Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,248
[music playing]
2
00:01:13,038 --> 00:01:17,594
Our greatest achievement,the act of creation.
3
00:01:22,875 --> 00:01:29,089
The ability to createsomething today that did not,
4
00:01:29,192 --> 00:01:30,987
yesterday, exist.
5
00:01:34,818 --> 00:01:41,549
A reflection of our humanity,of our own best self.
6
00:01:41,653 --> 00:01:44,104
Of our will.
7
00:01:44,207 --> 00:01:48,901
It's playing God if you like.
8
00:01:49,005 --> 00:01:56,702
And I do like to play God.
9
00:02:02,398 --> 00:02:09,681
[music playing]
10
00:02:09,784 --> 00:02:12,062
GEORGE: It's good
to hear your voice.
11
00:02:12,166 --> 00:02:14,272
Well, I wish I could tellyou when I was coming home,
12
00:02:14,375 --> 00:02:15,135
but I can't.
13
00:02:18,724 --> 00:02:22,003
Well, you and I are going tohave to see Montreal someday.
14
00:02:22,107 --> 00:02:24,730
Because outside of thishotel room, Ken's office,
15
00:02:24,834 --> 00:02:28,493
a few restaurants, I certainly
am not getting to see
16
00:02:28,596 --> 00:02:31,289
very much of it this time.
17
00:02:31,392 --> 00:02:33,118
Uh-huh.
18
00:02:33,222 --> 00:02:35,569
Well, me too.
19
00:02:35,672 --> 00:02:39,055
[music playing]
20
00:03:22,202 --> 00:03:22,995
Excuse me.
21
00:03:25,688 --> 00:03:26,482
Eh, excusez-moi.
22
00:03:29,519 --> 00:03:30,624
I'm afraid I'm lost.
23
00:03:30,727 --> 00:03:33,523
I'm looking for La
rue de La commune.
24
00:03:36,733 --> 00:03:38,148
I'm an architect.
25
00:03:38,252 --> 00:03:43,878
Je suis un architect.
26
00:03:43,982 --> 00:03:47,365
I'm looking for a
monument, un obelisque.
27
00:03:57,306 --> 00:04:00,550
[music playing]
28
00:05:34,195 --> 00:05:46,518
[trucks in background]
29
00:05:46,622 --> 00:05:47,485
GEORGE [VOICEOVER]: Anais.
30
00:05:51,385 --> 00:05:54,526
She was there today,
just as we had arranged.
31
00:06:00,360 --> 00:06:08,437
[wind blowing]
32
00:06:08,540 --> 00:06:11,819
[music playing]
33
00:06:24,004 --> 00:06:25,385
I would do anything for you.
34
00:06:28,077 --> 00:06:28,871
Yes.
35
00:06:32,150 --> 00:06:32,944
You will.
36
00:06:47,372 --> 00:06:49,236
[phone ringing]
37
00:06:49,339 --> 00:06:51,376
I don't know what happened.
38
00:06:51,480 --> 00:06:53,965
I was just sitting heregrading these stupid papers
39
00:06:54,068 --> 00:06:57,934
when all of a sudden I justhad to speak to you again.
40
00:06:58,038 --> 00:07:00,212
I'm being silly, I know it.
41
00:07:00,316 --> 00:07:02,525
You don't need
a reason to call.
42
00:07:02,629 --> 00:07:03,802
It's just that
there these moments
43
00:07:03,906 --> 00:07:06,011
when I miss you so much.
44
00:07:06,115 --> 00:07:07,875
Yeah, I mean to.
45
00:07:07,979 --> 00:07:09,774
It would be easier if
there were just a date
46
00:07:09,877 --> 00:07:11,465
when I knew you'd be home.
47
00:07:11,569 --> 00:07:13,018
Tell me about it.
48
00:07:13,122 --> 00:07:16,953
So is um, Ken keeping
you out of trouble?
49
00:07:17,057 --> 00:07:20,819
Helen, I wouldn't know troubleif it stared me in the face.
50
00:07:27,757 --> 00:07:29,172
What are we doing here?
51
00:07:29,276 --> 00:07:31,243
Getting some air.
52
00:07:31,347 --> 00:07:32,555
Taking in the spring.
53
00:07:32,659 --> 00:07:37,318
I feel like I've been coopedup ever since I got here.
54
00:07:37,422 --> 00:07:39,459
Something going on
I don't know about?
55
00:07:39,562 --> 00:07:41,875
I mean, the last couple ofdays you've been really testy,
56
00:07:41,978 --> 00:07:43,532
you know that.
57
00:07:43,635 --> 00:07:46,155
Did you have a fight
with Helen or something?
58
00:07:46,258 --> 00:07:48,329
She wants you to
keep me out of trouble.
59
00:07:48,433 --> 00:07:52,023
Well, I'm the guy that
needs watching, not you.
60
00:07:52,126 --> 00:07:54,681
You know the lie-- the
I wish you we're here,
61
00:07:54,784 --> 00:07:55,820
I miss you too lie?
62
00:07:55,923 --> 00:07:57,269
Yeah.
63
00:07:57,373 --> 00:07:59,893
Well, sometimes it's easier towork when you're out of town.
64
00:07:59,996 --> 00:08:02,378
Wives don't understand that.
65
00:08:02,482 --> 00:08:04,829
Helen understands.
66
00:08:04,932 --> 00:08:06,416
Is that what the
fight was about?
67
00:08:11,283 --> 00:08:18,359
Look, the truth is Ireally don't miss her at all.
68
00:08:18,463 --> 00:08:21,293
I mean, I don't miss her.
69
00:08:24,642 --> 00:08:26,402
Everybody thinks we'vegot the perfect marriage.
70
00:08:33,305 --> 00:08:36,516
Oh, shit, George.
You?
71
00:08:36,619 --> 00:08:40,416
I'm not fucking anybody Ken.
72
00:08:40,520 --> 00:08:42,522
It's always the faithfulones who don't know how to have
73
00:08:42,625 --> 00:08:44,972
a simple out of town fling.
74
00:08:45,076 --> 00:08:45,904
Oh, man.
75
00:08:50,357 --> 00:08:54,568
I saw a woman yesterday.
76
00:08:54,672 --> 00:08:55,465
OK.
77
00:09:00,367 --> 00:09:04,164
She was right over there
on that-- on that bench.
78
00:09:04,267 --> 00:09:05,683
Oh.
79
00:09:05,786 --> 00:09:07,788
So that's what thislittle walk is all about.
80
00:09:07,892 --> 00:09:09,479
Well, you're the one who
wanted to go for a walk.
81
00:09:09,583 --> 00:09:10,446
I just went.
82
00:09:10,550 --> 00:09:11,240
I didn't know where
we were going.
83
00:09:11,343 --> 00:09:13,000
Sure buddy, whatever you say.
84
00:09:15,727 --> 00:09:18,350
I'll probably
never see her again.
85
00:09:18,454 --> 00:09:20,663
So then what's the big deal?
86
00:09:20,767 --> 00:09:22,907
It's different.
87
00:09:23,010 --> 00:09:25,116
She's-- she's different.
88
00:09:25,219 --> 00:09:28,568
I mean, underneath--
underneath that
89
00:09:28,671 --> 00:09:33,469
perfect surface she's--
she's-- she experiments.
90
00:09:37,818 --> 00:09:39,924
She experiments with
her-- her whole being
91
00:09:40,027 --> 00:09:46,033
with her whole life,
with every part of her.
92
00:09:46,137 --> 00:09:49,174
Don't ask me how I knowthis, but I just know this.
93
00:09:49,278 --> 00:09:51,107
We must have looked at
each other for a second.
94
00:09:54,352 --> 00:10:01,221
Suddenly, I-- I felt somethinggoing right through me.
95
00:10:01,324 --> 00:10:10,195
I realized that-- that my wholelife-- my marriage was nothing.
96
00:10:16,201 --> 00:10:22,691
Nothing but the least
offensive alternative.
97
00:10:29,076 --> 00:10:33,736
George, you want
to do me a favor?
98
00:10:33,840 --> 00:10:36,670
You get on a plane andyou go home to your wife.
99
00:10:36,774 --> 00:10:40,122
And don't worry, I'll take
care of the fort here.
100
00:10:40,225 --> 00:10:43,470
You come back when youhave your head on straight.
101
00:10:43,573 --> 00:10:44,954
You do that for me.
102
00:10:45,058 --> 00:10:46,818
You do that for you.
103
00:10:46,922 --> 00:10:47,716
OK.
104
00:10:50,857 --> 00:10:54,205
[music playing]
105
00:11:10,186 --> 00:11:11,187
I was sure it was you.
106
00:11:11,291 --> 00:11:12,188
And it is.
107
00:11:12,292 --> 00:11:13,258
[speaking french]
108
00:11:13,362 --> 00:11:14,156
No, it's OK.
109
00:11:14,259 --> 00:11:15,157
We met yesterday.
110
00:11:15,260 --> 00:11:16,158
We know each other.
111
00:11:16,261 --> 00:11:17,090
We met each other yesterday.
112
00:11:17,193 --> 00:11:18,436
[speaking french]
113
00:11:18,539 --> 00:11:21,163
For your own sake, get
the fuck away from her.
114
00:11:21,266 --> 00:11:23,717
I wanted to ask you if hewanted to have a cup of coffee
115
00:11:23,821 --> 00:11:25,961
with me or maybe dinner?
116
00:11:26,064 --> 00:11:26,962
Do you not speak English?
117
00:11:27,065 --> 00:11:30,724
The lady doesn't
wish to be disturbed.
118
00:11:30,828 --> 00:11:32,312
She tells me that
and I'll disappear.
119
00:11:32,415 --> 00:11:35,004
[inaudible] Yeah.
120
00:11:35,108 --> 00:11:38,042
Going to make you[inaudible] a real burden.
121
00:11:38,145 --> 00:11:41,493
Let me talk to you
for a minute, OK?
122
00:11:41,597 --> 00:11:43,633
[speaking french]
123
00:11:43,737 --> 00:11:45,912
[speaking french]
I'll handle this.
124
00:11:46,015 --> 00:11:47,983
The fuck you will.
125
00:11:48,086 --> 00:11:50,399
Listen, George,
this is my town.
126
00:11:50,502 --> 00:11:53,057
And I'm telling you
leave that one alone.
127
00:12:16,045 --> 00:12:18,013
GEORGE [VOICEOVER]: I caughther in front of Plas via Mary
128
00:12:18,116 --> 00:12:21,188
with her ex, Guillaume.
129
00:12:21,292 --> 00:12:24,260
The bastard she lives withis an east Montreal gangster.
130
00:12:24,364 --> 00:12:26,676
A member of the Tagore family.
131
00:12:26,780 --> 00:12:32,268
[music playing]
132
00:12:32,372 --> 00:12:35,547
What did I tell you last time?
133
00:12:35,651 --> 00:12:37,687
Hey, I can't take a
walk with my friend?
134
00:12:37,791 --> 00:12:39,103
She wants nothing
to do with you.
135
00:12:39,206 --> 00:12:40,035
George, please.
136
00:12:40,138 --> 00:12:41,070
I'll deal with you later.
137
00:12:41,174 --> 00:12:43,038
And I'll deal with
you [inaudible].
138
00:12:43,141 --> 00:12:44,315
Deal with me, huh?
139
00:12:44,418 --> 00:12:46,558
Deal with me?
140
00:12:46,662 --> 00:12:49,492
You don't have a friend
anymore, you understand?
141
00:12:49,596 --> 00:12:50,390
I understand.
142
00:12:50,493 --> 00:12:51,632
What?
143
00:12:51,736 --> 00:12:54,497
I understand.
144
00:12:54,601 --> 00:13:31,569
[music playing]
145
00:13:31,672 --> 00:13:32,466
Forgive me.
146
00:13:39,232 --> 00:13:40,474
Did you fuck him?
147
00:13:40,578 --> 00:13:41,372
No.
148
00:13:46,791 --> 00:13:48,310
Did you kiss him?
149
00:13:48,413 --> 00:13:51,037
No.
150
00:13:51,140 --> 00:13:52,452
Hold his hand?
151
00:13:52,555 --> 00:13:54,695
No.
152
00:13:54,799 --> 00:13:56,007
Did you touch him?
153
00:13:56,111 --> 00:13:56,905
No.
154
00:14:01,737 --> 00:14:02,876
Did he touch you?
155
00:14:09,296 --> 00:14:10,539
I will do anything for you.
156
00:14:14,129 --> 00:14:45,194
[music playing]
157
00:14:45,298 --> 00:14:47,714
I am yours.
158
00:14:47,817 --> 00:14:50,165
There are no others.
159
00:14:50,268 --> 00:14:52,339
No other men.
160
00:14:52,443 --> 00:14:54,583
No other lovers.
161
00:14:54,686 --> 00:14:55,480
No one.
162
00:15:06,319 --> 00:15:07,320
Did he touch you?
163
00:15:10,495 --> 00:15:11,289
On the shoulder.
164
00:15:19,884 --> 00:16:09,865
[music playing]
165
00:16:09,969 --> 00:16:12,454
Please.
166
00:16:12,557 --> 00:16:13,351
Please.
167
00:16:25,950 --> 00:16:31,852
[gasp]
168
00:16:31,956 --> 00:16:36,029
Remember this next
time he touches you.
169
00:16:39,550 --> 00:16:41,552
Touch me George.
170
00:16:41,655 --> 00:16:43,036
Please touch me.
171
00:18:07,707 --> 00:18:08,501
Hello.
172
00:18:11,538 --> 00:18:14,127
Hello.
173
00:18:14,231 --> 00:18:16,233
It's me.
174
00:18:16,336 --> 00:18:17,924
Is something wrong?
175
00:18:18,027 --> 00:18:20,582
Um no.
176
00:18:20,685 --> 00:18:21,997
No why?
177
00:18:22,101 --> 00:18:23,343
HELEN [ON PHONE]: Your
voice sounds funny.
178
00:18:23,447 --> 00:18:24,275
Yeah.
179
00:18:24,379 --> 00:18:25,518
I'm-- I'm just tired.
180
00:18:25,621 --> 00:18:26,415
George--
181
00:18:26,519 --> 00:18:27,485
What?
182
00:18:27,589 --> 00:18:29,556
The past few days
when we've talked--
183
00:18:29,660 --> 00:18:30,419
GEORGE [ON PHONE]: Yeah.
184
00:18:33,664 --> 00:18:34,837
Nothing, it's nothing.
185
00:18:37,564 --> 00:18:39,325
Are we OK?
186
00:18:39,428 --> 00:18:41,361
Of course we're OK.
187
00:18:41,465 --> 00:18:45,365
I'm a-- I'm just-- I
mean, I'm exhausted.
188
00:18:45,469 --> 00:18:51,026
I uh-- you know, I
got to take a nap, OK?
189
00:18:51,130 --> 00:18:51,923
Bye.
190
00:18:59,897 --> 00:19:03,142
[music playing]
191
00:19:18,847 --> 00:19:21,677
George.
192
00:19:21,781 --> 00:19:23,092
You hurt her, George.
193
00:19:33,862 --> 00:19:36,899
What is this?
194
00:19:37,003 --> 00:19:38,729
What are you doing here?
195
00:19:38,832 --> 00:19:40,075
I live here.
196
00:19:40,179 --> 00:19:41,904
I come and go as I please.
197
00:19:42,008 --> 00:19:43,699
And what are you
doing here, George?
198
00:19:47,116 --> 00:19:50,603
How do you know my name?
199
00:19:50,706 --> 00:19:53,364
Names, names, names.
200
00:19:53,468 --> 00:19:58,369
First, you name my girlfriendAnais and then you name me.
201
00:19:58,473 --> 00:19:59,646
Who are you?
202
00:19:59,750 --> 00:20:02,235
Je suis Guillaume.
203
00:20:02,339 --> 00:20:05,134
Who?
204
00:20:05,238 --> 00:20:08,793
Guillaume doesn't exist.
205
00:20:08,897 --> 00:20:10,174
Come on.
206
00:20:10,278 --> 00:20:11,831
You saw me right over there.
207
00:20:14,972 --> 00:20:16,491
I saw a man over there,
Guillaume was just a--
208
00:20:16,594 --> 00:20:17,768
- A member of the Tagore family.- No.
209
00:20:17,871 --> 00:20:18,803
No.
210
00:20:18,907 --> 00:20:22,013
He-- he's just a--
a-- a-- a fantasy,
211
00:20:22,117 --> 00:20:24,671
a figment of my imagination.
212
00:20:24,775 --> 00:20:25,810
Was it?
213
00:20:25,914 --> 00:20:27,536
Guillaume is not real.
214
00:20:30,298 --> 00:20:31,402
He doesn't exist.
215
00:20:31,506 --> 00:20:32,334
Oh.
216
00:20:32,438 --> 00:20:33,301
Ow.
217
00:20:33,404 --> 00:20:37,063
Why do you feel this George?
218
00:20:37,166 --> 00:20:39,859
Is this familiar George?
219
00:20:39,962 --> 00:20:41,550
- Please.
- Ah, come on.
220
00:20:41,654 --> 00:20:42,551
A man doesn't beg.
221
00:20:42,655 --> 00:20:44,691
Did I beg when
you do this to me?
222
00:20:44,795 --> 00:20:46,141
I didn't touch you.
223
00:20:46,245 --> 00:20:50,766
And Anais, George--
what did you do to her?
224
00:20:50,870 --> 00:20:52,389
- Nothing.
- Nothing.
225
00:20:52,492 --> 00:20:53,252
Nothing.
226
00:20:56,738 --> 00:20:58,049
She won't ever talk to me.
227
00:21:01,363 --> 00:21:02,295
All right.
228
00:21:02,399 --> 00:21:05,402
Come on, come on,
get up [inaudible].
229
00:21:05,505 --> 00:21:07,093
How did you find out about me?
230
00:21:07,196 --> 00:21:08,370
You must have broken
into my apartment.
231
00:21:08,474 --> 00:21:09,716
That's the only way
you could have found
232
00:21:09,820 --> 00:21:10,959
out about-- about the drawings.
233
00:21:11,062 --> 00:21:12,443
That's the only way youcould have out about Anais.
234
00:21:12,547 --> 00:21:15,826
It's the only way you couldhave found out about Guillaume.
235
00:21:15,929 --> 00:21:16,689
It's nothing.
236
00:21:16,792 --> 00:21:19,588
You don't exist.
237
00:21:19,692 --> 00:21:21,072
I made it all up.
238
00:21:32,532 --> 00:21:35,777
I didn't mean to hurt anybody.
239
00:21:35,880 --> 00:21:37,365
Boom.
240
00:21:37,468 --> 00:21:39,539
That's good.
241
00:21:39,643 --> 00:21:40,920
Because, you know,
at first I thought
242
00:21:41,023 --> 00:21:42,542
he did that to my girlfriend.
243
00:21:42,646 --> 00:21:45,580
I'm going to beat him good.
244
00:21:45,683 --> 00:21:48,307
And then I thought--
[inaudible].
245
00:21:51,862 --> 00:22:04,219
[music playing]
246
00:22:04,323 --> 00:22:05,703
Anais.
247
00:22:05,807 --> 00:22:08,465
[music playing]
248
00:22:23,203 --> 00:22:23,997
GEORGE: Anais.
249
00:22:28,312 --> 00:22:31,177
I'm sorry I'm late.
250
00:22:31,280 --> 00:22:33,317
I had a hard time getting away.
251
00:22:33,421 --> 00:22:34,353
I have married lover.
252
00:22:34,456 --> 00:22:37,597
I knew that from the start.
253
00:22:37,701 --> 00:22:39,427
You deserve better.
254
00:22:39,530 --> 00:22:40,566
You're right.
255
00:22:40,669 --> 00:22:41,463
I do.
256
00:23:03,520 --> 00:23:04,452
Can I offer you a drink?
257
00:23:04,555 --> 00:23:05,349
No thanks.
258
00:23:10,492 --> 00:23:12,252
Why won't you ever let
me see your drawings?
259
00:23:12,356 --> 00:23:15,497
Because you don't
want to see them.
260
00:23:15,601 --> 00:23:17,741
Of course I do.
261
00:23:17,844 --> 00:23:19,294
I wish I didn't
love you so much.
262
00:23:31,686 --> 00:23:34,999
[music playing]
263
00:23:45,458 --> 00:23:47,564
This is what you really want?
264
00:23:47,667 --> 00:23:49,220
This isn't me.
265
00:23:49,324 --> 00:23:50,912
Of course it isn't you.
266
00:23:51,015 --> 00:23:54,087
You're just my model.
267
00:23:54,191 --> 00:23:56,607
I wouldn't do
these things to you.
268
00:23:56,711 --> 00:24:00,162
I wouldn't want you to.
269
00:24:00,266 --> 00:24:03,614
[music playing]
270
00:24:19,147 --> 00:24:23,531
No, no, no, no wait, I
want to see how it ends.
271
00:24:23,634 --> 00:24:27,017
[music playing]
272
00:24:47,727 --> 00:24:49,902
My God.
273
00:24:50,005 --> 00:24:50,799
It's a fantasy.
274
00:25:01,051 --> 00:25:03,018
The grieving widow.
275
00:25:03,122 --> 00:25:04,503
Her husband's just been killed.
276
00:25:11,268 --> 00:25:12,234
Does he deserve her tears?
277
00:25:18,344 --> 00:25:19,241
Do I deserve her tears?
278
00:25:24,039 --> 00:25:25,178
Neither of you do.
279
00:25:35,775 --> 00:25:38,053
What happened to my tears?
280
00:25:38,157 --> 00:25:41,540
[music playing]
281
00:25:49,030 --> 00:25:52,792
The problem withplaying God, if you will,
282
00:25:52,896 --> 00:25:58,384
is that once a thing is createdit becomes its own entity.
283
00:26:01,836 --> 00:26:09,291
Independent of its creator
an alien objectification
284
00:26:09,395 --> 00:26:11,155
of our own power.
285
00:26:11,259 --> 00:26:16,333
Once created, it acquiresit's own destiny.
286
00:26:16,436 --> 00:26:20,337
Which it will fulfillwhether we like it or not.
287
00:26:32,418 --> 00:26:36,284
[blocks falling]
288
00:26:36,387 --> 00:26:47,260
[thunder]
289
00:26:47,364 --> 00:26:51,989
[music playing]
17649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.