All language subtitles for The.Hunger.S01.E09.But.at.My.Back.I.Always.Hear.WEBRip.Amazon.en-us[sdh]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:07,766 [theme music] 2 00:01:10,208 --> 00:01:13,176 HOST: I used to keep my desires in a wooden box, 3 00:01:13,280 --> 00:01:15,627 but they kept escaping. 4 00:01:15,730 --> 00:01:18,181 So I wrapped the box in lead foil. 5 00:01:18,285 --> 00:01:21,460 But still my desires found a way out. 6 00:01:21,564 --> 00:01:25,637 I kept my desires in awooden box in a velvet pouch, 7 00:01:25,740 --> 00:01:28,467 and I put the pouchinside another wooden box. 8 00:01:28,571 --> 00:01:29,399 It didn't work. 9 00:01:29,503 --> 00:01:31,436 It never does. 10 00:01:31,539 --> 00:01:35,129 Throw the box in the river,bolt the doors, pull the blinds, 11 00:01:35,233 --> 00:01:39,996 cover your head with a blanket--the desire remains inside. 12 00:01:43,517 --> 00:01:45,174 SAM [VOICEOVER]: You can teach me things. 13 00:01:45,277 --> 00:01:46,658 I want you. 14 00:01:46,761 --> 00:01:48,625 You can teach me things. 15 00:01:48,729 --> 00:01:50,110 [whispering] 16 00:01:56,633 --> 00:01:58,048 [phone ringing] 17 00:01:59,636 --> 00:02:01,017 [phone ringing] 18 00:02:01,121 --> 00:02:02,501 [whispering] 19 00:02:04,572 --> 00:02:05,953 [phone ringing] 20 00:02:06,056 --> 00:02:07,437 [whispering] 21 00:02:11,027 --> 00:02:13,478 [crying] 22 00:02:14,513 --> 00:02:15,859 [whispering] 23 00:02:27,871 --> 00:02:30,288 FRANK [VOICEOVER]: I was scaredof her right from the start-- 24 00:02:30,391 --> 00:02:34,292 the way a dog's scared of thunder. 25 00:02:34,395 --> 00:02:36,190 She phoned again last night at 3:00 AM the way 26 00:02:36,294 --> 00:02:38,710 she always does. 27 00:02:38,813 --> 00:02:40,677 I can't hide much longer. 28 00:02:40,781 --> 00:02:41,678 [honking] 29 00:02:41,782 --> 00:02:43,163 Each night she comes closer. 30 00:02:43,266 --> 00:02:44,371 [phone ringing] 31 00:02:44,474 --> 00:02:45,924 OPERATOR [ON PHONE]: Ifyou'd like to make a call, 32 00:02:46,027 --> 00:02:47,684 please hang up and try again. 33 00:02:47,788 --> 00:02:51,171 If you need help, hang up and then dial-- 34 00:02:51,274 --> 00:02:52,620 [honking] 35 00:02:57,729 --> 00:02:59,144 [sizzling] 36 00:03:05,392 --> 00:03:08,118 Uh, you want a heater there, mister? 37 00:03:08,222 --> 00:03:10,259 Oh, state secrets, huh? 38 00:03:10,362 --> 00:03:11,674 [phone ringing] 39 00:03:15,160 --> 00:03:16,299 WAITRESS: Birdie's. 40 00:03:16,403 --> 00:03:17,335 Yeah. 41 00:03:17,438 --> 00:03:18,232 Yeah, all right. 42 00:03:18,336 --> 00:03:19,406 Yeah. 43 00:03:19,509 --> 00:03:20,338 Yeah. 44 00:03:20,441 --> 00:03:22,098 I, uh-- a medium all dressed to go? 45 00:03:31,211 --> 00:03:33,420 FRANK [VOICEOVER]: She waspretty, but then a lot of them 46 00:03:33,523 --> 00:03:35,387 are. 47 00:03:35,491 --> 00:03:39,046 I didn't even notice her in my class at first. 48 00:03:39,149 --> 00:03:40,392 It was when she came to my office. 49 00:03:45,949 --> 00:03:46,743 Well, hi. 50 00:03:46,847 --> 00:03:47,641 Uh, come on in. 51 00:03:47,744 --> 00:03:49,574 Uh, sit down. 52 00:03:49,677 --> 00:03:52,680 Can I help you? 53 00:03:52,784 --> 00:03:54,130 I want an apology. 54 00:03:54,234 --> 00:03:55,027 Sure. 55 00:03:55,131 --> 00:03:56,374 For what? 56 00:03:56,477 --> 00:03:58,652 In class you said that Zelda Fitzgerald 57 00:03:58,755 --> 00:04:03,760 was "one tackle short"of a combination platter. 58 00:04:03,864 --> 00:04:05,279 Very funny. 59 00:04:05,383 --> 00:04:07,523 Well, she was at least manic depressive and may 60 00:04:07,626 --> 00:04:08,593 well have been schizophrenic. 61 00:04:08,696 --> 00:04:10,180 It's well-documented. 62 00:04:10,284 --> 00:04:15,669 She was a highly intelligentwoman and a great writer. 63 00:04:15,772 --> 00:04:19,604 F. Scott Fitzgerald was lost without her. 64 00:04:19,707 --> 00:04:22,883 There's some truth to that. 65 00:04:22,986 --> 00:04:26,611 Glad to see you're thinking about it. 66 00:04:26,714 --> 00:04:27,508 You should know better. 67 00:04:31,961 --> 00:04:33,963 Shall we go? 68 00:04:34,066 --> 00:04:34,860 I'm sorry. 69 00:04:34,964 --> 00:04:35,758 Where? 70 00:04:38,312 --> 00:04:41,039 Out for coffee. 71 00:04:41,142 --> 00:04:44,456 I'm afraid I've got work to do, uh, Miss-- 72 00:04:44,560 --> 00:04:45,802 Perry. 73 00:04:45,906 --> 00:04:46,700 Sam. 74 00:04:50,531 --> 00:04:59,851 I thought we're going to, uh,well, you know, be together. 75 00:04:59,954 --> 00:05:04,476 [inhales] Miss Perry. 76 00:05:04,580 --> 00:05:09,585 Even if I weren't a happily married man, 77 00:05:09,688 --> 00:05:16,937 any kind of teacher-studentfraternization 78 00:05:17,040 --> 00:05:17,834 just doesn't fly anymore. 79 00:05:25,601 --> 00:05:26,464 But you said, um-- 80 00:05:47,001 --> 00:05:49,763 FRANK: You know her? 81 00:05:49,866 --> 00:05:51,143 Oh, yeah. 82 00:05:51,247 --> 00:05:53,318 Samantha Perry-- diplomat's kid. 83 00:05:53,422 --> 00:05:55,251 Her parents dumped her here. 84 00:05:55,355 --> 00:05:59,807 She's bright, but she's out there. 85 00:05:59,911 --> 00:06:00,705 Oh yeah. 86 00:06:08,022 --> 00:06:13,959 They were on an excessive,glamorous, literate 87 00:06:14,063 --> 00:06:20,069 downward spiral, but F. Scott needed Zelda 88 00:06:20,172 --> 00:06:23,693 as much as Zelda needed him. 89 00:06:23,797 --> 00:06:25,937 In fact, just like themain character in "Tender 90 00:06:26,040 --> 00:06:30,597 is the Night," his fatal flawwas his need to be needed. 91 00:06:30,700 --> 00:06:32,288 It caused him to assimilate weaknesses, 92 00:06:32,392 --> 00:06:35,912 to allow his energy to be sapped. 93 00:06:36,016 --> 00:06:38,018 But before everything disintegrated, 94 00:06:38,121 --> 00:06:40,676 their public behavior, their sexual exploits, 95 00:06:40,779 --> 00:06:44,542 and their writing reflected the knowledge 96 00:06:44,645 --> 00:06:49,029 that they were the voice of what he called an age 97 00:06:49,132 --> 00:06:52,481 of miracles, art, and excess. 98 00:06:57,520 --> 00:06:59,867 SAM [VOICEOVER]: You can touch me. 99 00:06:59,971 --> 00:07:00,834 I want you. 100 00:07:00,937 --> 00:07:02,318 You can touch me. 101 00:07:02,422 --> 00:07:04,285 [whispering] 102 00:07:16,505 --> 00:07:20,129 [breathing heavily] Yes. 103 00:07:25,755 --> 00:07:26,549 Listen. 104 00:07:29,207 --> 00:07:30,588 You an angry little girl? 105 00:07:33,729 --> 00:07:37,664 That makes me excited. 106 00:07:37,767 --> 00:07:38,561 Sam. 107 00:07:42,254 --> 00:07:43,048 Sam. 108 00:07:53,956 --> 00:07:55,785 [inaudible] when I heard you. 109 00:07:58,857 --> 00:08:00,203 Oh, yeah. 110 00:08:00,307 --> 00:08:01,135 I think so. 111 00:08:06,140 --> 00:08:07,970 [moaning] 112 00:08:10,628 --> 00:08:11,421 So. 113 00:08:14,424 --> 00:08:16,426 [whispering] 114 00:08:28,922 --> 00:08:30,268 [phone ringing] 115 00:08:32,926 --> 00:08:34,203 Frank, honey-- [phone ringing] 116 00:08:34,306 --> 00:08:35,100 --the phone. 117 00:08:38,656 --> 00:08:39,967 [phone ringing] 118 00:08:40,071 --> 00:08:40,899 Goodness sake. 119 00:08:43,453 --> 00:08:44,420 Hello? 120 00:08:44,524 --> 00:08:46,595 SAM [ON PHONE]: Is Professor Ingram there? 121 00:08:46,698 --> 00:08:48,907 Uh, yeah, just a second. 122 00:08:49,011 --> 00:08:50,633 No, what is it. 123 00:08:50,737 --> 00:08:51,531 Frank. 124 00:08:51,634 --> 00:08:52,497 Hmm? 125 00:08:52,601 --> 00:08:53,671 Frank. 126 00:08:53,774 --> 00:08:54,568 It's for you. 127 00:08:54,672 --> 00:08:56,121 It sounds like a student. 128 00:08:58,468 --> 00:08:59,262 Yeah? 129 00:08:59,366 --> 00:09:00,712 What? SAM [ON PHONE]: Hi. 130 00:09:00,816 --> 00:09:01,644 It's me. 131 00:09:01,748 --> 00:09:03,094 Me who? 132 00:09:03,197 --> 00:09:03,991 SAM [ON PHONE]: Sam. 133 00:09:04,095 --> 00:09:05,821 Sam who? 134 00:09:05,924 --> 00:09:08,030 SAM [ON PHONE]: Sam Perry, you silly. 135 00:09:08,133 --> 00:09:11,827 Miss Perry, lo-- look, I've got office hours. 136 00:09:11,930 --> 00:09:13,449 SAM [ON PHONE]: I heard your voice. 137 00:09:13,553 --> 00:09:14,450 What do you mean? 138 00:09:14,554 --> 00:09:15,624 SAM [ON PHONE]: Please don't be angry. 139 00:09:15,727 --> 00:09:17,729 I heard you calling me. 140 00:09:17,833 --> 00:09:18,661 I didn't call you. 141 00:09:18,765 --> 00:09:19,628 SAM [ON PHONE]: Yes, you did. 142 00:09:19,731 --> 00:09:21,906 You were inside me, talking to me. 143 00:09:22,009 --> 00:09:22,872 I heard you. 144 00:09:22,976 --> 00:09:24,149 I didn't talk to you. 145 00:09:24,253 --> 00:09:25,634 SAM [ON PHONE]: So nice. 146 00:09:25,737 --> 00:09:27,325 Whispering. 147 00:09:27,428 --> 00:09:28,326 Miss Perry-- 148 00:09:28,429 --> 00:09:29,430 SAM [ON PHONE]: You don't remember? 149 00:09:29,534 --> 00:09:30,431 It's 3:00 AM. 150 00:09:30,535 --> 00:09:31,743 SAM [ON PHONE]: I heard you, Frank. 151 00:09:31,847 --> 00:09:34,574 You clearly need to talkto someone, but it isn't me. 152 00:09:34,677 --> 00:09:36,610 SAM [ON PHONE]: You told me to come to you. 153 00:09:36,714 --> 00:09:39,751 Look, you need to get some help. 154 00:09:39,855 --> 00:09:42,133 SAM [ON PHONE]: You can teach me things. 155 00:09:42,236 --> 00:09:44,411 I want you. 156 00:09:44,514 --> 00:09:46,793 I don't know what you're talking about. 157 00:09:46,896 --> 00:09:48,173 Go away. Don't call me. 158 00:09:48,277 --> 00:09:49,209 I can't help you. 159 00:09:53,938 --> 00:09:55,733 Frank? 160 00:09:55,836 --> 00:09:56,941 Oh, some student. 161 00:09:57,044 --> 00:10:01,808 She thinks she's got acrush on me or something. 162 00:10:01,911 --> 00:10:05,328 What does she look like? 163 00:10:05,432 --> 00:10:08,918 Jean, I told her to get lost. 164 00:10:09,022 --> 00:10:12,335 She says she-- she heard me calling 165 00:10:12,439 --> 00:10:15,235 her or something-- whispering. 166 00:10:15,338 --> 00:10:17,789 She said I told her to call. 167 00:10:17,893 --> 00:10:19,239 My phone number's unlisted. 168 00:10:19,342 --> 00:10:20,689 I didn't give it to her. 169 00:10:20,792 --> 00:10:23,933 She's a wacko. 170 00:10:24,037 --> 00:10:27,350 Oh, come on. 171 00:10:27,454 --> 00:10:28,800 Don't. 172 00:10:28,904 --> 00:10:29,698 Don't worry. 173 00:10:33,218 --> 00:10:34,288 Jean, please. 174 00:10:34,392 --> 00:10:35,186 Sweetheart. 175 00:10:40,087 --> 00:10:41,433 I'm here with you and our baby. 176 00:10:55,275 --> 00:10:57,967 I've waited three hours for you. 177 00:10:58,071 --> 00:10:59,417 That's three hours too many. 178 00:11:05,906 --> 00:11:10,324 You were calling me andcalling me and calling me. 179 00:11:10,428 --> 00:11:12,395 I'm only doing what you told me, Frank. 180 00:11:12,499 --> 00:11:14,052 I was not calling you. 181 00:11:14,156 --> 00:11:16,710 Unconsciously, you were. 182 00:11:16,814 --> 00:11:18,436 I was sitting in the library. 183 00:11:18,539 --> 00:11:22,578 You were concentratingyour voice inside my hand. 184 00:11:22,682 --> 00:11:23,752 Please don't deny it. 185 00:11:23,855 --> 00:11:25,650 It confuses me. 186 00:11:25,754 --> 00:11:28,549 Yeah, security, this is Professor Ingram. 187 00:11:28,653 --> 00:11:30,897 I've got, uh, a little disturbance 188 00:11:31,000 --> 00:11:33,416 I'd like you to help me with ASAP. 189 00:11:33,520 --> 00:11:34,728 Yes. 190 00:11:34,832 --> 00:11:36,834 Second floor, Englishdepartment-- end of the hall, 191 00:11:36,937 --> 00:11:37,938 near 212. 192 00:11:38,042 --> 00:11:39,043 Thank you. 193 00:11:39,146 --> 00:11:41,977 You looked right at me in class, remember? 194 00:11:42,080 --> 00:11:44,462 And then last night. 195 00:11:44,565 --> 00:11:46,257 How can you not remember? 196 00:11:46,360 --> 00:11:47,776 I heard you, Frank. 197 00:11:47,879 --> 00:11:49,501 You told me to come to you. 198 00:11:49,605 --> 00:11:55,507 Miss Perry, I may have madeeye contact with you in class, 199 00:11:55,611 --> 00:11:57,509 but you have tounderstand I try to engage 200 00:11:57,613 --> 00:11:59,753 every one of my students. 201 00:11:59,857 --> 00:12:02,480 You were even talking about the voices. 202 00:12:02,583 --> 00:12:04,413 I may have said that every writer has 203 00:12:04,516 --> 00:12:06,518 to find his own voice or the voice of an age 204 00:12:06,622 --> 00:12:10,350 or a character or something. 205 00:12:10,453 --> 00:12:12,662 Seriously, you should go talk to some 206 00:12:12,766 --> 00:12:16,045 at the counseling department. 207 00:12:16,149 --> 00:12:21,326 I've got a friend there-- Diana Laroche. 208 00:12:21,430 --> 00:12:23,121 She's very good. 209 00:12:23,225 --> 00:12:24,019 Hm? 210 00:12:28,989 --> 00:12:30,922 Yeah don't, it's OK. 211 00:12:31,026 --> 00:12:32,061 Don't pity me. 212 00:12:32,165 --> 00:12:32,959 [knocking at door] 213 00:12:33,580 --> 00:12:34,339 Security. 214 00:12:37,722 --> 00:12:39,413 It doesn't matter. 215 00:12:39,517 --> 00:12:42,313 I'm moving to California this weekend. 216 00:12:42,416 --> 00:12:44,142 I see. 217 00:12:44,246 --> 00:12:45,868 Maybe at Berkeley they'llbe a a bit more tolerant 218 00:12:45,972 --> 00:12:46,869 of little disturbances. 219 00:12:51,667 --> 00:12:53,186 It's, uh-- it's OK. 220 00:12:53,289 --> 00:12:54,152 Thanks. Everything's fine. 221 00:12:54,256 --> 00:12:55,050 Sure. 222 00:13:05,785 --> 00:13:09,996 FRANK [VOICEOVER]: Then amonth of domestic bliss. 223 00:13:10,099 --> 00:13:12,895 Sometimes a little danger makesyou cling to your well-being 224 00:13:12,999 --> 00:13:13,793 even tighter. 225 00:13:17,141 --> 00:13:19,039 You're doing it again. 226 00:13:19,143 --> 00:13:19,971 What, love? 227 00:13:20,075 --> 00:13:20,938 Frank-- 228 00:13:21,041 --> 00:13:22,905 Hm? 229 00:13:23,009 --> 00:13:23,872 You're tickling me. 230 00:13:23,975 --> 00:13:25,149 Pardon? 231 00:13:25,252 --> 00:13:26,081 Stop it! 232 00:13:26,184 --> 00:13:28,531 Whoa, whoa! 233 00:13:28,635 --> 00:13:33,605 Well! [giggles] 234 00:13:33,709 --> 00:13:34,503 Hey! 235 00:13:40,095 --> 00:13:41,441 [phone ringing] 236 00:13:45,514 --> 00:13:46,411 Hi, there. 237 00:13:46,515 --> 00:13:47,309 SAM [ON PHONE]: Hi, there. 238 00:13:47,412 --> 00:13:48,413 I've got good news. 239 00:13:48,517 --> 00:13:49,759 Who's this? 240 00:13:49,863 --> 00:13:51,209 SAM [ON PHONE]: I've rentedthe car like you told me, 241 00:13:51,313 --> 00:13:52,901 and I'm on my way. 242 00:13:53,004 --> 00:13:55,662 It's that girl--remember, with the voices? 243 00:13:55,765 --> 00:13:56,870 SAM [ON PHONE]: I'm leaving Berkeley. 244 00:13:56,974 --> 00:13:58,907 I'll be there soon. 245 00:13:59,010 --> 00:14:02,324 And then we'll be togetheragain till death do us part. 246 00:14:02,427 --> 00:14:05,327 Sam-- Sam, listen. 247 00:14:05,430 --> 00:14:08,261 Uh, do you hear my voice? 248 00:14:08,364 --> 00:14:09,296 SAM [ON PHONE]: Of course I do. 249 00:14:09,400 --> 00:14:11,816 I hear it all the time. 250 00:14:11,920 --> 00:14:16,269 There's only one voice thatyou hear right now-- mine. 251 00:14:16,372 --> 00:14:20,204 And I'm telling you loud andclear-- stay in California. 252 00:14:20,307 --> 00:14:23,207 Leave me alone. 253 00:14:23,310 --> 00:14:25,140 SAM [ON PHONE]: You're doing it again. 254 00:14:25,243 --> 00:14:26,072 What? 255 00:14:26,175 --> 00:14:26,969 SAM [ON PHONE]: Lying. 256 00:14:27,073 --> 00:14:28,660 You're denying everything again. 257 00:14:28,764 --> 00:14:29,661 It's cruel. 258 00:14:29,765 --> 00:14:31,042 God. 259 00:14:31,146 --> 00:14:32,181 SAM [ON PHONE]: You're teasing me. 260 00:14:32,285 --> 00:14:34,149 I really don't understand. 261 00:14:34,252 --> 00:14:35,875 I told you to get help. 262 00:14:35,978 --> 00:14:37,600 I told you to talk to someone. 263 00:14:37,704 --> 00:14:40,120 SAM [ON PHONE]: It's you I want! 264 00:14:40,224 --> 00:14:42,053 You can teach me things. 265 00:14:45,781 --> 00:14:50,510 DIANA: I think love is justa chemical fantasy-- chemical 266 00:14:50,613 --> 00:14:53,030 because it's all about the drive to procreate 267 00:14:53,133 --> 00:14:56,136 and a fantasy because assoon as you fall in love, 268 00:14:56,240 --> 00:14:58,690 you project every imaginableneed you have onto somebody 269 00:14:58,794 --> 00:15:00,416 you probably hardly know. 270 00:15:00,520 --> 00:15:03,281 They become like some phantom portrait 271 00:15:03,385 --> 00:15:05,732 painted from your own needs. 272 00:15:05,835 --> 00:15:11,565 Sometimes it turns intoattachment, and sometimes not. 273 00:15:11,669 --> 00:15:14,672 What about obsessive love that's, uh, unilateral? 274 00:15:14,775 --> 00:15:15,915 What do you mean? 275 00:15:16,018 --> 00:15:17,709 Well, this guy in thecommunications department 276 00:15:17,813 --> 00:15:20,747 has a girl that's basically stalking him. 277 00:15:20,850 --> 00:15:24,475 She says she hears his voice wherever she goes. 278 00:15:24,578 --> 00:15:26,339 It sounds like they were lovers. 279 00:15:26,442 --> 00:15:29,100 No, he didn't do anything. 280 00:15:29,204 --> 00:15:30,239 How can you be so sure? 281 00:15:35,072 --> 00:15:38,489 I should know better thanto try and fool a shrink. 282 00:15:38,592 --> 00:15:40,042 Uh, I just didn't want you to think I, 283 00:15:40,146 --> 00:15:44,219 uh-- I asked you over hereto milk you for advice, but-- 284 00:15:44,322 --> 00:15:45,565 But you will anyway. 285 00:15:45,668 --> 00:15:47,463 Well. 286 00:15:47,567 --> 00:15:51,778 Well, if there are nothreats, it's probably harmless. 287 00:15:51,881 --> 00:15:57,818 The voices thing-- worstcase-- paranoid schizophrenia. 288 00:15:57,922 --> 00:15:59,372 That can be real torture for some people, 289 00:15:59,475 --> 00:16:02,306 and sometimes it does lead to violence. 290 00:16:02,409 --> 00:16:05,481 Chapman-- who shot JohnLennon-- Manson, Son of Sam, 291 00:16:05,585 --> 00:16:09,692 they all heard voices telling them what to do. 292 00:16:09,796 --> 00:16:12,764 But, listen, there are no threats. 293 00:16:12,868 --> 00:16:13,696 It's just a nuisance. 294 00:16:13,800 --> 00:16:16,527 Yeah. 295 00:16:16,630 --> 00:16:20,496 But, um, Frank, just to be on the safe side, 296 00:16:20,600 --> 00:16:22,153 don't let her anywhere near you. 297 00:16:22,257 --> 00:16:25,812 If she shows up, head for a public place. 298 00:16:25,915 --> 00:16:30,196 Well, if it really turns to rage, 299 00:16:30,299 --> 00:16:34,994 she could see Jean and the babyas coming between you and her. 300 00:16:35,097 --> 00:16:36,305 She could go after them. 301 00:16:39,929 --> 00:16:41,241 FRANK: [clearing throat] 302 00:16:44,106 --> 00:16:46,350 POLICEMAN: The bottom linehere is I'll check with 303 00:16:46,453 --> 00:16:48,352 the authorities in Berkeley, but since 304 00:16:48,455 --> 00:16:50,043 she hasn't threatenedanyone, there's-- there's not 305 00:16:50,147 --> 00:16:51,458 much I can do. 306 00:16:51,562 --> 00:16:53,391 There's gotta be some kind ofrestraining order or something. 307 00:16:53,495 --> 00:16:56,567 Look, buddy, if I go on thebasis of a few unwanted visits 308 00:16:56,670 --> 00:16:59,190 and some telephone calls,half the mother-in-laws 309 00:16:59,294 --> 00:17:03,263 in town would be under restraining orders, OK? 310 00:17:03,367 --> 00:17:06,163 I'm mostly worried for my wife and child. 311 00:17:06,266 --> 00:17:08,682 Well, you should'vethought of that before, huh? 312 00:17:08,786 --> 00:17:09,580 Before what? 313 00:17:11,996 --> 00:17:13,549 POLICEMAN: Nothing. Just checking. 314 00:17:13,653 --> 00:17:16,380 Nice to meet you, Mrs. Ingram. 315 00:17:16,483 --> 00:17:18,347 [music playing] 316 00:17:29,358 --> 00:17:30,739 [phone ringing] 317 00:17:35,295 --> 00:17:36,641 [phone ringing] 318 00:17:39,334 --> 00:17:40,093 SAM [ON PHONE]: Frank. 319 00:17:43,200 --> 00:17:45,064 I can't wait. 320 00:17:45,167 --> 00:17:46,065 I can't wait any longer. 321 00:17:46,168 --> 00:17:48,032 I'm so close. 322 00:17:48,136 --> 00:17:49,516 Where are you? 323 00:17:49,620 --> 00:17:50,483 SAM [ON PHONE]: In bed. 324 00:17:50,586 --> 00:17:52,485 In what city? 325 00:17:52,588 --> 00:17:54,452 SAM [ON PHONE]: Closer than you think. 326 00:17:54,556 --> 00:17:55,867 Sam, I don't wanna see you. 327 00:17:55,971 --> 00:17:58,525 Turn around and go back to Berkeley. 328 00:17:58,629 --> 00:18:02,460 But I don't want you to get hurt. 329 00:18:02,564 --> 00:18:05,394 Samantha, please don't. 330 00:18:05,498 --> 00:18:06,913 Fire or being hit by a car. 331 00:18:07,016 --> 00:18:07,810 FRANK [ON PHONE]: Don't. 332 00:18:07,914 --> 00:18:08,811 You couldn't bear it. 333 00:18:08,915 --> 00:18:10,468 Don't threaten me! 334 00:18:10,572 --> 00:18:11,366 SAM [ON PHONE]: I'm not. 335 00:18:11,469 --> 00:18:13,782 It's just how things are. 336 00:18:13,885 --> 00:18:15,266 JEAN: Hang up now. 337 00:18:15,370 --> 00:18:17,717 SAM: We won't let get inthe way of our love, Frank-- 338 00:18:17,820 --> 00:18:21,100 our love that knows no bounds and seeks no ill. 339 00:18:21,203 --> 00:18:23,688 Or your stupid baby underthe wheels of a car. 340 00:18:23,792 --> 00:18:25,690 Don't threaten my family! 341 00:18:25,794 --> 00:18:28,659 JEAN: Listen, you, stop terrorizing-- 342 00:18:28,762 --> 00:18:30,316 [dial tone] 343 00:18:31,144 --> 00:18:31,903 There's no one there. 344 00:18:32,007 --> 00:18:33,629 It's a dial tone. 345 00:18:33,733 --> 00:18:35,631 [dial tone] 346 00:18:37,737 --> 00:18:38,600 She hung up. 347 00:18:44,226 --> 00:18:46,090 [music playing] 348 00:18:49,197 --> 00:18:51,060 [dial tone] 349 00:18:56,169 --> 00:18:57,136 [phone ringing] 350 00:18:58,137 --> 00:18:59,517 [dial tone] 351 00:19:00,622 --> 00:19:02,037 [phone ringing] 352 00:19:03,142 --> 00:19:04,488 [dial tone] 353 00:19:05,592 --> 00:19:06,593 [phone ringing] 354 00:19:07,594 --> 00:19:09,009 [dial tone] 355 00:19:17,156 --> 00:19:20,193 What's going on? 356 00:19:20,297 --> 00:19:24,784 Jean, talk to me. 357 00:19:24,887 --> 00:19:26,993 You're not blaming me now, are you? 358 00:19:27,096 --> 00:19:28,477 You seduced me when I was a student. 359 00:19:28,581 --> 00:19:29,961 Oh, hell, that was different. 360 00:19:30,065 --> 00:19:31,963 Oh, yeah, vastly different. 361 00:19:32,067 --> 00:19:33,241 For one, I was single. 362 00:19:33,344 --> 00:19:35,450 For two, I fell in love. 363 00:19:35,553 --> 00:19:39,281 I wouldn't park my bikeagainst that girl, let alone-- 364 00:19:39,385 --> 00:19:41,594 Listen, you must've donesomething to provoke her. 365 00:19:41,697 --> 00:19:44,597 Oh, please! 366 00:19:44,700 --> 00:19:47,013 Like reverse the roles here, Jean. 367 00:19:47,116 --> 00:19:49,671 God, I feel like I'm in some 1950s courtroom. 368 00:19:49,774 --> 00:19:51,155 Well, miss, you were raped, huh? 369 00:19:51,259 --> 00:19:52,536 You were-- tell us what you were wearing. 370 00:19:52,639 --> 00:19:53,675 You must've said or done something 371 00:19:53,778 --> 00:19:54,848 to provoke this attack. 372 00:19:54,952 --> 00:19:56,367 Don't be a smartass. 373 00:19:56,471 --> 00:19:58,335 I'm just giving you a chance to confess here. 374 00:19:58,438 --> 00:19:59,232 Confess? 375 00:19:59,336 --> 00:20:00,785 What happened to trust? 376 00:20:00,889 --> 00:20:03,132 Oh no, you lost rights to that word 377 00:20:03,236 --> 00:20:05,031 when I saw you with that Baker girl. 378 00:20:05,134 --> 00:20:06,377 That was two years ago! 379 00:20:06,481 --> 00:20:09,967 Oh, so now it doesn'tcount anymore, is that it? 380 00:20:10,070 --> 00:20:11,969 Oh, I'm sick of apologizing. 381 00:20:12,072 --> 00:20:13,212 Wait, where the hell are you going? 382 00:20:13,315 --> 00:20:14,109 Get back-- 383 00:20:14,213 --> 00:20:15,006 [doorbell ringing] 384 00:20:17,595 --> 00:20:19,459 [banging at door] 385 00:20:27,018 --> 00:20:28,882 [banging at door] 386 00:20:28,986 --> 00:20:29,987 Stay up there. 387 00:20:30,090 --> 00:20:30,884 No. 388 00:20:37,443 --> 00:20:39,272 [banging at door] 389 00:20:46,383 --> 00:20:47,729 POLICEMAN: Hello? 390 00:20:47,832 --> 00:20:49,248 Mr. Ingram! 391 00:20:49,351 --> 00:20:50,214 Chicago PD. 392 00:20:50,318 --> 00:20:51,111 Police. 393 00:20:56,324 --> 00:20:57,463 Officer? 394 00:20:57,566 --> 00:20:59,465 I came by to tell youyour, uh, young friend isn't 395 00:20:59,568 --> 00:21:00,845 gonna be a problem any more. 396 00:21:00,949 --> 00:21:01,743 Well, come in. 397 00:21:01,846 --> 00:21:02,916 Come on in. 398 00:21:03,020 --> 00:21:04,504 What do you mean? 399 00:21:04,608 --> 00:21:06,403 Well, I made a call to a friend of mine 400 00:21:06,506 --> 00:21:08,646 at Berkeley Campus Security. 401 00:21:08,750 --> 00:21:11,615 And he told me that one Samantha Perry-- 402 00:21:11,718 --> 00:21:12,823 a student at UC Berkeley-- 403 00:21:12,926 --> 00:21:14,134 Right. 404 00:21:14,238 --> 00:21:16,896 --formerly a student atChicago University-- well, she 405 00:21:16,999 --> 00:21:19,381 committed suicide two days ago. 406 00:21:19,485 --> 00:21:20,279 That's impossible. 407 00:21:20,382 --> 00:21:21,521 Are you sure? 408 00:21:21,625 --> 00:21:22,902 Oh, yeah. 409 00:21:23,005 --> 00:21:24,869 She ingested a couple of bottles of rat poison. 410 00:21:24,973 --> 00:21:26,423 He said it was pretty ugly. 411 00:21:26,526 --> 00:21:27,700 Two days ago? You're sure about that? 412 00:21:27,803 --> 00:21:29,840 Yeah. Why? 413 00:21:29,943 --> 00:21:31,566 It must've been a crank call. 414 00:21:34,223 --> 00:21:36,536 Somebody's scamming you, Officer. 415 00:21:36,640 --> 00:21:37,848 She just called an hour ago. 416 00:21:55,141 --> 00:21:58,317 So I'm the one hearing voices? 417 00:21:58,420 --> 00:21:59,421 Is that the implication here? 418 00:21:59,525 --> 00:22:00,319 No. 419 00:22:00,422 --> 00:22:01,216 No. 420 00:22:01,320 --> 00:22:02,562 It's just been a long night. 421 00:22:02,666 --> 00:22:03,736 Let's go to bed. 422 00:22:03,839 --> 00:22:05,151 It's finally over. 423 00:22:08,085 --> 00:22:09,086 Thank you, Officer. 424 00:22:09,189 --> 00:22:10,190 POLICEMAN: All right. 425 00:22:10,294 --> 00:22:11,468 Well, you don't hesitate to call if there's 426 00:22:11,571 --> 00:22:12,400 any trouble, Mrs. Ingram.JEAN: Yes. 427 00:22:12,503 --> 00:22:13,297 Thank you. POLICEMAN: Good night. 428 00:22:13,401 --> 00:22:14,194 JEAN: Good night. 429 00:22:39,979 --> 00:22:42,326 Frank, please come to bed. 430 00:22:42,430 --> 00:22:44,052 No, no, I gotta get this down. 431 00:22:44,155 --> 00:22:45,294 I gotta make sense of it. 432 00:22:54,373 --> 00:22:56,754 JEAN: I think Barbados would be perfect. 433 00:22:56,858 --> 00:22:59,274 Didn't Lester say that he stayedin some place in the South 434 00:22:59,378 --> 00:23:00,724 Shore that was just great? 435 00:23:00,827 --> 00:23:01,725 No. 436 00:23:01,828 --> 00:23:04,003 No, I've gotta finish this. 437 00:23:04,106 --> 00:23:05,004 I think it was Liz. 438 00:23:05,107 --> 00:23:07,972 I should her a call, sweetheart. 439 00:23:08,076 --> 00:23:09,457 [phone ringing] 440 00:23:14,082 --> 00:23:14,945 Hello? 441 00:23:15,048 --> 00:23:15,842 [dial tone] 442 00:23:15,946 --> 00:23:16,947 It's nobody. 443 00:23:17,050 --> 00:23:19,950 Just a dial tone. 444 00:23:20,053 --> 00:23:21,469 SAM [ON PHONE]: I'm here. 445 00:23:21,572 --> 00:23:22,953 I'm in town. 446 00:23:23,056 --> 00:23:25,369 I'm just around the corner, my love. 447 00:23:25,473 --> 00:23:27,336 You're torturing me. 448 00:23:27,440 --> 00:23:28,717 You realize that, don't you? 449 00:23:28,821 --> 00:23:29,615 This isn't love, Sam. 450 00:23:29,718 --> 00:23:30,823 This is torture. 451 00:23:30,926 --> 00:23:31,720 I don't want you. 452 00:23:31,824 --> 00:23:32,790 I've never wanted you. 453 00:23:32,894 --> 00:23:34,827 I've never-- I've never sent you messages. 454 00:23:34,930 --> 00:23:36,794 SAM [ON PHONE]: Then who's gonna teach me? 455 00:23:36,898 --> 00:23:39,279 Teach-- Sam-- 456 00:23:39,383 --> 00:23:40,315 - You're feeling guilty--- --what are-- 457 00:23:40,419 --> 00:23:41,937 --because of her death. 458 00:23:42,041 --> 00:23:43,283 Why are you doing this? 459 00:23:43,387 --> 00:23:47,287 Don't do this, Frank, she's dead. 460 00:23:47,391 --> 00:23:48,772 Please put down the phone. 461 00:23:48,875 --> 00:23:49,876 [dial tone] 462 00:23:49,980 --> 00:23:50,774 Please. 463 00:23:56,400 --> 00:23:59,610 Look, we've, uh-- we've gotta split up. 464 00:23:59,714 --> 00:24:02,130 Honey, take the baby and go to your parents. 465 00:24:02,233 --> 00:24:04,650 See, she'll follow me. 466 00:24:04,753 --> 00:24:06,583 JEAN: Frank, I'm gonna call Diana, OK? 467 00:24:06,686 --> 00:24:07,825 Where's my phone book? 468 00:24:07,929 --> 00:24:08,792 We just need to take a break. 469 00:24:08,895 --> 00:24:09,827 FRANK: We gotta get outta here. 470 00:24:09,931 --> 00:24:10,759 JEAN: Just take some time. 471 00:24:10,863 --> 00:24:11,760 [baby crying] 472 00:24:11,864 --> 00:24:13,210 Where's my phone book? 473 00:24:13,313 --> 00:24:14,211 Where's my goddamn phone book? 474 00:24:17,766 --> 00:24:18,698 Frank! 475 00:24:18,802 --> 00:24:20,251 OK, honey, we'll be back. 476 00:24:20,355 --> 00:24:21,149 Frank! 477 00:24:25,740 --> 00:24:26,637 Frank! 478 00:24:26,741 --> 00:24:27,638 Where are you going? 479 00:24:27,742 --> 00:24:29,088 Don't go! 480 00:24:29,191 --> 00:24:31,090 Frank, come back! 481 00:24:31,193 --> 00:24:33,057 Frank! 482 00:24:33,161 --> 00:24:34,542 [phone ringing] 483 00:24:44,103 --> 00:24:46,726 FRANK [VOICEOVER]: I checkedinto a motel in Dayton, 484 00:24:46,830 --> 00:24:49,936 and the phone rang and it was her-- then again 485 00:24:50,040 --> 00:24:53,388 in Union City, Philadelphia. 486 00:24:53,492 --> 00:24:55,114 Everywhere I went, she followed me. 487 00:24:55,217 --> 00:24:56,149 [dial tone] 488 00:24:57,150 --> 00:24:58,497 [car horns] 489 00:25:00,568 --> 00:25:01,396 [phone ringing] 490 00:25:01,500 --> 00:25:02,155 OPERATOR [ON PHONE]: We're sorry. 491 00:25:02,259 --> 00:25:03,363 Your call-- FRANK: No! 492 00:25:03,467 --> 00:25:03,950 OPERATOR [ON PHONE]:--cannot be completed as-- 493 00:25:04,054 --> 00:25:04,503 FRANK: No! No! 494 00:25:04,606 --> 00:25:05,607 No! No! 495 00:25:05,711 --> 00:25:06,505 No! 496 00:25:06,608 --> 00:25:07,471 No! 497 00:25:07,575 --> 00:25:08,472 No! 498 00:25:08,576 --> 00:25:10,992 No! 499 00:25:11,095 --> 00:25:13,442 OPERATOR [ON PHONE]: Hang upand then dial your operator. 500 00:25:13,546 --> 00:25:14,892 If you need help-- 501 00:25:23,452 --> 00:25:25,351 FRANK: I finally figured it out. 502 00:25:28,941 --> 00:25:30,529 She hasn't called in three days. 503 00:25:33,842 --> 00:25:36,258 It's over. 504 00:25:36,362 --> 00:25:37,156 I've escaped. 505 00:25:40,193 --> 00:25:40,987 I'm free. 506 00:25:43,818 --> 00:25:45,129 [phone ringing] 507 00:25:49,582 --> 00:25:52,412 HOST: Some people arelike that-- the less real 508 00:25:52,516 --> 00:25:56,727 the object of their desire,the more real their obsession. 509 00:25:56,831 --> 00:25:59,212 But that, of course, explains nothing. 510 00:25:59,316 --> 00:26:00,973 I have no obsessions. 511 00:26:01,076 --> 00:26:03,285 My desires are real. 512 00:26:03,389 --> 00:26:04,632 I own them. 513 00:26:04,735 --> 00:26:06,565 They do not own me. 514 00:26:06,668 --> 00:26:10,879 They are at all times under my control. 515 00:26:10,983 --> 00:26:14,538 By the way, will you marry me? 516 00:26:14,642 --> 00:26:16,575 [music playing] 517 00:26:27,206 --> 00:26:28,000 [SINGING] Love. 518 00:26:32,004 --> 00:26:32,798 Obsession. 519 00:26:37,734 --> 00:26:38,527 Power. 520 00:26:42,842 --> 00:26:43,602 A possession. 521 00:26:58,720 --> 00:27:00,170 Hunger. 31905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.