All language subtitles for The Emperor s Love Swap 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:19,880 I 2 00:00:20,240 --> 00:00:21,240 My first kiss. 3 00:00:29,560 --> 00:00:30,160 Master 4 00:00:30,800 --> 00:00:31,680 It eats the soul. 5 00:00:31,720 --> 00:00:32,560 Is it disabled? 6 00:00:38,680 --> 00:00:41,640 I recently met a monk of the Western Regions. 7 00:00:43,600 --> 00:00:44,760 He told me 8 00:00:45,520 --> 00:00:47,800 Besides eating soul and pestle, 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,240 And a spirit changing pestle. 10 00:00:52,240 --> 00:00:52,960 only 11 00:00:54,000 --> 00:00:57,200 The Eating Soul will be wrapped in Black cloth. 12 00:00:58,400 --> 00:01:00,000 You can't kill blood. 13 00:01:00,320 --> 00:01:01,600 Will be wrapped in red cloth. 14 00:01:53,000 --> 00:01:55,240 A group of women came in from outside. 15 00:01:55,240 --> 00:01:56,040 Kill anyone you see. 16 00:01:56,320 --> 00:01:57,680 And looked for the soul everywhere. 17 00:01:59,840 --> 00:02:01,840 It's time to come. 18 00:02:02,640 --> 00:02:04,160 Master, run. 19 00:02:04,280 --> 00:02:05,760 Guys, we can hold on a little longer. 20 00:02:05,960 --> 00:02:06,520 Later. 21 00:02:07,160 --> 00:02:08,400 It's too late. 22 00:02:10,280 --> 00:02:11,280 last night 23 00:02:11,440 --> 00:02:12,920 I'm watching stars at night. 24 00:02:14,360 --> 00:02:16,800 The Star Pavilion has reached the end. 25 00:02:28,000 --> 00:02:29,520 Take this and leave. 26 00:02:30,760 --> 00:02:31,520 As far away as possible. 27 00:02:32,320 --> 00:02:33,200 It hurts people. 28 00:02:33,960 --> 00:02:34,880 Must be destroyed. 29 00:02:37,720 --> 00:02:38,200 Let's go. 30 00:02:39,080 --> 00:02:39,760 Hurry up. 31 00:02:55,240 --> 00:02:59,040 Old Thing, hand over the soul, and let you live. 32 00:03:25,560 --> 00:03:26,640 He was holding 33 00:03:26,640 --> 00:03:28,160 Is a pestle wrapped in Red cloth. 34 00:03:29,360 --> 00:03:30,000 That's it. 35 00:03:33,760 --> 00:03:35,360 We were fooled by that old man. 36 00:03:37,560 --> 00:03:39,160 His Majesty has changed a lot. 37 00:03:40,760 --> 00:03:42,360 Actually, the soul has been changed. 38 00:03:43,240 --> 00:03:44,960 Has actually become another person. 39 00:03:46,560 --> 00:03:48,200 Who exchanged souls with the emperor? 40 00:03:49,760 --> 00:03:51,480 Of course, she's the queen of the palace. 41 00:03:54,800 --> 00:03:55,920 I see 42 00:03:56,400 --> 00:03:57,560 We hit and miss. 43 00:03:58,160 --> 00:03:59,600 And made a difference. 44 00:04:00,000 --> 00:04:02,360 Now as long as I kill the Flower Queen, 45 00:04:02,800 --> 00:04:04,800 And Yuning will be useless. 46 00:04:06,400 --> 00:04:07,760 By then, 47 00:04:09,280 --> 00:04:10,320 Replace 48 00:04:11,280 --> 00:04:12,560 It's natural. 49 00:04:13,560 --> 00:04:15,320 I went into the palace to kill that woman. 50 00:04:15,800 --> 00:04:17,640 I don't need you to do it. 51 00:04:20,760 --> 00:04:22,600 Do you think the queen will forgive her? 52 00:04:25,360 --> 00:04:28,440 Now we need to come up with a bigger plan. 53 00:04:30,640 --> 00:04:31,520 God bless you, Lord. 54 00:04:31,520 --> 00:04:32,960 The master will succeed in the Great cause. 55 00:04:40,920 --> 00:04:42,120 His Majesty is here. 56 00:04:44,240 --> 00:04:46,080 Is Xiaotao so graceful? 57 00:04:46,080 --> 00:04:48,280 The empress is graceful and natural. 58 00:04:56,280 --> 00:04:57,800 Greetings to you, Your Majesty. 59 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 Your Majesty, excuse me. 60 00:05:01,840 --> 00:05:02,840 Thank you, Your Majesty. 61 00:05:08,720 --> 00:05:10,760 Xiaotao, go and prepare tea for His Majesty. 62 00:05:10,800 --> 00:05:11,560 yes 63 00:05:19,880 --> 00:05:20,920 Your Majesty, please have some tea. 64 00:05:27,080 --> 00:05:29,680 Your Majesty, what do you think of the tea? 65 00:05:30,000 --> 00:05:30,440 Well 66 00:05:30,800 --> 00:05:31,400 Good tea. 67 00:05:32,280 --> 00:05:34,960 If His Majesty likes me, ask Xiaotao to prepare more. 68 00:05:35,640 --> 00:05:36,080 yes 69 00:05:38,600 --> 00:05:39,360 Thank you, Empress. 70 00:05:41,160 --> 00:05:43,360 Your Majesty, don't be so courteous to me. 71 00:05:45,040 --> 00:05:45,560 Bold 72 00:05:46,280 --> 00:05:47,920 How dare you disrespect the emperor? 73 00:05:50,000 --> 00:05:51,800 The queen doesn't blame Xiaotao. 74 00:05:52,960 --> 00:05:53,920 Give it to me, Shane. 75 00:05:55,080 --> 00:05:56,000 Thank you, Your Majesty. 76 00:05:57,280 --> 00:05:57,880 Xiaotao 77 00:05:59,040 --> 00:06:00,200 Why are you laughing? 78 00:06:02,120 --> 00:06:04,000 If His Majesty wants you to, just tell me. 79 00:06:04,480 --> 00:06:05,160 As you wish. 80 00:06:05,920 --> 00:06:07,240 I just think 81 00:06:07,480 --> 00:06:10,080 The Emperor and the Empress were originally married. 82 00:06:10,400 --> 00:06:11,880 Don't be like an outsider. 83 00:06:15,040 --> 00:06:16,120 We need to get Xiao Tao away. 84 00:06:16,400 --> 00:06:17,600 To talk to the Queen alone. 85 00:06:17,960 --> 00:06:20,200 It's more likely to get information. 86 00:06:21,880 --> 00:06:23,040 What Xiao Tao said is right. 87 00:06:24,120 --> 00:06:24,880 You can leave now. 88 00:06:25,240 --> 00:06:25,640 yes 89 00:06:25,640 --> 00:06:26,560 I want to talk to the queen 90 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 In private. 91 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 Emperor 92 00:06:35,480 --> 00:06:36,800 Then let's go. 93 00:06:37,360 --> 00:06:38,640 In the bedroom. 94 00:06:40,520 --> 00:06:41,240 good 95 00:06:57,120 --> 00:06:57,920 Emperor 96 00:06:58,800 --> 00:07:00,320 I'm waiting for this moment. 97 00:07:01,240 --> 00:07:02,600 For five years. 98 00:07:09,840 --> 00:07:11,280 Does His Majesty hate concubines? 99 00:07:14,840 --> 00:07:16,000 Why did the Queen ask? 100 00:07:16,360 --> 00:07:17,440 You all... 101 00:07:19,760 --> 00:07:21,360 I'm with you now. 102 00:07:24,280 --> 00:07:24,640 that 103 00:07:25,600 --> 00:07:26,640 His Majesty, kiss me. 104 00:07:30,440 --> 00:07:31,720 Empress, please sit down. 105 00:07:35,600 --> 00:07:37,000 Why are you in bed? 106 00:07:37,200 --> 00:07:38,440 Isn't it more ambiguous? 107 00:07:38,680 --> 00:07:39,440 let it be 108 00:07:39,800 --> 00:07:41,800 I'm sure I can't get anything this time. 109 00:07:41,960 --> 00:07:44,120 We have to figure out a way to get out. 110 00:07:44,480 --> 00:07:45,120 Emperor 111 00:07:45,120 --> 00:07:46,160 Are you nervous? 112 00:07:47,160 --> 00:07:47,920 Don't be nervous. 113 00:07:48,280 --> 00:07:49,240 I'm not nervous at all. 114 00:07:49,840 --> 00:07:53,760 But I seem to hear His Majesty's heart beat. 115 00:07:56,280 --> 00:07:58,920 I was just a little bit nervous. 116 00:08:03,040 --> 00:08:03,920 I remember now. 117 00:08:04,760 --> 00:08:06,040 I have something to do. 118 00:08:06,280 --> 00:08:07,000 I'm leaving now. 7325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.