to violence.
290
00:16:02,409 --> 00:16:05,481
Chapman-- who shot JohnLennon-- Manson, Son of Sam,
291
00:16:05,585 --> 00:16:09,692
they all heard voices
telling them what to do.
292
00:16:09,796 --> 00:16:12,764
But, listen, there
are no threats.
293
00:16:12,868 --> 00:16:13,696
It's just a nuisance.
294
00:16:13,800 --> 00:16:16,527
Yeah.
295
00:16:16,630 --> 00:16:20,496
But, um, Frank, just
to be on the safe side,
296
00:16:20,600 --> 00:16:22,153
don't let her anywhere near you.
297
00:16:22,257 --> 00:16:25,812
If she shows up, head
for a public place.
298
00:16:25,915 --> 00:16:30,196
Well, if it really
turns to rage,
299
00:16:30,299 --> 00:16:34,994
she could see Jean and the babyas coming between you and her.
300
00:16:35,097 --> 00:16:36,305
She could go after them.
301
00:16:39,929 --> 00:16:41,241
FRANK: [clearing throat]
302
00:16:44,106 --> 00:16:46,350
POLICEMAN: The bottom linehere is I'll check with
303
00:16:46,453 --> 00:16:48,352
the authorities in
Berkeley, but since
304
00:16:48,455 --> 00:16:50,043
she hasn't threatenedanyone, there's-- there's not
305
00:16:50,147 --> 00:16:51,458
much I can do.
306
00:16:51,562 --> 00:16:53,391
There's gotta be some kind ofrestraining order or something.
307
00:16:53,495 --> 00:16:56,567
Look, buddy, if I go on thebasis of a few unwanted visits
308
00:16:56,670 --> 00:16:59,190
and some telephone calls,half the mother-in-laws
309
00:16:59,294 --> 00:17:03,263
in town would be under
restraining orders, OK?
310
00:17:03,367 --> 00:17:06,163
I'm mostly worried
for my wife and child.
311
00:17:06,266 --> 00:17:08,682
Well, you should'vethought of that before, huh?
312
00:17:08,786 --> 00:17:09,580
Before what?
313
00:17:11,996 --> 00:17:13,549
POLICEMAN: Nothing.
Just checking.
314
00:17:13,653 --> 00:17:16,380
Nice to meet you, Mrs. Ingram.
315
00:17:16,483 --> 00:17:18,347
[music playing]
316
00:17:29,358 --> 00:17:30,739
[phone ringing]
317
00:17:35,295 --> 00:17:36,641
[phone ringing]
318
00:17:39,334 --> 00:17:40,093
SAM [ON PHONE]: Frank.
319
00:17:43,200 --> 00:17:45,064
I can't wait.
320
00:17:45,167 --> 00:17:46,065
I can't wait any longer.
321
00:17:46,168 --> 00:17:48,032
I'm so close.
322
00:17:48,136 --> 00:17:49,516
Where are you?
323
00:17:49,620 --> 00:17:50,483
SAM [ON PHONE]: In bed.
324
00:17:50,586 --> 00:17:52,485
In what city?
325
00:17:52,588 --> 00:17:54,452
SAM [ON PHONE]:
Closer than you think.
326
00:17:54,556 --> 00:17:55,867
Sam, I don't wanna see you.
327
00:17:55,971 --> 00:17:58,525
Turn around and go
back to Berkeley.
328
00:17:58,629 --> 00:18:02,460
But I don't want
you to get hurt.
329
00:18:02,564 --> 00:18:05,394
Samantha, please don't.
330
00:18:05,498 --> 00:18:06,913
Fire or being hit by a car.
331
00:18:07,016 --> 00:18:07,810
FRANK [ON PHONE]: Don't.
332
00:18:07,914 --> 00:18:08,811
You couldn't bear it.
333
00:18:08,915 --> 00:18:10,468
Don't threaten me!
334
00:18:10,572 --> 00:18:11,366
SAM [ON PHONE]: I'm not.
335
00:18:11,469 --> 00:18:13,782
It's just how things are.
336
00:18:13,885 --> 00:18:15,266
JEAN: Hang up now.
337
00:18:15,370 --> 00:18:17,717
SAM: We won't let get inthe way of our love, Frank--
338
00:18:17,820 --> 00:18:21,100
our love that knows no
bounds and seeks no ill.
339
00:18:21,203 --> 00:18:23,688
Or your stupid baby underthe wheels of a car.
340
00:18:23,792 --> 00:18:25,690
Don't threaten my family!
341
00:18:25,794 --> 00:18:28,659
JEAN: Listen, you,
stop terrorizing--
342
00:18:28,762 --> 00:18:30,316
[dial tone]
343
00:18:31,144 --> 00:18:31,903
There's no one there.
344
00:18:32,007 --> 00:18:33,629
It's a dial tone.
345
00:18:33,733 --> 00:18:35,631
[dial tone]
346
00:18:37,737 --> 00:18:38,600
She hung up.
347
00:18:44,226 --> 00:18:46,090
[music playing]
348
00:18:49,197 --> 00:18:51,060
[dial tone]
349
00:18:56,169 --> 00:18:57,136
[phone ringing]
350
00:18:58,137 --> 00:18:59,517
[dial tone]
351
00:19:00,622 --> 00:19:02,037
[phone ringing]
352
00:19:03,142 --> 00:19:04,488
[dial tone]
353
00:19:05,592 --> 00:19:06,593
[phone ringing]
354
00:19:07,594 --> 00:19:09,009
[dial tone]
355
00:19:17,156 --> 00:19:20,193
What's going on?
356
00:19:20,297 --> 00:19:24,784
Jean, talk to me.
357
00:19:24,887 --> 00:19:26,993
You're not blaming
me now, are you?
358
00:19:27,096 --> 00:19:28,477
You seduced me
when I was a student.
359
00:19:28,581 --> 00:19:29,961
Oh, hell, that was different.
360
00:19:30,065 --> 00:19:31,963
Oh, yeah, vastly different.
361
00:19:32,067 --> 00:19:33,241
For one, I was single.
362
00:19:33,344 --> 00:19:35,450
For two, I fell in love.
363
00:19:35,553 --> 00:19:39,281
I wouldn't park my bikeagainst that girl, let alone--
364
00:19:39,385 --> 00:19:41,594
Listen, you must've donesomething to provoke her.
365
00:19:41,697 --> 00:19:44,597
Oh, please!
366
00:19:44,700 --> 00:19:47,013
Like reverse the
roles here, Jean.
367
00:19:47,116 --> 00:19:49,671
God, I feel like I'm in
some 1950s courtroom.
368
00:19:49,774 --> 00:19:51,155
Well, miss, you were raped, huh?
369
00:19:51,259 --> 00:19:52,536
You were-- tell us
what you were wearing.
370
00:19:52,639 --> 00:19:53,675
You must've said
or done something
371
00:19:53,778 --> 00:19:54,848
to provoke this attack.
372
00:19:54,952 --> 00:19:56,367
Don't be a smartass.
373
00:19:56,471 --> 00:19:58,335
I'm just giving you a
chance to confess here.
374
00:19:58,438 --> 00:19:59,232
Confess?
375
00:19:59,336 --> 00:20:00,785
What happened to trust?
376
00:20:00,889 --> 00:20:03,132
Oh no, you lost
rights to that word
377
00:20:03,236 --> 00:20:05,031
when I saw you with
that Baker girl.
378
00:20:05,134 --> 00:20:06,377
That was two years ago!
379
00:20:06,481 --> 00:20:09,967
Oh, so now it doesn'tcount anymore, is that it?
380
00:20:10,070 --> 00:20:11,969
Oh, I'm sick of apologizing.
381
00:20:12,072 --> 00:20:13,212
Wait, where the
hell are you going?
382
00:20:13,315 --> 00:20:14,109
Get back--
383
00:20:14,213 --> 00:20:15,006
[doorbell ringing]
384
00:20:17,595 --> 00:20:19,459
[banging at door]
385
00:20:27,018 --> 00:20:28,882
[banging at door]
386
00:20:28,986 --> 00:20:29,987
Stay up there.
387
00:20:30,090 --> 00:20:30,884
No.
388
00:20:37,443 --> 00:20:39,272
[banging at door]
389
00:20:46,383 --> 00:20:47,729
POLICEMAN: Hello?
390
00:20:47,832 --> 00:20:49,248
Mr. Ingram!
391
00:20:49,351 --> 00:20:50,214
Chicago PD.
392
00:20:50,318 --> 00:20:51,111
Police.
393
00:20:56,324 --> 00:20:57,463
Officer?
394
00:20:57,566 --> 00:20:59,465
I came by to tell youyour, uh, young friend isn't
395
00:20:59,568 --> 00:21:00,845
gonna be a problem any more.
396
00:21:00,949 --> 00:21:01,743
Well, come in.
397
00:21:01,846 --> 00:21:02,916
Come on in.
398
00:21:03,020 --> 00:21:04,504
What do you mean?
399
00:21:04,608 --> 00:21:06,403
Well, I made a call
to a friend of mine
400
00:21:06,506 --> 00:21:08,646
at Berkeley Campus Security.
401
00:21:08,750 --> 00:21:11,615
And he told me that
one Samantha Perry--
402
00:21:11,718 --> 00:21:12,823
a student at UC Berkeley--
403
00:21:12,926 --> 00:21:14,134
Right.
404
00:21:14,238 --> 00:21:16,896
--formerly a student atChicago University-- well, she
405
00:21:16,999 --> 00:21:19,381
committed suicide two days ago.
406
00:21:19,485 --> 00:21:20,279
That's impossible.
407
00:21:20,382 --> 00:21:21,521
Are you sure?
408
00:21:21,625 --> 00:21:22,902
Oh, yeah.
409
00:21:23,005 --> 00:21:24,869
She ingested a couple of
bottles of rat poison.
410
00:21:24,973 --> 00:21:26,423
He said it was pretty ugly.
411
00:21:26,526 --> 00:21:27,700
Two days ago?
You're sure about that?
412
00:21:27,803 --> 00:21:29,840
Yeah.
Why?
413
00:21:29,943 --> 00:21:31,566
It must've been a crank call.
414
00:21:34,223 --> 00:21:36,536
Somebody's scamming
you, Officer.
415
00:21:36,640 --> 00:21:37,848
She just called an hour ago.
416
00:21:55,141 --> 00:21:58,317
So I'm the one hearing voices?
417
00:21:58,420 --> 00:21:59,421
Is that the implication here?
418
00:21:59,525 --> 00:22:00,319
No.
419
00:22:00,422 --> 00:22:01,216
No.
420
00:22:01,320 --> 00:22:02,562
It's just been a long night.
421
00:22:02,666 --> 00:22:03,736
Let's go to bed.
422
00:22:03,839 --> 00:22:05,151
It's finally over.
423
00:22:08,085 --> 00:22:09,086
Thank you, Officer.
424
00:22:09,189 --> 00:22:10,190
POLICEMAN: All right.
425
00:22:10,294 --> 00:22:11,468
Well, you don't hesitate
to call if there's
426
00:22:11,571 --> 00:22:12,400
any trouble, Mrs. Ingram.JEAN: Yes.
427
00:22:12,503 --> 00:22:13,297
Thank you.
POLICEMAN: Good night.
428
00:22:13,401 --> 00:22:14,194
JEAN: Good night.
429
00:22:39,979 --> 00:22:42,326
Frank, please come to bed.
430
00:22:42,430 --> 00:22:44,052
No, no, I gotta get this down.
431
00:22:44,155 --> 00:22:45,294
I gotta make sense of it.
432
00:22:54,373 --> 00:22:56,754
JEAN: I think Barbados
would be perfect.
433
00:22:56,858 --> 00:22:59,274
Didn't Lester say that he stayedin some place in the South
434
00:22:59,378 --> 00:23:00,724
Shore that was just great?
435
00:23:00,827 --> 00:23:01,725
No.
436
00:23:01,828 --> 00:23:04,003
No, I've gotta finish this.
437
00:23:04,106 --> 00:23:05,004
I think it was Liz.
438
00:23:05,107 --> 00:23:07,972
I should her a call, sweetheart.
439
00:23:08,076 --> 00:23:09,457
[phone ringing]
440
00:23:14,082 --> 00:23:14,945
Hello?
441
00:23:15,048 --> 00:23:15,842
[dial tone]
442
00:23:15,946 --> 00:23:16,947
It's nobody.
443
00:23:17,050 --> 00:23:19,950
Just a dial tone.
444
00:23:20,053 --> 00:23:21,469
SAM [ON PHONE]: I'm here.
445
00:23:21,572 --> 00:23:22,953
I'm in town.
446
00:23:23,056 --> 00:23:25,369
I'm just around the
corner, my love.
447
00:23:25,473 --> 00:23:27,336
You're torturing me.
448
00:23:27,440 --> 00:23:28,717
You realize that, don't you?
449
00:23:28,821 --> 00:23:29,615
This isn't love, Sam.
450
00:23:29,718 --> 00:23:30,823
This is torture.
451
00:23:30,926 --> 00:23:31,720
I don't want you.
452
00:23:31,824 --> 00:23:32,790
I've never wanted you.
453
00:23:32,894 --> 00:23:34,827
I've never-- I've never
sent you messages.
454
00:23:34,930 --> 00:23:36,794
SAM [ON PHONE]: Then
who's gonna teach me?
455
00:23:36,898 --> 00:23:39,279
Teach-- Sam--
456
00:23:39,383 --> 00:23:40,315
- You're feeling guilty--- --what are--
457
00:23:40,419 --> 00:23:41,937
--because of her death.
458
00:23:42,041 --> 00:23:43,283
Why are you doing this?
459
00:23:43,387 --> 00:23:47,287
Don't do this,
Frank, she's dead.
460
00:23:47,391 --> 00:23:48,772
Please put down the phone.
461
00:23:48,875 --> 00:23:49,876
[dial tone]
462
00:23:49,980 --> 00:23:50,774
Please.
463
00:23:56,400 --> 00:23:59,610
Look, we've, uh--
we've gotta split up.
464
00:23:59,714 --> 00:24:02,130
Honey, take the baby
and go to your parents.
465
00:24:02,233 --> 00:24:04,650
See, she'll follow me.
466
00:24:04,753 --> 00:24:06,583
JEAN: Frank, I'm
gonna call Diana, OK?
467
00:24:06,686 --> 00:24:07,825
Where's my phone book?
468
00:24:07,929 --> 00:24:08,792
We just need to take a break.
469
00:24:08,895 --> 00:24:09,827
FRANK: We gotta get outta here.
470
00:24:09,931 --> 00:24:10,759
JEAN: Just take some time.
471
00:24:10,863 --> 00:24:11,760
[baby crying]
472
00:24:11,864 --> 00:24:13,210
Where's my phone book?
473
00:24:13,313 --> 00:24:14,211
Where's my goddamn phone book?
474
00:24:17,766 --> 00:24:18,698
Frank!
475
00:24:18,802 --> 00:24:20,251
OK, honey, we'll be back.
476
00:24:20,355 --> 00:24:21,149
Frank!
477
00:24:25,740 --> 00:24:26,637
Frank!
478
00:24:26,741 --> 00:24:27,638
Where are you going?
479
00:24:27,742 --> 00:24:29,088
Don't go!
480
00:24:29,191 --> 00:24:31,090
Frank, come back!
481
00:24:31,193 --> 00:24:33,057
Frank!
482
00:24:33,161 --> 00:24:34,542
[phone ringing]
483
00:24:44,103 --> 00:24:46,726
FRANK [VOICEOVER]: I checkedinto a motel in Dayton,
484
00:24:46,830 --> 00:24:49,936
and the phone rang and
it was her-- then again
485
00:24:50,040 --> 00:24:53,388
in Union City, Philadelphia.
486
00:24:53,492 --> 00:24:55,114
Everywhere I went,
she followed me.
487
00:24:55,217 --> 00:24:56,149
[dial tone]
488
00:24:57,150 --> 00:24:58,497
[car horns]
489
00:25:00,568 --> 00:25:01,396
[phone ringing]
490
00:25:01,500 --> 00:25:02,155
OPERATOR [ON
PHONE]: We're sorry.
491
00:25:02,259 --> 00:25:03,363
Your call--
FRANK: No!
492
00:25:03,467 --> 00:25:03,950
OPERATOR [ON PHONE]:--cannot be completed as--
493
00:25:04,054 --> 00:25:04,503
FRANK: No!
No!
494
00:25:04,606 --> 00:25:05,607
No!
No!
495
00:25:05,711 --> 00:25:06,505
No!
496
00:25:06,608 --> 00:25:07,471
No!
497
00:25:07,575 --> 00:25:08,472
No!
498
00:25:08,576 --> 00:25:10,992
No!
499
00:25:11,095 --> 00:25:13,442
OPERATOR [ON PHONE]: Hang upand then dial your operator.
500
00:25:13,546 --> 00:25:14,892
If you need help--
501
00:25:23,452 --> 00:25:25,351
FRANK: I finally figured it out.
502
00:25:28,941 --> 00:25:30,529
She hasn't called in three days.
503
00:25:33,842 --> 00:25:36,258
It's over.
504
00:25:36,362 --> 00:25:37,156
I've escaped.
505
00:25:40,193 --> 00:25:40,987
I'm free.
506
00:25:43,818 --> 00:25:45,129
[phone ringing]
507
00:25:49,582 --> 00:25:52,412
HOST: Some people arelike that-- the less real
508
00:25:52,516 --> 00:25:56,727
the object of their desire,the more real their obsession.
509
00:25:56,831 --> 00:25:59,212
But that, of course,
explains nothing.
510
00:25:59,316 --> 00:26:00,973
I have no obsessions.
511
00:26:01,076 --> 00:26:03,285
My desires are real.
512
00:26:03,389 --> 00:26:04,632
I own them.
513
00:26:04,735 --> 00:26:06,565
They do not own me.
514
00:26:06,668 --> 00:26:10,879
They are at all times
under my control.
515
00:26:10,983 --> 00:26:14,538
By the way, will you marry me?
516
00:26:14,642 --> 00:26:16,575
[music playing]
517
00:26:27,206 --> 00:26:28,000
[SINGING] Love.
518
00:26:32,004 --> 00:26:32,798
Obsession.
519
00:26:37,734 --> 00:26:38,527
Power.
520
00:26:42,842 --> 00:26:43,602
A possession.
521
00:26:58,720 --> 00:27:00,170
Hunger.
31905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.