Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,370 --> 00:00:07,640
(The Law Café)
2
00:00:10,710 --> 00:00:11,979
(Lee Seung Gi)
3
00:00:17,049 --> 00:00:18,490
(Lee Se Young)
4
00:00:27,900 --> 00:00:32,400
(The Law Café)
5
00:00:33,499 --> 00:00:34,739
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
6
00:00:34,740 --> 00:00:35,938
(in this drama are fictitious.)
7
00:00:35,939 --> 00:00:37,199
(The filming with children
and teenagers were...)
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,481
(conducted in compliance with
the production guidelines.)
9
00:00:54,660 --> 00:00:56,990
Yu Ri, keep your eyes closed.
10
00:01:11,039 --> 00:01:12,209
Clear your mind.
11
00:01:51,309 --> 00:01:52,479
It's okay.
12
00:01:53,209 --> 00:01:54,419
It's okay, Yu Ri.
13
00:01:54,819 --> 00:01:56,020
At the café,
14
00:01:56,949 --> 00:01:58,089
Nurungi...
15
00:01:58,789 --> 00:02:00,589
- Nurungi...
- I know.
16
00:02:00,789 --> 00:02:02,319
I know. I'll take care of everything.
17
00:02:04,660 --> 00:02:05,789
Lie down.
18
00:02:15,699 --> 00:02:16,870
For now,
19
00:02:17,370 --> 00:02:18,739
focus on breathing.
20
00:02:52,739 --> 00:02:54,309
(Forensics)
21
00:02:54,310 --> 00:02:56,410
(Law Café)
22
00:03:06,989 --> 00:03:09,689
It looks like the dog was
killed at the door mat,
23
00:03:09,690 --> 00:03:11,060
then dragged all the way there.
24
00:03:11,859 --> 00:03:13,630
But this isn't a dog you kept?
25
00:03:14,030 --> 00:03:15,600
I pretty much kept it.
26
00:03:16,030 --> 00:03:18,228
The floor is covered in blood,
27
00:03:18,229 --> 00:03:19,600
but no footprints.
28
00:03:19,870 --> 00:03:23,069
The CCTV cameras at the café and
at the building are shattered.
29
00:03:23,500 --> 00:03:25,269
It looks like this punk came ready.
30
00:03:25,910 --> 00:03:28,309
We'll look for fingerprints,
31
00:03:28,310 --> 00:03:29,809
but this meticulous punk
wouldn't have such...
32
00:03:29,810 --> 00:03:31,890
So you won't investigate
because they were thorough?
33
00:03:32,850 --> 00:03:34,918
What did you just say?
34
00:03:34,919 --> 00:03:36,548
If you're going to investigate like this,
35
00:03:36,549 --> 00:03:38,489
then give up your files
to the prosecution now.
36
00:03:38,720 --> 00:03:39,749
What are you...
37
00:03:39,750 --> 00:03:40,849
Goodness, Detective.
38
00:03:40,850 --> 00:03:43,388
Thank you for your hard
work this late at night.
39
00:03:43,389 --> 00:03:44,888
I'm from Central Prosecutors' Office,
40
00:03:44,889 --> 00:03:46,929
Criminal Department Three,
Officer Jung Moo Sik.
41
00:03:46,930 --> 00:03:48,160
Chief, why are you here alone?
42
00:03:49,199 --> 00:03:52,399
I thought you wanted a drink
when you called this late.
43
00:03:52,400 --> 00:03:54,840
I never imagined you would call
me to a crime scene at night.
44
00:03:55,669 --> 00:03:57,668
Thanks for your hard work.
Everything is fine.
45
00:03:57,669 --> 00:03:58,869
- Let's go.
- The CCTV camera here is down,
46
00:03:58,870 --> 00:04:00,869
- go search around the neighbourhood.
- It's okay. Let's go.
47
00:04:00,870 --> 00:04:02,910
- Keep up the hard work.
- What are you doing here?
48
00:04:03,310 --> 00:04:04,650
- Let's go.
- What's he...
49
00:04:05,079 --> 00:04:07,549
- I won't be mad if you do your job!
- Yes, okay.
50
00:04:07,650 --> 00:04:09,319
- Prosecutor Kim.
- Darn it!
51
00:04:10,079 --> 00:04:13,048
Nothing good can happen if you
fight the police right now.
52
00:04:13,049 --> 00:04:15,019
Keep your anger under control.
53
00:04:25,030 --> 00:04:27,070
Ms. Kim.
54
00:04:27,999 --> 00:04:29,199
Are you all right?
55
00:04:29,200 --> 00:04:31,570
How did you get here? I thought you left.
56
00:04:32,369 --> 00:04:34,609
I went home, but Jung Ho asked me to come.
57
00:04:39,510 --> 00:04:40,979
Don't worry about it.
58
00:04:41,220 --> 00:04:44,119
Jung Ho is downstairs,
discussing this with the police.
59
00:04:45,789 --> 00:04:49,559
You may not be able to
sleep well from the shock,
60
00:04:51,059 --> 00:04:53,059
so I'm trying to give you a hand.
61
00:04:56,400 --> 00:04:57,869
Is that all right?
62
00:05:45,280 --> 00:05:47,919
Once I woke up, it was
already the afternoon.
63
00:05:48,379 --> 00:05:51,619
I slept all day long at Jung Ho's place.
64
00:06:13,939 --> 00:06:15,739
I'm going to the police
station for a minute.
65
00:06:16,080 --> 00:06:17,609
Don't go anywhere, and get some rest.
66
00:06:54,280 --> 00:06:55,450
Ms. Kim!
67
00:06:56,580 --> 00:06:57,820
What is this?
68
00:06:58,350 --> 00:06:59,619
Ms. Kim, are you all right?
69
00:07:00,919 --> 00:07:02,059
What?
70
00:07:03,020 --> 00:07:05,359
I've never seen a crime scene before.
71
00:07:06,160 --> 00:07:07,460
- My gosh!
- Oh my.
72
00:07:07,929 --> 00:07:09,529
- What is this?
- What happened?
73
00:07:09,530 --> 00:07:10,850
- My goodness!
- What's going on?
74
00:07:12,299 --> 00:07:13,470
Are you okay?
75
00:07:15,470 --> 00:07:16,600
Here.
76
00:07:21,410 --> 00:07:22,679
Thank you.
77
00:07:23,780 --> 00:07:24,910
Two dollars and fifty cents.
78
00:07:26,510 --> 00:07:28,580
What in the world happened here?
79
00:07:28,720 --> 00:07:31,179
It's practically like a war in here.
80
00:07:31,590 --> 00:07:32,950
Goodness.
81
00:07:42,059 --> 00:07:45,970
This was a restaurant before,
so they used both floors.
82
00:07:46,700 --> 00:07:49,600
Once the restaurant moved out,
the tenant on the first floor...
83
00:07:49,700 --> 00:07:52,108
made that wall and blocked it off.
84
00:07:52,109 --> 00:07:53,169
(For Lease)
85
00:07:59,979 --> 00:08:03,650
Goodness. What will you do now?
86
00:08:03,979 --> 00:08:06,619
You just started your business.
87
00:08:08,090 --> 00:08:10,419
Who on earth is this punk?
88
00:08:11,059 --> 00:08:13,530
Does anything come to your mind?
89
00:08:13,689 --> 00:08:17,200
I'm a lawyer, so there are many
who hold their grudge against me.
90
00:08:18,470 --> 00:08:21,030
I'm sure the police will find the culprit.
91
00:08:23,340 --> 00:08:25,220
- She has many enemies.
- She has many enemies.
92
00:08:26,739 --> 00:08:28,340
I found this in there.
93
00:08:28,809 --> 00:08:30,210
Is anything missing?
94
00:08:31,179 --> 00:08:32,510
I don't think so.
95
00:08:40,889 --> 00:08:41,960
Hey, Yu Ri.
96
00:08:42,590 --> 00:08:44,929
You're back. What did the police say?
97
00:08:44,930 --> 00:08:47,430
I told you not to go
anywhere and stay in my room.
98
00:08:48,700 --> 00:08:50,600
Why are you yelling at me?
99
00:08:53,129 --> 00:08:54,429
I'll clean up.
100
00:08:54,430 --> 00:08:55,670
Go upstairs and get some rest.
101
00:08:56,170 --> 00:08:58,239
Why would you clean up this place?
This is my café.
102
00:09:00,769 --> 00:09:02,080
Right.
103
00:09:03,040 --> 00:09:05,450
I'm sorry for staying
in your room last night.
104
00:09:06,080 --> 00:09:07,709
This is the last time.
105
00:09:07,710 --> 00:09:09,519
I won't bother you anymore.
106
00:09:11,950 --> 00:09:13,510
Stay at my place for a few more days...
107
00:09:14,119 --> 00:09:15,320
until the culprit is caught.
108
00:09:18,859 --> 00:09:20,190
It'll be so inconvenient.
109
00:09:20,560 --> 00:09:22,060
And where will you stay?
110
00:09:23,499 --> 00:09:26,129
I'll sleep on the floor
or sleep by the door.
111
00:09:26,269 --> 00:09:27,299
Just stay here.
112
00:09:27,300 --> 00:09:28,769
You have nowhere else to go anyway.
113
00:09:28,940 --> 00:09:30,339
Hey, even so,
114
00:09:30,340 --> 00:09:31,670
how can you and I...
115
00:09:32,269 --> 00:09:33,970
sleep in the same room?
116
00:09:34,170 --> 00:09:37,878
We don't know if that punk will
find your place and harm you.
117
00:09:37,879 --> 00:09:39,049
How can I leave you alone?
118
00:09:39,050 --> 00:09:40,409
You told me not to bother you.
119
00:09:40,850 --> 00:09:42,079
I'll manage, so...
120
00:09:42,080 --> 00:09:44,049
What bothers me is how you make me worried.
121
00:09:44,050 --> 00:09:45,320
I never asked you to worry.
122
00:09:45,749 --> 00:09:48,089
On top of that, you said a man
and a woman shouldn't drink...
123
00:09:48,090 --> 00:09:50,018
in the middle of the night,
so you kicked me out.
124
00:09:50,019 --> 00:09:51,219
I'm now to sleep in your room?
125
00:09:51,989 --> 00:09:54,459
Does this concern you in any way?
126
00:09:54,460 --> 00:09:55,629
Of course not.
127
00:09:58,499 --> 00:10:00,369
You and I...
128
00:10:01,100 --> 00:10:02,440
are like family.
129
00:10:02,670 --> 00:10:03,840
A brother and a sister.
130
00:10:04,100 --> 00:10:05,739
- No.
- No.
131
00:10:06,409 --> 00:10:08,239
A brother and what?
132
00:10:08,509 --> 00:10:09,789
Aren't we close enough to say...
133
00:10:10,540 --> 00:10:12,249
that we're like family?
134
00:10:12,779 --> 00:10:14,210
Family?
135
00:10:14,249 --> 00:10:15,319
Yes, family.
136
00:10:15,320 --> 00:10:16,649
Family?
137
00:10:17,080 --> 00:10:18,850
Family, my foot!
138
00:10:19,989 --> 00:10:22,519
Fine, I'll sleep over. I'll stay.
139
00:10:22,790 --> 00:10:24,790
I did it once, so I'll do it again.
140
00:10:25,129 --> 00:10:26,389
Why don't we...
141
00:10:27,029 --> 00:10:28,358
just sleep on the same bed...
142
00:10:28,359 --> 00:10:29,658
under the same blanket?
143
00:10:29,659 --> 00:10:31,779
Let's sleep on the same bed
and use the same blanket!
144
00:10:33,729 --> 00:10:35,768
- Mom.
- You.
145
00:10:35,769 --> 00:10:37,300
What did you just say?
146
00:10:37,570 --> 00:10:39,439
You aren't even married!
147
00:10:39,440 --> 00:10:40,869
Same bed, same blanket?
148
00:10:41,340 --> 00:10:42,608
Get back here!
149
00:10:42,609 --> 00:10:43,810
- Ma'am.
- I'll get you!
150
00:10:43,940 --> 00:10:45,148
- Come here!
- No.
151
00:10:45,149 --> 00:10:47,649
Mom, it's not that. He told
me to sleep over first.
152
00:10:48,749 --> 00:10:50,725
Anyway, it's not like
people can sleep together...
153
00:10:50,749 --> 00:10:52,720
only after they get married
in this day and age.
154
00:10:52,950 --> 00:10:54,090
Get back here.
155
00:10:54,690 --> 00:10:57,159
You're dead!
156
00:10:57,659 --> 00:10:58,790
Get back here!
157
00:10:59,229 --> 00:11:00,259
Come here!
158
00:11:01,229 --> 00:11:02,759
- Get back here!
- Mom!
159
00:11:02,960 --> 00:11:04,159
You!
160
00:11:05,170 --> 00:11:06,430
- Ma'am.
- Come here.
161
00:11:06,600 --> 00:11:08,299
Let go of me.
162
00:11:08,300 --> 00:11:09,676
- Get back here.
- Please calm down.
163
00:11:09,700 --> 00:11:10,998
- Goodness.
- Come here.
164
00:11:10,999 --> 00:11:15,440
(The Law Café)
165
00:11:27,149 --> 00:11:28,320
Jung Ho.
166
00:11:29,420 --> 00:11:30,980
Will you take responsibility for Yu Ri?
167
00:11:31,790 --> 00:11:33,358
What do you mean, ma'am?
168
00:11:33,359 --> 00:11:35,229
She's your responsibility.
169
00:11:38,999 --> 00:11:41,939
Jung Ho, you are still as humorous as ever.
170
00:11:41,940 --> 00:11:44,670
It's not the same as your beauty,
which seems to transcend time.
171
00:11:45,139 --> 00:11:46,408
Goodness.
172
00:11:46,409 --> 00:11:49,108
Jung Ho, you still have a
great taste in women too.
173
00:11:49,109 --> 00:11:50,310
Thank you.
174
00:11:51,779 --> 00:11:54,079
I heard that you're the landlord.
175
00:11:54,080 --> 00:11:56,720
I know you're friends, but if
you keep letting her stay over,
176
00:11:56,749 --> 00:11:58,950
something more might happen.
177
00:11:59,790 --> 00:12:01,090
I'll be glad.
178
00:12:01,489 --> 00:12:02,690
Listen to yourself.
179
00:12:02,759 --> 00:12:04,359
I understand how you feel.
180
00:12:04,859 --> 00:12:06,930
You know that it's not
like that between us.
181
00:12:08,460 --> 00:12:09,729
Yesterday,
182
00:12:10,560 --> 00:12:13,170
there was no time for me to take her home.
183
00:12:17,670 --> 00:12:20,369
Right. What is this mess?
184
00:12:27,279 --> 00:12:28,919
Goodness, that's enough.
185
00:12:28,920 --> 00:12:30,349
The table is already full.
186
00:12:30,350 --> 00:12:31,748
We can't finish all these.
187
00:12:31,749 --> 00:12:33,118
My daughter finally
came home after a while,
188
00:12:33,119 --> 00:12:34,449
so let me serve all the food I want.
189
00:12:34,450 --> 00:12:36,518
- I'm home.
- You're home.
190
00:12:36,519 --> 00:12:37,560
You're home.
191
00:12:37,690 --> 00:12:39,330
Hey, Yu Ri.
192
00:12:39,889 --> 00:12:41,090
Have you been well?
193
00:12:41,629 --> 00:12:45,070
It has been about 14, 15 years...
194
00:12:45,330 --> 00:12:47,970
since they began to live together.
195
00:12:48,070 --> 00:12:50,940
My stepfather is a wonderful man.
196
00:12:51,269 --> 00:12:54,340
I stayed out in a dorm
since when I was in college,
197
00:12:54,609 --> 00:12:58,450
so when we meet, things
are just a little...
198
00:12:59,550 --> 00:13:00,879
awkward.
199
00:13:00,950 --> 00:13:04,180
When will you ever study instead
of playing games all night?
200
00:13:04,320 --> 00:13:06,549
I don't even know who he takes after.
201
00:13:06,550 --> 00:13:08,859
Well, it's obviously you.
202
00:13:08,889 --> 00:13:11,258
Goodness, do you think
it's easy to play games?
203
00:13:11,259 --> 00:13:12,729
Tell me about it.
204
00:13:13,430 --> 00:13:16,529
Good for you. You have such
a positive outlook on life.
205
00:13:16,859 --> 00:13:18,060
Eat up.
206
00:13:18,529 --> 00:13:19,729
Let's eat.
207
00:13:20,100 --> 00:13:21,999
- Don't just eat the meat.
- Okay.
208
00:13:33,180 --> 00:13:34,779
Mom, do you still wear that ring?
209
00:13:34,979 --> 00:13:37,180
Of course. Your dad gave it to me.
210
00:13:40,920 --> 00:13:45,229
Why? Are you disappointed that
I seem to live a good life...
211
00:13:46,060 --> 00:13:47,359
without your dad?
212
00:13:48,060 --> 00:13:50,460
Disappointed? I'm not like that.
213
00:13:53,529 --> 00:13:56,739
I made a promise with your dad
when we bought this ring...
214
00:13:58,470 --> 00:14:00,009
to live a happy, good life.
215
00:14:01,470 --> 00:14:04,739
I'm going to keep that
promise until the day I die.
216
00:14:14,590 --> 00:14:18,330
Don't get so clingy.
You're too old for that.
217
00:14:30,070 --> 00:14:31,809
(Hongsan Police Station)
218
00:14:31,810 --> 00:14:35,508
This was caught around 10:20pm...
219
00:14:35,509 --> 00:14:37,508
on the dash cam of the
car parked near the café.
220
00:14:37,509 --> 00:14:39,909
You left after 11pm, right?
221
00:14:40,509 --> 00:14:43,320
Do you recognize this person?
222
00:14:46,690 --> 00:14:48,489
(Law Café)
223
00:14:49,460 --> 00:14:52,560
And nothing in particular
comes to your mind either?
224
00:14:54,989 --> 00:14:58,869
This is completely my personal take.
225
00:14:59,170 --> 00:15:01,268
I don't think this was simple theft...
226
00:15:01,269 --> 00:15:04,700
or a terrorist attack by
someone who holds a grudge.
227
00:15:05,210 --> 00:15:08,040
It feels more like a warning.
228
00:15:19,249 --> 00:15:20,590
You killed a dog?
229
00:15:22,019 --> 00:15:24,758
Man, that's insane. Why did you kill a dog?
230
00:15:24,759 --> 00:15:27,889
That's an innocent animal. What's with you?
231
00:15:28,229 --> 00:15:31,930
There are no bad dogs in this world.
232
00:15:32,570 --> 00:15:34,170
That guy frightens me.
233
00:15:34,670 --> 00:15:36,970
And I looked into her just as you asked.
234
00:15:37,239 --> 00:15:39,368
During the warehouse fire
that broke out in Hwacheon,
235
00:15:39,369 --> 00:15:42,540
the chief of the subcontractor
who died there was...
236
00:15:43,279 --> 00:15:44,979
Ms. Kim Yu Ri's father.
237
00:15:45,109 --> 00:15:46,379
What?
238
00:15:52,950 --> 00:15:54,566
(Family Relation Certificate,
Father: Kim Deok Hwan)
239
00:15:54,590 --> 00:15:55,790
Darn it.
240
00:15:57,090 --> 00:15:58,159
Wait, what?
241
00:15:58,989 --> 00:16:01,488
What an interesting twist of fate.
242
00:16:01,489 --> 00:16:02,498
(Family Relation Certificate,
Father: Kim Deok Hwan)
243
00:16:02,499 --> 00:16:04,629
Anyway, I'm not a nice guy,
244
00:16:05,129 --> 00:16:07,869
but I still can't destroy an entire family.
245
00:16:13,310 --> 00:16:15,310
(Hongsan Police Station)
246
00:16:15,379 --> 00:16:17,340
- Yu Ri.
- Darn it.
247
00:16:18,550 --> 00:16:19,810
Watch out.
248
00:16:19,979 --> 00:16:23,778
That crazy jerk. How
dare they kill a doggy?
249
00:16:23,779 --> 00:16:25,049
Just wait until I catch them.
250
00:16:25,050 --> 00:16:27,148
Those who mistreat those
who are weaker than them...
251
00:16:27,149 --> 00:16:30,359
should be skinned alive and
fried in waste water. That jerk.
252
00:16:35,659 --> 00:16:36,729
Did you just laugh?
253
00:16:38,200 --> 00:16:42,269
You totally seemed like yourself.
254
00:16:47,269 --> 00:16:50,180
Anyway. It can't be him, right?
255
00:16:50,909 --> 00:16:53,550
Dohan Construction won't take
things this far just because of me.
256
00:16:54,180 --> 00:16:57,080
Right? I'm delusional, aren't I?
257
00:17:03,790 --> 00:17:05,430
I'll take you home. Let's go.
258
00:17:05,859 --> 00:17:07,258
Are you going back to your mom's?
259
00:17:07,259 --> 00:17:09,629
No, I already took a few days off.
260
00:17:09,730 --> 00:17:11,370
I need to clean up and start my business.
261
00:17:11,899 --> 00:17:14,030
Eun Gang had to send back
a few customers yesterday.
262
00:17:17,340 --> 00:17:19,810
Then I'll go to your place at night.
263
00:17:22,209 --> 00:17:23,780
Why do you keep doing this?
264
00:17:23,939 --> 00:17:26,249
You said I bother you and annoy you.
265
00:17:26,250 --> 00:17:27,850
You told me to let you be.
266
00:17:27,879 --> 00:17:29,280
So why do you have your own way...
267
00:17:32,020 --> 00:17:33,389
and treat me nicely?
268
00:17:36,090 --> 00:17:38,989
I'm not being nice. I'm
just carrying out my duty.
269
00:17:38,990 --> 00:17:40,458
Our contract says...
270
00:17:40,459 --> 00:17:43,628
I'm to show you support in
case my tenant suffers...
271
00:17:43,629 --> 00:17:45,329
from theft, attacks, and other such crimes.
272
00:17:45,330 --> 00:17:48,330
And does it include sleeping
over at the tenant's house?
273
00:17:54,409 --> 00:17:56,580
I don't want to leave you alone, Yu Ri.
274
00:18:01,480 --> 00:18:03,480
How much longer do I have
to beat around the bush?
275
00:18:11,260 --> 00:18:13,806
Who does he think he is to say he
doesn't want to leave me alone?
276
00:18:13,830 --> 00:18:15,629
What's he going to do anyway?
277
00:18:18,500 --> 00:18:20,100
Goodness. Don't suck on it.
278
00:18:20,230 --> 00:18:21,429
I'm fine.
279
00:18:24,070 --> 00:18:25,269
Hello.
280
00:18:25,270 --> 00:18:26,509
Hello, Dr. Park.
281
00:18:26,510 --> 00:18:28,639
Hello, Ms. Kim. I...
282
00:18:36,850 --> 00:18:38,080
A walk?
283
00:18:38,550 --> 00:18:41,550
You thought I wouldn't come
if this was a session, right?
284
00:18:41,619 --> 00:18:43,119
It's not a counselling session.
285
00:18:43,590 --> 00:18:46,188
Why don't you think of me...
286
00:18:46,189 --> 00:18:48,509
as a friend in the neighbourhood
who takes walks with you?
287
00:18:49,060 --> 00:18:52,330
I don't want to be just a
patient and a doctor with you.
288
00:18:52,929 --> 00:18:55,000
I didn't want to be a patient either.
Sounds great.
289
00:18:55,169 --> 00:18:56,340
Dr. Park.
290
00:18:56,899 --> 00:19:00,409
Then let me tell you this not
because you're a psychiatrist...
291
00:19:00,469 --> 00:19:03,208
but because you're my friend.
This is for your ears only.
292
00:19:03,209 --> 00:19:05,849
What? You can't share your heart...
293
00:19:05,850 --> 00:19:07,309
as soon as we become friends.
294
00:19:07,310 --> 00:19:08,649
Just hear me out.
295
00:19:08,949 --> 00:19:11,678
There's something I didn't
share with the police...
296
00:19:11,679 --> 00:19:13,290
or Jung Ho.
297
00:19:13,449 --> 00:19:16,159
What is it? Tell me.
298
00:19:17,419 --> 00:19:20,260
Have you heard how the
owner of the tarot café...
299
00:19:20,330 --> 00:19:22,829
who had the place before me
used to see a ghost here?
300
00:19:22,830 --> 00:19:24,899
Yes, of course, I have.
301
00:19:25,000 --> 00:19:27,199
I'm not completely sure,
302
00:19:27,669 --> 00:19:30,240
but I think I also saw
that ghost on that day.
303
00:19:31,100 --> 00:19:33,510
There's a mirror next
to the kitchen, right?
304
00:19:34,010 --> 00:19:36,480
At first, I thought I got a glimpse...
305
00:19:36,580 --> 00:19:39,149
of my own reflection in the darkness.
306
00:19:40,010 --> 00:19:41,280
But no.
307
00:19:43,820 --> 00:19:45,719
There are stairs behind the mirror, right?
308
00:19:45,889 --> 00:19:48,250
I saw this small girl...
309
00:19:49,119 --> 00:19:50,419
standing there.
310
00:19:58,000 --> 00:20:00,070
Dr. Park, breathe.
311
00:20:08,209 --> 00:20:11,939
I'm sorry. Ghost stories are my weakness.
312
00:20:12,679 --> 00:20:17,149
Then you must've been scared
while you stayed at the café.
313
00:20:18,020 --> 00:20:22,260
But it felt like she was
also startled to see me...
314
00:20:22,459 --> 00:20:24,359
in a way.
315
00:20:24,790 --> 00:20:28,699
It felt more like she was scared of me.
316
00:20:29,399 --> 00:20:31,500
That's why I wasn't really scared.
317
00:20:33,600 --> 00:20:36,899
Dr. Park, you thought I was
peculiar just now, right?
318
00:20:36,969 --> 00:20:38,740
Oh, no.
319
00:20:39,240 --> 00:20:42,178
I was seriously wondering
if I should ask...
320
00:20:42,179 --> 00:20:43,739
this shaman I know for help.
321
00:20:43,740 --> 00:20:47,249
What? Are you friends with shamans?
322
00:20:47,250 --> 00:20:49,849
Of course. I believe everyone needs...
323
00:20:49,850 --> 00:20:51,750
a psychiatrist, a lawyer,
324
00:20:51,780 --> 00:20:54,490
and a shaman they can trust.
325
00:20:54,550 --> 00:20:58,020
I knew it. You and I
speak the same language.
326
00:20:59,159 --> 00:21:00,189
We do?
327
00:21:00,330 --> 00:21:01,689
- Let's go.
- Okay.
328
00:21:06,330 --> 00:21:07,770
All right.
329
00:21:13,040 --> 00:21:15,780
Are you seriously trying to fight me?
330
00:21:15,879 --> 00:21:17,939
Don't make me repeat things.
331
00:21:26,719 --> 00:21:28,688
Hello, my name is Kim Seung Woon,
332
00:21:28,689 --> 00:21:31,189
appointed as the 45th chief prosecutor.
333
00:21:31,520 --> 00:21:32,590
The people gave...
334
00:21:32,889 --> 00:21:35,730
the prosecution their trust
to carry out our duty.
335
00:21:35,959 --> 00:21:38,868
We will not condone illegal
exercise of power...
336
00:21:38,869 --> 00:21:40,129
which harms a fair society.
337
00:21:40,199 --> 00:21:43,438
Even those who are
socially disadvantaged...
338
00:21:43,439 --> 00:21:45,000
will be represented as we...
339
00:21:48,439 --> 00:21:51,040
It's been a while since you
saw your parents, right?
340
00:21:55,919 --> 00:21:58,419
You should call and visit
them from time to time.
341
00:21:58,649 --> 00:22:01,389
You should cherish the time
you have with your parents.
342
00:22:02,090 --> 00:22:03,859
When I lost my dad, I had so many regrets.
343
00:22:05,119 --> 00:22:07,560
There were so many things
I should've done for him.
344
00:22:08,490 --> 00:22:10,958
- So you should also...
- Don't assume that all families...
345
00:22:10,959 --> 00:22:12,699
are like yours.
346
00:22:16,899 --> 00:22:18,540
You could tell me...
347
00:22:19,209 --> 00:22:20,570
about your family.
348
00:22:24,810 --> 00:22:26,885
I don't know what happened
between you and your father...
349
00:22:26,909 --> 00:22:29,320
when you quit your job as a prosecutor,
350
00:22:29,850 --> 00:22:32,188
but he's still your father, no
matter how much you hate him.
351
00:22:32,189 --> 00:22:33,989
Don't assume things.
You don't know anything.
352
00:22:37,959 --> 00:22:40,079
Hey. Why do you always have
to speak to me like that?
353
00:22:43,330 --> 00:22:44,699
- What happened?
- Gosh.
354
00:22:46,969 --> 00:22:48,129
Goodness.
355
00:22:49,000 --> 00:22:50,699
- You're so troublesome.
- Gosh.
356
00:22:51,669 --> 00:22:52,740
Come here.
357
00:22:53,139 --> 00:22:54,169
Hey!
358
00:22:54,969 --> 00:22:56,138
Let go of me.
359
00:22:56,139 --> 00:22:57,608
- Let go of me.
- Stay still.
360
00:22:57,609 --> 00:22:59,550
- I told you to let go of me.
- Goodness.
361
00:23:00,149 --> 00:23:02,418
- Gosh.
- Stop flopping around like a fish.
362
00:23:02,419 --> 00:23:04,939
Why do you keep picking me up
like I'm a princess or something?
363
00:23:05,179 --> 00:23:06,549
I'm not that hurt.
364
00:23:06,550 --> 00:23:08,226
I can walk over to the
couch on my own, you know.
365
00:23:08,250 --> 00:23:11,011
You're the one who hurt yourself.
Look at your toenail. It's chipped.
366
00:23:15,530 --> 00:23:17,100
That was a really good kick.
367
00:23:20,830 --> 00:23:23,190
Why do you care if I chip my
toenail or crack my head open?
368
00:23:24,399 --> 00:23:25,539
You...
369
00:23:25,540 --> 00:23:27,240
Don't touch me.
370
00:23:27,840 --> 00:23:29,240
I've been getting confused.
371
00:23:29,679 --> 00:23:33,050
If you keep helping me
when I'm in distress,
372
00:23:34,280 --> 00:23:36,120
you're going to have to
face the consequences.
373
00:23:44,389 --> 00:23:46,129
What are you going to do...
374
00:23:47,129 --> 00:23:48,290
if I keep being nice to you?
375
00:23:53,469 --> 00:23:54,629
Tell me.
376
00:23:55,169 --> 00:23:56,399
What are you going to do?
377
00:24:25,060 --> 00:24:26,300
Let go of me.
378
00:24:31,139 --> 00:24:32,270
It's okay.
379
00:24:33,070 --> 00:24:34,269
It's okay, Yu Ri.
380
00:24:34,270 --> 00:24:35,810
You and I...
381
00:24:36,010 --> 00:24:37,179
are like family.
382
00:24:37,480 --> 00:24:38,609
A brother and a sister.
383
00:24:40,750 --> 00:24:42,919
Brother and sister, my foot.
384
00:24:44,550 --> 00:24:47,389
(Law Café)
385
00:24:59,530 --> 00:25:01,199
Good morning, Ms. Kim.
386
00:25:01,429 --> 00:25:02,540
Hi, Joon.
387
00:25:02,570 --> 00:25:04,169
Have you seen my wallet by any chance?
388
00:25:04,369 --> 00:25:06,669
I'm sure I left it here yesterday.
389
00:25:08,070 --> 00:25:10,510
It's that leopard print wallet, right?
390
00:25:11,439 --> 00:25:12,609
I'm not sure.
391
00:25:17,020 --> 00:25:18,480
Where did it go?
392
00:25:19,689 --> 00:25:21,389
That punk, Kim Jung Ho,
393
00:25:21,689 --> 00:25:24,189
is distracting me so much.
394
00:25:26,689 --> 00:25:27,859
Ms. Kim.
395
00:25:27,889 --> 00:25:29,459
The café is open today, right?
396
00:25:29,699 --> 00:25:31,000
Yes, of course.
397
00:25:31,859 --> 00:25:34,100
This is Yi Seul's friend and her mom.
398
00:25:34,330 --> 00:25:36,270
She wants to get your advice on something.
399
00:25:37,199 --> 00:25:40,009
I wanted to help you clean as well.
400
00:25:40,010 --> 00:25:42,108
You don't have to do that. Please sit.
401
00:25:42,109 --> 00:25:43,280
Right this way.
402
00:25:46,080 --> 00:25:47,649
You two play over here, okay?
403
00:25:48,449 --> 00:25:49,820
I'll help.
404
00:26:06,000 --> 00:26:08,270
So, what brings you here today?
405
00:26:10,500 --> 00:26:11,968
I want to get a restraining order...
406
00:26:11,969 --> 00:26:13,909
for the man that lives next door.
407
00:26:14,439 --> 00:26:15,708
I think that man...
408
00:26:15,709 --> 00:26:17,639
is stalking me.
409
00:26:19,080 --> 00:26:23,580
What made you feel that way?
Could you explain in detail?
410
00:26:24,679 --> 00:26:26,949
I can sense that he's watching
me through his window...
411
00:26:27,189 --> 00:26:29,888
when I leave the house with my daughter.
412
00:26:29,889 --> 00:26:32,490
I think he even takes pictures
of us with his phone sometimes.
413
00:26:33,889 --> 00:26:36,260
I have a feeling my
husband hired him to do so.
414
00:26:40,770 --> 00:26:42,330
I'm in the middle of getting a divorce.
415
00:26:45,340 --> 00:26:47,939
When did this all start?
416
00:26:48,139 --> 00:26:50,510
It has almost been two years now.
417
00:26:50,709 --> 00:26:51,938
Is there any way...
418
00:26:51,939 --> 00:26:53,949
to force him to move out?
419
00:26:55,550 --> 00:26:56,820
Oh, hello.
420
00:27:04,020 --> 00:27:07,659
Iced caramel macchiato with 2 pumps
of syrup and lots of whip cream.
421
00:27:09,530 --> 00:27:12,129
Hey, Bae Joon. - "Kong Jwi and Pat Jwi."
422
00:27:13,899 --> 00:27:15,405
I didn't know kids these
days still read this book.
423
00:27:15,429 --> 00:27:17,240
Did you read it too, mister?
424
00:27:17,669 --> 00:27:20,909
Kong Jwi's stepmom was so mean.
Don't you think so?
425
00:27:21,810 --> 00:27:23,480
Of course. She's terrible.
426
00:27:24,080 --> 00:27:25,516
First of all, she committed assault.
427
00:27:25,540 --> 00:27:27,549
It falls under Article
260.1 of the Criminal Code.
428
00:27:27,550 --> 00:27:29,249
Physical violence, I mean,
429
00:27:29,250 --> 00:27:32,520
hitting someone, isn't
the only form of assault.
430
00:27:32,619 --> 00:27:35,019
If you hurt someone in any way,
it's all considered assault.
431
00:27:36,990 --> 00:27:38,090
Here's your coffee.
432
00:27:38,520 --> 00:27:39,659
What is this?
433
00:27:41,330 --> 00:27:43,210
He said you should drink
whatever he gives you.
434
00:27:43,629 --> 00:27:44,859
Enjoy.
435
00:27:47,100 --> 00:27:48,429
She committed one more sin.
436
00:27:49,070 --> 00:27:50,399
Abuse.
437
00:27:51,070 --> 00:27:52,269
When Pat Jwi and Kong Jwi
were working in the field,
438
00:27:52,270 --> 00:27:54,839
she gave Pat Jwi a steel hoe
and Kong Jwi a wooden hoe,
439
00:27:54,840 --> 00:27:55,909
which is much weaker.
440
00:27:56,139 --> 00:27:58,709
She only took Pat Jwi to the
party and left Kong Jwi at home.
441
00:27:58,780 --> 00:28:00,885
She also made Pat Jwi try to fill
a jar with a hole on the bottom.
442
00:28:00,909 --> 00:28:03,449
Treating one child better than
the other is considered abuse.
443
00:28:04,280 --> 00:28:06,188
What number...
444
00:28:06,189 --> 00:28:07,320
is this one?
445
00:28:07,419 --> 00:28:08,648
What? Number?
446
00:28:08,649 --> 00:28:09,859
Just now.
447
00:28:11,159 --> 00:28:13,730
Abuse falls under Article
273 of the Criminal Code.
448
00:28:17,399 --> 00:28:18,830
Thank you for coming.
449
00:28:23,439 --> 00:28:24,899
- Isn't it fun?
- No.
450
00:28:24,969 --> 00:28:26,169
- It's not fun?
- It's not.
451
00:28:26,310 --> 00:28:27,340
Hey.
452
00:28:27,939 --> 00:28:29,040
Let's go.
453
00:28:34,949 --> 00:28:36,020
Are they your friend?
454
00:28:47,129 --> 00:28:48,569
Would you like to order your drinks?
455
00:28:55,730 --> 00:28:59,469
If you're not notified at least
two months before the end...
456
00:28:59,639 --> 00:29:02,840
of the contract period, the
contract is automatically renewed.
457
00:29:03,080 --> 00:29:05,178
When did your landlord notify you?
458
00:29:05,179 --> 00:29:06,208
Three weeks prior.
459
00:29:06,209 --> 00:29:09,349
Your landlord can't legally
terminate your lease...
460
00:29:09,350 --> 00:29:10,979
by giving you a three-week notice.
461
00:29:10,980 --> 00:29:13,889
It may take some time since
there's a line. Sure thing.
462
00:29:18,090 --> 00:29:20,030
- How much have you made so far?
- 16 dollars.
463
00:29:20,859 --> 00:29:22,330
Nobody's buying my things.
464
00:29:24,959 --> 00:29:25,999
Corn for two dollars.
465
00:29:26,000 --> 00:29:29,239
Boiled eggs, boiled sweet potatoes,
sweet potato fries. One dollar each.
466
00:29:29,240 --> 00:29:30,899
Gosh. Don't you worry.
467
00:29:31,270 --> 00:29:33,468
The purpose of your blog post...
468
00:29:33,469 --> 00:29:35,209
is for public interest,
469
00:29:35,270 --> 00:29:36,840
not slander.
470
00:29:37,179 --> 00:29:38,939
Therefore, it can't be seen as defamation.
471
00:29:38,980 --> 00:29:40,649
Here's your coffee.
472
00:29:41,379 --> 00:29:42,649
Enjoy.
473
00:29:43,379 --> 00:29:44,849
- Boiled eggs and sweet potatoes.
- Here.
474
00:29:44,850 --> 00:29:46,010
Rice puffs for three dollars.
475
00:29:46,250 --> 00:29:47,819
Corn for two dollars.
476
00:29:47,820 --> 00:29:48,948
Rice puffs for three dollars.
477
00:29:48,949 --> 00:29:50,319
- Here's a sample.
- Rice puffs for three dollars.
478
00:29:50,320 --> 00:29:51,560
Come on, ladies.
479
00:29:51,790 --> 00:29:54,030
What are you doing in my café?
480
00:29:54,230 --> 00:29:55,790
This is obstruction of business.
481
00:29:55,959 --> 00:30:01,070
But you only sell drinks anyway.
482
00:30:02,399 --> 00:30:04,668
People could get hungry...
483
00:30:04,669 --> 00:30:06,969
while waiting.
484
00:30:07,709 --> 00:30:09,070
Let's help each other out.
485
00:30:09,379 --> 00:30:12,209
I'll give you ten percent of my earnings.
486
00:30:12,810 --> 00:30:13,980
Fifteen percent.
487
00:30:15,750 --> 00:30:16,750
Deal?
488
00:30:16,751 --> 00:30:17,850
- Deal.
- Deal.
489
00:30:24,820 --> 00:30:26,030
Let's do this.
490
00:30:26,530 --> 00:30:28,429
I guarantee you two will make money.
491
00:30:29,899 --> 00:30:31,530
Have you ever seen me lie?
492
00:30:31,629 --> 00:30:33,070
I'm disappointed.
493
00:30:33,230 --> 00:30:35,030
Let's wait and see.
494
00:30:50,780 --> 00:30:53,789
How did you...
495
00:30:53,790 --> 00:30:56,259
become a landlord at such a young age?
496
00:30:56,260 --> 00:30:58,320
That's everyone's dream.
497
00:31:03,030 --> 00:31:04,760
Share some life advice with me.
498
00:31:04,929 --> 00:31:06,030
Please.
499
00:31:06,169 --> 00:31:07,330
Why?
500
00:31:07,530 --> 00:31:10,039
Your life seems very easy already.
501
00:31:10,040 --> 00:31:11,070
(Swaying side to side)
502
00:31:12,040 --> 00:31:14,609
I want my life to be easy
for as long as possible.
503
00:31:14,909 --> 00:31:16,539
I really don't want to work hard.
504
00:31:16,540 --> 00:31:19,550
I want to be in sweatpants doing
nothing every day, just like you.
505
00:31:21,550 --> 00:31:23,625
I bought this building with
the money I made by working.
506
00:31:23,649 --> 00:31:25,080
Hey. Come on.
507
00:31:27,619 --> 00:31:29,149
Really? What did you do for work?
508
00:31:34,389 --> 00:31:35,530
Jung Ho.
509
00:31:35,929 --> 00:31:37,958
Jung Ho. I won't tell anyone else. Please.
510
00:31:37,959 --> 00:31:39,030
Jung Ho. What is it?
511
00:31:39,770 --> 00:31:41,476
Who are you? What are
you doing here, you punk?
512
00:31:41,500 --> 00:31:42,898
Jung Ho. What's wrong?
513
00:31:42,899 --> 00:31:46,039
This punk keeps snooping around our café.
514
00:31:46,040 --> 00:31:47,310
Who are you, you punk?
515
00:31:47,609 --> 00:31:49,480
Right. Who are you, you punk?
516
00:32:15,169 --> 00:32:18,000
What kind of legal advice do you need?
517
00:32:19,609 --> 00:32:21,869
Everything that lady said was a lie.
518
00:32:21,969 --> 00:32:23,409
Who?
519
00:32:23,609 --> 00:32:26,179
The lady that came with the little girl.
520
00:32:26,280 --> 00:32:27,408
What did she say?
521
00:32:27,409 --> 00:32:28,809
She said I was stalking her, right?
522
00:32:29,520 --> 00:32:30,749
The man that lives next door.
523
00:32:30,750 --> 00:32:32,990
I think that man is stalking me.
524
00:32:36,459 --> 00:32:39,689
You followed her here and
lurked around until now?
525
00:32:40,830 --> 00:32:43,060
I can't help but feel suspicious.
526
00:32:43,530 --> 00:32:45,659
I'm not stalking her.
527
00:32:49,300 --> 00:32:50,740
I'm just watching her.
528
00:32:52,540 --> 00:32:53,810
Just watching?
529
00:32:54,510 --> 00:32:55,840
I'm serious.
530
00:32:55,969 --> 00:32:59,209
That lady is really suspicious.
531
00:32:59,449 --> 00:33:01,108
You seem more suspicious to us.
532
00:33:01,109 --> 00:33:02,510
- Totally.
- Wait.
533
00:33:04,750 --> 00:33:06,030
Do you know how bathrooms smell?
534
00:33:06,080 --> 00:33:09,049
A smell like that keeps
coming into my window...
535
00:33:09,050 --> 00:33:11,259
from her balcony.
536
00:33:11,260 --> 00:33:12,905
Also, I think a bug infestation
spread to my house from hers,
537
00:33:12,929 --> 00:33:15,129
so I went to complain a few times.
538
00:33:15,459 --> 00:33:19,699
And I saw it very clearly then.
539
00:33:22,369 --> 00:33:23,600
There's one more kid...
540
00:33:24,800 --> 00:33:26,439
in that house.
541
00:33:27,639 --> 00:33:30,679
There are two kids, not one.
542
00:33:32,409 --> 00:33:36,649
But the weird thing is, the lady
doesn't take the other kid anywhere.
543
00:33:36,679 --> 00:33:40,820
She only ever brings Ji A with her.
544
00:33:41,020 --> 00:33:43,218
That's why I'm watching her every day.
545
00:33:43,219 --> 00:33:44,820
- Do you have evidence?
- Evidence?
546
00:33:45,119 --> 00:33:47,230
Right. Look at this.
547
00:33:48,990 --> 00:33:50,159
Here.
548
00:33:53,100 --> 00:33:55,869
I couldn't get a clear photo
because she always runs away,
549
00:33:56,129 --> 00:34:00,070
but the other kid comes out and
roams around alone at night.
550
00:34:00,510 --> 00:34:02,980
It must be so hard being
cooped up inside all day.
551
00:34:18,119 --> 00:34:22,429
Right. Also, she's really close...
552
00:34:23,000 --> 00:34:25,600
with the stray dog,
Nurungi, that's around here.
553
00:34:42,480 --> 00:34:44,119
I found this in there.
554
00:34:54,889 --> 00:34:56,060
There.
555
00:35:03,400 --> 00:35:07,009
Am I the only one who doesn't
get what's going on right now?
556
00:35:07,310 --> 00:35:12,480
I think this kid's been sneaking
in and out of our building.
557
00:35:12,639 --> 00:35:13,678
What?
558
00:35:13,679 --> 00:35:15,956
She must've snuck in through the
vacant room on the second floor.
559
00:35:15,980 --> 00:35:18,420
I think she's been hiding
under our staircase.
560
00:35:18,880 --> 00:35:20,049
What makes you think that?
561
00:35:20,449 --> 00:35:21,619
I have...
562
00:35:22,350 --> 00:35:23,790
seen her before.
563
00:35:25,560 --> 00:35:28,359
I was so surprised that I
thought I was hallucinating.
564
00:35:28,360 --> 00:35:30,100
I didn't think anyone was actually there.
565
00:35:31,199 --> 00:35:33,169
You mentioned before that you reported...
566
00:35:33,170 --> 00:35:34,969
the child abuse to the police, right?
567
00:35:41,639 --> 00:35:43,739
What do you have to say for yourself?
568
00:35:43,779 --> 00:35:44,909
Well,
569
00:35:45,440 --> 00:35:46,879
when we went there to check on things,
570
00:35:46,880 --> 00:35:47,909
Yes?
571
00:35:48,580 --> 00:35:50,548
The house was a little dirty,
572
00:35:50,549 --> 00:35:54,088
And? - but there were no signs of abuse.
573
00:35:54,089 --> 00:35:56,019
- I see.
- We spotted no injuries either.
574
00:35:56,020 --> 00:35:58,988
I see. This child, who's supposedly
too sick to go to school,
575
00:35:58,989 --> 00:36:01,059
is walking around barefoot
in the middle of the night.
576
00:36:01,060 --> 00:36:02,565
How can you say there
are no signs of abuse?
577
00:36:02,589 --> 00:36:05,730
Do you only notice signs of abuse
when the child is covered in blood?
578
00:36:06,199 --> 00:36:08,899
Neglect is a form of abuse that involves...
579
00:36:08,900 --> 00:36:11,338
the caregiver's failure to
provide adequate food, clothing,
580
00:36:11,339 --> 00:36:13,069
housing, or care.
581
00:36:15,139 --> 00:36:16,710
Look at this picture.
582
00:36:17,310 --> 00:36:20,580
This child is obviously being abused.
583
00:36:21,150 --> 00:36:22,449
Don't you think so?
584
00:36:24,679 --> 00:36:27,389
This situation fits the definition
of neglect to a tee. Doesn't it?
585
00:36:27,690 --> 00:36:29,618
We didn't know...
586
00:36:29,619 --> 00:36:31,189
that she's been wandering
around at night like this.
587
00:36:31,190 --> 00:36:32,920
Step aside. If so,
588
00:36:33,529 --> 00:36:35,388
let's go there now.
589
00:36:35,389 --> 00:36:38,830
We're required to be accompanied
by an assigned social worker.
590
00:36:39,130 --> 00:36:40,298
You'll need to wait a little.
591
00:36:40,299 --> 00:36:41,799
There's no time to wait around.
592
00:36:53,980 --> 00:36:55,380
Open the door!
593
00:36:56,980 --> 00:36:58,619
No!
594
00:36:58,779 --> 00:37:00,889
No! Get out!
595
00:37:01,119 --> 00:37:03,790
Don't look. Don't look, I said!
596
00:37:04,159 --> 00:37:05,560
Don't look!
597
00:37:05,860 --> 00:37:07,860
Don't look!
598
00:37:07,889 --> 00:37:09,130
Get out!
599
00:37:09,699 --> 00:37:13,130
Don't look! Get out!
600
00:37:16,500 --> 00:37:17,770
Don't look!
601
00:37:18,000 --> 00:37:20,909
Don't look!
602
00:37:21,670 --> 00:37:22,969
Where's your other daughter?
603
00:37:25,310 --> 00:37:27,650
Tell me. Where's the kid?
604
00:37:28,949 --> 00:37:32,249
I don't know either.
605
00:37:32,250 --> 00:37:34,389
What do you mean, you don't know?
606
00:37:39,460 --> 00:37:40,929
How many days has she been missing?
607
00:37:42,029 --> 00:37:43,230
How many days?
608
00:37:43,799 --> 00:37:44,960
Mister.
609
00:37:45,960 --> 00:37:49,469
I didn't hit her.
610
00:37:50,000 --> 00:37:53,310
I never hit her.
611
00:37:54,239 --> 00:37:57,409
She kept stealing my money,
612
00:37:58,540 --> 00:38:00,100
So I only did it to teach her a lesson.
613
00:38:00,650 --> 00:38:03,849
That's why. It was only this one time.
614
00:38:03,850 --> 00:38:05,919
I'm sorry.
615
00:38:05,920 --> 00:38:08,719
Ji A. Do you know where your sister is?
616
00:38:09,219 --> 00:38:10,889
No.
617
00:38:15,889 --> 00:38:17,230
Please believe me.
618
00:38:17,759 --> 00:38:20,500
Please, sir.
619
00:38:21,500 --> 00:38:23,569
Please believe me.
620
00:39:04,380 --> 00:39:05,810
What will you do with Ji A?
621
00:39:06,480 --> 00:39:09,819
We got in touch with her father.
He's on his way.
622
00:39:10,279 --> 00:39:11,980
How can you put her in his care?
623
00:39:12,449 --> 00:39:15,350
He was so neglectful that he
didn't even know what was going on.
624
00:39:15,520 --> 00:39:18,489
Being with a parent is better
than being sent to a shelter.
625
00:39:18,690 --> 00:39:19,759
Wait.
626
00:39:20,389 --> 00:39:21,630
What did you just say?
627
00:39:21,960 --> 00:39:25,600
Ms. Yang. You'll have to come with us.
628
00:39:26,000 --> 00:39:28,229
Ji A will stay with her father for now...
629
00:39:28,230 --> 00:39:31,000
No! I can't give her to that man.
630
00:39:31,600 --> 00:39:33,069
Ji A.
631
00:39:36,909 --> 00:39:39,279
Stay back! Don't touch Ji A.
632
00:39:40,210 --> 00:39:43,480
Don't you dare touch my baby!
633
00:39:43,850 --> 00:39:45,678
I'll kill all of you!
634
00:39:45,679 --> 00:39:46,889
Ms. Yang.
635
00:39:47,790 --> 00:39:50,690
I told you. Don't touch my baby.
636
00:39:53,190 --> 00:39:54,389
It was you, wasn't it?
637
00:39:55,659 --> 00:39:56,830
Wasn't it?
638
00:39:58,130 --> 00:39:59,730
You did this.
639
00:40:00,770 --> 00:40:03,298
You're working with my husband
to take my baby from me.
640
00:40:03,299 --> 00:40:04,838
Mom.
641
00:40:04,839 --> 00:40:06,610
I'm going to kill all of you!
642
00:40:06,810 --> 00:40:08,069
- Hey!
- No.
643
00:40:08,110 --> 00:40:10,139
Let go of the knife. You
don't want to do this.
644
00:40:14,279 --> 00:40:15,409
Kim Jung Ho!
645
00:40:18,179 --> 00:40:19,350
I'm okay.
646
00:40:33,369 --> 00:40:34,529
It's all done.
647
00:40:34,730 --> 00:40:37,100
- Thank you.
- Thank you, Doctor.
648
00:40:38,000 --> 00:40:39,170
Are you okay?
649
00:40:41,339 --> 00:40:44,639
Why did you do that? You should've
let the police officers handle it.
650
00:40:46,339 --> 00:40:49,250
How can you expect not to get wet
while standing next to a storm?
651
00:40:51,179 --> 00:40:52,380
What does that mean?
652
00:40:59,690 --> 00:41:00,759
What about the kid?
653
00:41:02,259 --> 00:41:04,460
Her name is Soo A. Yoon Soo A.
654
00:41:05,159 --> 00:41:07,170
She hasn't come back home
for two days already.
655
00:41:08,469 --> 00:41:10,838
They think she snuck
out through the balcony,
656
00:41:10,839 --> 00:41:12,469
like you said.
657
00:41:14,469 --> 00:41:17,009
I didn't realize that
she risked her life...
658
00:41:17,040 --> 00:41:18,380
to escape and come to my café.
659
00:41:34,630 --> 00:41:35,860
Do you have medicine?
660
00:42:28,449 --> 00:42:31,480
The police are looking for her.
They'll find her soon.
661
00:42:32,020 --> 00:42:33,790
The little kid couldn't have gone too far.
662
00:42:38,219 --> 00:42:39,719
I'm so angry, Jung Ho.
663
00:42:43,400 --> 00:42:44,460
I know.
664
00:42:52,369 --> 00:42:55,869
Hi, Mr. Jung. Could you
look into something for me?
665
00:42:56,710 --> 00:42:58,139
No. It's not about that case.
666
00:42:59,440 --> 00:43:02,250
There's a child missing.
667
00:43:02,549 --> 00:43:05,179
The Hongsan Police Department
is handling the case.
668
00:43:06,549 --> 00:43:08,290
The child's name is Yoon Soo A.
669
00:43:08,850 --> 00:43:10,089
Soo A.
670
00:43:11,360 --> 00:43:13,606
Okay, Mr. Kim. I'll meet you
at 11am on the 10th floor...
671
00:43:13,630 --> 00:43:16,960
of Daehan Building. The
address is 27, Hwanggeum-Gil.
672
00:43:31,409 --> 00:43:33,138
Yesterday, you called me...
673
00:43:33,139 --> 00:43:35,850
right as the chief prosecutor
called me into his office.
674
00:43:36,310 --> 00:43:40,089
Have a good time.
675
00:43:48,690 --> 00:43:50,499
So is this how you abuse
your power these days?
676
00:43:50,500 --> 00:43:52,899
If I didn't do this, I'd
never get to see my only son.
677
00:43:52,900 --> 00:43:54,830
So I had no choice.
678
00:43:55,969 --> 00:43:57,139
Sit down.
679
00:44:07,080 --> 00:44:09,040
I know you've been avoiding
your mom's calls too.
680
00:44:09,980 --> 00:44:13,420
Are you really trying to cut
all ties with your parents?
681
00:44:15,290 --> 00:44:18,210
I left home empty-handed as I didn't
want to take anything you bought me.
682
00:44:18,290 --> 00:44:20,259
I guess you didn't know that.
683
00:44:22,330 --> 00:44:23,999
I gave you a lot more
than such material things.
684
00:44:24,000 --> 00:44:25,429
That's why I'm not doing anything.
685
00:44:25,699 --> 00:44:26,929
What you gave me...
686
00:44:29,069 --> 00:44:30,299
I don't want to use it.
687
00:44:39,839 --> 00:44:41,009
But then again,
688
00:44:42,480 --> 00:44:44,880
it's not like I can sever ties
with my family by doing this.
689
00:44:45,619 --> 00:44:47,318
Take Mom, for example.
She packed her things...
690
00:44:47,319 --> 00:44:49,600
and left the Dohan family as
soon as you two got married.
691
00:44:51,060 --> 00:44:53,659
However, you're still the
Dohan family's son-in-law,
692
00:44:54,489 --> 00:44:56,229
so you landed the chief
prosecutor position.
693
00:44:56,230 --> 00:44:59,060
I guess you want to use me as your
excuse and blame everything on me.
694
00:44:59,900 --> 00:45:02,568
If you think it's that wrong,
fix it and take me down.
695
00:45:02,569 --> 00:45:04,270
What can I do though?
696
00:45:04,400 --> 00:45:06,298
You talk about prosecution reform...
697
00:45:06,299 --> 00:45:08,939
but secretly cover up your in-laws'
corruption. I take after you,
698
00:45:08,940 --> 00:45:10,109
so whatever I do,
699
00:45:10,110 --> 00:45:11,739
I'll be nothing but a hypocrite.
700
00:45:19,179 --> 00:45:20,389
I'm leaving.
701
00:45:20,619 --> 00:45:21,790
Sit down.
702
00:45:23,420 --> 00:45:24,690
You should eat something.
703
00:45:26,860 --> 00:45:27,989
I'm sorry.
704
00:45:29,060 --> 00:45:30,780
I don't think I can eat anything right now.
705
00:45:39,069 --> 00:45:42,670
I'm a mere investigator. I couldn't
dare say no to the chief prosecutor.
706
00:45:42,770 --> 00:45:44,039
Besides, his reason was that...
707
00:45:44,040 --> 00:45:46,678
he wanted to see his son. So from
a humanitarian perspective...
708
00:45:46,679 --> 00:45:47,749
And the thing I asked you for?
709
00:45:47,750 --> 00:45:49,509
Of course, I looked into it. Here it is.
710
00:45:50,779 --> 00:45:54,089
That woman abused her
children three years ago too.
711
00:45:55,219 --> 00:45:56,249
Yes.
712
00:45:56,250 --> 00:45:58,189
So her kids were sent to
a shelter for a while.
713
00:45:58,190 --> 00:46:00,589
Then they stayed with a foster
family for about six months.
714
00:46:00,759 --> 00:46:03,289
When the mother's indictment was suspended,
715
00:46:03,290 --> 00:46:06,060
the kids were sent back to her.
716
00:46:12,040 --> 00:46:13,299
Mister.
717
00:46:13,440 --> 00:46:17,940
I need to talk to the
lawyer lady about something.
718
00:46:43,569 --> 00:46:44,670
Ji A.
719
00:46:45,540 --> 00:46:49,040
Didn't you come here to
talk to me about something?
720
00:46:52,409 --> 00:46:53,949
That day,
721
00:46:54,480 --> 00:46:56,980
the man in the tracksuit...
722
00:46:57,319 --> 00:47:00,080
told me that you were a lawyer.
723
00:47:00,619 --> 00:47:06,560
He said I could ask you for
help if there were any problems.
724
00:47:08,560 --> 00:47:09,830
That's right, Ji A.
725
00:47:12,199 --> 00:47:13,829
What happened...
726
00:47:13,830 --> 00:47:17,969
that you came here to talk to me?
727
00:47:20,739 --> 00:47:21,869
I know...
728
00:47:22,270 --> 00:47:24,880
where Kong Jwi is.
729
00:47:26,779 --> 00:47:27,980
"Kong Jwi"?
730
00:47:28,549 --> 00:47:31,719
You mean, the Kong Jwi in the
story of "Kong Jwi and Pat Jwi?"
731
00:47:35,589 --> 00:47:36,850
I see.
732
00:47:37,190 --> 00:47:38,759
So you know...
733
00:47:39,719 --> 00:47:41,529
where Kong Jwi is.
734
00:47:42,860 --> 00:47:44,060
But the thing is,
735
00:47:45,230 --> 00:47:47,069
if I tell you where Kong Jwi is,
736
00:47:48,130 --> 00:47:51,639
she'll have to come back home.
737
00:47:53,270 --> 00:47:54,739
Pat Jwi...
738
00:47:55,909 --> 00:47:58,839
and Pat Jwi's mom will
keep being mean to her.
739
00:48:00,710 --> 00:48:01,949
My gosh.
740
00:48:02,850 --> 00:48:04,250
Ji A.
741
00:48:05,380 --> 00:48:07,048
You were worried...
742
00:48:07,049 --> 00:48:09,689
that Kong Jwi would be sent back
to the scary place called home...
743
00:48:09,750 --> 00:48:11,420
if they found her.
744
00:48:13,319 --> 00:48:14,659
But you know, Ji A...
745
00:48:15,489 --> 00:48:17,560
Maybe Pat Jwi was scared too.
746
00:48:18,460 --> 00:48:20,929
She had to see Kong Jwi
get scolded every day.
747
00:48:22,100 --> 00:48:23,999
Pat Jwi must've been so scared...
748
00:48:24,000 --> 00:48:26,900
that she'd be scolded like that too. Right?
749
00:48:46,619 --> 00:48:48,659
Kids who are victims of child abuse...
750
00:48:48,989 --> 00:48:52,199
have never experienced the
world outside their families,
751
00:48:52,759 --> 00:48:56,170
so they often don't know
that they're being abused.
752
00:48:57,239 --> 00:49:00,339
Those who should love them
the most are hurting them.
753
00:49:01,069 --> 00:49:03,339
Any child would struggle
to understand that.
754
00:49:09,210 --> 00:49:12,819
My sister said she'd go
and find where Uncle lived.
755
00:49:13,080 --> 00:49:15,619
She told me that she'd
come back and get me.
756
00:49:15,989 --> 00:49:17,159
Uncle?
757
00:49:17,960 --> 00:49:20,829
When we were there, we were never scolded.
758
00:49:20,830 --> 00:49:23,330
And we ate good food every day.
759
00:49:23,429 --> 00:49:26,759
Ji A, you don't know
where your uncle lives?
760
00:49:27,500 --> 00:49:28,770
No, I don't.
761
00:49:29,029 --> 00:49:30,869
But my sister said...
762
00:49:31,670 --> 00:49:33,670
he lived far away.
763
00:49:34,339 --> 00:49:37,380
She said we'd need money to get there.
764
00:49:40,409 --> 00:49:41,609
Have you seen my wallet by any chance?
765
00:49:41,610 --> 00:49:43,079
I'm sure I left it here yesterday.
766
00:49:43,080 --> 00:49:45,879
She kept stealing my money.
767
00:49:45,880 --> 00:49:49,088
So I only did it to teach her a lesson.
768
00:49:49,089 --> 00:49:50,250
I'm sorry.
769
00:49:51,159 --> 00:49:53,690
I think Soo A took my wallet.
770
00:49:53,759 --> 00:49:56,359
Right before I reported
my credit card missing,
771
00:49:56,360 --> 00:49:59,459
it was used at a store in the
area, so I'm on my way there now.
772
00:49:59,460 --> 00:50:00,499
Where is it?
773
00:50:00,500 --> 00:50:01,969
Ganghyeon-dong 342-4.
774
00:50:02,199 --> 00:50:03,299
Ganghyeon-dong?
775
00:50:03,400 --> 00:50:06,468
That's close to where
their foster parents live.
776
00:50:06,469 --> 00:50:07,568
Foster parents?
777
00:50:07,569 --> 00:50:11,339
Yes. They stayed with a
foster family for six months.
778
00:50:12,040 --> 00:50:13,678
Then that "uncle" is probably...
779
00:50:13,679 --> 00:50:15,719
She was probably talking
about their foster family.
780
00:50:16,150 --> 00:50:17,679
Ganghyeon-dong 342-4.
781
00:50:17,779 --> 00:50:20,448
I'll tell the police
and head over there now.
782
00:50:20,449 --> 00:50:21,489
I'll meet you there.
783
00:50:22,750 --> 00:50:23,888
But...
784
00:50:23,889 --> 00:50:26,719
Soo A and Ji A knew since they
had been put in foster care.
785
00:50:27,330 --> 00:50:28,730
They knew they could run away...
786
00:50:28,929 --> 00:50:31,299
and that there was a whole
world outside their home.
787
00:50:32,060 --> 00:50:33,060
(Grocery Store)
788
00:50:33,061 --> 00:50:34,170
Hello.
789
00:50:34,630 --> 00:50:36,629
Was this girl here a few days ago?
790
00:50:36,630 --> 00:50:37,799
- She went that way?
- Yes.
791
00:50:37,900 --> 00:50:38,969
Did you find anything?
792
00:50:39,770 --> 00:50:40,869
Excuse me.
793
00:50:41,369 --> 00:50:42,440
Have you seen this girl?
794
00:50:42,969 --> 00:50:44,080
- No.
- Thank you.
795
00:50:44,810 --> 00:50:47,080
Hello. By any chance, have you seen...
796
00:50:50,210 --> 00:50:51,719
This is really fun!
797
00:50:55,350 --> 00:50:56,489
I'm going to do it again.
798
00:50:59,960 --> 00:51:01,159
Soo A.
799
00:51:03,659 --> 00:51:04,929
Soo A!
800
00:51:05,799 --> 00:51:07,100
Yoon Soo A!
801
00:51:07,929 --> 00:51:09,469
Maybe we've come to the wrong place.
802
00:51:09,569 --> 00:51:11,900
She must be here. They
saw her going this way.
803
00:51:12,639 --> 00:51:13,909
Soo A!
804
00:51:14,440 --> 00:51:15,710
Yoon Soo A!
805
00:51:16,839 --> 00:51:18,009
Soo A!
806
00:51:20,909 --> 00:51:22,509
- Yoon Soo A!
- Yu Ri.
807
00:51:23,279 --> 00:51:25,819
- What did they say?
- The foster family has moved.
808
00:51:26,319 --> 00:51:28,619
So they're searching the
areas near their house...
809
00:51:31,259 --> 00:51:32,319
but haven't found her yet.
810
00:51:42,369 --> 00:51:44,270
- Let's head back for now.
- No, I can't.
811
00:51:44,699 --> 00:51:46,799
I reported the card missing three days ago.
812
00:51:47,270 --> 00:51:49,710
Soo A probably hasn't eaten
anything for the past three days.
813
00:51:49,940 --> 00:51:51,178
There was no cash in my wallet.
814
00:51:51,179 --> 00:51:52,310
We must find her quickly.
815
00:51:53,009 --> 00:51:55,179
- Soo A. Yoon Soo A!
- Hey...
816
00:51:56,549 --> 00:51:58,350
Yoon Soo A!
817
00:52:02,920 --> 00:52:04,190
Yoon Soo A!
818
00:52:05,360 --> 00:52:06,619
Soo A!
819
00:52:11,429 --> 00:52:12,699
What are you doing?
820
00:52:15,569 --> 00:52:17,169
You can't find her when
your foot is like this.
821
00:52:17,170 --> 00:52:18,440
This is nothing!
822
00:52:19,400 --> 00:52:21,669
Had I called the police the day I saw her,
823
00:52:21,670 --> 00:52:23,069
none of this would've happened.
824
00:52:23,980 --> 00:52:25,880
I talked such gibberish
and said I saw a ghost.
825
00:52:31,719 --> 00:52:33,989
The police are looking for her now,
826
00:52:37,360 --> 00:52:39,290
so you don't need to beat yourself up.
827
00:52:56,009 --> 00:52:57,210
Soo A!
828
00:52:59,440 --> 00:53:00,679
Soo A!
829
00:53:03,380 --> 00:53:04,519
Soo A.
830
00:53:04,520 --> 00:53:05,750
I won't move.
831
00:53:05,920 --> 00:53:07,119
I'll stay right here.
832
00:53:20,770 --> 00:53:21,900
Right.
833
00:53:22,569 --> 00:53:24,639
I know you, Soo A.
834
00:53:24,869 --> 00:53:27,139
But you don't know who I am.
835
00:53:27,569 --> 00:53:29,710
My name is Kim Yu Ri.
836
00:53:29,739 --> 00:53:31,580
I own this café.
837
00:53:32,040 --> 00:53:33,279
I know.
838
00:53:34,250 --> 00:53:35,509
You're that pretty lady.
839
00:53:36,150 --> 00:53:37,350
You know me?
840
00:53:41,250 --> 00:53:42,449
What's wrong, Soo A?
841
00:53:44,219 --> 00:53:45,388
I'm...
842
00:53:45,389 --> 00:53:46,819
I'm sorry.
843
00:53:47,190 --> 00:53:48,759
Why are you sorry?
844
00:53:51,029 --> 00:53:52,259
Because of my wallet?
845
00:53:53,259 --> 00:53:54,630
It's okay, Soo A.
846
00:53:54,799 --> 00:53:56,600
I'm not angry at you at all.
847
00:53:57,230 --> 00:53:58,499
I really mean it.
848
00:53:58,500 --> 00:53:59,698
If you...
849
00:53:59,699 --> 00:54:02,639
used it to buy yourself something
to eat, it's totally fine.
850
00:54:03,069 --> 00:54:04,839
I really am not mad at you.
851
00:54:08,679 --> 00:54:09,980
Soo A.
852
00:54:10,310 --> 00:54:12,350
I heard you were on your
way to see your uncle.
853
00:54:13,319 --> 00:54:15,690
How about this gentleman here and I...
854
00:54:16,549 --> 00:54:18,219
take you to your uncle?
855
00:54:18,960 --> 00:54:20,560
Do you know my uncle?
856
00:54:21,989 --> 00:54:25,059
I'll buy you some good food...
857
00:54:25,060 --> 00:54:28,299
and make sure you get to your
uncle's place safe and sound.
858
00:54:28,799 --> 00:54:30,400
Come here. Please?
859
00:54:39,880 --> 00:54:41,480
I should go home.
860
00:54:43,949 --> 00:54:46,049
You don't have to go home, Soo A.
861
00:54:47,020 --> 00:54:48,889
I know you'll be scared at home.
862
00:54:49,949 --> 00:54:51,190
I must go back home...
863
00:54:51,960 --> 00:54:53,560
to get my little sister.
864
00:54:54,960 --> 00:54:56,259
If I'm not there,
865
00:54:57,159 --> 00:54:59,159
Ji A will get scolded in my place.
866
00:55:01,000 --> 00:55:04,600
Soo A, are you afraid that
Ji A would get yelled at?
867
00:55:05,699 --> 00:55:07,540
Is that why you came back?
868
00:55:10,839 --> 00:55:12,380
You're such a sweetheart, Soo A.
869
00:55:13,779 --> 00:55:15,150
But you know what, Soo A?
870
00:55:15,750 --> 00:55:19,049
If you want, I can help you and Ji A...
871
00:55:19,920 --> 00:55:23,118
so that the two of you...
872
00:55:23,119 --> 00:55:24,719
don't have to go home ever again.
873
00:55:25,659 --> 00:55:28,730
Like your uncle's place where
you stayed a while back,
874
00:55:29,259 --> 00:55:32,159
I'll help you find a safe, warm home.
875
00:55:32,299 --> 00:55:34,060
I can help you.
876
00:55:35,199 --> 00:55:37,199
You'd like that, right?
877
00:55:39,000 --> 00:55:40,170
Yes.
878
00:55:41,569 --> 00:55:43,940
Let's go get Ji A. Come here.
879
00:56:01,630 --> 00:56:03,259
- It's okay.
- Later, we found out...
880
00:56:03,759 --> 00:56:06,299
that Soo A was locked outside
on the balcony all day...
881
00:56:06,630 --> 00:56:08,730
with a bike lock stuck around her neck.
882
00:56:09,630 --> 00:56:11,040
When her mother fell asleep,
883
00:56:11,770 --> 00:56:12,969
she sneaked out...
884
00:56:13,839 --> 00:56:15,440
through the window.
885
00:56:46,799 --> 00:56:50,440
She sneaked out like that and
hid inside Yu Ri's café...
886
00:56:50,980 --> 00:56:52,480
every night.
887
00:56:59,779 --> 00:57:01,849
Come on. We're just talking.
888
00:57:01,850 --> 00:57:03,649
We're chatting away like this
because no one is coming.
889
00:57:03,650 --> 00:57:06,888
I offered to pay, but she won't let me.
890
00:57:06,889 --> 00:57:09,258
- And you don't like that?
- I am grateful.
891
00:57:09,259 --> 00:57:10,589
Come on. We're friends.
892
00:57:12,900 --> 00:57:13,959
You're too much.
893
00:57:13,960 --> 00:57:15,230
Later, we asked her why.
894
00:57:16,400 --> 00:57:17,739
"Because it was warm."
895
00:57:19,299 --> 00:57:20,569
That was her answer.
896
00:57:22,210 --> 00:57:23,770
That cold room by the stairs.
897
00:57:29,009 --> 00:57:30,480
Drink up, Soo A.
898
00:57:36,889 --> 00:57:38,619
- Soo A.
- Soo A!
899
00:57:39,460 --> 00:57:40,619
Uncle.
900
00:58:22,429 --> 00:58:24,099
- Are you okay?
- Are you all right?
901
00:58:24,100 --> 00:58:26,500
It's okay. Don't cry.
902
00:58:27,810 --> 00:58:29,440
- My gosh.
- Don't cry, okay?
903
00:58:32,639 --> 00:58:34,379
Your family is your home.
904
00:58:34,380 --> 00:58:36,810
When that world starts to fall apart,
905
00:58:37,509 --> 00:58:40,580
most people think that they've
been ruined and are unsalvageable.
906
00:58:41,449 --> 00:58:42,619
But the thing is,
907
00:58:43,150 --> 00:58:45,860
your family is only a part of your life.
908
00:58:46,389 --> 00:58:47,830
It's not your everything.
909
00:58:51,330 --> 00:58:53,476
There are times when you must
seek your own happiness...
910
00:58:53,500 --> 00:58:56,000
no matter how much you love your family.
911
00:58:59,540 --> 00:59:01,439
And at times, you must
get away from them...
912
00:59:01,440 --> 00:59:03,569
to figure out a way.
913
00:59:13,549 --> 00:59:17,319
(VIP Room, Patient Lee)
914
00:59:17,420 --> 00:59:19,658
At Dohan Construction's work
site in Gyeonggi Province,
915
00:59:19,659 --> 00:59:21,859
I'm here. - a tower crane collapsed...
916
00:59:21,860 --> 00:59:24,258
My gosh. The alcohol nearly killed me.
917
00:59:24,259 --> 00:59:25,298
Oh, dear.
918
00:59:25,299 --> 00:59:28,329
Even last year, six Dohan
Construction workers were killed...
919
00:59:28,330 --> 00:59:29,599
in a tower crane collapse.
920
00:59:29,600 --> 00:59:31,876
I know you bribed the Ministry
of Labour and the authorities,
921
00:59:31,900 --> 00:59:33,999
but the prosecution has caught
on and started investigating.
922
00:59:34,000 --> 00:59:37,270
And what? Another tower crane collapse?
923
00:59:37,670 --> 00:59:40,838
Must you mess everything up? Things
keep getting worse and worse!
924
00:59:40,839 --> 00:59:43,479
You see, this is what
happens when you're trying...
925
00:59:43,480 --> 00:59:44,718
to cover something up.
926
00:59:44,719 --> 00:59:46,919
To bury a problem,
927
00:59:46,920 --> 00:59:49,019
you need another problem. Then
you need to bury that too.
928
00:59:49,020 --> 00:59:51,088
So you need another problem.
The cycle continues.
929
00:59:51,089 --> 00:59:53,259
But we have nothing to worry about.
930
00:59:53,589 --> 00:59:56,059
I mean, the Chief Prosecutor is our family.
931
00:59:56,060 --> 00:59:57,388
Nothing will happen, right?
932
00:59:57,389 --> 00:59:59,600
It's not like Kim Seung
Woon ever listens to us!
933
01:00:02,170 --> 01:00:04,639
My blood pressure is rising. Oh, boy.
934
01:00:06,969 --> 01:00:11,040
Gosh. Anyway, if they're
going to keep digging,
935
01:00:11,179 --> 01:00:14,079
I do not want to get dragged into this.
So take care of it.
936
01:00:14,080 --> 01:00:16,210
- Do you understand?
- Yes, well understood!
937
01:00:16,850 --> 01:00:18,679
- Father.
- Hey!
938
01:00:19,119 --> 01:00:20,849
I told you not to call me like that!
939
01:00:20,850 --> 01:00:22,350
- How about "Dad"?
- You little...
940
01:00:22,819 --> 01:00:26,859
Come on! I'm even giving you my liver.
941
01:00:26,860 --> 01:00:29,560
Yet you still won't let me call you Father?
You're so mean.
942
01:00:33,699 --> 01:00:35,699
Hello, Mr. Chairman. Did you sleep well?
943
01:00:36,630 --> 01:00:38,040
How are you feeling?
944
01:00:38,170 --> 01:00:39,468
The numbers all looked good.
945
01:00:39,469 --> 01:00:41,440
If I need surgery, can
I just get it over with?
946
01:00:41,739 --> 01:00:43,738
How much longer will you keep me here?
947
01:00:43,739 --> 01:00:45,659
Now, we really just need
to perform the surgery.
948
01:00:46,009 --> 01:00:47,379
Your son is ready too.
949
01:00:47,380 --> 01:00:48,980
I told you! He's not my son!
950
01:00:50,009 --> 01:00:51,420
Stop calling him my son.
951
01:00:54,219 --> 01:00:57,049
What? Did you just laugh? You little...
952
01:01:09,000 --> 01:01:10,869
If you don't run away in time,
953
01:01:11,199 --> 01:01:13,519
you may end up living in misery
for the rest of your life.
954
01:01:13,739 --> 01:01:18,178
Whether they're your family or
not, if anyone makes you miserable,
955
01:01:18,179 --> 01:01:19,610
just run.
956
01:01:19,909 --> 01:01:22,779
Don't let yourself live in misery
for the rest of your life...
957
01:01:24,009 --> 01:01:26,809
because of fools who don't know the
difference between love and abuse.
958
01:01:28,020 --> 01:01:29,049
(Hongsan Police Station)
959
01:01:59,679 --> 01:02:00,880
Aren't you coming?
960
01:02:23,310 --> 01:02:25,210
Let's stay like this just for a moment.
961
01:02:28,409 --> 01:02:30,580
Hey, why...
962
01:02:31,719 --> 01:02:33,420
I don't want you to be miserable.
963
01:02:36,690 --> 01:02:39,259
Was I a nuisance to you again?
964
01:02:42,989 --> 01:02:44,489
No, it's fine.
965
01:02:48,130 --> 01:02:49,410
If it's for something like this,
966
01:02:50,069 --> 01:02:51,739
you can bother me anytime.
967
01:03:07,279 --> 01:03:08,520
I want to kiss you.
968
01:03:10,449 --> 01:03:11,559
What?
969
01:03:11,560 --> 01:03:13,359
Do you want to hear it again?
I want to kiss you...
970
01:03:13,360 --> 01:03:14,520
Hey, Kim Yu Ri.
971
01:03:17,159 --> 01:03:19,259
You and I are... I told you.
972
01:03:20,199 --> 01:03:23,270
We're like brother and sister.
We're like family.
973
01:03:30,110 --> 01:03:32,080
I don't want to be your family.
974
01:03:33,980 --> 01:03:35,260
I want something more than that.
975
01:03:36,250 --> 01:03:37,409
But that's...
976
01:03:39,580 --> 01:03:41,619
It's not something you can just do...
977
01:04:50,819 --> 01:04:53,520
(The Law Café)
978
01:04:54,360 --> 01:04:57,190
Wait! Hey, Kim Yu Ri!
979
01:04:58,659 --> 01:04:59,729
You... What are you doing?
980
01:04:59,730 --> 01:05:02,369
I hate confusing people, you know.
981
01:05:02,429 --> 01:05:03,629
- Hey!
- Only do it...
982
01:05:03,630 --> 01:05:06,099
when you're 99 percent sure.
983
01:05:06,100 --> 01:05:07,669
- Can I kiss you?
- What are you doing?
984
01:05:07,670 --> 01:05:10,469
That's so rude. Who makes a
move like that these days?
985
01:05:10,610 --> 01:05:13,338
I love this. I should
have some fun with her.
986
01:05:13,339 --> 01:05:15,080
- Come here!
- Hey, Kim Yu Ri!
987
01:05:15,610 --> 01:05:17,880
- Kim Yu Ri!
- That girl, Kim Yu Ri.
988
01:05:18,049 --> 01:05:19,279
Is she your girlfriend?
989
01:05:19,650 --> 01:05:20,819
Do not mess...
990
01:05:21,819 --> 01:05:23,049
with the people around me.
991
01:05:36,670 --> 01:05:39,699
(The Law Café)
70556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.