Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:18,200
What I need right now...
2
00:00:19,770 --> 00:00:21,300
is a plan, not romance.
3
00:00:22,170 --> 00:00:23,970
A plan on how I'll live.
4
00:00:25,070 --> 00:00:26,070
Honey.
5
00:00:26,370 --> 00:00:29,040
I can't live based on my emotions.
6
00:00:29,340 --> 00:00:31,070
If you still want to be with me,
7
00:00:32,640 --> 00:00:33,870
tell me what you're going to do.
8
00:00:35,740 --> 00:00:37,470
(Joong Won)
9
00:00:42,340 --> 00:00:43,540
You have to go up now.
10
00:01:17,540 --> 00:01:19,370
I'll keep this for you.
11
00:01:40,870 --> 00:01:44,800
You cannot get through right now. Please leave a message...
12
00:01:46,270 --> 00:01:47,540
I thought about what you said.
13
00:01:47,800 --> 00:01:49,040
If it hadn't been for my wife,
14
00:01:49,840 --> 00:01:51,370
I wouldn't be here today.
15
00:01:52,740 --> 00:01:54,570
My wife believed in me...
16
00:01:55,270 --> 00:01:56,870
and gave me the courage to fight.
17
00:01:59,470 --> 00:02:00,570
You're right.
18
00:02:02,170 --> 00:02:03,700
We're good as it is.
19
00:02:07,200 --> 00:02:08,440
Let's forget about it.
20
00:02:09,100 --> 00:02:11,270
They fell for the placations and threats.
21
00:02:35,440 --> 00:02:36,670
Since my arrest,
22
00:02:37,940 --> 00:02:40,310
the Dream UCT case was closed...
23
00:02:41,070 --> 00:02:44,100
and the companies involved are still in construction.
24
00:02:44,770 --> 00:02:45,810
No.
25
00:02:46,270 --> 00:02:47,870
I won't forget about it.
26
00:02:49,000 --> 00:02:50,370
You wanted a plan.
27
00:02:51,270 --> 00:02:52,300
My plan...
28
00:02:53,270 --> 00:02:54,540
is to love you.
29
00:02:55,970 --> 00:02:57,900
I've loved you for a while now.
30
00:02:59,440 --> 00:03:01,500
We can talk about this face-to-face.
31
00:03:02,440 --> 00:03:04,770
I will do everything you want.
32
00:03:15,770 --> 00:03:16,800
If that...
33
00:03:18,540 --> 00:03:20,040
stresses you out at all,
34
00:03:22,070 --> 00:03:23,840
just ignore this message.
35
00:03:25,100 --> 00:03:26,300
I'll be fine.
36
00:03:27,770 --> 00:03:29,340
We'll go back...
37
00:03:29,870 --> 00:03:30,870
to being friends.
38
00:03:32,770 --> 00:03:33,800
I swear...
39
00:03:35,370 --> 00:03:36,600
nothing will happen.
40
00:03:39,740 --> 00:03:40,740
But...
41
00:03:42,000 --> 00:03:43,900
if you care for me at all...
42
00:03:46,270 --> 00:03:47,540
or if you miss me,
43
00:03:49,740 --> 00:03:50,740
call me.
44
00:04:02,070 --> 00:04:03,740
If I win in court,
45
00:04:04,770 --> 00:04:05,940
I will return...
46
00:04:06,670 --> 00:04:09,740
and finish investigating the slush funds.
47
00:04:16,640 --> 00:04:18,900
You have two voice messages.
48
00:04:18,900 --> 00:04:22,370
Only that will revive the reputation of the prosecutors' office.
49
00:04:24,340 --> 00:04:25,470
My family...
50
00:04:27,170 --> 00:04:28,170
believed in me.
51
00:04:31,700 --> 00:04:33,470
This is how I'll repay them.
52
00:04:34,200 --> 00:04:36,440
The second message.
53
00:04:37,840 --> 00:04:40,670
I will fight until the very end.
54
00:04:41,110 --> 00:04:42,640
My plan is to love you.
55
00:04:45,440 --> 00:04:48,700
Mr Lee, your bail was cancelled. You're under arrest.
56
00:04:58,110 --> 00:04:59,500
I've always felt guilty.
57
00:05:01,840 --> 00:05:03,610
Thanks for staying by me.
58
00:05:15,470 --> 00:05:16,470
I'll be back.
59
00:05:35,640 --> 00:05:37,970
One message has been deleted.
60
00:05:46,300 --> 00:05:51,640
(The Good Wife)
61
00:05:53,740 --> 00:05:56,270
We're looking into the circumstances of Cho Guk Hyun's death.
62
00:05:56,840 --> 00:06:00,400
We found blood in the hostess bar, the last place he went.
63
00:06:01,000 --> 00:06:02,740
We're checking for DNA.
64
00:06:04,170 --> 00:06:05,500
I think...
65
00:06:06,200 --> 00:06:09,300
he was killed there then moved somewhere else.
66
00:06:13,170 --> 00:06:14,270
(Joong Won)
67
00:06:17,970 --> 00:06:20,970
We're dredging the river, so we'll find his body soon.
68
00:06:21,740 --> 00:06:24,700
Murder plus corruption charges...
69
00:06:24,700 --> 00:06:26,170
How many years will that be?
70
00:06:28,940 --> 00:06:31,770
Tae Joon, are you listening?
71
00:06:34,900 --> 00:06:37,140
Let's call it a day. My wife's waiting.
72
00:06:37,900 --> 00:06:40,100
Amber and Cho Guk Hyun...
73
00:06:40,870 --> 00:06:43,400
You must be pleased they can't testify.
74
00:06:44,700 --> 00:06:46,670
But it won't go your way.
75
00:06:47,540 --> 00:06:49,240
I'm looking for something these days.
76
00:06:49,840 --> 00:06:51,100
Your internal investigation file.
77
00:06:52,740 --> 00:06:56,870
When you jailed your colleagues and seniors for corruption,
78
00:06:58,340 --> 00:07:00,840
one of the first to be investigated...
79
00:07:01,070 --> 00:07:02,400
was you.
80
00:07:03,100 --> 00:07:05,700
You deleted the file while you were in charge.
81
00:07:06,270 --> 00:07:07,870
I'm looking for it.
82
00:07:08,640 --> 00:07:11,340
I let you off because your father died around that time.
83
00:07:11,800 --> 00:07:13,040
Have you forgotten?
84
00:07:14,100 --> 00:07:15,100
Well,
85
00:07:15,840 --> 00:07:17,870
if you want to waste time, then I guess you must.
86
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
I'm game.
87
00:07:31,170 --> 00:07:33,940
You have one voice message.
88
00:07:35,570 --> 00:07:36,570
You're right.
89
00:07:38,340 --> 00:07:39,840
We're good as it is.
90
00:07:43,200 --> 00:07:44,500
Let's forget about it.
91
00:08:07,370 --> 00:08:09,570
They're done for the day.
92
00:08:09,770 --> 00:08:12,500
Would you like to see your husband?
93
00:08:12,700 --> 00:08:13,740
Yes.
94
00:08:15,270 --> 00:08:16,270
Ms Kim.
95
00:08:19,570 --> 00:08:20,970
If you need help...
96
00:08:21,900 --> 00:08:22,900
with anything,
97
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
tell me.
98
00:08:25,770 --> 00:08:26,800
I will.
99
00:08:52,300 --> 00:08:54,800
(Lee Tae Joon Holds Press Conference with Wife.)
100
00:09:04,440 --> 00:09:07,100
(After the Conference, He Is Re-arrested.)
101
00:09:40,270 --> 00:09:41,270
My plan...
102
00:09:41,970 --> 00:09:43,500
is to love you.
103
00:09:44,570 --> 00:09:46,770
I've loved you for a while now.
104
00:09:48,070 --> 00:09:49,070
You're right.
105
00:09:49,640 --> 00:09:51,170
We're good as it is.
106
00:09:52,900 --> 00:09:54,140
Let's forget about it.
107
00:10:02,740 --> 00:10:04,040
Hello.
108
00:10:04,400 --> 00:10:05,600
Hello, Joon Ho.
109
00:10:12,140 --> 00:10:14,170
I have something to tell you both.
110
00:10:15,840 --> 00:10:18,170
Lawyer Kim, congratulations on winning the Jang Dae Seok case.
111
00:10:18,740 --> 00:10:19,740
Thank you.
112
00:10:20,400 --> 00:10:23,300
Lawyer Lee, you worked hard on the inheritance settlement case.
113
00:10:23,400 --> 00:10:25,800
You did a good job although it was a complicated case.
114
00:10:25,900 --> 00:10:27,900
All I did was follow your orders.
115
00:10:28,440 --> 00:10:31,270
You both know we'll make an early decision, right?
116
00:10:32,900 --> 00:10:35,600
We had to consider for a long time as both of you did well.
117
00:10:36,070 --> 00:10:39,740
Lawyer Kim, you brought many clients and won many cases.
118
00:10:40,300 --> 00:10:44,100
Lawyer Lee, you worked on necessary cases to raise the firm's income.
119
00:10:44,540 --> 00:10:46,770
Based on performance, you both did well.
120
00:10:47,940 --> 00:10:50,400
However, the way you work is completely different.
121
00:10:51,000 --> 00:10:53,570
Lawyer Kim gets emotional about her clients.
122
00:10:53,940 --> 00:10:57,710
You believed in clients' innocence and made decisions accordingly.
123
00:10:58,740 --> 00:11:01,340
Lawyer Lee depended on the firm's judgment.
124
00:11:01,340 --> 00:11:03,970
You asked for my advice when you needed more help.
125
00:11:05,570 --> 00:11:08,100
It isn't about which work ethic is better.
126
00:11:09,170 --> 00:11:13,300
However, it makes it clearer what kind of new lawyer the firm needs.
127
00:11:14,070 --> 00:11:17,140
However, the clients supported my judgment.
128
00:11:17,140 --> 00:11:18,400
I also won their cases.
129
00:11:18,970 --> 00:11:21,270
It's not about winning or losing.
130
00:11:22,040 --> 00:11:25,640
You were lucky enough to only meet clients who were innocent.
131
00:11:26,600 --> 00:11:29,600
If that isn't the case, could you help the clients?
132
00:11:34,240 --> 00:11:36,840
I believe you'll be a good lawyer.
133
00:11:37,270 --> 00:11:41,670
However, this firm needs a lawyer who will bring profits.
134
00:11:42,200 --> 00:11:43,670
Have you made your decision?
135
00:11:48,540 --> 00:11:49,800
It hasn't been confirmed.
136
00:11:50,540 --> 00:11:52,570
We have time until our scheduled date.
137
00:11:53,070 --> 00:11:54,440
I'm just telling you beforehand.
138
00:11:54,840 --> 00:11:57,040
You can decide to either try harder or give up.
139
00:11:58,840 --> 00:12:01,340
If you'd like, I can recommend you to another firm.
140
00:12:02,070 --> 00:12:04,070
I'll work hard until that day.
141
00:12:04,340 --> 00:12:06,670
I don't want to lose like this.
142
00:12:07,570 --> 00:12:08,570
All right.
143
00:12:09,640 --> 00:12:12,040
I'll keep my eye on you objectively,
144
00:12:12,340 --> 00:12:15,770
but please understand you're at a disadvantage as of now.
145
00:12:18,570 --> 00:12:21,400
You're quite persistent. I'd have given up if I were you.
146
00:12:22,470 --> 00:12:24,800
I don't like to give up in the middle of something.
147
00:12:25,440 --> 00:12:26,700
Let's work hard until the end.
148
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
Okay.
149
00:12:30,540 --> 00:12:33,240
You don't like Lawyer Kim solely based on performance?
150
00:12:34,900 --> 00:12:37,400
Lawyer Kim is more competent.
151
00:12:37,700 --> 00:12:40,100
She has the nerve to take responsibility of any case.
152
00:12:42,200 --> 00:12:43,740
That's why I warned her.
153
00:12:43,740 --> 00:12:46,440
How much she will change depends on her.
154
00:12:46,540 --> 00:12:48,300
You're saying your decision may change?
155
00:12:48,600 --> 00:12:49,600
Of course.
156
00:12:49,970 --> 00:12:51,470
All right, I'll wait.
157
00:12:51,600 --> 00:12:52,940
After Cho Guk Hyun died,
158
00:12:53,340 --> 00:12:55,070
the possibility of Lee Tae Joon's innocence increased.
159
00:12:56,470 --> 00:12:59,640
This means Lawyer Kim is more likely to stay with her husband.
160
00:13:00,640 --> 00:13:02,840
You don't have a chance. Just give up.
161
00:13:03,140 --> 00:13:04,500
Stop talking nonsense.
162
00:13:05,600 --> 00:13:07,000
We've only been friends...
163
00:13:07,370 --> 00:13:08,670
from the beginning.
164
00:13:25,100 --> 00:13:26,300
Long time no see.
165
00:13:28,570 --> 00:13:30,100
How have you been?
166
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
What brings you here?
167
00:13:32,170 --> 00:13:35,340
I thought you'd only work until your job was secured.
168
00:13:35,440 --> 00:13:36,670
It's close to being secure.
169
00:13:37,700 --> 00:13:39,840
Aren't you competing with Lee Tae Joon's wife?
170
00:13:39,840 --> 00:13:41,100
Are they still going to hire you?
171
00:13:41,500 --> 00:13:43,870
I work hard as my life depends on it. What about you?
172
00:13:44,040 --> 00:13:47,270
We don't even get interviews these days.
173
00:13:47,300 --> 00:13:49,800
Law firms hire people based on their parents' occupations.
174
00:13:51,300 --> 00:13:52,940
Let's drink. Cheers.
175
00:13:53,470 --> 00:13:54,800
Cheers!
176
00:14:19,470 --> 00:14:20,800
Cheers.
177
00:14:21,100 --> 00:14:22,140
Cheers.
178
00:14:27,340 --> 00:14:28,440
I heard you're a lawyer.
179
00:14:29,300 --> 00:14:31,640
Why? Do you need a lawyer?
180
00:14:31,900 --> 00:14:33,140
Do you want my business card?
181
00:14:35,900 --> 00:14:37,400
You're cute.
182
00:14:39,970 --> 00:14:40,970
Open your mouth.
183
00:14:52,170 --> 00:14:55,000
You'll feel good soon.
184
00:14:59,940 --> 00:15:00,940
Cheers.
185
00:15:01,170 --> 00:15:02,170
Cheers.
186
00:15:12,840 --> 00:15:14,040
Aren't you going to sleep?
187
00:15:14,200 --> 00:15:15,600
I'll go to sleep soon.
188
00:15:36,170 --> 00:15:38,340
I'm keeping a household ledger. What's wrong?
189
00:15:39,040 --> 00:15:40,040
It's nothing.
190
00:15:43,340 --> 00:15:46,370
Are you sad because Dad's back in detention centre?
191
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
Are you?
192
00:15:49,070 --> 00:15:50,070
Of course.
193
00:15:50,570 --> 00:15:52,700
I hadn't seen him this often before.
194
00:15:54,900 --> 00:15:56,270
Mum.
195
00:15:57,100 --> 00:16:00,970
He didn't kill that man, did he?
196
00:16:01,570 --> 00:16:03,970
Of course not.
197
00:16:03,970 --> 00:16:05,570
The prosecution made a mistake.
198
00:16:05,800 --> 00:16:07,140
I looked it all up.
199
00:16:07,140 --> 00:16:08,140
Right?
200
00:16:08,900 --> 00:16:10,340
I know it isn't true,
201
00:16:10,900 --> 00:16:12,770
but Seo Yeon keeps saying odd things.
202
00:16:13,800 --> 00:16:14,870
I'll go back to my room.
203
00:16:15,470 --> 00:16:16,470
You should get sleep soon.
204
00:16:16,470 --> 00:16:18,570
All right, goodnight.
205
00:16:18,570 --> 00:16:19,570
Goodnight, Mum.
206
00:16:40,040 --> 00:16:41,070
Hello, President Seo.
207
00:16:41,670 --> 00:16:43,270
I'm sorry to call you so late.
208
00:16:43,370 --> 00:16:45,770
It's all right. Is something going on?
209
00:16:45,870 --> 00:16:48,500
We have a situation. I need you to come to the office right now.
210
00:16:48,600 --> 00:16:49,600
Can you come?
211
00:16:49,700 --> 00:16:52,270
Yes, I'll be right there.
212
00:16:52,270 --> 00:16:54,440
It's an important case. We will have to work all night,
213
00:16:54,440 --> 00:16:56,570
so bring your toiletries.
214
00:16:56,670 --> 00:16:58,170
Okay, I got it.
215
00:16:59,170 --> 00:17:00,170
Myeong Hee.
216
00:17:03,970 --> 00:17:05,900
It's all right, Chae Yeon.
217
00:17:08,200 --> 00:17:11,170
We'll take care of it from now on, so your husband will be safe.
218
00:18:04,100 --> 00:18:05,340
Joon Ho.
219
00:18:06,770 --> 00:18:08,870
I thought lawyers earned a lot of money.
220
00:18:10,270 --> 00:18:11,700
How could you live in a place like this?
221
00:18:12,100 --> 00:18:13,100
Hey.
222
00:18:14,410 --> 00:18:16,140
What did you give me last night?
223
00:18:16,800 --> 00:18:18,910
You said it would make me feel good.
224
00:18:18,910 --> 00:18:20,670
I don't feel good at all.
225
00:18:20,840 --> 00:18:22,870
You must be under a lot of stress.
226
00:18:23,500 --> 00:18:27,300
Gosh. The drug doesn't work if you're under a lot of stress.
227
00:18:40,240 --> 00:18:41,300
Hello, President Seo.
228
00:18:41,870 --> 00:18:43,470
I'm sorry to wake you up.
229
00:18:43,640 --> 00:18:44,840
I need you in the office.
230
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
Now?
231
00:18:46,800 --> 00:18:48,410
Yes. We received a call suddenly.
232
00:18:48,970 --> 00:18:51,100
Please come as soon as possible. We don't have much time.
233
00:18:52,670 --> 00:18:54,770
All right, I'll be there.
234
00:18:58,540 --> 00:18:59,700
Gosh.
235
00:19:12,300 --> 00:19:13,340
Joon Ho.
236
00:19:14,340 --> 00:19:16,940
You can't go out now. You'll get in trouble.
237
00:19:17,300 --> 00:19:19,340
You should go home now...
238
00:19:20,300 --> 00:19:22,000
before I call the police.
239
00:19:23,940 --> 00:19:25,700
Yes, I just arrived.
240
00:19:26,540 --> 00:19:28,200
I don't think anyone's arrested.
241
00:19:28,370 --> 00:19:29,870
I'll go in and find out.
242
00:19:35,340 --> 00:19:36,340
Hey.
243
00:19:36,840 --> 00:19:38,170
- Hi. - What are you doing here?
244
00:19:38,600 --> 00:19:41,340
I saw the police while passing by. What's going on?
245
00:19:42,340 --> 00:19:43,970
The babysitter was murdered.
246
00:19:44,570 --> 00:19:45,670
Did a thief do it?
247
00:19:45,970 --> 00:19:49,140
I don't think so. The security system here is quite tight.
248
00:20:00,600 --> 00:20:01,640
Hey.
249
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
You can't come in here.
250
00:20:03,800 --> 00:20:06,570
I miss the old days and also miss seeing a murder scene.
251
00:20:06,670 --> 00:20:07,940
I'll just watch.
252
00:20:08,040 --> 00:20:09,840
You got fired.
253
00:20:10,770 --> 00:20:11,870
If you get caught,
254
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
it'll get messy.
255
00:20:14,640 --> 00:20:16,670
You got timid since we last met.
256
00:20:17,170 --> 00:20:21,100
You used to say that finding the truth trumped everything.
257
00:20:21,470 --> 00:20:23,740
Think about it. I could be of some help.
258
00:20:24,340 --> 00:20:27,870
Do you want to catch the killer or appease your superiors?
259
00:20:29,500 --> 00:20:31,970
You're right. You are good at noticing things.
260
00:20:38,570 --> 00:20:40,970
The alarm rang once before it was disarmed.
261
00:20:41,770 --> 00:20:43,940
No one picked up when the security company called.
262
00:20:44,170 --> 00:20:46,440
So they sent a team and found the body.
263
00:20:46,440 --> 00:20:47,540
Then they called us.
264
00:20:48,640 --> 00:20:49,670
Is the kid okay?
265
00:20:49,670 --> 00:20:51,410
Yes. She was in bed.
266
00:20:51,770 --> 00:20:52,910
The wife took her.
267
00:20:53,340 --> 00:20:55,040
She said her parents will babysit.
268
00:20:55,340 --> 00:20:56,970
She owns a trading company.
269
00:20:57,410 --> 00:20:58,670
The house is hers.
270
00:21:00,140 --> 00:21:01,140
The husband?
271
00:21:01,270 --> 00:21:02,270
He's jobless.
272
00:21:02,770 --> 00:21:04,240
He went to a late-night movie.
273
00:21:04,640 --> 00:21:06,240
His phone's off and we can't reach him.
274
00:21:06,640 --> 00:21:08,340
He's our main suspect.
275
00:21:10,470 --> 00:21:11,870
Where's your husband?
276
00:21:12,910 --> 00:21:13,910
At the cinema.
277
00:21:14,410 --> 00:21:16,840
He always hires a babysitter on Friday nights...
278
00:21:17,240 --> 00:21:18,340
to watch a movie.
279
00:21:19,370 --> 00:21:21,340
He's been home ever since he lost his job.
280
00:21:22,370 --> 00:21:24,600
He wanted some alone time once a week,
281
00:21:25,040 --> 00:21:27,270
so we always called a babysitter.
282
00:21:27,500 --> 00:21:29,070
Did you call him?
283
00:21:30,270 --> 00:21:31,700
His phone's turned off.
284
00:21:32,240 --> 00:21:35,770
Do you think it was really him?
285
00:21:38,200 --> 00:21:40,300
Give me his number. I'll try calling him.
286
00:21:46,410 --> 00:21:48,170
He must be watching a movie, right?
287
00:21:51,170 --> 00:21:52,970
We have to be prepared.
288
00:21:55,870 --> 00:21:56,870
Here.
289
00:22:02,400 --> 00:22:03,670
Thanks for your help.
290
00:22:04,600 --> 00:22:06,100
I'll make it up to you.
291
00:22:06,570 --> 00:22:08,170
It's fine. We're friends.
292
00:22:09,870 --> 00:22:11,240
The victim's name is Jeong Si Yeon.
293
00:22:11,800 --> 00:22:12,800
She's in college...
294
00:22:13,870 --> 00:22:15,240
and was a part-time babysitter.
295
00:22:15,870 --> 00:22:16,870
Hang on.
296
00:22:17,500 --> 00:22:18,540
What's that?
297
00:22:19,900 --> 00:22:21,970
Gosh, you never miss a thing.
298
00:22:29,170 --> 00:22:30,170
What's this?
299
00:22:30,700 --> 00:22:33,100
I don't know. I only told you because I saw it.
300
00:22:35,440 --> 00:22:36,940
You're such a great help.
301
00:22:49,670 --> 00:22:51,500
The knife was from the kitchen...
302
00:22:52,700 --> 00:22:54,170
and the alarm was disabled.
303
00:22:55,340 --> 00:22:56,570
It's definitely the husband.
304
00:23:07,270 --> 00:23:09,040
The wound isn't deep.
305
00:23:09,470 --> 00:23:11,070
It's not a stab wound.
306
00:23:11,070 --> 00:23:12,740
Don't you think she was hit by something hard?
307
00:23:13,370 --> 00:23:15,070
That means there's another weapon.
308
00:23:15,970 --> 00:23:16,970
Why leave one...
309
00:23:17,870 --> 00:23:18,970
and take the other?
310
00:23:25,270 --> 00:23:26,440
I just arrived.
311
00:23:26,870 --> 00:23:27,940
Is my wife there?
312
00:23:28,700 --> 00:23:29,970
What is going...
313
00:23:31,400 --> 00:23:33,700
Okay. We'll talk when I get upstairs.
314
00:23:42,340 --> 00:23:43,340
Going up.
315
00:23:49,540 --> 00:23:52,440
When I got out of the cinema, I found a dozen missed calls.
316
00:23:52,810 --> 00:23:55,240
What's going on? Is it about my wife's company?
317
00:23:55,280 --> 00:23:56,810
Well... Actually,
318
00:23:57,310 --> 00:23:59,610
I don't really know myself.
319
00:23:59,680 --> 00:24:00,710
Honey.
320
00:24:01,010 --> 00:24:02,010
Hi.
321
00:24:04,810 --> 00:24:06,010
Sorry for calling you so late.
322
00:24:06,510 --> 00:24:08,810
Don't worry. It's work.
323
00:24:09,110 --> 00:24:10,540
What's going on?
324
00:24:10,810 --> 00:24:12,580
- What's wrong? - Mr Park?
325
00:24:13,640 --> 00:24:15,940
- Yes. - Could we have a word?
326
00:24:19,180 --> 00:24:20,310
Yes.
327
00:24:20,580 --> 00:24:23,140
I think I was the last person to see her.
328
00:24:23,580 --> 00:24:26,140
I waited for her at home, let her in...
329
00:24:26,410 --> 00:24:28,240
then went straight to the cinema.
330
00:24:30,940 --> 00:24:33,380
Do you think I killed her?
331
00:24:33,610 --> 00:24:34,880
Do the police suspect me?
332
00:24:35,010 --> 00:24:37,410
Yes, because you were the last to see her alive.
333
00:24:38,080 --> 00:24:40,240
There were no signs of forced entry.
334
00:24:40,610 --> 00:24:43,510
Shouldn't we be doing this at the police station?
335
00:24:45,010 --> 00:24:46,540
We told the prosecutors...
336
00:24:46,540 --> 00:24:48,010
that we'd come by tomorrow morning.
337
00:24:48,480 --> 00:24:49,610
What?
338
00:24:49,710 --> 00:24:51,510
What do we do until then?
339
00:24:51,810 --> 00:24:52,940
We'll talk.
340
00:24:53,310 --> 00:24:55,010
We need information.
341
00:24:55,910 --> 00:24:56,910
Come in.
342
00:25:02,010 --> 00:25:03,540
First, we'll do a polygraph.
343
00:25:03,810 --> 00:25:06,380
Do you want to see if I killed her?
344
00:25:06,510 --> 00:25:08,310
We don't care about that.
345
00:25:08,710 --> 00:25:10,840
What we want to find out is...
346
00:25:10,840 --> 00:25:12,640
how much to tell the prosecutors.
347
00:25:13,010 --> 00:25:14,640
"Should you stay silent..."
348
00:25:14,640 --> 00:25:16,280
"or should you tell them everything?"
349
00:25:16,540 --> 00:25:19,010
"If this goes to court, how will we defend you?"
350
00:25:19,010 --> 00:25:20,010
Things like these.
351
00:25:21,940 --> 00:25:23,310
I'm off.
352
00:25:31,010 --> 00:25:32,010
Excuse me.
353
00:25:42,310 --> 00:25:43,310
What do you know?
354
00:25:43,610 --> 00:25:45,110
They're headed your way...
355
00:25:45,110 --> 00:25:46,480
to arrest the husband.
356
00:25:47,110 --> 00:25:48,110
Okay.
357
00:25:49,710 --> 00:25:53,210
For the next 48 hours, Prosecution will interrogate Mr Park...
358
00:25:53,210 --> 00:25:55,080
and decide whether to charge him or not.
359
00:25:55,480 --> 00:25:57,940
It'll be the most important time of his life.
360
00:25:59,480 --> 00:26:02,140
Once the trial begins, it'll go on for a year or two.
361
00:26:03,710 --> 00:26:07,540
Our goal is to make them think the husband is innocent.
362
00:26:11,610 --> 00:26:15,910
I took the elevator up with him. He had no idea why he was here.
363
00:26:16,410 --> 00:26:18,340
If he actually were the murderer,
364
00:26:19,080 --> 00:26:20,380
he should become an actor.
365
00:26:22,180 --> 00:26:23,180
That's better.
366
00:26:23,540 --> 00:26:26,140
It's easier to defend an innocent man.
367
00:26:33,310 --> 00:26:34,440
Where is Mr Park Jeong Jin?
368
00:26:37,380 --> 00:26:40,410
I told the prosecutor in charge that we'd come in tomorrow morning
subtitles ripped and synced by riri13
369
00:26:40,410 --> 00:26:41,980
With a strategy ready?
370
00:26:42,810 --> 00:26:43,810
I won't let you do that.
371
00:26:48,280 --> 00:26:49,380
Mr Park Jeong Jin.
372
00:26:49,710 --> 00:26:52,210
You're under arrest for the murder of Jeong Si Yeon.
373
00:26:52,640 --> 00:26:54,140
You have the right to remain silent.
374
00:26:54,380 --> 00:26:57,910
Everything you say can be used against you in a court of law.
375
00:27:03,110 --> 00:27:04,110
Honey.
376
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
I'll be fine.
377
00:27:07,640 --> 00:27:08,680
We have...
378
00:27:09,510 --> 00:27:10,580
48 hours.
379
00:27:11,210 --> 00:27:12,240
Okay.
380
00:27:20,810 --> 00:27:21,810
Hye Gyeong.
381
00:27:23,740 --> 00:27:25,980
I heard you're defending a man who killed a babysitter.
382
00:27:27,180 --> 00:27:29,480
He's still only suspected of murder.
383
00:27:29,480 --> 00:27:31,980
No, he's a murderer.
384
00:27:32,710 --> 00:27:35,080
- It's my case. - I see.
385
00:27:35,080 --> 00:27:38,080
I plan to actually do some work this time.
386
00:27:39,740 --> 00:27:40,810
What's wrong with him?
387
00:27:41,480 --> 00:27:42,480
Prosecutor Park.
388
00:27:42,540 --> 00:27:43,840
Hello, President Seo.
389
00:27:44,280 --> 00:27:46,610
- We did a polygraph on Mr Park. - Okay.
390
00:27:46,740 --> 00:27:48,880
Would you like to know the results?
391
00:27:48,910 --> 00:27:50,910
How about I guess the result?
392
00:27:52,080 --> 00:27:54,080
Beep-beep, innocent.
393
00:27:55,210 --> 00:27:56,210
Is he innocent?
394
00:27:58,180 --> 00:27:59,310
Could we have a word?
395
00:27:59,440 --> 00:28:01,510
We could have information on the real killer.
396
00:28:01,510 --> 00:28:02,540
I'd like that.
397
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
Joon Ho.
398
00:28:06,440 --> 00:28:10,580
We'll go to the client and give him some instructions.
399
00:28:10,580 --> 00:28:11,740
You do that.
400
00:28:14,740 --> 00:28:16,540
Joon Ho, look at me.
401
00:28:17,640 --> 00:28:19,010
Are you okay? Are you sick?
402
00:28:20,580 --> 00:28:22,680
Are you drunk? Do you want to go home?
403
00:28:23,310 --> 00:28:25,010
Lawyer Kim.
404
00:28:26,010 --> 00:28:28,610
I know very well that...
405
00:28:29,680 --> 00:28:30,980
you're a good person.
406
00:28:31,640 --> 00:28:32,880
That's why...
407
00:28:34,010 --> 00:28:35,580
it breaks my heart.
408
00:28:36,480 --> 00:28:37,480
My heart.
409
00:28:37,480 --> 00:28:39,910
Okay. I'll get you a taxi. Go home.
410
00:28:40,710 --> 00:28:42,510
I'll tell the others that you're sick.
411
00:28:42,580 --> 00:28:43,940
Call me when you sober up.
412
00:28:43,940 --> 00:28:45,010
Okay.
413
00:28:50,080 --> 00:28:52,240
I sent you a photo of the rubber cover of a laptop.
414
00:28:52,580 --> 00:28:54,210
My friend on the forensic team said...
415
00:28:54,510 --> 00:28:57,810
it might've come off when the killer hit the victim's head with a laptop.
416
00:28:58,710 --> 00:29:00,580
If you see Mr Park's laptop,
417
00:29:00,640 --> 00:29:03,680
see if you see the package or if it looks the same.
418
00:29:04,080 --> 00:29:05,440
Okay, thank you.
419
00:29:07,810 --> 00:29:09,740
- I'm sorry. - It's all right.
420
00:29:11,010 --> 00:29:14,680
I sent Mr Kang to his hometown after giving him some money.
421
00:29:15,110 --> 00:29:18,610
I told him what's been happening. He wanted to apologise to you.
422
00:29:21,610 --> 00:29:22,940
I promised my wife...
423
00:29:23,740 --> 00:29:25,010
that I'll change.
424
00:29:26,380 --> 00:29:27,940
This is my last chance.
425
00:29:28,840 --> 00:29:30,640
It's a chance to start anew.
426
00:29:32,510 --> 00:29:33,510
Going to prison...
427
00:29:34,310 --> 00:29:36,140
may be an act of atonement.
428
00:29:37,440 --> 00:29:38,440
Prosecutor Lee.
429
00:29:39,710 --> 00:29:42,610
Don't worry. If I go to prison, it'd only be...
430
00:29:43,540 --> 00:29:45,110
after I fight until the end.
431
00:29:47,310 --> 00:29:49,310
I'm not the type to give up easily.
432
00:29:52,680 --> 00:29:54,210
Did you get home safely?
433
00:29:54,740 --> 00:29:56,180
Call me when you sober up.
434
00:29:56,610 --> 00:29:59,410
You went to the cinema as soon as Jeong Si Yeon arrived.
435
00:29:59,410 --> 00:30:01,540
And then you watched several movies.
436
00:30:01,710 --> 00:30:04,810
Goodness, you must love movies.
437
00:30:05,340 --> 00:30:06,580
Do you have the movie tickets?
438
00:30:06,910 --> 00:30:08,510
No, I threw them away.
439
00:30:09,080 --> 00:30:11,710
You can take a look at the record of ticket reservation.
440
00:30:11,710 --> 00:30:13,780
Right, the record of ticket reservation.
441
00:30:13,780 --> 00:30:16,280
By the way, during the last movie,
442
00:30:16,740 --> 00:30:18,640
I heard the screen stopped for about five minutes.
443
00:30:18,840 --> 00:30:22,440
So they gave out free movie tickets to the audience who complained.
444
00:30:22,840 --> 00:30:24,710
Do you have that? It's a free movie ticket.
445
00:30:25,280 --> 00:30:30,480
I... I didn't think it was something to complain about,
446
00:30:30,910 --> 00:30:32,110
so I just left.
447
00:30:32,740 --> 00:30:33,740
By the way,
448
00:30:34,610 --> 00:30:36,110
the screen never stopped.
449
00:30:36,910 --> 00:30:38,880
Everyone enjoyed the movie and went home.
450
00:30:41,340 --> 00:30:44,510
Park Jeong Jin, where did you go instead of watching movies?
451
00:30:45,110 --> 00:30:47,710
Shall we take a break?
452
00:30:49,140 --> 00:30:50,310
Let's take 30.
453
00:30:51,480 --> 00:30:54,080
Tell him to confess so he gets punished less.
454
00:31:09,180 --> 00:31:10,310
I heard Si Yeon...
455
00:31:11,610 --> 00:31:12,940
was romantically involved with the husband.
456
00:31:13,210 --> 00:31:14,210
Really?
457
00:31:15,810 --> 00:31:19,380
Are you talking about Jeong Si Yeon? Could you give me the details?
458
00:31:21,010 --> 00:31:22,780
Where were you, if not at the cinema?
459
00:31:24,940 --> 00:31:26,310
Well...
460
00:31:27,540 --> 00:31:28,540
Wait a minute.
461
00:31:35,140 --> 00:31:37,640
Come on.
462
00:31:39,480 --> 00:31:40,480
You're good now.
463
00:31:41,180 --> 00:31:42,180
You can talk now.
464
00:31:43,780 --> 00:31:45,940
What happened was...
465
00:31:48,410 --> 00:31:50,110
Where did you say you were?
466
00:31:52,140 --> 00:31:53,180
Actually...
467
00:31:59,440 --> 00:32:02,910
You may not know what it feels like to be unemployed.
468
00:32:05,410 --> 00:32:08,680
I think I do. I didn't work for 15 years.
469
00:32:08,910 --> 00:32:09,910
Please continue.
470
00:32:12,580 --> 00:32:15,410
I had a workroom without my wife's knowing.
471
00:32:15,910 --> 00:32:17,680
I thought I had to do something.
472
00:32:18,910 --> 00:32:20,510
Since I'm a programmer,
473
00:32:20,880 --> 00:32:23,340
I thought about making a mobile game.
474
00:32:27,280 --> 00:32:31,240
At first, he asked her to help him with making a game.
475
00:32:34,080 --> 00:32:35,580
After that, he kept bothering her,
476
00:32:36,310 --> 00:32:37,910
so she said she'll stop working as a babysitter.
477
00:32:39,080 --> 00:32:43,180
Don't I have to say this at the police station?
478
00:32:43,180 --> 00:32:45,010
It's okay since I'm not the police.
479
00:32:45,410 --> 00:32:46,610
Who are you?
480
00:32:46,910 --> 00:32:47,910
I was an examiner...
481
00:32:48,980 --> 00:32:50,240
for the prosecution.
482
00:32:50,780 --> 00:32:53,440
Could you make a written statement about what you said?
483
00:32:54,280 --> 00:32:57,010
I don't need it right away. Let's meet again later.
484
00:32:58,680 --> 00:32:59,680
Sure.
485
00:33:06,010 --> 00:33:08,840
Park Jeong Jin was romantically involved with the babysitter.
486
00:33:16,740 --> 00:33:20,350
Did you use that workroom to sleep with Jeong Si Yeon?
487
00:33:23,410 --> 00:33:24,680
No.
488
00:33:25,910 --> 00:33:27,510
She studied Korean literature,
489
00:33:27,640 --> 00:33:30,280
so I asked her to write a storyline for the game.
490
00:33:30,580 --> 00:33:32,080
Did you sleep with her from time to time?
491
00:33:32,080 --> 00:33:33,610
It wasn't like that.
492
00:33:34,310 --> 00:33:35,350
We only worked there.
493
00:33:36,540 --> 00:33:40,240
Si Yeon only came to the workroom a couple of times.
494
00:33:41,410 --> 00:33:42,810
Where's the workroom?
495
00:33:44,580 --> 00:33:46,080
I'll just see what's there.
496
00:33:46,080 --> 00:33:47,540
We can send someone else.
497
00:33:49,010 --> 00:33:50,510
Is it because you feel uncomfortable around me?
498
00:33:51,710 --> 00:33:53,010
Nothing will happen.
499
00:33:53,710 --> 00:33:56,240
It won't ever happen again, so...
500
00:33:56,240 --> 00:33:57,240
I know.
501
00:33:58,850 --> 00:34:00,410
So I'm going to work harder.
502
00:34:09,010 --> 00:34:10,080
I'll be right there.
503
00:34:11,610 --> 00:34:12,610
Okay.
504
00:34:12,680 --> 00:34:14,510
- Have you found out anything? - I'm busy.
505
00:34:14,850 --> 00:34:16,380
Why are you acting so stiff?
506
00:34:16,410 --> 00:34:17,540
I helped you before.
507
00:34:19,110 --> 00:34:20,110
You're right.
508
00:34:20,780 --> 00:34:22,210
It's related to you anyway.
509
00:34:22,780 --> 00:34:26,310
Remember when Lee Tae Joon did an internal investigation on bribes?
510
00:34:27,280 --> 00:34:29,740
Yes, he became a popular prosecutor after that.
511
00:34:29,940 --> 00:34:31,610
Many investigators were fired then.
512
00:34:32,780 --> 00:34:33,780
You were also fired then, right?
513
00:34:33,980 --> 00:34:35,010
Why do you ask when you already know?
514
00:34:35,410 --> 00:34:37,480
People want to investigate that case all of a sudden.
515
00:34:38,080 --> 00:34:41,480
They called back the investigators and checked the records again.
516
00:34:41,480 --> 00:34:43,540
There was an investigation record on Lee Tae Joon,
517
00:34:44,510 --> 00:34:45,510
but it disappeared.
518
00:34:46,140 --> 00:34:48,280
The investigators who were in charge retired,
519
00:34:48,610 --> 00:34:49,710
and we can't get a hold of them.
520
00:34:50,010 --> 00:34:52,210
Do you know anything regarding those records?
521
00:34:52,610 --> 00:34:54,810
Of course not. It happened years ago.
522
00:34:56,540 --> 00:34:57,540
That's true.
523
00:34:58,850 --> 00:35:01,240
I wonder when they'll catch the murderer.
524
00:35:01,240 --> 00:35:03,740
Don't you need my help to catch the culprit?
525
00:35:04,350 --> 00:35:05,680
Tell me anything you know.
526
00:35:06,110 --> 00:35:08,080
Who knows? I might catch the culprit.
527
00:35:10,140 --> 00:35:11,310
Park Jeong Jin must have had...
528
00:35:12,380 --> 00:35:14,140
a secret place for his love affair.
529
00:35:14,880 --> 00:35:15,880
I'm heading over there.
530
00:35:18,480 --> 00:35:20,110
If you find anything,
531
00:35:20,680 --> 00:35:21,940
let me know.
532
00:35:22,810 --> 00:35:23,810
Okay.
533
00:35:33,010 --> 00:35:35,680
The police are heading over to Park Jeong Jin's workroom.
534
00:35:36,310 --> 00:35:37,310
Where are you, Hye Gyeong?
535
00:35:38,680 --> 00:35:40,880
I just arrived at the workroom. I'm about to go in.
536
00:35:41,210 --> 00:35:43,240
The police will be there soon.
537
00:35:43,240 --> 00:35:44,380
If you aren't inside, leave.
538
00:35:44,380 --> 00:35:45,380
What?
539
00:35:46,080 --> 00:35:47,580
How much time do I have?
540
00:35:48,010 --> 00:35:49,410
You have 10 to 15 minutes.
541
00:35:50,740 --> 00:35:51,910
Then I'll go inside.
542
00:35:55,180 --> 00:35:56,480
Wait, let me think about it.
543
00:35:57,640 --> 00:35:59,540
If the police find out, it might get complicated.
544
00:35:59,980 --> 00:36:02,010
Don't worry about me. I'm inside.
545
00:36:03,240 --> 00:36:04,740
You can't get caught inside.
546
00:36:04,980 --> 00:36:06,780
Your attorney license may be at risk.
547
00:36:07,140 --> 00:36:09,510
I can't just leave now.
548
00:36:10,280 --> 00:36:11,510
Come on, Hye Gyeong.
549
00:36:11,880 --> 00:36:14,010
Don't worry. I'll leave before the police come.
550
00:36:22,350 --> 00:36:24,780
It's clean. It looks like a regular office.
551
00:36:27,980 --> 00:36:29,910
There are things Jeong Si Yeon wrote.
552
00:36:30,710 --> 00:36:32,210
She must have written something.
553
00:36:32,680 --> 00:36:35,440
Good. That's evidence to prove that they met for work.
554
00:36:35,680 --> 00:36:37,410
Is Jeong Jin's laptop there?
555
00:36:38,940 --> 00:36:39,940
Yes.
556
00:36:39,940 --> 00:36:42,480
The murderer hit Si Yeon's head with a laptop.
557
00:36:42,880 --> 00:36:45,610
If Jeong Jin's the one, his laptop will be missing a rubber cover.
558
00:36:46,110 --> 00:36:47,110
A cover?
559
00:36:49,010 --> 00:36:50,010
Everything is intact.
560
00:36:50,940 --> 00:36:53,010
That's good. Get out now.
561
00:36:54,010 --> 00:36:55,810
Wait, let me check the bathroom.
562
00:37:01,010 --> 00:37:02,610
There's a brush here.
563
00:37:03,110 --> 00:37:04,640
I see woman's hair in it.
564
00:37:11,380 --> 00:37:12,640
There's also a brassiere.
565
00:37:13,410 --> 00:37:15,310
You can't park here. Please move it.
566
00:37:15,310 --> 00:37:16,680
He might like to dress up as a woman.
567
00:37:22,810 --> 00:37:25,180
Get out now. The police are coming up.
568
00:37:38,180 --> 00:37:39,180
Are you coming out?
569
00:37:42,680 --> 00:37:43,880
If the police...
570
00:37:46,180 --> 00:37:48,010
find the brush and the brassiere,
571
00:37:48,140 --> 00:37:49,980
Jeong Jin will be arrested, right?
572
00:37:52,580 --> 00:37:55,410
Hye Gyeong, you should worry about yourself, not him.
573
00:37:55,810 --> 00:37:56,810
I know.
574
00:37:57,640 --> 00:37:58,640
But...
575
00:37:59,380 --> 00:38:01,080
I know the client will be arrested.
576
00:38:02,980 --> 00:38:04,380
I can't just leave.
577
00:38:53,140 --> 00:38:54,140
Hello?
578
00:38:55,910 --> 00:38:56,910
Joong Won.
579
00:39:02,980 --> 00:39:04,010
Hello?
580
00:39:47,180 --> 00:39:50,510
Did you take the evidence thinking Mr Park's innocent?
581
00:39:51,010 --> 00:39:52,010
No.
582
00:39:52,510 --> 00:39:54,350
I'm not exactly sure...
583
00:39:54,780 --> 00:39:55,910
if he's innocent or not.
584
00:39:56,080 --> 00:39:57,710
Then why did you do this?
585
00:39:58,080 --> 00:40:00,880
The Hye Gyeong I know wouldn't do something like this.
586
00:40:01,010 --> 00:40:03,180
I thought about what you said.
587
00:40:03,710 --> 00:40:07,010
You said I get too emotional when I deal with clients.
588
00:40:07,180 --> 00:40:09,110
I wasn't sure if I'd made the right calls...
589
00:40:09,380 --> 00:40:12,410
or if what I knew was the truth.
590
00:40:12,810 --> 00:40:15,510
I thought that my job isn't to judge...
591
00:40:15,610 --> 00:40:18,080
but to give the clients some actual help.
592
00:40:18,710 --> 00:40:19,780
Even if...
593
00:40:20,350 --> 00:40:21,880
I'm not sure he's innocent,
594
00:40:21,880 --> 00:40:24,680
it's my job to do my best to help him.
595
00:40:25,310 --> 00:40:26,680
Okay, then.
596
00:40:27,080 --> 00:40:28,280
You can go.
597
00:40:28,710 --> 00:40:29,710
Okay.
598
00:40:44,080 --> 00:40:46,310
Why talk to someone you'll fire?
599
00:40:46,810 --> 00:40:48,240
I didn't say that.
600
00:40:48,710 --> 00:40:50,680
I said I'd see how she did.
601
00:40:51,010 --> 00:40:53,410
I think she's ready to really work.
602
00:40:54,880 --> 00:40:56,350
You'll pick Joon Ho anyway.
603
00:40:57,710 --> 00:41:01,280
I'm still on the fence. Joon Ho has some strengths, too.
604
00:41:02,180 --> 00:41:03,210
Wait.
605
00:41:03,710 --> 00:41:05,010
Where is he?
606
00:41:05,180 --> 00:41:06,880
Isn't he on the case?
607
00:41:07,010 --> 00:41:09,140
I don't know. He wasn't at the prosecutors' office.
608
00:41:10,510 --> 00:41:11,510
Let me call him.
609
00:41:15,710 --> 00:41:18,680
- Hello? - The last person Si Yeon met...
610
00:41:18,810 --> 00:41:19,880
was not the husband.
611
00:41:20,350 --> 00:41:21,980
I checked the apartment's CCTV.
612
00:41:22,380 --> 00:41:24,980
Right before the murder, the wife came home.
613
00:41:25,080 --> 00:41:26,080
Thanks.
614
00:41:28,180 --> 00:41:30,240
Did your friend tell you she went home?
615
00:41:30,910 --> 00:41:32,180
No, she didn't.
616
00:41:32,510 --> 00:41:33,610
Tell her to come over.
617
00:41:34,140 --> 00:41:36,180
We need to use the polygraph on her, too.
618
00:41:57,550 --> 00:41:58,590
It's me.
619
00:41:58,990 --> 00:42:01,320
I called because I missed your voice.
620
00:42:02,120 --> 00:42:04,250
How are the kids? Were they shocked?
621
00:42:04,350 --> 00:42:05,520
They were.
622
00:42:05,820 --> 00:42:08,420
They're both having a hard time. You should call them...
623
00:42:08,720 --> 00:42:09,790
and your mother.
624
00:42:10,450 --> 00:42:12,190
I said you'd beat the case,
625
00:42:12,390 --> 00:42:15,420
but they should hear it from you. They all trust you.
626
00:42:16,620 --> 00:42:18,820
I'd like you to do what you should.
627
00:42:19,720 --> 00:42:20,720
I will.
628
00:42:21,720 --> 00:42:22,720
But...
629
00:42:24,290 --> 00:42:25,890
you were the first person I thought of.
630
00:42:27,120 --> 00:42:29,620
Sorry for putting you through so much.
631
00:42:31,020 --> 00:42:32,190
I didn't think about that.
632
00:42:33,990 --> 00:42:34,990
I heard that...
633
00:42:35,450 --> 00:42:37,290
your law firm is struggling.
634
00:42:38,320 --> 00:42:39,790
Are you okay?
635
00:42:40,220 --> 00:42:42,420
Yes, I'm working as best as I can.
636
00:42:42,990 --> 00:42:45,420
Don't worry about me. Call them.
637
00:43:04,150 --> 00:43:07,020
Why do you need to see Joon Ho?
638
00:43:07,390 --> 00:43:08,790
We have a meeting soon.
639
00:43:08,790 --> 00:43:11,720
He's been like that for half the day. I wanted to check.
640
00:43:12,390 --> 00:43:16,090
I asked him to look up something for the case.
641
00:43:16,990 --> 00:43:18,390
- You can go. - Okay.
642
00:43:35,790 --> 00:43:37,150
Shall we get to work?
643
00:43:39,020 --> 00:43:41,390
My husband struggled after he lost his job.
644
00:43:42,290 --> 00:43:43,290
But I was...
645
00:43:43,550 --> 00:43:45,350
always busy and never home.
646
00:43:46,520 --> 00:43:48,950
Is that why you suspected him and the babysitter?
647
00:43:49,890 --> 00:43:50,890
Myeong Hee.
648
00:43:51,390 --> 00:43:53,620
Do you think I killed a person?
649
00:43:53,620 --> 00:43:55,690
The police will ask the same thing.
650
00:43:56,790 --> 00:43:59,220
If you have something to confess, now is the time.
651
00:44:00,550 --> 00:44:02,750
It's not what you think.
652
00:44:03,520 --> 00:44:04,520
I thought...
653
00:44:06,120 --> 00:44:07,920
the two were dating.
654
00:44:08,620 --> 00:44:11,090
My plan was to catch them in the act.
655
00:44:12,420 --> 00:44:13,420
But...
656
00:44:13,720 --> 00:44:15,150
Si Yeon was alone...
657
00:44:15,550 --> 00:44:17,390
reading a book to my daughter.
658
00:44:18,550 --> 00:44:20,390
I was so embarrassed I left right away.
659
00:44:22,920 --> 00:44:24,090
It's true.
660
00:44:34,650 --> 00:44:35,920
What time is it?
661
00:44:37,350 --> 00:44:39,020
It's a bit past midnight.
662
00:44:40,420 --> 00:44:41,420
It's night-time.
663
00:44:44,250 --> 00:44:45,920
Someone gave me something last night.
664
00:44:46,350 --> 00:44:48,020
I shouldn't have taken it.
665
00:44:48,290 --> 00:44:49,990
You were weird all day.
666
00:44:49,990 --> 00:44:51,150
Do you feel better now?
667
00:44:53,420 --> 00:44:55,150
Do our presidents know?
668
00:44:56,220 --> 00:44:57,390
I didn't tell them.
669
00:44:59,820 --> 00:45:00,820
Why not?
670
00:45:01,420 --> 00:45:04,750
You must want to be chosen to work here.
671
00:45:05,290 --> 00:45:08,390
Isn't my mistake a great opportunity for you?
672
00:45:09,520 --> 00:45:11,190
I have enough enemies already.
673
00:45:11,350 --> 00:45:13,350
I don't need to make another one.
674
00:45:16,390 --> 00:45:19,490
I know you're a nice person.
675
00:45:19,790 --> 00:45:21,650
- So do I. - But...
676
00:45:22,320 --> 00:45:24,320
I'm used to competing.
677
00:45:24,990 --> 00:45:25,990
Do you understand?
678
00:45:26,420 --> 00:45:27,520
I do.
679
00:45:27,790 --> 00:45:29,490
I want to be the one that stays.
680
00:45:33,090 --> 00:45:36,020
Let's play fair until the very last day.
681
00:45:37,450 --> 00:45:39,420
Let's not be hypocritical.
682
00:45:39,450 --> 00:45:40,890
Then I'll be really angry.
683
00:45:40,990 --> 00:45:43,650
I was a bit worried, to be honest.
684
00:45:51,820 --> 00:45:53,020
There they go again.
685
00:45:54,250 --> 00:45:56,120
Isn't that why you like her?
686
00:45:57,990 --> 00:45:58,990
President Seo.
687
00:46:13,520 --> 00:46:15,990
Chae Yeon could've done it. What should we do?
688
00:46:16,520 --> 00:46:17,920
Defend your friend.
689
00:46:18,190 --> 00:46:19,590
I'll defend the husband.
690
00:46:19,920 --> 00:46:21,950
Let's not share any information.
691
00:46:22,220 --> 00:46:23,790
- That should work. - I'm surprised.
692
00:46:23,790 --> 00:46:25,820
I thought you'd drop the husband.
693
00:46:26,020 --> 00:46:27,020
They're married.
694
00:46:27,650 --> 00:46:30,020
We can help them get over any misunderstandings.
695
00:46:30,250 --> 00:46:31,550
If we send one away,
696
00:46:32,350 --> 00:46:33,620
they'll never reconcile.
697
00:46:39,420 --> 00:46:40,420
What's that look for?
698
00:46:40,420 --> 00:46:42,350
You never cared about our clients.
699
00:46:44,820 --> 00:46:47,450
This couple bothers me.
700
00:46:49,820 --> 00:46:50,820
Say hello.
701
00:46:51,020 --> 00:46:52,790
She's Kim Dan, our examiner.
702
00:46:53,390 --> 00:46:55,320
Could I see your laptop?
703
00:47:27,250 --> 00:47:29,490
Thanks. I didn't have dinner.
704
00:47:29,720 --> 00:47:30,790
It looks good.
705
00:47:31,020 --> 00:47:32,520
What are you reading?
706
00:47:34,920 --> 00:47:36,420
It's something Si Yeon wrote.
707
00:47:36,620 --> 00:47:39,190
I'm looking for clues or leads.
708
00:47:40,720 --> 00:47:41,720
What's that?
709
00:47:47,750 --> 00:47:49,120
(Kwon Yo Seob, Lawyer)
710
00:47:49,120 --> 00:47:50,120
I'll give him a call.
711
00:47:50,450 --> 00:47:51,790
It's 1am.
712
00:47:51,990 --> 00:47:54,520
It's fine. Lawyers never sleep.
713
00:47:58,420 --> 00:48:00,650
Hello? Sorry for calling late at night.
714
00:48:00,720 --> 00:48:02,790
It's important as someone's life depends on it.
715
00:48:03,850 --> 00:48:05,820
Do you know a Jeong Si Yeon?
716
00:48:13,690 --> 00:48:14,690
You're here.
717
00:48:20,020 --> 00:48:22,190
I was waiting for you before we start.
718
00:48:22,820 --> 00:48:25,650
Will he confess today?
719
00:48:25,820 --> 00:48:27,690
Could you give us some privacy?
720
00:48:27,790 --> 00:48:29,850
I'd like to talk to him in private.
721
00:48:34,320 --> 00:48:36,020
Let me know once you decide.
722
00:48:48,620 --> 00:48:50,190
Did you make her pregnant?
723
00:48:51,390 --> 00:48:53,650
Sorry? What do you mean?
724
00:48:53,790 --> 00:48:54,820
I'm talking about Jeong Si Yeon.
725
00:48:55,350 --> 00:48:57,390
She met with a lawyer regarding adoption.
726
00:49:00,320 --> 00:49:01,790
Please be honest.
727
00:49:02,090 --> 00:49:03,790
The police will find out soon.
728
00:49:04,490 --> 00:49:05,490
It's true...
729
00:49:06,120 --> 00:49:08,450
that I've hidden many things from my wife,
730
00:49:08,620 --> 00:49:11,820
but I've never done anything shameful.
731
00:49:12,490 --> 00:49:13,750
Please trust me.
732
00:49:14,620 --> 00:49:16,020
I don't need to hear anything...
733
00:49:16,850 --> 00:49:18,250
other than the truth.
734
00:49:20,550 --> 00:49:22,390
I'm telling you the truth.
735
00:49:23,190 --> 00:49:24,190
I...
736
00:49:24,750 --> 00:49:26,250
had a vasectomy.
737
00:49:34,850 --> 00:49:36,750
If it isn't Jeong Jin, who could it be?
738
00:49:39,850 --> 00:49:40,850
What's wrong?
739
00:49:41,120 --> 00:49:44,850
Si Yeon must have gone to the hospital due to pregnancy.
740
00:49:46,020 --> 00:49:47,120
Would she have gone alone?
741
00:49:53,490 --> 00:49:55,850
Hello, I wanted to pick up our conversation from before.
742
00:49:57,650 --> 00:49:59,390
Did you know Si Yeon was pregnant?
743
00:49:59,790 --> 00:50:00,790
Pregnant?
744
00:50:01,020 --> 00:50:02,520
Don't pretend like you don't know.
745
00:50:02,890 --> 00:50:07,320
The hospital told me she came with a man with glasses.
746
00:50:07,720 --> 00:50:09,220
I see.
747
00:50:09,520 --> 00:50:12,150
She was embarrassed to go alone, so I went with her.
748
00:50:12,690 --> 00:50:14,520
Did she tell you whom the father was?
749
00:50:14,850 --> 00:50:16,290
The father of the child whom she babysits.
750
00:50:16,450 --> 00:50:19,590
She told him, but he said he won't divorce his wife.
751
00:50:20,020 --> 00:50:22,150
She had a hard time because of it.
752
00:50:25,690 --> 00:50:28,320
Can you tell the police what you just told me?
753
00:50:28,990 --> 00:50:30,390
- Okay. - Wait.
754
00:50:31,350 --> 00:50:33,690
You seem too casual.
755
00:50:33,920 --> 00:50:35,890
Can you wash your hair and change your clothes?
756
00:50:36,650 --> 00:50:38,590
The prosecution becomes easily suspicious.
757
00:51:18,220 --> 00:51:19,290
I found the culprit.
758
00:51:22,220 --> 00:51:23,520
Thank you.
759
00:51:24,390 --> 00:51:25,390
Hye Gyeong.
760
00:51:28,150 --> 00:51:30,990
You even found the culprit.
761
00:51:31,420 --> 00:51:32,450
I'm so proud of you.
762
00:51:32,690 --> 00:51:35,320
You should join the prosecution with Tae Joon later.
763
00:51:35,350 --> 00:51:37,120
I'm glad to hear that I was helpful.
764
00:51:39,020 --> 00:51:40,550
Thank you for your hard work, Ji Young.
765
00:51:40,690 --> 00:51:42,850
You're so good.
766
00:51:43,850 --> 00:51:45,090
My name is Dan.
767
00:51:47,690 --> 00:51:49,450
That's right.
768
00:51:49,550 --> 00:51:51,390
I get confused with names.
769
00:51:52,490 --> 00:51:55,190
Good job, Ji Young. I mean, Dan.
770
00:51:56,220 --> 00:51:57,420
Kim Ji Young.
771
00:52:01,820 --> 00:52:03,190
Let's go and have a celebratory drink.
772
00:52:16,820 --> 00:52:19,390
Si Yeon was dating a man living in her dormitory.
773
00:52:19,790 --> 00:52:21,190
And she got pregnant.
774
00:52:21,750 --> 00:52:23,620
They had an argument over abortion.
775
00:52:24,390 --> 00:52:28,020
The boyfriend intended to kill her and avoided surveillance cameras.
776
00:52:29,290 --> 00:52:30,850
What about the brassiere in the workroom?
777
00:52:37,020 --> 00:52:40,450
Si Yeon took her boyfriend there without Jeong Jin's knowing.
778
00:52:40,550 --> 00:52:41,750
- Thank you. - You're welcome.
779
00:52:42,020 --> 00:52:43,020
Go and eat.
780
00:52:44,450 --> 00:52:46,190
The husband said...
781
00:52:46,290 --> 00:52:48,850
he found a brassiere in the workroom.
782
00:52:53,020 --> 00:52:54,090
Do you think it's true?
783
00:52:56,150 --> 00:52:57,190
I don't know.
784
00:52:57,790 --> 00:52:59,650
But that's not important to us.
785
00:53:00,120 --> 00:53:01,990
What's important is that both of them are innocent.
786
00:53:10,550 --> 00:53:11,990
I don't understand...
787
00:53:12,690 --> 00:53:13,990
marriage.
788
00:53:14,650 --> 00:53:15,990
It seems like a mysterious institution.
789
00:53:16,320 --> 00:53:18,990
No one knows what happens between a married couple.
790
00:53:19,390 --> 00:53:21,650
Sometimes they get back together after having a conflict.
791
00:53:24,350 --> 00:53:26,020
No one should intervene.
792
00:53:28,220 --> 00:53:30,820
Do you still think it should be Joon Ho?
793
00:53:32,690 --> 00:53:34,150
Are you still rooting for Hye Gyeong?
794
00:53:34,350 --> 00:53:36,990
No, we should hire the better lawyer,
795
00:53:37,190 --> 00:53:38,190
like you said.
796
00:53:46,220 --> 00:53:50,450
Don't worry. Everyone probably saw you differently with this case.
797
00:53:52,450 --> 00:53:53,750
I hope so.
798
00:54:00,020 --> 00:54:02,120
Now, I understand what I should do.
799
00:54:04,550 --> 00:54:05,790
There's a way.
800
00:54:06,290 --> 00:54:08,550
I'll ask a con artist I know...
801
00:54:08,550 --> 00:54:10,850
to call Joon Ho and say he'd like to recruit him.
802
00:54:11,390 --> 00:54:13,090
If he offers twice as much as the current salary,
803
00:54:13,420 --> 00:54:15,220
Joon Ho will quit.
804
00:54:16,290 --> 00:54:17,550
Let me put in a call.
805
00:54:17,550 --> 00:54:19,520
I don't want to win that way.
806
00:54:20,690 --> 00:54:22,090
Are you that worried for me?
807
00:54:22,950 --> 00:54:24,190
I'm all right for now.
808
00:54:26,420 --> 00:54:28,550
I worked hard after 15 years.
809
00:54:29,220 --> 00:54:31,150
I want to know...
810
00:54:31,150 --> 00:54:34,350
how far I can go and how much I can be recognised for my work.
811
00:54:35,390 --> 00:54:38,390
If I have to quit, then that's it.
812
00:54:50,690 --> 00:54:53,450
The prosecution is looking for past internal investigation records.
813
00:54:54,450 --> 00:54:55,990
I know about that.
814
00:54:56,350 --> 00:54:58,520
Prosecutor Park Do Sub has an inkling of it too.
815
00:54:59,420 --> 00:55:01,350
He called me by the name I had back then.
816
00:55:03,150 --> 00:55:04,690
Don't worry about him.
817
00:55:06,650 --> 00:55:07,990
I hope so.
818
00:55:09,790 --> 00:55:11,320
Don't make a mistake this time.
819
00:55:11,820 --> 00:55:13,450
You're here now because of that one mistake.
820
00:55:20,090 --> 00:55:21,750
About Lawyer Kim...
821
00:55:21,750 --> 00:55:23,650
Don't worry about her.
822
00:55:24,520 --> 00:55:25,590
Just do your work.
823
00:55:26,420 --> 00:55:28,090
I'm taking good care of her now.
824
00:55:41,950 --> 00:55:42,950
What is it?
825
00:55:43,690 --> 00:55:46,720
I was wondering if you heard anything.
826
00:55:49,220 --> 00:55:50,950
I'm also waiting for the news.
827
00:55:56,250 --> 00:55:57,250
Thank you.
828
00:56:02,090 --> 00:56:05,620
Do you want one? I take it after I have greasy food.
829
00:56:09,390 --> 00:56:11,090
You should take care of yourself.
830
00:56:11,090 --> 00:56:12,990
You don't know what will happen at your age.
831
00:56:15,850 --> 00:56:16,850
Joon Ho.
832
00:56:17,690 --> 00:56:19,090
I'm still young.
833
00:56:19,550 --> 00:56:22,090
I'm sorry. It's just a habit of mine.
834
00:56:40,650 --> 00:56:41,890
Come to my office.
835
00:56:51,220 --> 00:56:54,350
I heard the one who's called first is at a disadvantage.
836
00:56:54,850 --> 00:56:56,750
Now that you said that, I'm scared.
837
00:56:58,320 --> 00:56:59,550
Lawyer Kim.
838
00:57:00,450 --> 00:57:01,450
Come in.
839
00:57:29,320 --> 00:57:30,950
Congratulations, Lawyer Kim.
840
00:57:31,020 --> 00:57:32,820
You'll go through a lot from now on.
841
00:57:33,220 --> 00:57:35,420
You'll have to work more with less personnel.
842
00:57:38,790 --> 00:57:39,790
Good job.
843
00:57:43,450 --> 00:57:45,990
Okay, I'll work hard.
844
00:58:02,520 --> 00:58:03,590
Don't worry.
845
00:58:04,090 --> 00:58:06,120
You'll find a better job.
846
00:58:40,690 --> 00:58:41,990
I'm staying.
847
00:58:44,820 --> 00:58:46,120
I'll need your help.
848
00:58:46,120 --> 00:58:48,650
We have to get a lot done with very little help.
849
00:58:49,820 --> 00:58:50,950
So...
850
00:58:55,820 --> 00:58:58,220
Yes. Okay, then.
851
00:59:02,890 --> 00:59:05,590
Your wife got the job.
852
00:59:06,220 --> 00:59:07,390
Thank you.
853
00:59:16,120 --> 00:59:17,820
Can we begin?
854
00:59:18,790 --> 00:59:19,790
Yes.
855
00:59:20,120 --> 00:59:21,120
Okay.
856
00:59:24,590 --> 00:59:26,320
I sorted out the internal files.
857
00:59:26,320 --> 00:59:27,820
There's nothing to worry about.
858
00:59:29,350 --> 00:59:30,390
Good.
859
00:59:31,920 --> 00:59:33,650
You won't regret this.
860
00:59:36,120 --> 00:59:37,320
Let's begin, then.
861
01:00:13,490 --> 01:00:15,920
(The Good Wife)
862
01:00:16,590 --> 01:00:19,590
We do not believe that Cho Guk Hyun took his own life.
863
01:00:20,020 --> 01:00:22,350
We are now investigating a murder.
864
01:00:22,850 --> 01:00:25,290
Your husband requested you as his lawyer.
865
01:00:25,350 --> 01:00:26,650
You don't have to do it.
866
01:00:26,920 --> 01:00:28,890
Prosecution's video statement...
867
01:00:28,890 --> 01:00:30,550
must be excluded from evidence.
868
01:00:30,920 --> 01:00:31,950
How much do you know?
869
01:00:32,150 --> 01:00:35,020
Dan sold information when she worked for prosecutors.
870
01:00:36,090 --> 01:00:38,990
The missing two pages contained something important.
871
01:00:39,250 --> 01:00:41,420
I'm a witness for your husband's trial.
872
01:00:41,790 --> 01:00:43,620
Do you want him out?
873
01:00:43,690 --> 01:00:45,920
Next time, tell me if you have a plan.
874
01:00:46,320 --> 01:00:48,990
I want to know everything and start over.
875
01:00:50,790 --> 01:00:53,220
The choice I make is up to me.
60315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.