All language subtitles for The Soul Odyssey (2003).per
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:02:48,854 --> 00:03:01,415
هیچ کس نمی تواند دو بار روی یک رودخانه قدم بگذارد، زیرا نه رودخانه همان رودخانه هستند.
و نه انسانی که پا بر آن گذاشته، زمان به زیباترین شکل ممکن مانند بازی کودکانه است.
پخش می شود، تنها چیزی که ثابت می ماند "تغییر" است.
"هراکلیتوس"
1
00:03:14,772 --> 00:03:20,707
من هر چي پول داشتم رو با يه ساعت برداشتم
و سوار قطار شدم
2
00:04:12,783 --> 00:04:16,786
نامزدم توي اين شهر زندگي ميکنه
3
00:04:18,185 --> 00:04:21,244
من ميخوام برم پيشش و در کنارش با آرامش زندگي کنم
4
00:04:27,093 --> 00:04:31,751
اين مگسم ميخواست با من سوار قطار بشه
وقتي تو ايستگاه توکيو بودم
5
00:04:33,799 --> 00:04:37,757
يعني چه زندگي ايي ميتونه در انتظارم باشه؟
6
00:04:43,706 --> 00:04:45,473
هوا چقد گرمه
7
00:04:45,508 --> 00:04:47,608
اوه, اينجا يه صندلي خالي برام هست
8
00:04:47,643 --> 00:04:48,960
همينجا ميشينم
9
00:04:48,995 --> 00:04:50,276
اووف, امروز واقعا گرمه
10
00:04:50,811 --> 00:04:53,313
بالاخره تموم شد
11
00:04:53,348 --> 00:04:55,780
چيکار ميتونم بکنم؟
12
00:04:55,815 --> 00:04:59,818
هي, چطوره يه پيک بزني؟
13
00:04:59,853 --> 00:05:01,837
بگيرش تعارف نکن
14
00:05:01,872 --> 00:05:03,346
خب ,من
15
00:05:03,381 --> 00:05:04,787
مهم نيست نخور
16
00:05:04,822 --> 00:05:07,222
به نظرت اونا ميخوان چيکار کنن؟
17
00:05:07,257 --> 00:05:09,791
اگه تو قسمت اداري سمت داشته باشم
18
00:05:09,826 --> 00:05:11,827
تا زماني که من سِمَتي داشته باشم توام آدم حساب ميبشي
19
00:05:11,862 --> 00:05:13,794
اينجوري خوبه پس
20
00:05:13,829 --> 00:05:16,831
اونا بايد هر چيزيو که ازما گرفتن
بهمون پس بدن
21
00:05:16,866 --> 00:05:18,797
اين چيزيه که ميخوام
22
00:05:18,832 --> 00:05:21,199
نظرت دربارشون چيه؟
يعني اونا انجامش ميدن؟
23
00:05:21,234 --> 00:05:24,792
فعلا بيا بزنيم به سلامتي هم
تا اتفاقاي بد رو فراموش کنيم
24
00:05:33,844 --> 00:05:37,747
شما به جاي دوري سفر ميکنيد؟
25
00:05:37,782 --> 00:05:39,948
کي ميرسيد به مقصدتون؟
26
00:05:39,983 --> 00:05:41,816
فردا صبح
27
00:05:42,851 --> 00:05:44,952
شما جوونا, بسيار خوب هستيد
28
00:05:44,987 --> 00:05:47,054
بهترنيست به زادگاهتون برگرديد؟
29
00:05:47,089 --> 00:05:48,821
اوه ,بله
30
00:05:49,856 --> 00:05:54,059
پدر, مادرت بايد اميدوار باشند
که بتونند تولد نوه هاشونو ببينند
31
00:05:54,223 --> 00:05:56,961
اما من هنوز ازدواج نکردم
32
00:05:56,996 --> 00:05:58,829
اوه, واقعا؟
33
00:05:59,863 --> 00:06:02,065
خيلي جالبه تا حالا ازدواج نکرديد
34
00:06:02,100 --> 00:06:04,066
آيا بخاطر کاري به خونتون برميگردين؟
35
00:06:04,101 --> 00:06:04,832
نه
36
00:06:04,867 --> 00:06:08,825
من احساس ميکنم يکم خسته شدم
37
00:06:16,817 --> 00:06:19,877
تقصير منه,با سوالاي بيهوده
سرتو درد آوردم
38
00:06:19,912 --> 00:06:23,835
مهم نيست , فقط
39
00:06:26,133 --> 00:06:28,134
ميدونم
40
00:06:28,434 --> 00:06:29,635
ازش خبر دارم
41
00:06:29,735 --> 00:06:31,103
واقعا؟
42
00:06:33,138 --> 00:06:35,106
مهم نيست
43
00:06:52,507 --> 00:06:55,354
ما اين همه مدت با هم بوديم
44
00:06:55,389 --> 00:06:58,112
آره, همينطوره
45
00:07:00,179 --> 00:07:02,160
توام به زادگاهت برميگردي؟
46
00:07:02,260 --> 00:07:06,118
ميخوام به يه جاي زيبا برم
47
00:07:07,164 --> 00:07:09,130
بهت حسوديم ميشه
48
00:07:09,165 --> 00:07:13,123
اگه بخواي ميتونم راهو بهت نشون بدم؟
49
00:07:15,370 --> 00:07:19,728
فک کنم بهتر بود
اگه ميتونستم با اين دختر ازدواج کنم
50
00:07:21,174 --> 00:07:24,142
اونوقت ميتونستم يه زندگي جديدي رو تشکيل بدم
51
00:07:24,177 --> 00:07:28,499
هر چند مهم نيست چون هدف از ازدواج براي هر کسي
دست کشيدن از مهم بودن خودشه
52
00:07:40,489 --> 00:07:43,491
وقتي نور صبحگاه بتابه, از خواب بيدار ميشم.
53
00:07:43,526 --> 00:07:44,758
اين دخترو ديگه نخواهم ديد
54
00:09:44,282 --> 00:09:47,284
چي ميل داريد؟
55
00:09:48,284 --> 00:09:49,852
قهوه
56
00:10:28,515 --> 00:10:32,473
کاشکي دوميش رو بده
هموني که امتحانش کرده
57
00:10:33,519 --> 00:10:35,487
همينه
58
00:10:42,666 --> 00:10:45,593
ببخشيد, ميتونيد جاتونو عوض کنيد؟
59
00:10:45,628 --> 00:10:49,486
براي اينکه يه گروه از مهمونا
در حال اومدنند
60
00:12:16,196 --> 00:12:20,154
اين فرمو پر کنيد, ممنونم
61
00:12:27,204 --> 00:12:31,162
من اين اتاقو به شما ميدم ,لحظات خوبي داشته باشيد
62
00:13:05,233 --> 00:13:09,201
موشي موشي, ميخواستم با جينبو حرف بزنم
63
00:13:09,236 --> 00:13:13,194
لطفا کمکم کنيد تا با پرستار
ژوتن جينژي تماس بگيرم
64
00:13:53,155 --> 00:13:57,154
هر وقت که بخواييد حمام حاضره
65
00:14:09,951 --> 00:14:13,750
چهار سال پيش اين
مهمان سرا رو تاسيس کرديم
66
00:14:13,900 --> 00:14:16,252
لطفا با آرامش ازش لذت ببريد
67
00:14:18,288 --> 00:14:23,246
من ازدواج ميکنم تا کسي کنارم باشه
مانگا هايي که مينويسم رو وفادارانه بخونه
(مانگا: داستان مصور ژاپني)
68
00:14:24,292 --> 00:14:27,247
ما هيچ وقت همديگرو نديديم
69
00:14:27,646 --> 00:14:32,253
در واقع من فکر ميکنم دليل ازدواج کردن من
امتناع از خودم باشه
70
00:15:27,541 --> 00:15:29,631
ببخش مزاحم شدم
71
00:15:35,346 --> 00:15:38,348
آقاي جامبو, مهمون داريد
72
00:15:38,383 --> 00:15:40,316
بگيد بياد تو
73
00:16:05,368 --> 00:16:09,326
اين اولين ديدارمونه, اسم من جينشي هست
74
00:16:19,379 --> 00:16:21,345
براي چي ميخندي؟
75
00:16:21,380 --> 00:16:26,117
اوه
تو دقيقا مثل عکستي
76
00:16:33,389 --> 00:16:35,357
اين خيلي خوبه
77
00:16:40,894 --> 00:16:43,113
توام خيلي زيبايي
78
00:16:44,398 --> 00:16:46,365
خجالتم نده
79
00:16:52,111 --> 00:16:56,362
داداش کوچولوي من , داداش کوچولوي من
مردمو صادقانه دوست داره
80
00:16:56,910 --> 00:16:59,609
همين باعث ميشه مردم هم دوستش داشته باشند
81
00:17:00,009 --> 00:17:03,108
من خونه ام رو ترک کردم
يه آپارتمان اجاره کردم ,تنها باشم
82
00:17:03,112 --> 00:17:07,107
خونه ام يه تخت خواب و
حمام و آشپز خونه داره
83
00:17:07,142 --> 00:17:08,722
حتي تلويزيون و يخچالم هست
84
00:17:08,757 --> 00:17:11,718
اين فقط تا زمانيه که کار ميکنم
چون اين فقط قسمتي از قراردادمونه از طرف شرکت خانه سازي
85
00:17:11,753 --> 00:17:14,520
بزودي ميخوام برگردم خونه ام
يک بار براي هميشه
86
00:17:14,620 --> 00:17:18,378
براي همينه که تو آپارتمان اجاره اي زندگي ميکنم
87
00:17:26,229 --> 00:17:30,387
ببخش, من يکمي هول شدم
88
00:17:38,599 --> 00:17:41,899
توام براي کار اينجا اومدي؟
89
00:17:48,446 --> 00:17:52,096
من زياد اينجا نميمونم
90
00:17:56,452 --> 00:18:00,210
بعضي وقتا
آدم بايد استراحت کنه.
91
00:18:15,466 --> 00:18:17,434
من خيلي احمقم
92
00:18:19,089 --> 00:18:22,889
از شوهر قبليم طلاق گرفتم
93
00:18:23,272 --> 00:18:26,175
جينپويه خيلي خوبه
94
00:18:26,210 --> 00:18:27,340
جينپويه؟
95
00:18:27,375 --> 00:18:30,428
جينپويه از توابع شهرستان شانکو هست
96
00:18:30,463 --> 00:18:33,480
من بعد از اينکه طلاق گرفتم تنهايي سفر کردم
97
00:18:33,515 --> 00:18:37,148
برگ درخت افرا خيلي خوشکله
98
00:18:37,183 --> 00:18:40,585
هميشه آرزو داشتم کنار
يه منظره زيبا خودمو بِکُشم
99
00:18:40,620 --> 00:18:42,453
خيلي بهش فکر کردم
100
00:18:43,487 --> 00:18:45,489
تابستون خيلي خوشکله
101
00:18:45,524 --> 00:18:49,082
تو
من چي؟
102
00:18:54,196 --> 00:18:56,780
دوست نداري شبو اينجا باشي
103
00:18:57,080 --> 00:18:59,080
چي؟
104
00:19:02,302 --> 00:19:06,460
دوست نداري تو اين خونه زندگي کني؟
105
00:19:09,207 --> 00:19:11,077
چرا دوست دارم
106
00:19:14,111 --> 00:19:18,391
فقط تا هفته بعد
ما ميتونيم از امرزو تا هفته بعد سر اين موضوع توافق کنيم
107
00:19:18,426 --> 00:19:22,672
واحد ما کارمندارو
از بيرون موندن تو شبا منع کرده
108
00:19:24,518 --> 00:19:28,521
البته اگه بشه از بيمارستان مجوز گرفت
109
00:19:28,556 --> 00:19:30,489
شايد بشه موند
110
00:19:33,525 --> 00:19:37,483
لطفا يکم بهم وقت بده تا دربارش فکر کنم
111
00:19:50,138 --> 00:19:54,096
ببخش که اينجوري جوابتو دادم
112
00:20:26,565 --> 00:20:30,523
اميدوار بودم جواب ديگه ايي بشنوم
113
00:20:32,570 --> 00:20:36,937
من فکر ميکنم بيشتر بايد خويشتن داري کنم
تا بتونيم با هم ازدواج کنيم
114
00:22:34,327 --> 00:22:36,426
يک هفته صبر کردم
115
00:22:36,430 --> 00:22:40,868
گذاشتم زمان بگذره
سه روز تمام پاچينکو بازي کردم و حوصله ام سر رفت
116
00:22:40,903 --> 00:22:45,170
براي اينکه يدونه هم
نتونسته بودم تصوير مانگا بکشم
117
00:22:45,205 --> 00:22:47,171
پس ترجيح دادم برم سفر
118
00:22:47,671 --> 00:22:49,639
جينژي
119
00:22:50,674 --> 00:22:52,641
صبح بخير
120
00:22:58,680 --> 00:23:02,638
داداش کوچولوي تو
121
00:24:39,556 --> 00:24:43,714
زنداني رو بگيريد, زنداني رو بگيريد
122
00:24:49,493 --> 00:24:53,596
دو تا مرد نديدي که کيمونو پوشيده بودند؟
123
00:24:53,631 --> 00:24:55,463
چي شده مگه؟
124
00:24:55,498 --> 00:24:56,769
اونا زنداني بودن
125
00:24:56,804 --> 00:24:57,734
زنداني؟
126
00:24:57,769 --> 00:25:00,772
دوتا بيمار رواني که از تيمارستان فرار کردن
127
00:25:00,807 --> 00:25:02,738
اونا خيلي داغونند
128
00:25:02,773 --> 00:25:05,775
ما نميدونيم اونا چه آشوبي ميتونن به پا کنند
129
00:25:05,810 --> 00:25:07,777
تو بايد مواظب باشي
130
00:25:07,812 --> 00:25:09,743
ميبينيمت
131
00:25:09,778 --> 00:25:13,736
زنداني رو بگيريد,نذاريد فرار کنه
132
00:25:40,202 --> 00:25:42,803
بهار اومده
133
00:25:42,838 --> 00:25:44,770
آره
134
00:25:44,805 --> 00:25:48,808
اينجا زادگاه من از ساکوراي شرقيه
(ساکورا: شکوفه درخت گيلاس)
135
00:25:48,843 --> 00:25:50,775
از زيبايي شکوفه ها لذت ببر
136
00:25:51,410 --> 00:25:53,778
واقعا؟
137
00:25:54,312 --> 00:25:57,064
اومدي ماهيگيري؟
138
00:25:57,099 --> 00:25:59,781
اين خيلي خوبه
139
00:25:59,816 --> 00:26:03,774
من يه عالمه ماهي حلوا
از اين رودخونه گرفتم
140
00:26:04,820 --> 00:26:06,821
اين رود خونه پر ماهي حلواست
141
00:26:06,856 --> 00:26:08,615
واقعا؟
142
00:26:08,650 --> 00:26:10,339
خوش اومدي
143
00:26:10,373 --> 00:26:14,283
ما ميخوايم باهات يه بازي بکنيم
144
00:26:30,839 --> 00:26:32,824
موضوع چيه؟
145
00:26:32,859 --> 00:26:34,808
خيلي عجيبه
146
00:26:38,845 --> 00:26:40,813
نميتونيد بگيريدشون؟
147
00:26:41,848 --> 00:26:43,815
نميشه گرفتشون
148
00:26:44,850 --> 00:26:48,808
چرا اينطوري شد؟
149
00:26:51,855 --> 00:26:55,858
همه ماهيا فرار کردن زير سنگ
150
00:26:55,893 --> 00:26:57,826
اونجا خيلي ليزه؟
151
00:26:58,861 --> 00:27:01,863
شايد همشون ترسيدند.
152
00:27:01,898 --> 00:27:03,830
ما نميتونيم چيزي بگيريم
153
00:27:28,883 --> 00:27:30,868
از دستمون در رفتن
154
00:27:30,903 --> 00:27:32,852
در رفتن
155
00:27:38,891 --> 00:27:40,858
در رفتن
156
00:28:56,950 --> 00:28:58,917
گمشون کرديم
157
00:29:27,973 --> 00:29:31,931
اولي, دومي...
158
00:30:22,014 --> 00:30:23,981
چه خبر شده؟
159
00:30:28,018 --> 00:30:31,976
گم شدي؟
160
00:30:37,025 --> 00:30:40,983
ما بايد در موردش حرف بزنيم
مياي با هم قدم بزنيم؟
161
00:30:53,704 --> 00:30:56,703
در گذشته اسم اينجا شهر گربه بود
162
00:30:56,738 --> 00:30:58,868
شهر گربه؟
163
00:30:58,902 --> 00:31:04,499
در گذشته اينجا پر بود از الماس هاي
چشم گربه ايي, يه عالمه بود
164
00:31:07,550 --> 00:31:09,100
چشم گربه اي؟
165
00:31:11,899 --> 00:31:16,009
گيج شدي نه؟ ها ها
166
00:32:44,676 --> 00:32:46,576
حالِت خوبه؟
167
00:32:46,626 --> 00:32:47,941
البته
168
00:32:47,976 --> 00:32:50,125
بيا بريم يکم با هم بنوشيم
169
00:32:50,160 --> 00:32:52,093
ممنون
170
00:32:59,473 --> 00:33:01,672
تو اهل توکيو هستي؟
171
00:33:01,722 --> 00:33:03,872
بله
172
00:33:06,137 --> 00:33:09,295
براي چي اينجا اومدي؟
173
00:33:12,670 --> 00:33:15,169
من يه دوره گردم
174
00:33:17,568 --> 00:33:18,147
واقعا؟
175
00:33:19,147 --> 00:33:21,114
خوبه
176
00:33:22,049 --> 00:33:23,458
يعني خوب ميدوني؟
177
00:33:23,493 --> 00:33:24,832
البته که خوب ميدونم
178
00:33:24,867 --> 00:33:27,119
واقعا؟
179
00:33:30,965 --> 00:33:34,123
بالاخره يکي بايد اين راهو ادامه بده
180
00:33:50,170 --> 00:33:54,128
ميخواي مردم رو پيدا کني؟
181
00:33:54,974 --> 00:33:55,940
ممکنه برا تو اينجوري به نظر بياد
182
00:33:55,975 --> 00:33:58,059
من دنبال يه سري چيزام
183
00:33:58,094 --> 00:34:00,144
دنبال چه چيزايي هستي؟
184
00:34:02,857 --> 00:34:04,982
يه سنگ قبر
185
00:34:05,182 --> 00:34:06,656
چي؟
186
00:34:11,186 --> 00:34:15,144
يه سنگ قبر که متعلق به نياکان منه
187
00:34:18,191 --> 00:34:22,851
پونزده سال پيش
اينجا بارون هاي سيل آسايي ميومد
188
00:34:24,997 --> 00:34:29,155
در اون زمان گورستان دهکده اي که
من در آن زندگي ميکردم
189
00:34:32,202 --> 00:34:34,170
با سيل از بين رفت
190
00:34:36,849 --> 00:34:39,173
اين سيلاب از سمت کوه ها جاري شده بود
191
00:34:41,209 --> 00:34:43,176
واقعا؟
192
00:34:49,115 --> 00:34:53,673
من ميخوام برگردم به اون مقبره
193
00:34:56,320 --> 00:34:59,187
تا سنگ قبر اجداديم و پيدا کنم
194
00:34:59,222 --> 00:35:02,225
براي رسيدن به اين هدف بايد قوي تر بشم
195
00:35:04,042 --> 00:35:06,483
تا بعد مردن من
196
00:35:07,941 --> 00:35:16,201
طوري به آن بنگرند,انگار که مرز
بين اين دنيا و دنياي اوناست
(منظور دنياي نياکان پيرمرد ميباشد)
197
00:35:20,739 --> 00:35:24,997
اين جهان و جهان اونا
198
00:35:44,256 --> 00:35:48,214
يک گذشته وحشتناک
199
00:35:51,930 --> 00:35:54,230
خيلي وحشتناک
200
00:35:57,929 --> 00:36:00,793
ممکنه اون دختر هم اهل شهر گربه باشه
201
00:36:00,828 --> 00:36:04,937
آيا اون دختر هم بين اين دو جهان سرگردان مونده؟
202
00:36:04,972 --> 00:36:08,340
براي همين بود که يهو ناپديد شد
شايد منم بتونم
203
00:37:07,920 --> 00:37:10,287
حالتون خوبه؟
204
00:37:15,210 --> 00:37:19,283
اون پيرمردي که ديروز با من اومد کجاست؟
205
00:37:21,208 --> 00:37:25,057
امروز صبح زود رفت
206
00:37:25,092 --> 00:37:27,300
تونستيد خوب بخوابيد؟
207
00:37:29,335 --> 00:37:33,293
محوطه اينجا صبح زود, خيلي
آروم ميشه
208
00:37:36,341 --> 00:37:40,299
داغه, بهتره آهسته بنوشيد
209
00:40:08,455 --> 00:40:11,458
بشتابيد, بشتابيد
بشتابيد و نگاه کنيد
210
00:40:11,493 --> 00:40:14,327
موز بدون پُرز و هسته دارم
211
00:40:14,362 --> 00:40:16,912
بيرون دَکه براي نمونه گذاشتيم, داخلم موجود هست
212
00:40:16,947 --> 00:40:19,464
اونايي که ميگن موز بدون طعمه
213
00:40:19,499 --> 00:40:21,983
واضحه که از موز هاي ما امتحان نکردن هنوز
214
00:40:22,018 --> 00:40:24,467
موز هاي ما يه قِدمت پنجاه ساله دارند
215
00:40:24,502 --> 00:40:27,435
فرصت استثنايي براي خريد موز
216
00:40:27,470 --> 00:40:31,572
هم ميتونيد تو کيسه ببريد و هم از ساقه بگيريد و خوشه اي ببريد
217
00:42:00,540 --> 00:42:03,542
آها, الان درست شد
218
00:42:03,577 --> 00:42:05,509
خيلي خوب شد
219
00:42:11,548 --> 00:42:13,515
اوه, يکي اينجاست
220
00:42:22,556 --> 00:42:24,524
ميتوني پولشو پرداخت کني؟
221
00:42:31,563 --> 00:42:35,521
مچکرم, از اينور لطفا
222
00:42:38,568 --> 00:42:41,029
همينجا بشين و منتظر باش
223
00:42:43,572 --> 00:42:50,226
استريپِر ما بزودي براي نمايش مياد خدمتتون
224
00:42:51,578 --> 00:42:53,726
اينم از موزيک
225
00:44:19,644 --> 00:44:24,602
داره مياد ,پرواز کنان
226
00:45:25,694 --> 00:45:27,662
نظرت دربارش چيه؟
227
00:45:28,696 --> 00:45:30,663
درباره چي؟
228
00:45:30,698 --> 00:45:32,699
رقص با حرکات شکم
229
00:45:32,734 --> 00:45:34,666
انجام دادنش خوب ميشه
230
00:45:34,701 --> 00:45:37,703
نيازي نيست حتما امروز باشه
231
00:45:37,738 --> 00:45:41,661
تا همين الانشم دير شده
232
00:45:42,707 --> 00:45:44,692
بچه بيدار شد انگار
233
00:45:44,727 --> 00:45:46,676
يعني چرا بيدار شده؟
234
00:45:55,717 --> 00:45:59,675
تو شوهرشي؟
235
00:46:00,721 --> 00:46:04,679
من مدير برنامه هاشم
236
00:46:05,724 --> 00:46:09,682
ژوِييدا چانيين رو ميشناسي؟
237
00:46:10,728 --> 00:46:12,696
نه
238
00:46:13,730 --> 00:46:15,698
اين خانوم
239
00:46:16,733 --> 00:46:20,691
مشهورترين بازيگر کابوکي
اين اطراف بود
(کابوکي: تاتر سنتي ژاپني)
240
00:46:23,738 --> 00:46:27,696
من يکي از طرفداراي دو آتشه اون بودم
241
00:46:42,752 --> 00:46:46,710
معتقد بودم که جامعه در واقع خطرناکه و اين زن به حمايت نياز داره
242
00:48:05,815 --> 00:48:09,773
تبديل شدم به يکي از علاقه مندان متعصبش
243
00:48:21,127 --> 00:48:24,830
منظورت اينه پدر اين بچه شدي؟
244
00:48:25,830 --> 00:48:29,798
نه, نه اينطوري
245
00:48:29,833 --> 00:48:33,791
شوهرش جايگاه بزرگي داشت
246
00:48:34,837 --> 00:48:39,095
نَسَب خوني اين بچه به
بزرگان ميرسه
247
00:48:40,441 --> 00:48:43,309
وجودش برا افسانه ها خوبه
248
00:48:44,344 --> 00:48:49,802
اين بچه ممکنه از نسل دوم
خاندان ژوِييدا چانيين باشه
249
00:48:50,849 --> 00:48:52,816
البته ممکنه منطقي هم باشه
250
00:48:53,851 --> 00:49:00,808
من خيلي تلاش کردم تا ژوييدا
احترامي که سزاوارشه رو بدست بياره
251
00:49:11,865 --> 00:49:15,833
من ميخوام از اينجا برم
252
00:49:15,868 --> 00:49:18,835
چکار ميتونم برات بکنم
253
00:49:18,870 --> 00:49:22,873
ميدونم با رفتن من به مشکل بر ميخوري
اين ساکي براي توئه
254
00:49:22,908 --> 00:49:24,840
ممنونم
255
00:50:32,926 --> 00:50:38,883
هميشه تو تصوراتم, تنها بودن تو يه جاي دِنج و آرامبخش
به عنوان يه زندگي خوب تعبير ميشده برام
256
00:50:40,932 --> 00:50:43,934
دقيقا مثل سفر به گذشته
257
00:50:43,969 --> 00:50:46,603
و وصل شدن به اين مکان
258
00:50:46,638 --> 00:50:49,238
به جاي اين مجسمه ها باشم و رفت و آمد مردم رو تماشا کنم
259
00:50:49,273 --> 00:50:52,896
و يا اونايي که براي کاووش مقبره اينجا ميان رو تماشا کنم
260
00:50:58,945 --> 00:51:01,806
اين بهترين حالت ميتونه باشه
261
00:51:02,806 --> 00:51:05,915
چکار ميکني؟
262
00:51:05,950 --> 00:51:09,953
ميخواي وارد معبد بشي؟
263
00:51:09,988 --> 00:51:11,921
نه اينطور نيست
264
00:51:13,956 --> 00:51:15,923
راستش نميدونم
265
00:51:15,958 --> 00:51:18,960
تو بايد جايي بري که ميخواي اونجا باشي
266
00:51:18,995 --> 00:51:21,963
يه همچين جايي ميخوام باشم
267
00:51:21,998 --> 00:51:23,930
چرا که نه
268
00:51:45,981 --> 00:51:49,595
رفتم از خونه اينو برات آوردم
269
00:51:55,988 --> 00:51:57,956
خوشمزه ست
270
00:52:13,001 --> 00:52:17,359
بچه هاتم اينجا زندگي ميکنند؟
271
00:52:20,006 --> 00:52:21,974
اووم
272
00:52:25,010 --> 00:52:28,968
نه, من اينجا تنهام
273
00:52:30,014 --> 00:52:33,972
در هر صورت چيزي از عمر من نمونده
بهتره بياي اينجا
274
00:52:40,021 --> 00:52:41,989
گورستان کجاست؟
275
00:52:42,924 --> 00:52:47,182
کجا ميتوان زيبايي گلها را تحسين کرد؟
276
00:53:06,041 --> 00:53:09,043
نميتوني به گوچانگ گويانين بري
277
00:53:09,078 --> 00:53:13,001
تو اهل اونجا هستي؟
278
00:53:19,051 --> 00:53:21,018
پولش
279
00:53:39,066 --> 00:53:43,024
تو بزودي شخص مناسب خودتو پيدا ميکني
280
00:57:54,258 --> 00:57:56,226
ميخوام تماشات کنم
281
00:58:00,263 --> 00:58:02,230
باشه
282
00:58:28,284 --> 00:58:30,268
سلام
283
00:58:30,303 --> 00:58:32,253
سلام
284
00:58:36,290 --> 00:58:38,257
سلام
285
00:59:38,637 --> 00:59:40,605
اينجا مهموني؟
286
00:59:43,140 --> 00:59:46,007
از توکيو اومدي؟
287
00:59:46,042 --> 00:59:50,300
مديرم بهم گفت که امروز مياي
288
00:59:56,350 --> 01:00:00,308
توام اِستيريپِر هستي؟
289
01:00:01,154 --> 01:00:02,473
اِاِاِ
290
01:00:08,359 --> 01:00:10,860
بچه خواهرم حالش خوب نبود
291
01:00:10,895 --> 01:00:13,363
برا همين امروز رو مرخصي گرفت
292
01:00:13,398 --> 01:00:17,331
من بجاش اومدم و قراره رو استيج باشم
293
01:00:17,366 --> 01:00:21,324
در مقابل خواهر بزرگترم
من هنوز آماتور حساب ميشم
294
01:00:27,373 --> 01:00:30,467
با اين حال شما تماشا کنيد
295
01:00:37,682 --> 01:00:40,864
برادر بزرگتر, لطفا بشينيد
296
01:00:41,384 --> 01:00:45,342
تو اين همه راه از توکيو اومدي که منو رو استيج ببيني؟
297
01:04:07,139 --> 01:04:08,841
يکم منتظر باش
298
01:04:09,541 --> 01:04:13,499
بايد مهمونا برسند
299
01:04:14,544 --> 01:04:17,524
چند نفر بايد بيان تا برنامه شروع بشه؟
300
01:04:17,559 --> 01:04:20,504
فعلا پنج يا شش نفر
301
01:04:32,407 --> 01:04:35,962
ميشه بدون اونها هم برنامه رو اجرا کنيد؟
302
01:04:35,997 --> 01:04:39,518
شما خيلي لطف داريد, ممنونم
303
01:04:42,566 --> 01:04:44,532
شالي زيي
304
01:04:44,567 --> 01:04:46,569
بيا شروع کن
305
01:04:46,604 --> 01:04:48,503
شالي زيي
306
01:04:48,538 --> 01:04:50,403
شالي زيي
307
01:06:38,653 --> 01:06:41,611
خيلي حس خوبي بهم ميده
308
01:06:43,375 --> 01:06:47,915
من خيلي ذوق زده شدم
احساس ميکنم اين احساس تمومي نداره
309
01:07:02,671 --> 01:07:07,138
امشب بيا پيش من
310
01:08:08,354 --> 01:08:12,353
اکثرا اين کارو ميکني؟
311
01:08:18,728 --> 01:08:22,686
فقط يه بار انجام دادم , خيلي وقت پيش
312
01:08:23,732 --> 01:08:25,734
مدير ازم خواست که بيام
313
01:08:25,769 --> 01:08:27,701
منم نتونستم ردش کنم
314
01:08:29,737 --> 01:08:33,695
ما با هم از اين وضعيت خلاص ميشيم
315
01:08:39,744 --> 01:08:42,746
ميخواي ارباب خواهر بزرگمو با من ببيني؟
316
01:08:42,781 --> 01:08:46,749
همه تابلو ها بياريد و پوستر هارو آويزون کنيد
317
01:08:46,784 --> 01:08:48,716
فقط براي اين دفعه؟
318
01:08:48,751 --> 01:08:52,709
طوري که هيچکس نتونه درخواست ديدن نمايش رو بده
319
01:08:58,758 --> 01:09:01,738
براي چي ميخندي؟
320
01:09:01,773 --> 01:09:04,718
به خاطر حرفي که زدي
321
01:09:05,764 --> 01:09:07,748
خيلي عجيب بود؟
322
01:09:07,783 --> 01:09:09,733
نه خوب بود
323
01:09:10,768 --> 01:09:12,735
خوبه پس
324
01:09:18,774 --> 01:09:22,732
مردم توکيو مهربونند
325
01:09:23,777 --> 01:09:25,745
با شفقت حرف ميزنند
326
01:09:29,782 --> 01:09:33,740
فقط تو حرف زدن مهربونند؟
327
01:09:55,801 --> 01:09:58,869
به نظرم بهتره که
موهاتو بلند کني
328
01:10:57,548 --> 01:10:59,515
همينطور که گفتي
329
01:10:59,550 --> 01:11:01,929
منم دوست دارم موهاي بلندي داشته باشم
330
01:11:01,964 --> 01:11:04,310
اميدوارم توام برام نامه بنويسي
331
01:15:37,058 --> 01:15:39,026
اوه, چه خوبه اينجايي
332
01:15:42,062 --> 01:15:44,064
من فکر ميکردم تا حالا برگشتي توکيو
333
01:15:44,099 --> 01:15:48,022
تونستي سر حرفمون بموني
334
01:15:50,068 --> 01:15:54,036
امشب ميتوني اينجا بموني؟
335
01:15:54,071 --> 01:15:59,029
ازت خواستم که از هم دور باشيم, بعد من گفتم برميگردم خونه ام
بعدش گفتم جايي که قرار گذاشتيم ميام دوباره
336
01:16:06,581 --> 01:16:10,235
من تو فکرمه که باهات ازدواج کنم
337
01:16:12,085 --> 01:16:14,052
با من؟
338
01:16:19,591 --> 01:16:23,232
من ميخوام تو رو درک کنم
339
01:16:28,097 --> 01:16:31,500
تو نميتوني منو درک کني
340
01:16:32,100 --> 01:16:34,067
من
341
01:16:36,604 --> 01:16:38,605
من خوشحالم که اينو بهم گفتي
342
01:16:39,105 --> 01:16:42,692
ولي اگه با من ازدواج کني
343
01:16:42,727 --> 01:16:46,075
والدين من ميخوان که با ما زندگي کنند
344
01:16:46,110 --> 01:16:50,068
اما من بايد مراقب خواهر کوچکترم باشم
و به تحصيلش برسم
345
01:16:58,120 --> 01:17:00,087
دروغ گفتم
346
01:17:02,123 --> 01:17:04,124
تو خيلي مرد خوش قلبي هستي
347
01:17:11,129 --> 01:17:15,087
اگه اينجوري نبودي, چه اتفاقات ديگه ايي ميتونست بيوفته؟
348
01:17:16,133 --> 01:17:20,091
آيا دفعه بعد دچار اضمحلال ميشدي؟
349
01:17:29,143 --> 01:17:33,101
فکر نکنم خونواده ام موافق اين کار باشند
350
01:17:40,151 --> 01:17:46,412
ميتوني يه مدتي به توکيو برگردي؟
اونجا ميتوني دقيق رو اين مسئله فکر کني و دوباره برگردي پيش من
351
01:17:49,158 --> 01:17:51,125
باشه؟
352
01:17:55,162 --> 01:17:57,130
ازت اينو ميخوام
353
01:18:10,174 --> 01:18:14,177
اينو به عنوان يه يادگاري از طرف من قبول کن
354
01:18:14,212 --> 01:18:16,144
لطفا بگيرش
355
01:18:28,187 --> 01:18:31,190
من براي هميشه منتظرت ميمونم
356
01:18:31,225 --> 01:18:33,157
شک نکن
357
01:19:16,524 --> 01:19:20,942
من تصميم گرفتم فردا به توکيو برگردم
358
01:21:24,320 --> 01:21:28,278
به نظر نميرسه فعلا دچار اضمحلال شده باشم
359
01:21:35,317 --> 01:21:40,275
ترجمه و تنظيم زيرنويس توسط ياشار علي خواه اصل
ايميل:alikhah.yashar@gmail.com
32067