All language subtitles for Station 19 S06E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,803 --> 00:00:19,304 Dispatch, this is Aid 19. 2 00:00:19,387 --> 00:00:21,067 We're about two minutes out from Grey-Sloan 3 00:00:21,139 --> 00:00:23,433 with an unresponsive 20-year-old in the back 4 00:00:23,516 --> 00:00:25,644 who just went into cardiac arrest. 5 00:00:27,520 --> 00:00:29,272 - That's the platform. - Mayor, what's up? 6 00:00:29,355 --> 00:00:31,208 Hey, good to see you guys. Let me grab you a beer. 7 00:00:31,232 --> 00:00:33,944 Oh, come on, fake burglar Santa stuck in the chimney 8 00:00:34,027 --> 00:00:35,779 was the best call that house ever saw. 9 00:00:35,862 --> 00:00:37,465 You know who's never seen a call like that? Dixon. 10 00:00:37,489 --> 00:00:39,073 Yeah, he got my vote. 11 00:00:39,157 --> 00:00:40,635 Right, sure, but is Dixon the guy you'd want with you 12 00:00:40,659 --> 00:00:42,339 in a five-alarm fire? Just think about it. 13 00:00:42,369 --> 00:00:43,805 - But he helped me out, so... - Yeah, yeah, yeah. 14 00:00:43,829 --> 00:00:45,497 No, no, I-I get it. Dixon promoted you. 15 00:00:45,580 --> 00:00:46,915 Yeah, yeah. 16 00:00:46,999 --> 00:00:49,167 - Well, hey, enjoy the beer. - So... 17 00:00:49,250 --> 00:00:50,293 Alright, man. Thank you. 18 00:00:50,377 --> 00:00:51,670 Okay. 19 00:02:03,951 --> 00:02:05,577 Gibson. 20 00:02:11,750 --> 00:02:14,086 What the hell'd you do to my house? 21 00:02:15,712 --> 00:02:16,964 Rigo? 22 00:02:20,717 --> 00:02:23,053 Thanks. I will absolutely let him know. 23 00:02:23,137 --> 00:02:25,513 Herrera, Happy Halloween. 24 00:02:25,597 --> 00:02:27,057 You're chipper. 25 00:02:27,141 --> 00:02:28,976 - And early. - It's Halloween. 26 00:02:29,059 --> 00:02:31,185 The tricks, the treats. Who doesn't love it? 27 00:02:31,269 --> 00:02:33,354 Yeah. I'm not used to you being so cheerful. 28 00:02:33,438 --> 00:02:35,732 - It's kinda creeping me out. - Just this one holiday. 29 00:02:35,816 --> 00:02:37,293 I'll switch back tomorrow, I promise. 30 00:02:37,317 --> 00:02:38,795 I think they thought some of it was interesting. 31 00:02:38,819 --> 00:02:41,237 They only talked to me when I was buying them beer. 32 00:02:41,321 --> 00:02:42,673 Okay, they're off-duty firefighters. 33 00:02:42,697 --> 00:02:44,425 - What did you expect? - I bought so much beer 34 00:02:44,449 --> 00:02:46,534 that my bank thought my card had been stolen. 35 00:02:46,618 --> 00:02:48,596 And I don't think I convinced anyone that I'm their candidate. 36 00:02:48,620 --> 00:02:49,806 Oh, come on. It wasn't that bad. 37 00:02:49,830 --> 00:02:50,998 It wasn't that bad? 38 00:02:51,081 --> 00:02:52,349 - "Dixon helped me promote." - Oh. 39 00:02:52,373 --> 00:02:53,875 "Dixon's a good chief." 40 00:02:53,959 --> 00:02:55,770 - Okay, here, that's two. - "He's not all PC and that crap." 41 00:02:55,794 --> 00:02:56,878 That's two, two dollars. 42 00:02:56,962 --> 00:02:59,047 Two dollars, come on. Come on. 43 00:02:59,131 --> 00:03:02,467 - This is extortion. - You are doing this to yourself, okay? 44 00:03:02,550 --> 00:03:04,260 - What... - We're charging him every time 45 00:03:04,344 --> 00:03:05,470 he complains about Dixon. 46 00:03:05,553 --> 00:03:08,222 And at this rate, he has fully funded his own campaign. 47 00:03:08,306 --> 00:03:09,307 How... How was it really? 48 00:03:09,390 --> 00:03:11,643 - It was gross. - It was bad. 49 00:03:11,726 --> 00:03:13,227 - Not good. Terrible. - Disaster. 50 00:03:13,311 --> 00:03:14,497 - And I got hit on a lot, so... - Oh. 51 00:03:14,521 --> 00:03:15,814 Yeah, it was bad. 52 00:03:17,065 --> 00:03:18,274 Oh, hello. 53 00:03:18,358 --> 00:03:19,818 Are we late, or...? 54 00:03:19,901 --> 00:03:21,141 If you're on time, you're late. 55 00:03:21,195 --> 00:03:22,421 And if you're early, you're on time. 56 00:03:22,445 --> 00:03:24,322 And you were so early you're leaving? 57 00:03:24,405 --> 00:03:26,216 Yeah, I just worked the last shift with Bishop, 58 00:03:26,240 --> 00:03:28,785 and now I have a romantic weekend 59 00:03:28,869 --> 00:03:30,704 planned with my new lady friend. 60 00:03:30,787 --> 00:03:33,456 I'm sorry. You met somebody on the Internet? 61 00:03:33,540 --> 00:03:35,249 - Milkmaid47. - What? 62 00:03:35,333 --> 00:03:36,727 - Hey, hey, what? - That's really her handle? 63 00:03:36,751 --> 00:03:38,170 Oh, okay. Look, her name is Alana. 64 00:03:38,252 --> 00:03:39,921 - She's smart, she's funny. - Mm. 65 00:03:40,005 --> 00:03:42,924 And, yes, her handle is... Milkmaid. 66 00:03:43,008 --> 00:03:45,426 - Gross. - Well, that sounds promising. 67 00:03:45,510 --> 00:03:47,261 - What? Come on. - Oh, oh. 68 00:03:47,345 --> 00:03:49,323 And she lives in Oregon, so I gotta get on the road. 69 00:03:49,347 --> 00:03:51,159 - Wish me luck. - Uh, that seems like a long way 70 00:03:51,183 --> 00:03:52,350 to drive for a first date. 71 00:03:52,433 --> 00:03:55,520 You know what? I have a feeling she's worth it. 72 00:03:55,603 --> 00:03:58,690 - Oh. Ugh. - Here you go. 73 00:03:59,900 --> 00:04:02,212 You know I was the only woman from FD in the bar last night? 74 00:04:02,236 --> 00:04:03,945 - Oh. - Yeah, I thought that was weird. 75 00:04:04,029 --> 00:04:05,381 Well, half the department was there 76 00:04:05,405 --> 00:04:07,508 because we advertised free beer, and I was the only one. 77 00:04:07,532 --> 00:04:09,159 I wish I was surprised. 78 00:04:09,243 --> 00:04:12,120 I mean, women only make up, like, what, 7% of SFD? 79 00:04:12,204 --> 00:04:14,122 I know the program is finding its feet, 80 00:04:14,206 --> 00:04:15,874 but this is important, too. Alright? 81 00:04:15,957 --> 00:04:17,876 - Get this. - No, no, I can't. 82 00:04:18,252 --> 00:04:19,627 Fine. O-Okay. 83 00:04:19,711 --> 00:04:22,338 I-I said, "Okay." Okay? Bye. 84 00:04:22,422 --> 00:04:23,631 - Whew. - Ruh-roh. 85 00:04:23,715 --> 00:04:25,466 Who peed in your cereal? 86 00:04:25,550 --> 00:04:27,635 Come on. Tell us. Was it Dixon? 87 00:04:27,719 --> 00:04:29,721 - Oh, um, Miranda. - We didn't even get that one. 88 00:04:29,804 --> 00:04:33,016 Yeah. Miranda has back-to-back surgeries, 89 00:04:33,100 --> 00:04:35,143 so she won't be bringing Pru for trick-or-treating. 90 00:04:35,227 --> 00:04:36,561 - What? - No! 91 00:04:36,644 --> 00:04:38,980 She needs to be here. We need to see her costume. 92 00:04:39,064 --> 00:04:40,815 - It's what the people need, Warren. - Yeah. 93 00:04:40,899 --> 00:04:42,358 Okay. If you would let me finish, 94 00:04:42,442 --> 00:04:43,860 Joey will be bringing her. 95 00:04:43,944 --> 00:04:45,070 - Oh. - Oh. 96 00:04:45,153 --> 00:04:46,362 So it's all fine? No crisis? 97 00:04:46,446 --> 00:04:48,716 Yeah, well, it would've been nice if Miranda would bring her. 98 00:04:48,740 --> 00:04:50,951 I mean, this is our first Halloween with Pru, 99 00:04:51,034 --> 00:04:52,674 and it's not like I can request time off, 100 00:04:52,744 --> 00:04:54,079 and Miranda chose to work. 101 00:04:54,163 --> 00:04:55,831 No, no, no, Warren. Hold on. Stop. 102 00:04:55,914 --> 00:04:57,332 You sat here for months complaining 103 00:04:57,415 --> 00:04:58,810 that you were worried about Bailey quitting, 104 00:04:58,834 --> 00:05:01,170 and now she finally found the... the passion, the joy, 105 00:05:01,253 --> 00:05:02,921 and the reward in her job again, 106 00:05:03,005 --> 00:05:04,256 so don't you dare diminish that 107 00:05:04,339 --> 00:05:06,175 just because it's not what you want it to be. 108 00:05:06,258 --> 00:05:07,550 Okay, Dr. Miranda Bailey 109 00:05:07,634 --> 00:05:10,179 is a badass surgeon, and those patients are lucky 110 00:05:10,262 --> 00:05:12,062 that she's choosing to save their lives today. 111 00:05:12,097 --> 00:05:13,182 - Okay? - Mm. 112 00:05:13,265 --> 00:05:14,599 Okay. 113 00:05:15,433 --> 00:05:16,786 Maybe you should be running for mayor. 114 00:05:16,810 --> 00:05:18,288 Well, I'm not gonna lie, I've thought about it. 115 00:05:18,312 --> 00:05:21,606 Okay, so, uh, who wants to see 116 00:05:21,690 --> 00:05:22,834 pictures of Pru in her Halloween costume? 117 00:05:22,858 --> 00:05:23,859 - Yes! - Yeah! 118 00:05:23,942 --> 00:05:25,194 - Of course we do. - Obviously. 119 00:05:25,277 --> 00:05:27,029 Boom. Right? Come on. 120 00:05:27,112 --> 00:05:28,780 - Aww. - Qué preciosa! 121 00:05:28,864 --> 00:05:30,633 I mean, I tried to beg, but they wouldn't let me make costumes... 122 00:05:30,657 --> 00:05:31,759 - It's so cute! - anymore, but look at her, right? 123 00:05:31,783 --> 00:05:32,783 You made that? 124 00:05:35,996 --> 00:05:37,039 Come on! 125 00:05:37,122 --> 00:05:38,207 - Why would you... - Ahh! 126 00:05:38,290 --> 00:05:39,958 Oh. 127 00:05:40,042 --> 00:05:42,294 Line up in 10! 128 00:05:42,377 --> 00:05:44,587 Dixon promoted that, okay? 129 00:05:44,671 --> 00:05:45,982 - That is what I'm up against. - Cha-ching! 130 00:05:46,006 --> 00:05:47,549 - Oh. - Worth it. 131 00:05:47,632 --> 00:05:48,776 Cough it up. Give it to him. 132 00:05:48,800 --> 00:05:50,219 Okay. 133 00:05:50,635 --> 00:05:52,888 Tonight, we'll be opening our doors to the community 134 00:05:52,971 --> 00:05:54,556 for our annual trick-or-treating event. 135 00:05:54,639 --> 00:05:56,892 I expect you all to be helpful, to be cheerful, 136 00:05:56,975 --> 00:05:58,727 and to put a little bit of love, 137 00:05:58,810 --> 00:06:02,147 a little bit of your heart into decorating this place today. 138 00:06:02,231 --> 00:06:04,858 But given the unique spirit of this holiday, 139 00:06:04,941 --> 00:06:08,820 today is also about having a bit of fun. 140 00:06:11,656 --> 00:06:14,243 - Oh! - Whoa! 141 00:06:14,326 --> 00:06:15,410 Oh! 142 00:06:17,162 --> 00:06:19,122 What? Come on, people! I got you good! 143 00:06:19,206 --> 00:06:20,933 Captain, you started a prank war with the wrong guy. 144 00:06:20,957 --> 00:06:22,000 Bring it, Warren! 145 00:06:22,084 --> 00:06:24,419 Happy Halloween, 19. 146 00:06:24,711 --> 00:06:26,671 I-I think he meant to hit all of us. 147 00:06:26,755 --> 00:06:28,840 Yeah. But you might want to take a shower. 148 00:06:28,924 --> 00:06:30,425 'Cause the blond is... 149 00:06:30,508 --> 00:06:32,135 - not so blond. - Are you okay? 150 00:06:32,219 --> 00:06:33,929 What can we do...? 151 00:06:34,012 --> 00:06:35,638 - Can we do anything? - Nothing legal. 152 00:06:35,722 --> 00:06:37,200 There are a lot of paramedics and a doctor here, 153 00:06:37,224 --> 00:06:39,976 so if you want to make it look like an accident... 154 00:06:40,060 --> 00:06:41,603 Yeah. I-I got you, Bishop. 155 00:06:41,686 --> 00:06:42,747 You know, not murder-got-you, 156 00:06:42,771 --> 00:06:44,522 - but I got you. - Oh. 157 00:06:44,606 --> 00:06:46,149 Good to know. 158 00:06:46,983 --> 00:06:48,110 I got you. 159 00:07:06,586 --> 00:07:07,921 God, you look good. 160 00:07:08,297 --> 00:07:10,506 Thought you'd never get here. 161 00:07:26,440 --> 00:07:28,733 - It's not real. Come on. - Gibson. 162 00:07:28,817 --> 00:07:29,734 Get it together, Gibson. Come on. Come on. 163 00:07:29,818 --> 00:07:31,694 You showered. Y-You paced. 164 00:07:31,778 --> 00:07:32,988 You just popped another pill. 165 00:07:33,071 --> 00:07:34,215 - You drank another beer. - It's not real. 166 00:07:34,239 --> 00:07:35,698 You rubbed your eyes 115 times. 167 00:07:35,782 --> 00:07:38,034 I'm still here. 168 00:07:38,118 --> 00:07:39,387 He's not real. He's not real. He's dead. 169 00:07:39,411 --> 00:07:41,663 He's dead. Rigo's dead. 170 00:07:41,746 --> 00:07:44,082 I'm definitely dead. 171 00:07:44,707 --> 00:07:45,708 Hey, Gibson, 172 00:07:45,792 --> 00:07:47,543 maybe you're dead, too. 173 00:07:48,711 --> 00:07:50,630 Eva? Eva, Eva. 174 00:07:50,713 --> 00:07:52,632 Eva! Eva! Eva! Can you hear me right now? 175 00:07:52,715 --> 00:07:53,883 Can you hear me? 176 00:07:53,967 --> 00:07:55,718 - Can you... Can you... - What the hell, Jack? 177 00:07:55,802 --> 00:07:56,946 I'm s... I'm sorry. I'm sorry. 178 00:07:56,970 --> 00:07:59,222 Yeah, guess you're not dead. 179 00:07:59,306 --> 00:08:02,309 Hey, since you're up, why don't we go get some coffee or some... 180 00:08:02,392 --> 00:08:04,227 Some br... some breakfast, huh? 181 00:08:04,311 --> 00:08:05,479 Yeah? 182 00:08:07,647 --> 00:08:10,066 I have a better idea. 183 00:08:10,150 --> 00:08:11,901 You know those breakfast burritos you like? 184 00:08:11,985 --> 00:08:13,695 Mnh-mnh. Shut up. 185 00:08:19,993 --> 00:08:23,246 Gibson, if you think screwing my wife will make me disappear, 186 00:08:23,663 --> 00:08:25,957 you don't know me at all. 187 00:08:32,088 --> 00:08:33,089 Hey. 188 00:08:33,173 --> 00:08:34,757 Hey. 189 00:08:34,841 --> 00:08:36,092 Oh, I'm sorry. 190 00:08:36,176 --> 00:08:38,094 - Carina. - Sorry. 191 00:08:38,178 --> 00:08:39,429 Is your hair red? 192 00:08:39,513 --> 00:08:41,097 Yeah. Courtesy of Beckett. 193 00:08:41,181 --> 00:08:42,432 I've shampooed four times now, 194 00:08:42,516 --> 00:08:44,767 but apparently he used food coloring. 195 00:08:46,102 --> 00:08:47,270 Oh, yeah, that's me. 196 00:08:47,354 --> 00:08:49,772 Beckett soaked my last clean pair of clothes, 197 00:08:49,856 --> 00:08:51,900 and this is the freshest-smelling thing that I have. 198 00:08:53,485 --> 00:08:54,861 What? 199 00:08:55,195 --> 00:08:56,112 Okay, you... 200 00:08:56,196 --> 00:08:58,031 You smell like old cheese. 201 00:08:58,114 --> 00:09:00,451 - Yeah, thanks. - No, no, no, no, no. 202 00:09:00,534 --> 00:09:02,294 But it's because you ran out of clean clothes 203 00:09:02,369 --> 00:09:05,414 because y-you're avoiding me and us and everything 204 00:09:05,497 --> 00:09:07,958 and now you smell like old cheese. 205 00:09:08,041 --> 00:09:09,543 Yep. It's hilarious. 206 00:09:09,626 --> 00:09:12,045 I'm s... Ma... If I don't laugh, I'll cry, so... 207 00:09:12,129 --> 00:09:14,089 Why are you here and in pink scrubs? 208 00:09:14,172 --> 00:09:15,757 The clinic isn't until tomorrow. 209 00:09:15,840 --> 00:09:17,717 I volunteered to help with the open house, 210 00:09:17,801 --> 00:09:19,636 and this is my Halloween costume. 211 00:09:19,719 --> 00:09:23,307 "Woman who's hopeful for things to go back the way they were." 212 00:09:24,308 --> 00:09:25,183 Got it. 213 00:09:25,267 --> 00:09:27,436 Maya. It's the truth. 214 00:09:27,519 --> 00:09:28,519 Maya. 215 00:09:29,729 --> 00:09:31,815 I mean, I knew you liked a theme and all, 216 00:09:31,898 --> 00:09:35,819 but did you really match the carpet? 217 00:09:35,902 --> 00:09:38,405 You can call it genius 'cause who's gonna look for us here? 218 00:09:38,489 --> 00:09:40,240 In Liberace's play room? 219 00:09:42,159 --> 00:09:46,246 Yeah. Mm. 220 00:09:52,586 --> 00:09:54,505 It's been ages since we've played that game. 221 00:09:55,839 --> 00:09:56,923 Okay, come on. 222 00:09:57,007 --> 00:09:58,008 Okay. 223 00:10:03,847 --> 00:10:06,766 "I spy with my little eye..." 224 00:10:08,685 --> 00:10:12,105 "hideously terrifying taxidermy." 225 00:10:12,189 --> 00:10:13,940 - No, but no. - No? Okay, okay, okay, okay. 226 00:10:14,024 --> 00:10:15,664 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 227 00:10:16,401 --> 00:10:17,528 Dated lamps? 228 00:10:17,611 --> 00:10:19,363 Mnh-mnh. Okay. Hold on. I got it. 229 00:10:21,031 --> 00:10:24,201 A handsome, naked man in your bed. 230 00:10:24,284 --> 00:10:28,288 Oh, my goodness. 231 00:10:28,372 --> 00:10:29,789 - It was a telephone. - Okay. 232 00:10:29,873 --> 00:10:31,458 You knew that one. Come on. 233 00:10:31,542 --> 00:10:34,336 Well, it's much harder here than in the bunker. 234 00:10:34,419 --> 00:10:36,213 I don't know how we made it last that long. 235 00:10:36,296 --> 00:10:39,966 Oh, 'cause we're smart, innovative, brilliant. 236 00:10:40,050 --> 00:10:42,677 And what else were we gonna do for 72 hours in a bunker? 237 00:10:52,729 --> 00:10:54,398 I know those ladies on the apps 238 00:10:54,481 --> 00:10:56,483 love how multilingual you are. 239 00:10:56,567 --> 00:10:57,984 - You know it. - Mm-hmm. 240 00:10:58,068 --> 00:11:01,655 Milkmaid47 said, and I quote, 241 00:11:01,738 --> 00:11:03,240 "You're the most interesting dude 242 00:11:03,323 --> 00:11:04,491 I've ever matched up with." 243 00:11:04,575 --> 00:11:06,326 I know she did! 244 00:11:06,660 --> 00:11:08,328 The milkmaid wants some of this sugar. 245 00:11:08,412 --> 00:11:10,038 - Mm. Yeah, she does. - Mm-hmm. 246 00:11:12,123 --> 00:11:14,543 How have your dates been with her? 247 00:11:14,626 --> 00:11:16,670 What are you talking about? 248 00:11:16,753 --> 00:11:18,922 - Hm. - I haven't been on dates. 249 00:11:19,005 --> 00:11:20,382 - Why not? - What? I-I... 250 00:11:20,465 --> 00:11:22,109 You gotta have a little follow-through for the... 251 00:11:22,133 --> 00:11:23,218 For it to look real. 252 00:11:23,301 --> 00:11:25,596 - Okay. - You... You've gone on dates? 253 00:11:25,679 --> 00:11:27,347 Yeah. It's always a better lie 254 00:11:27,431 --> 00:11:30,100 with just a little bit of truth to it. 255 00:11:30,183 --> 00:11:31,851 Okay. 256 00:11:33,770 --> 00:11:34,854 Where you going? 257 00:11:34,938 --> 00:11:36,356 I'm going for a walk. 258 00:11:37,357 --> 00:11:38,525 Sully. 259 00:11:38,609 --> 00:11:39,817 Nah. 260 00:11:46,283 --> 00:11:48,285 - Hi. Need something? - Hey. 261 00:11:48,368 --> 00:11:49,953 Uh, treats for the trick-or-treaters. 262 00:11:50,036 --> 00:11:51,538 Oh, that's nice. Thank you, 263 00:11:51,622 --> 00:11:54,082 but we don't accept baked goods from strangers. 264 00:11:54,165 --> 00:11:56,793 Not even if they're store-bought from the day-old section? 265 00:11:56,876 --> 00:11:58,712 No, not even then. 266 00:11:58,795 --> 00:11:59,897 Guess you'll have to eat them all yourself. 267 00:11:59,921 --> 00:12:02,424 Shame. Uh, I'm actually looking for Travis Montgomery. 268 00:12:02,507 --> 00:12:03,758 - Travis... - Hey, Herrera, 269 00:12:03,841 --> 00:12:05,278 Beckett said you brought in more candy? 270 00:12:05,302 --> 00:12:06,422 - Where'd you hide it? - Wow. 271 00:12:06,470 --> 00:12:07,638 That was like magic. 272 00:12:07,721 --> 00:12:08,888 Did you... Did you summon him? 273 00:12:08,972 --> 00:12:10,390 I have many special powers. 274 00:12:10,474 --> 00:12:11,891 I'm sorry, who is this? 275 00:12:11,975 --> 00:12:13,893 - Uh... - I am your new campaign manager. 276 00:12:13,977 --> 00:12:16,146 Uh, you know, just as soon as you hire me. 277 00:12:16,229 --> 00:12:18,273 Eli Stern. 278 00:12:18,356 --> 00:12:20,233 Actually, he already has a campaign manager. 279 00:12:20,317 --> 00:12:21,818 - She's excellent. - What? 280 00:12:21,901 --> 00:12:23,612 - I'm not sure... - Well, what is she doing? 281 00:12:23,695 --> 00:12:25,798 I mean, you're... you're barely an asterisk in the polls. 282 00:12:25,822 --> 00:12:27,574 She is... 283 00:12:27,658 --> 00:12:29,510 upstairs eating all the candy, which is why we need more. 284 00:12:29,534 --> 00:12:31,286 Oh. She's a firefighter. 285 00:12:31,369 --> 00:12:33,079 Oh, oh, okay. 286 00:12:33,163 --> 00:12:35,999 Travis, your friend is doing good work, but it's not enough. 287 00:12:36,082 --> 00:12:39,252 She can't help you in circles outside of firefighting. 288 00:12:39,336 --> 00:12:40,671 Uh, you don't know that. 289 00:12:40,754 --> 00:12:43,006 Uh, actually, I do. 290 00:12:43,089 --> 00:12:45,216 - I know a great candidate when I see one. - Oh. 291 00:12:45,300 --> 00:12:47,844 And I know a mismanaged campaign when I see one. 292 00:12:47,927 --> 00:12:50,347 Oh. Travis, you're great. 293 00:12:50,430 --> 00:12:53,141 You could be better than great if you let me work with you. 294 00:12:53,224 --> 00:12:55,268 Thank you so much. Uh, can you grab the cupcakes 295 00:12:55,352 --> 00:12:57,079 - on your way out? - You're the type of candidate 296 00:12:57,103 --> 00:12:58,605 this city needs, alright? 297 00:12:58,689 --> 00:13:01,775 You appeal to... to the exhausted majority, yeah? 298 00:13:01,858 --> 00:13:03,210 You're... You're... You're fed up with the politicians 299 00:13:03,234 --> 00:13:04,714 that will say anything to get elected 300 00:13:04,778 --> 00:13:06,506 and then vote however big money tells them to. 301 00:13:06,530 --> 00:13:08,865 Yeah. Yes. You want to take your platform citywide 302 00:13:08,948 --> 00:13:10,200 and effect real change? 303 00:13:10,283 --> 00:13:12,202 - I do. - Call me. 304 00:13:12,285 --> 00:13:15,622 Aid Car 19 requested to 1821 North Standard Street. 305 00:13:15,706 --> 00:13:17,874 Can you believe that guy? 306 00:13:17,957 --> 00:13:19,292 The nerve. 307 00:13:19,376 --> 00:13:20,376 Yeah. 308 00:13:21,712 --> 00:13:24,839 Hey, I wasn't... I'm not taking that seriously. 309 00:13:24,923 --> 00:13:26,025 Can you not tell Vic about this? 310 00:13:26,049 --> 00:13:27,050 - Yeah. Whatever. - Andy. 311 00:13:30,763 --> 00:13:32,847 - Beckett's a dick, huh? - Yeah. 312 00:13:32,931 --> 00:13:34,683 Nothing new there. 313 00:13:34,767 --> 00:13:36,101 Yeah, he reminds me of the guy 314 00:13:36,184 --> 00:13:37,894 that taught my class at the academy. 315 00:13:39,062 --> 00:13:41,732 Dude figured he had it so rough at the academy, 316 00:13:41,815 --> 00:13:43,358 we all should, too. 317 00:13:43,442 --> 00:13:44,984 Oh, yeah? 318 00:13:45,068 --> 00:13:46,546 That guy make it his life's mission to keep you 319 00:13:46,570 --> 00:13:48,488 from actually getting to be a firefighter... 320 00:13:48,572 --> 00:13:51,533 or be helpful in a crisis, or just generally be? 321 00:13:52,659 --> 00:13:54,411 That why you working so much OT? 322 00:13:54,494 --> 00:13:56,639 'Cause Beckett's on your ass and you want to prove him wrong? 323 00:13:56,663 --> 00:13:58,164 You know, I enjoy getting to be 324 00:13:58,248 --> 00:13:59,392 an actual firefighter sometimes. 325 00:13:59,416 --> 00:14:00,917 Yeah, is that so controversial? 326 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 No. 327 00:14:02,586 --> 00:14:04,337 But I know what it feels like to burn out. 328 00:14:05,505 --> 00:14:07,382 To work so hard for something that you want 329 00:14:07,466 --> 00:14:11,595 and then it all comes crashing down on top of you. 330 00:14:14,389 --> 00:14:16,600 I think you're stretched too thin, Maya. 331 00:14:16,683 --> 00:14:19,227 I'm an excellent firefighter, and I was a damn good captain 332 00:14:19,311 --> 00:14:21,354 with a team that actually respected me. 333 00:14:21,438 --> 00:14:22,998 And I know you were, too, but this is not 334 00:14:23,022 --> 00:14:24,858 some deep-seated trauma for us to bond over, 335 00:14:24,941 --> 00:14:26,568 because we are not the same. 336 00:14:26,652 --> 00:14:27,902 You asked to be demoted. 337 00:14:28,320 --> 00:14:31,281 I was demoted because I offended the wrong person 338 00:14:31,364 --> 00:14:33,533 and now I'm being punished because that same person 339 00:14:33,617 --> 00:14:36,703 promoted someone with an ego as tiny and as fragile as his. 340 00:14:36,787 --> 00:14:39,247 So now, I get to drive the aid car or be on desk duty 341 00:14:39,331 --> 00:14:40,731 or clean up messes that aren't mine 342 00:14:40,791 --> 00:14:42,959 instead of the thing that I am excellent at. 343 00:14:56,139 --> 00:14:58,767 Oh, damn, I know this place. 344 00:14:58,851 --> 00:15:00,894 Travis, Mikey, and I used to come up every year 345 00:15:00,977 --> 00:15:02,705 to see who could last the longest on the zipper 346 00:15:02,729 --> 00:15:04,439 without throwing up. 347 00:15:04,523 --> 00:15:07,275 Mikey always lost. 348 00:15:07,359 --> 00:15:08,902 Guess it's changed since those days. 349 00:15:08,985 --> 00:15:10,236 Yeah. There's no zipper. 350 00:15:10,320 --> 00:15:11,488 Y'all actual paramedics? 351 00:15:11,571 --> 00:15:12,799 Oh, yeah. The aid car isn't a rental. 352 00:15:12,823 --> 00:15:14,115 Yes. Did you call us? 353 00:15:14,199 --> 00:15:15,593 Yeah, some idiot got spooked in the maze 354 00:15:15,617 --> 00:15:17,911 and beat the hell out of one of our haunters, Dirk. 355 00:15:17,994 --> 00:15:20,831 It's like, hi, hello, this is a haunted corn maze. 356 00:15:20,914 --> 00:15:23,249 Being scared is sort of the whole deal. 357 00:15:23,333 --> 00:15:25,001 Hey, Dirk, how you feeling? 358 00:15:25,377 --> 00:15:27,295 Like there should be hazard pay for this gig. 359 00:15:27,379 --> 00:15:29,088 Okay. Are you feeling dizzy or nauseated? 360 00:15:29,172 --> 00:15:30,674 Nah. Guy tried to kick my boys first 361 00:15:30,757 --> 00:15:32,300 and then went for the face. 362 00:15:32,384 --> 00:15:34,469 Learned the hard way to always have protection. 363 00:15:34,553 --> 00:15:37,096 I will vanquish you! 364 00:15:37,180 --> 00:15:38,348 Hey! Idiots! 365 00:15:38,431 --> 00:15:40,851 Go somewhere less busy to nerd out. 366 00:15:40,934 --> 00:15:42,435 God, I hate this holiday. 367 00:15:42,519 --> 00:15:45,689 I challenge you with my fire staff. 368 00:15:47,148 --> 00:15:48,567 What are you doing? 369 00:15:48,650 --> 00:15:49,711 - You can't play with those! - Oh, it's on now. 370 00:15:49,735 --> 00:15:50,944 - Hey. - Hey! 371 00:15:51,027 --> 00:15:52,147 - Hey! - Hey, put those down! 372 00:15:52,195 --> 00:15:53,279 That is not safe! 373 00:15:58,201 --> 00:15:59,369 - Let's go. Ooh, ooh! - Hey! 374 00:15:59,452 --> 00:16:02,121 That can't be great. Oh, crap. 375 00:16:15,802 --> 00:16:17,053 Two beers, please. 376 00:16:30,734 --> 00:16:33,111 - It's Halloween. - Seriously? 377 00:16:33,194 --> 00:16:35,238 Was that the kind of sex you guys were having 378 00:16:35,321 --> 00:16:37,031 when I was alive? Polite? 379 00:16:37,115 --> 00:16:38,658 It made me sad for her, you know? 380 00:16:38,742 --> 00:16:41,119 She's the kind of lady that likes it dirty. 381 00:16:41,202 --> 00:16:42,245 What? 382 00:16:42,328 --> 00:16:44,748 What is up with you today? 383 00:16:44,831 --> 00:16:47,000 Did you take something you didn't tell me about? 384 00:16:47,083 --> 00:16:48,084 Yeah, Gibson. What's up? 385 00:16:48,167 --> 00:16:49,167 Just leave me alone! 386 00:16:49,210 --> 00:16:50,670 Wow. Okay. 387 00:16:50,754 --> 00:16:51,880 - No. - Screw you, Gibson. 388 00:16:51,964 --> 00:16:53,172 Eva, it's not you. It's... 389 00:16:53,256 --> 00:16:54,591 No, it's not you. 390 00:16:54,674 --> 00:16:56,026 - I just... - Hey, don't stop on my account. 391 00:16:56,050 --> 00:16:57,343 I'm having a great time. 392 00:16:57,427 --> 00:16:59,012 You don't see him? 393 00:16:59,095 --> 00:17:00,095 Jack? 394 00:17:01,514 --> 00:17:02,682 It's him. It's Rigo. 395 00:17:02,766 --> 00:17:04,267 He's just... He... 396 00:17:04,350 --> 00:17:06,352 No, I-I know I sound crazy, okay? 397 00:17:06,436 --> 00:17:09,188 And maybe I am a little crazy, but h-he's sitting right there. 398 00:17:09,272 --> 00:17:10,356 You don't see him? 399 00:17:10,440 --> 00:17:11,608 Wow. 400 00:17:11,691 --> 00:17:14,110 - Eva. - You know, I only screwed you 401 00:17:14,193 --> 00:17:16,029 because I was lonely and the sex was decent, 402 00:17:16,112 --> 00:17:17,948 but this is sick. We're done. 403 00:17:18,031 --> 00:17:19,825 No, there's something wrong with me, okay? 404 00:17:19,908 --> 00:17:21,093 - I... - There's a lot wrong with you. 405 00:17:21,117 --> 00:17:22,619 You're just a loser. 406 00:17:25,163 --> 00:17:26,707 Oh, what's the matter? 407 00:17:26,790 --> 00:17:27,790 Ghost got your tongue? 408 00:17:37,634 --> 00:17:40,220 I got Chinese food... enough for you, me, 409 00:17:40,303 --> 00:17:42,056 and the other guys you're dating. 410 00:17:42,138 --> 00:17:44,432 Okay. Come on. 411 00:17:44,516 --> 00:17:45,559 What's going on? 412 00:17:45,642 --> 00:17:46,977 You made it pretty clear. 413 00:17:47,061 --> 00:17:49,103 I'm glad you're clear, 'cause I'm... I'm confused. 414 00:17:49,479 --> 00:17:50,519 You agreed to this, Sully. 415 00:17:50,564 --> 00:17:52,106 Hey, look, I'm patient. 416 00:17:53,149 --> 00:17:54,359 I've been patient. 417 00:17:54,442 --> 00:17:56,904 I downloaded the app like you asked me to, 418 00:17:56,987 --> 00:17:58,196 I'm keeping my distance. 419 00:17:58,279 --> 00:17:59,823 I just don't like living a lie. 420 00:17:59,907 --> 00:18:01,241 I'm lying to everyone. 421 00:18:01,324 --> 00:18:03,077 Well, everyone but my sponsor. 422 00:18:03,159 --> 00:18:05,286 Why do you still not understand? 423 00:18:05,370 --> 00:18:08,082 If people found out about us, it would be my integrity 424 00:18:08,164 --> 00:18:10,584 and my leadership called into question. 425 00:18:11,501 --> 00:18:13,503 I'm protecting both of our careers here. 426 00:18:13,587 --> 00:18:14,922 It's not a lie, Sully. 427 00:18:15,005 --> 00:18:17,091 It's an act, and it's about privacy. 428 00:18:17,173 --> 00:18:19,175 You're entitled to your privacy. 429 00:18:21,011 --> 00:18:23,179 You gonna talk to me 430 00:18:23,263 --> 00:18:25,933 or are you gonna eat your feelings like an angry teenager? 431 00:18:26,016 --> 00:18:28,102 Look, I'm hungry. Okay? 432 00:18:28,184 --> 00:18:30,938 We can talk later. 433 00:18:32,898 --> 00:18:34,608 Engine 19, Ladder 19 434 00:18:34,691 --> 00:18:37,527 - requested to 1821 North Standard Street. - Oh. Hey. 435 00:18:37,903 --> 00:18:39,113 Hey. You're not going? 436 00:18:39,195 --> 00:18:41,007 I, um, agreed to be in charge of the open house. 437 00:18:41,031 --> 00:18:42,824 Did your washer break? 438 00:18:42,908 --> 00:18:46,036 No. Uh, Maya ran out of clean clothes and... 439 00:18:46,703 --> 00:18:47,955 I'm not her mother, 440 00:18:48,038 --> 00:18:52,333 but I thought maybe if I help her quietly, from a distance, 441 00:18:52,417 --> 00:18:53,752 she will start to help herself. 442 00:18:53,835 --> 00:18:57,297 At the very least, thank you from someone 443 00:18:57,380 --> 00:18:58,882 who sits next to her in the rigs. 444 00:19:02,594 --> 00:19:04,888 I miss my wife. 445 00:19:04,972 --> 00:19:06,222 Yeah. I know. 446 00:19:06,306 --> 00:19:08,642 She... She won't talk to me. 447 00:19:08,725 --> 00:19:10,144 Does she talk to you? 448 00:19:10,226 --> 00:19:12,186 Carina, for as long as I've known her, 449 00:19:12,270 --> 00:19:13,981 she... she works too much, 450 00:19:14,064 --> 00:19:16,150 and when she's in pain, she works more. 451 00:19:16,232 --> 00:19:17,233 It's how she was raised. 452 00:19:17,317 --> 00:19:19,235 She pushes through. 453 00:19:19,319 --> 00:19:22,072 I mean, the first vacation I ever saw her take 454 00:19:22,156 --> 00:19:23,573 was with you for a weekend, 455 00:19:23,657 --> 00:19:26,034 and she was still checking in every 10 minutes. 456 00:19:26,118 --> 00:19:29,496 Okay, so you're saying I knew who she was when I married her, 457 00:19:29,579 --> 00:19:31,331 so I should just accept her process? 458 00:19:31,414 --> 00:19:33,333 I wasn't saying exactly that, but... 459 00:19:33,416 --> 00:19:34,876 - More or less. - Yes. 460 00:19:34,960 --> 00:19:37,587 Look, I know she can be infuriating 461 00:19:37,671 --> 00:19:40,507 and that she's constantly fighting against 462 00:19:40,590 --> 00:19:41,842 anyone who's trying to help her 463 00:19:41,925 --> 00:19:45,846 because she has to find her way on her own. 464 00:19:45,929 --> 00:19:49,183 But I do know she loves you. 465 00:19:56,606 --> 00:19:58,334 - Hey, hey, hey, hey, hey! - Sergeant! Sergeant! 466 00:19:58,358 --> 00:19:59,860 Ruiz, what are we looking at? 467 00:19:59,943 --> 00:20:01,337 Fire started somewhere inside the maze. 468 00:20:01,361 --> 00:20:02,588 Go over there. They'll take care of you. 469 00:20:02,612 --> 00:20:03,965 I'll get you out of here. There are three possible exits. 470 00:20:03,989 --> 00:20:06,092 One on the east side, a small one on the southwest end, 471 00:20:06,116 --> 00:20:07,868 and this entrance here. This is the layout. 472 00:20:07,951 --> 00:20:09,786 We evacuated the surrounding rides and games. 473 00:20:09,870 --> 00:20:11,597 It was pretty crowded with families and workers. 474 00:20:11,621 --> 00:20:13,581 Copy that. Cutler, move the ladder into position 475 00:20:13,665 --> 00:20:15,291 and get the aerial overhead. Yes, sir. 476 00:20:15,375 --> 00:20:18,670 I want eyes on top and water on this from all sides. 477 00:20:18,753 --> 00:20:20,254 Hughes, Montgomery, Warren, Ruiz, 478 00:20:20,338 --> 00:20:22,423 tool up, grab some hose lines. 479 00:20:22,507 --> 00:20:24,152 We have an unknown number of victims... Yes, Captain. 480 00:20:24,176 --> 00:20:26,220 - Trapped inside. - You... You... 481 00:20:26,302 --> 00:20:28,322 - You have to find my son, please, please! - Okay. Hey. Hey. Hey. 482 00:20:28,346 --> 00:20:29,806 He's in there somewhere. 483 00:20:29,890 --> 00:20:31,725 H-His father has a terrible sense of direction 484 00:20:31,808 --> 00:20:32,994 and I can't reach them. Please! 485 00:20:33,018 --> 00:20:34,286 Ma'am, we're going as fast as we can. 486 00:20:34,310 --> 00:20:35,538 How long have they been in there? 487 00:20:35,562 --> 00:20:37,438 Uh, they should have been out by now. 488 00:20:37,522 --> 00:20:39,816 Oh, my God, please. 489 00:20:39,900 --> 00:20:42,610 My son, Aiden... He's, um... He's dressed like a mailman. 490 00:20:42,694 --> 00:20:44,905 And... And... And my husband, he's... he's the mailbox. 491 00:20:44,988 --> 00:20:46,240 You can find them, right? 492 00:20:46,322 --> 00:20:47,802 Ma'am, we're doing everything we can. 493 00:20:47,866 --> 00:20:50,077 Cutler to Captain. Ladder is stuck in exit traffic. 494 00:20:50,160 --> 00:20:51,494 Dispatch, this is Captain Beckett 495 00:20:51,578 --> 00:20:55,331 requesting SPD for traffic control at our location. 496 00:20:55,415 --> 00:20:58,085 Larsson, Kline, get those vehicles out of the way. 497 00:20:58,168 --> 00:20:59,920 We need that ladder. 498 00:21:00,003 --> 00:21:01,588 - Yes, sir. - Yes, Captain. 499 00:21:09,888 --> 00:21:11,223 Bishop, get down. 500 00:21:11,305 --> 00:21:12,933 Bishop! 501 00:21:13,016 --> 00:21:15,018 I can get a view from up here, Captain. 502 00:21:24,111 --> 00:21:25,946 Gibson, why are you still here? 503 00:21:26,029 --> 00:21:27,655 Why are you still here? 504 00:21:27,739 --> 00:21:29,425 You don't think I already feel guilty enough about... 505 00:21:29,449 --> 00:21:30,450 What? 506 00:21:30,533 --> 00:21:32,452 Killing me? 507 00:21:32,535 --> 00:21:34,121 Yeah, it's hilarious. 508 00:21:34,204 --> 00:21:35,998 No, it is hilarious. 509 00:21:36,081 --> 00:21:37,207 I ignored Herrera. 510 00:21:37,291 --> 00:21:38,667 I ignored you. 511 00:21:38,750 --> 00:21:41,253 You're an ass, but you're not a murderer. 512 00:21:42,963 --> 00:21:44,631 What is it, huh? 513 00:21:44,714 --> 00:21:46,549 Help me out here, because this... 514 00:21:46,633 --> 00:21:50,012 This is depressing, and I'm the dead guy. 515 00:21:50,095 --> 00:21:53,182 What damaged you so badly that you were weak enough 516 00:21:53,265 --> 00:21:56,977 to go back to the widow of the guy you think you killed? 517 00:21:57,060 --> 00:21:58,394 Alright, fine. 518 00:21:58,478 --> 00:22:00,647 Let's go over what's already been covered. 519 00:22:00,730 --> 00:22:02,316 You have no real family. 520 00:22:02,398 --> 00:22:03,900 You look unemployed. 521 00:22:03,984 --> 00:22:05,319 Clearly, no girlfriend. 522 00:22:05,401 --> 00:22:07,237 Alright, okay. I-I'm a loser. 523 00:22:07,321 --> 00:22:08,322 I get it. Thank you. 524 00:22:08,404 --> 00:22:09,990 I... 525 00:22:12,617 --> 00:22:13,994 You're not telling me anything 526 00:22:14,077 --> 00:22:16,163 I don't already know about myself, okay? 527 00:22:16,246 --> 00:22:18,165 I'm... I'm a loser. 528 00:22:18,248 --> 00:22:19,666 I'm broken. 529 00:22:19,749 --> 00:22:22,502 I don't deserve anything. 530 00:22:22,585 --> 00:22:26,256 Happiness, love, family. 531 00:22:26,340 --> 00:22:29,676 Just... Nobody needs me. 532 00:22:29,759 --> 00:22:31,928 Right? 533 00:22:32,012 --> 00:22:34,014 You're an idiot, Gibson. 534 00:22:34,097 --> 00:22:35,182 No doubt about that. 535 00:22:35,265 --> 00:22:36,683 Definitely broken. 536 00:22:36,766 --> 00:22:39,519 But you don't deserve happiness or love? 537 00:22:39,602 --> 00:22:42,189 Hell, what's the point of anything? 538 00:22:42,272 --> 00:22:45,859 You get to live. 539 00:22:45,942 --> 00:22:48,070 You get to live. 540 00:22:48,153 --> 00:22:50,405 And you're wasting it. 541 00:22:50,488 --> 00:22:52,091 Figure out how to get me out of your head 542 00:22:52,115 --> 00:22:54,617 or how I can have a drink. 543 00:22:54,701 --> 00:22:57,537 Because this is worse than dying. 544 00:22:58,663 --> 00:22:59,748 Yeah. 545 00:23:03,418 --> 00:23:06,046 Nineteen, the manager says there could be 8 to 10 civilians 546 00:23:06,129 --> 00:23:07,422 still inside the maze. 547 00:23:07,505 --> 00:23:09,507 I want updates now. 548 00:23:09,591 --> 00:23:11,110 This is Warren. We found three employees. 549 00:23:11,134 --> 00:23:12,177 Headed out now. 550 00:23:17,140 --> 00:23:19,726 Fire department, call out! 551 00:23:19,809 --> 00:23:23,230 Fire department! Paul, Aiden! 552 00:23:23,313 --> 00:23:25,774 This maze is way harder sober. 553 00:23:26,566 --> 00:23:28,484 Bishop, you're putting your safety at risk 554 00:23:28,568 --> 00:23:29,652 and that of the whole team. 555 00:23:29,736 --> 00:23:32,530 Get down and help with triage. 556 00:23:35,825 --> 00:23:37,803 Montgomery, Hughes, I'm high up on the Ferris wheel. 557 00:23:37,827 --> 00:23:38,745 I've got an overview. 558 00:23:38,828 --> 00:23:40,414 I can see four employees 559 00:23:40,496 --> 00:23:43,917 approximately six yards due north of your position. 560 00:23:44,000 --> 00:23:46,086 Bishop, there's just corn in front of us. 561 00:23:46,169 --> 00:23:48,231 Yeah, they're on the other side. Move through those stalks. 562 00:23:48,255 --> 00:23:49,464 They'll be there. 563 00:23:58,556 --> 00:23:59,808 Go slightly east. 564 00:23:59,891 --> 00:24:01,393 They're trying to find their way out. 565 00:24:03,853 --> 00:24:05,647 Hey! 566 00:24:05,730 --> 00:24:08,317 - Hey, hey. Stay down, stay down. - We got you, everybody. 567 00:24:08,400 --> 00:24:09,776 Everyone's gonna stay really low. 568 00:24:09,859 --> 00:24:11,003 We're gonna keep our mouths covered. 569 00:24:11,027 --> 00:24:12,279 - Okay? - Put this over you. 570 00:24:12,362 --> 00:24:14,114 - Are you ready? Here we go. - Come on. 571 00:24:14,197 --> 00:24:16,450 Oh, Vic! 572 00:24:16,532 --> 00:24:19,995 Bishop, our previous exit is now blocked by fire! 573 00:24:20,078 --> 00:24:22,158 The hose line is damaged. We need to get out of here. 574 00:24:22,205 --> 00:24:24,874 There's a narrow exit southwest of your position 575 00:24:24,958 --> 00:24:26,209 approximately 14 yards. 576 00:24:27,585 --> 00:24:29,212 - Okay. Copy. - Everyone just stay low. 577 00:24:29,296 --> 00:24:30,522 Let's go, let's go. Stay low, stay low, cover your mouth. 578 00:24:30,546 --> 00:24:31,673 Keep your mouths covered 579 00:24:31,756 --> 00:24:33,596 - and follow each other out. - Cover your mouth. 580 00:24:36,886 --> 00:24:38,554 Bishop, it's not safe up there. 581 00:24:38,638 --> 00:24:41,808 I need you to get down and help with triage. 582 00:24:43,393 --> 00:24:44,727 Bishop! 583 00:24:44,811 --> 00:24:47,647 Bishop, don't move. We're gonna get you down. 584 00:24:47,730 --> 00:24:50,484 - Aah! - Ruiz, the generator blew. 585 00:24:50,566 --> 00:24:52,319 Grab the 35-foot extension ladder 586 00:24:52,402 --> 00:24:54,570 and throw it up for Bishop. 587 00:24:54,821 --> 00:24:56,614 Hang on, Bishop. We're coming. 588 00:24:59,909 --> 00:25:01,203 Alright, come on. Come on. 589 00:25:01,286 --> 00:25:03,538 Alright, we're almost there. I got you. 590 00:25:03,621 --> 00:25:04,622 Team, all maze employees 591 00:25:04,706 --> 00:25:06,225 - have been accounted for. - Okay, keep your heads down. 592 00:25:06,249 --> 00:25:08,668 We are now searching for two unaccounted-for civilians 593 00:25:08,751 --> 00:25:11,546 presumed to still be somewhere inside. 594 00:25:11,629 --> 00:25:14,508 There you are. You're going the wrong way! 595 00:25:19,262 --> 00:25:20,805 I'm coming. You're going the wrong way! 596 00:25:20,889 --> 00:25:22,140 I'm coming! 597 00:25:25,768 --> 00:25:26,895 Ah! Son of a... 598 00:25:26,978 --> 00:25:28,188 Damn it. 599 00:25:28,271 --> 00:25:29,856 Ah! 600 00:25:40,575 --> 00:25:43,120 Bishop, repeat, you are on triage. 601 00:25:43,203 --> 00:25:44,972 Captain, I've located the missing father and child. 602 00:25:44,996 --> 00:25:47,082 They're just south of the seat of the fire. 603 00:25:47,999 --> 00:25:51,086 Ruiz, Larsson, Kline, get in there and back up Bishop. 604 00:25:57,801 --> 00:26:01,221 My dad and I used to play this when he would take me fishing, 605 00:26:01,305 --> 00:26:02,305 and I hated it. 606 00:26:02,347 --> 00:26:04,891 The quiet, the strategizing. 607 00:26:04,975 --> 00:26:08,228 I was an instant-gratification kind of kid. 608 00:26:08,312 --> 00:26:10,981 And then somewhere along the line, 609 00:26:11,064 --> 00:26:13,400 I learned to love it. 610 00:26:15,152 --> 00:26:17,571 I love what I learned about him when we played it. 611 00:26:17,654 --> 00:26:19,156 Even when I got older, 612 00:26:19,239 --> 00:26:20,841 the only reason I still went fishing with him 613 00:26:20,865 --> 00:26:22,951 was to sit in that cabin, 614 00:26:23,034 --> 00:26:25,912 just the two of us playing this game, 615 00:26:25,996 --> 00:26:28,999 eating my mom's kimchi jjigae she'd send with us. 616 00:26:31,001 --> 00:26:33,462 Your parents were married for 40 years? 617 00:26:33,545 --> 00:26:35,589 Uh-huh. 618 00:26:35,672 --> 00:26:37,341 That's the fantasy. 619 00:26:44,222 --> 00:26:45,849 Can we talk yet? 620 00:26:50,521 --> 00:26:52,272 I went on a date. 621 00:26:52,356 --> 00:26:54,399 One. Singular. 622 00:26:55,733 --> 00:26:59,571 And it was miserable. 623 00:27:00,030 --> 00:27:02,616 I wished I was with you the entire time. 624 00:27:02,699 --> 00:27:06,328 I mean, who else knows what we know? 625 00:27:06,411 --> 00:27:09,623 Has experienced what we have experienced? 626 00:27:09,706 --> 00:27:10,707 No one. 627 00:27:10,790 --> 00:27:13,627 We have the same bruises. 628 00:27:13,710 --> 00:27:14,710 It's you and me. 629 00:27:15,045 --> 00:27:16,713 The world is its own thing. 630 00:27:20,884 --> 00:27:22,802 I'm glad you haven't gone on any dates, 631 00:27:22,886 --> 00:27:27,474 because the idea of you with somebody else, that's torture. 632 00:27:34,064 --> 00:27:36,650 Mm, I was about to take your queen. 633 00:27:38,902 --> 00:27:40,654 I'm about to take mine. 634 00:27:51,164 --> 00:27:54,751 Wow. That is... What is that? 635 00:27:54,834 --> 00:27:56,437 The open house isn't for another hour, sir. 636 00:27:56,461 --> 00:27:58,004 Excu... Excuse me. 637 00:27:58,088 --> 00:28:00,340 Um, you're not allowed to just roam around as you please. 638 00:28:00,424 --> 00:28:01,901 - Thank you. - It... It could be dangerous. 639 00:28:01,925 --> 00:28:03,677 I took a walk, had a meal, 640 00:28:03,760 --> 00:28:05,280 came up with new ways to pitch myself. 641 00:28:05,345 --> 00:28:06,763 I thought Montgomery might be here. 642 00:28:06,846 --> 00:28:08,098 - He's not. - That's perfect, 643 00:28:08,181 --> 00:28:09,576 'cause now I have time to convince you 644 00:28:09,600 --> 00:28:11,101 to tell me how to convince him. 645 00:28:11,184 --> 00:28:13,204 - That's not happening. - I think I can win you over. 646 00:28:13,228 --> 00:28:15,188 What if I told you that I once dated a girl 647 00:28:15,272 --> 00:28:16,690 who went to art school? 648 00:28:17,857 --> 00:28:19,234 D-Dating a girl in art school 649 00:28:19,317 --> 00:28:20,753 is basically the same as being an artist. 650 00:28:20,777 --> 00:28:22,088 - Except it's not. - It's really not. 651 00:28:22,112 --> 00:28:23,530 But I really can help 652 00:28:23,614 --> 00:28:25,132 because I think this crepe paper hates you. 653 00:28:25,156 --> 00:28:27,701 If I say yes, will you shut up? 654 00:28:27,784 --> 00:28:30,036 - Yeah. - Okay. 655 00:28:30,120 --> 00:28:32,623 Come on. And for the record, I said yes because 656 00:28:32,706 --> 00:28:35,459 today is about the children and we're terrible at this. 657 00:28:35,542 --> 00:28:36,918 Valid. And agreed. 658 00:28:37,001 --> 00:28:38,378 Just... 659 00:28:42,840 --> 00:28:45,802 Eva, I'm... I'm... I'm an idiot. 660 00:28:45,885 --> 00:28:47,762 You're a prick, actually. 661 00:28:48,888 --> 00:28:49,889 Yeah. 662 00:28:49,973 --> 00:28:51,433 Yes, I am. 663 00:28:51,516 --> 00:28:53,602 Rigo was the love of my life. 664 00:28:55,395 --> 00:28:58,898 Rigo was the best man I will ever know. 665 00:28:58,982 --> 00:29:01,443 And this is the second time that you have rubbed salt 666 00:29:01,526 --> 00:29:03,737 in that very painful wound. 667 00:29:03,820 --> 00:29:06,906 So I'm done. 668 00:29:08,492 --> 00:29:10,118 Really, Jack, we're done. 669 00:29:10,201 --> 00:29:12,621 If we could just go somewhere to talk and I can explain, 670 00:29:12,704 --> 00:29:14,581 or at least apologize, you know? 671 00:29:14,665 --> 00:29:18,084 Get lost, guy. She's clearly not interested. 672 00:29:18,168 --> 00:29:20,003 - So you better back off. - Walk away, Gibson. 673 00:29:20,086 --> 00:29:21,087 Screw you, man. 674 00:29:21,171 --> 00:29:23,089 What? What'd you say to me? 675 00:29:23,173 --> 00:29:24,424 No, I... 676 00:29:27,552 --> 00:29:29,763 Can I get another beer, please? 677 00:29:31,348 --> 00:29:32,849 Aiden! Paul! 678 00:29:32,932 --> 00:29:34,685 - Call out! - Help us! 679 00:29:34,768 --> 00:29:36,186 We're here! 680 00:29:36,269 --> 00:29:38,522 Bishop, what's your location? 681 00:29:38,605 --> 00:29:39,939 Call out! 682 00:29:43,568 --> 00:29:45,153 Bishop, what's your location? 683 00:29:49,282 --> 00:29:51,785 - Oh, my God. Here. Get my son. - I've located Paul and Aiden. 684 00:29:51,868 --> 00:29:54,747 We're about 20 feet from the side of the maze, I think. 685 00:29:54,829 --> 00:29:56,956 - Get my son out of here, please. - We're gonna get 686 00:29:57,040 --> 00:29:58,267 - both of you out of here, okay? - No. No. 687 00:29:58,291 --> 00:29:59,209 Here, I'll take this off. 688 00:29:59,292 --> 00:30:00,877 Okay. Here. 689 00:30:00,960 --> 00:30:02,128 Put that on your face. 690 00:30:03,380 --> 00:30:05,131 Here. Can you move? 691 00:30:05,215 --> 00:30:07,050 My legs are burned, but I can find my way out. 692 00:30:07,133 --> 00:30:08,361 Just, please, get my son out of here, please. 693 00:30:08,385 --> 00:30:09,665 - No! - I'm getting both of you... 694 00:30:09,720 --> 00:30:11,531 I'm getting both of you out of here. Come on. Come on. 695 00:30:11,555 --> 00:30:12,555 - Arm up. Ready? - No. No. 696 00:30:12,598 --> 00:30:14,516 One, two, three. 697 00:30:14,600 --> 00:30:15,726 - Put me down! - Come on. 698 00:30:15,809 --> 00:30:17,310 - Down! - Come on. 699 00:30:17,394 --> 00:30:19,646 - You've got to leave me and save my son! - Hey! 700 00:30:19,730 --> 00:30:20,980 - No! - He didn't want to come. 701 00:30:21,064 --> 00:30:23,358 The maze scared him and I made him. 702 00:30:23,442 --> 00:30:25,545 - Dad, please! Stop! - Please. Just get my son out of here. 703 00:30:25,569 --> 00:30:27,237 I'm not leaving you, Dad. 704 00:30:28,739 --> 00:30:30,783 Ruiz, what is your position? 705 00:30:32,659 --> 00:30:33,868 Beckett, I have two civilians 706 00:30:33,952 --> 00:30:35,495 and we are blocked in by the fire. 707 00:30:35,579 --> 00:30:37,390 - Is there another way out? - I'm not leaving you, Dad. 708 00:30:37,414 --> 00:30:39,874 Hey, hey, look at me. I love you. Okay, buddy? 709 00:30:39,958 --> 00:30:41,334 Look at me. Stay with her. 710 00:30:41,418 --> 00:30:43,670 She's gonna keep you safe, alright? 711 00:30:43,754 --> 00:30:47,716 I love you. You are my favorite person in the whole world. 712 00:30:48,091 --> 00:30:49,342 Okay? Go with her. 713 00:30:49,426 --> 00:30:50,737 Alright? You're totally safe now. 714 00:30:50,761 --> 00:30:52,345 Okay? I'm gonna be fine. 715 00:30:52,429 --> 00:30:53,847 - Dad, please! - Hey. 716 00:31:05,525 --> 00:31:06,526 Bishop. 717 00:31:26,797 --> 00:31:29,382 Ruiz, what's your position? 718 00:33:00,557 --> 00:33:02,976 Yeah. Okay. Okay, Bishop, let me take a look at that ankle. 719 00:33:03,059 --> 00:33:04,286 I am fine, Warren. It just needs to be walked off. 720 00:33:04,310 --> 00:33:06,020 That's not really how this works. 721 00:33:06,104 --> 00:33:07,582 - Now, come on. - That was a stupid stunt you pulled. 722 00:33:07,606 --> 00:33:09,208 - You know that, right? - We saved their lives. 723 00:33:09,232 --> 00:33:10,793 Oh. You could have stayed where you were and directed us 724 00:33:10,817 --> 00:33:12,819 just like you did Vic and Trav. 725 00:33:12,903 --> 00:33:15,071 You wanted to be a hero, and it was dumb as hell. 726 00:33:15,154 --> 00:33:17,866 - Good work today, team. - Good work? Seriously? 727 00:33:17,950 --> 00:33:19,659 - What's happening? - Ruiz. 728 00:33:19,743 --> 00:33:21,679 No, you're so focused on proving you're the big man around here, 729 00:33:21,703 --> 00:33:23,496 you don't know how to be a good leader. 730 00:33:23,914 --> 00:33:26,207 You know Bishop's worked five shifts in a row, right? 731 00:33:26,291 --> 00:33:28,334 That's 120 hours with barely any rest 732 00:33:28,418 --> 00:33:30,587 'cause you can't win with any dignity, man. 733 00:33:31,004 --> 00:33:32,204 She's killing herself to prove 734 00:33:32,255 --> 00:33:33,608 she deserves her spot on this team. 735 00:33:33,632 --> 00:33:35,634 I am fine, Ruiz. We saved that family. 736 00:33:35,717 --> 00:33:37,844 Maya, your wife might be pregnant. 737 00:33:37,928 --> 00:33:39,846 You could be someone's mom right now. 738 00:33:39,930 --> 00:33:42,891 And you're out pulling cowboy crap like you got a death wish. 739 00:33:44,684 --> 00:33:47,604 You know, people die on this job, and they die a lot faster 740 00:33:47,687 --> 00:33:49,527 when captains are too wrapped up in their egos. 741 00:33:49,564 --> 00:33:51,399 I know that firsthand. 742 00:33:51,483 --> 00:33:52,859 So do something. 743 00:33:52,943 --> 00:33:54,336 Because if someone dies on your watch 744 00:33:54,360 --> 00:33:56,696 and it's because of your failure, 745 00:33:56,780 --> 00:33:58,698 you don't ever get over it. 746 00:33:58,782 --> 00:34:00,199 Captain. 747 00:34:07,499 --> 00:34:10,669 Bishop, you're off shift right now. 748 00:34:11,795 --> 00:34:12,795 And Ruiz is right. 749 00:34:12,838 --> 00:34:14,273 You're a risk to yourself like this. 750 00:34:14,297 --> 00:34:15,337 You're a risk to the team. 751 00:34:15,382 --> 00:34:17,217 If I find out you've worked even another shift 752 00:34:17,300 --> 00:34:19,135 before your next regularly scheduled one, 753 00:34:19,219 --> 00:34:20,530 I will send you back to the academy. 754 00:34:20,554 --> 00:34:21,596 Are we clear? 755 00:34:23,015 --> 00:34:24,307 Yes, sir. 756 00:34:40,991 --> 00:34:42,409 Maybe I'm pregnant. 757 00:34:42,492 --> 00:34:43,911 What? 758 00:34:43,994 --> 00:34:45,328 I'm hungry all day today. 759 00:34:45,412 --> 00:34:47,956 I can't stop eating. I think it's a good sign. 760 00:34:48,040 --> 00:34:50,584 Yeah. Yeah, that's good. 761 00:34:50,667 --> 00:34:52,419 That's good. 762 00:34:52,502 --> 00:34:53,420 Are you okay? 763 00:34:53,503 --> 00:34:54,671 Yeah. Mm-hmm. 764 00:34:54,755 --> 00:34:57,716 I'm just tired. Thirsty. 765 00:34:57,799 --> 00:35:02,096 I'm gonna go shower, and then I'm gonna... 766 00:35:02,178 --> 00:35:03,847 I'm gonna come home. 767 00:35:05,015 --> 00:35:06,767 Mm... yeah. 768 00:35:06,850 --> 00:35:09,352 I shouldn't... I shouldn't work, uh, like th... this. 769 00:35:09,436 --> 00:35:11,897 And it's not safe for the others, so... 770 00:35:13,023 --> 00:35:17,485 Yes, bella, you should sleep in bed at home with me. 771 00:35:17,569 --> 00:35:19,113 Yeah. Yeah. 772 00:35:19,195 --> 00:35:20,948 Yeah. 773 00:35:21,031 --> 00:35:23,909 Yeah, that is, um, exactly what I need. 774 00:35:40,675 --> 00:35:42,636 Look at this. Yeah. 775 00:35:42,719 --> 00:35:43,947 Warren's here. Look, look, look, look, look. 776 00:35:43,971 --> 00:35:46,014 - Oh, no. - Pruittita! 777 00:35:46,098 --> 00:35:47,933 - Hi! Look who's here. - Hi. 778 00:35:48,016 --> 00:35:49,559 Oh, my gosh. 779 00:35:49,643 --> 00:35:51,645 - What are you dressed up as? - I mean... 780 00:35:51,728 --> 00:35:55,356 - Megan Rapinoe. - Oh, my God! 781 00:35:55,440 --> 00:35:58,110 Well, I-I know y'all wanted her to be a firefighter, 782 00:35:58,192 --> 00:36:00,194 but there's no arguing with someone that cute. 783 00:36:00,278 --> 00:36:01,863 Are you a soccer player? 784 00:36:01,947 --> 00:36:03,740 Is that what you want to be when you grow up? 785 00:36:03,824 --> 00:36:04,908 - Yeah. - It's football. 786 00:36:04,992 --> 00:36:06,326 Hey. 787 00:36:06,409 --> 00:36:07,511 Alright, well, come on, superstar. 788 00:36:07,535 --> 00:36:09,472 Let's get some of that candy before Beckett steals it all. 789 00:36:09,496 --> 00:36:10,413 - Oh, yeah. - Y'all see him stealing 790 00:36:10,497 --> 00:36:11,497 from the kids, right? 791 00:36:11,539 --> 00:36:12,540 Tick-tock, man. 792 00:36:12,624 --> 00:36:13,834 - It's soccer. - Football. 793 00:36:13,917 --> 00:36:16,252 Soccer. 794 00:36:16,336 --> 00:36:20,214 Hey, how do you look so sad with all this cute happening? 795 00:36:20,298 --> 00:36:21,883 Halloween was Mikey's favorite. 796 00:36:26,262 --> 00:36:28,348 Oh, wow. 797 00:36:28,431 --> 00:36:29,975 A little on the nose, don't you think? 798 00:36:30,058 --> 00:36:31,410 Well, hopefully no worse than the people 799 00:36:31,434 --> 00:36:33,353 that wear American flags on the Fourth of July. 800 00:36:33,436 --> 00:36:34,896 Yeah. I mean, you... 801 00:36:34,980 --> 00:36:37,273 You don't give off warm, paternal energy. 802 00:36:37,357 --> 00:36:38,942 I-I didn't realize you were a dad. 803 00:36:39,026 --> 00:36:41,862 I'm not. This is my niece, London. 804 00:36:41,945 --> 00:36:42,946 Oh, I don't know. 805 00:36:43,030 --> 00:36:45,115 She looks like Peter Pan to me. 806 00:36:45,199 --> 00:36:47,617 She told me she wanted me to be her for Halloween. 807 00:36:47,701 --> 00:36:49,012 And when I grabbed one of her headbands 808 00:36:49,036 --> 00:36:50,537 and put it on, she said... 809 00:36:50,620 --> 00:36:54,624 Not me. My name. You're supposed to be London. 810 00:36:54,708 --> 00:36:56,102 - She had it all planned out. - Wow. 811 00:36:56,126 --> 00:36:57,686 She needed a Big Ben for her Peter Pan, 812 00:36:57,711 --> 00:36:59,963 and because I love her more than life itself, 813 00:37:00,047 --> 00:37:02,132 here I am, dressed like a giant clock. 814 00:37:02,216 --> 00:37:05,593 I love that you have absolutely no shame. 815 00:37:05,677 --> 00:37:08,222 Exactly. Did you put in a good word with Travis for me? 816 00:37:08,304 --> 00:37:10,057 - No. - I really didn't win you over yet? 817 00:37:10,140 --> 00:37:11,474 But I'm... I'm so charming. 818 00:37:11,558 --> 00:37:13,393 Yeah, and I am basically a superhero, 819 00:37:13,476 --> 00:37:15,562 but you don't hear me saying it every five minutes. 820 00:37:15,645 --> 00:37:16,897 Touché. 821 00:37:16,980 --> 00:37:18,606 He's over there. 822 00:37:18,690 --> 00:37:20,234 Wow. 823 00:37:20,316 --> 00:37:22,903 Yeah. Hey, Auntie. 824 00:37:22,986 --> 00:37:24,154 Hey! Hey, Auntie. 825 00:37:24,238 --> 00:37:25,822 Hey, why are there no little girls here 826 00:37:25,906 --> 00:37:27,115 dressed up as firefighters? 827 00:37:27,199 --> 00:37:29,325 - Not even Pru. - Oh, my God. 828 00:37:29,409 --> 00:37:31,578 - She looked so cute. - Yeah, well, last night, 829 00:37:31,661 --> 00:37:34,288 no women, and tonight, no little girls? 830 00:37:34,372 --> 00:37:35,850 We got to do something about that, right? 831 00:37:35,874 --> 00:37:37,125 - Yeah. - We need to... 832 00:37:37,209 --> 00:37:38,394 Why don't we do something inspiring 833 00:37:38,418 --> 00:37:41,922 and, like, hands-on, like... What about a camp? 834 00:37:42,005 --> 00:37:44,424 Like a... a girls' camp where, 835 00:37:44,507 --> 00:37:46,402 I don't know, we teach them the ins and outs of firefighting 836 00:37:46,426 --> 00:37:47,761 and to fall in love with the job. 837 00:37:47,844 --> 00:37:48,863 - Yes. Hell yeah, I'm in. - Yeah? 838 00:37:48,887 --> 00:37:49,887 - Yeah? - I'm in. 839 00:37:49,930 --> 00:37:50,847 - Okay. - Done. 840 00:37:50,931 --> 00:37:52,766 I love that. 841 00:37:52,849 --> 00:37:54,517 Oh, my God. 842 00:38:01,191 --> 00:38:02,442 Hey. 843 00:38:02,525 --> 00:38:04,611 - Andy. - Oh, Gibson, your face. 844 00:38:04,694 --> 00:38:06,113 Oh, no, that's my costume. 845 00:38:06,196 --> 00:38:09,490 Yeah, and the cheap beer is your new aftershave? 846 00:38:09,574 --> 00:38:11,868 I-I had a bad day. 847 00:38:12,786 --> 00:38:14,621 But I haven't had a drink in a few hours, 848 00:38:14,704 --> 00:38:16,123 and, uh, my pain pills, 849 00:38:16,206 --> 00:38:19,417 I just tossed them, 'cause, you know. 850 00:38:21,086 --> 00:38:22,629 And I, uh... 851 00:38:22,712 --> 00:38:24,214 It's Halloween. Yeah. 852 00:38:24,298 --> 00:38:25,674 I used to love Halloween. 853 00:38:25,757 --> 00:38:28,135 I knew you guys would be doing this and... 854 00:38:28,218 --> 00:38:29,970 And that Pru would be here, you know, 855 00:38:30,053 --> 00:38:31,305 when you guys do this thing, 856 00:38:31,387 --> 00:38:33,307 so I thought maybe I could see her. 857 00:38:33,389 --> 00:38:34,308 Could I see her? 858 00:38:34,390 --> 00:38:35,391 Maybe. Can I... 859 00:38:35,475 --> 00:38:37,393 She can't see you like this, Jack. 860 00:38:37,477 --> 00:38:38,871 If you want to see her, you got to stand up 861 00:38:38,895 --> 00:38:40,230 and pull yourself together. 862 00:38:40,314 --> 00:38:42,191 - Andy. Jack. - I-I think... 863 00:38:42,274 --> 00:38:44,318 - I think I can... - Yeah. Yeah. 864 00:38:44,400 --> 00:38:46,987 I-I don't want to scare her, but I think I can convince her 865 00:38:47,070 --> 00:38:49,072 it's a costume, you know? 866 00:38:49,156 --> 00:38:50,824 Okay. 867 00:38:50,907 --> 00:38:52,201 - You know? - Come. Come. 868 00:39:01,293 --> 00:39:02,460 Yeah. 869 00:39:04,254 --> 00:39:05,881 - Uncle Jack. - Hey. 870 00:39:07,299 --> 00:39:09,176 - Hey. - Aww. 871 00:39:29,445 --> 00:39:31,198 Wow, what's all this? 872 00:39:31,281 --> 00:39:32,782 It's not bad, huh? 873 00:39:33,950 --> 00:39:34,950 I'm impressed. 874 00:39:39,122 --> 00:39:41,375 I don't think I can wait another three months 875 00:39:41,457 --> 00:39:43,085 for some time with you. 876 00:39:44,627 --> 00:39:46,713 - You're with me now. - Yeah. 877 00:39:46,796 --> 00:39:48,340 Just be with me now. 878 00:39:49,966 --> 00:39:51,801 Come on, tell me a joke. 879 00:39:51,885 --> 00:39:54,054 Come on. 880 00:39:54,137 --> 00:39:55,805 - You used to be funny. - Mm. 881 00:39:55,889 --> 00:39:57,473 I also used to have hair. 882 00:39:57,557 --> 00:39:59,142 See? You're funny. 883 00:40:00,143 --> 00:40:02,729 Okay, well, this one is about time travel. 884 00:40:02,812 --> 00:40:04,231 Okay. 885 00:40:04,314 --> 00:40:05,941 Oh, never mind. You didn't like it. 886 00:40:09,027 --> 00:40:10,404 That's so bad. 887 00:40:10,486 --> 00:40:11,780 I know. It's terrible. 888 00:40:16,243 --> 00:40:18,161 I spy with my little eye... 889 00:40:40,767 --> 00:40:42,560 Oh, yeah. 890 00:40:44,187 --> 00:40:46,356 Mmm. Oh, yeah. 891 00:40:51,027 --> 00:40:52,321 Warren. 892 00:40:52,404 --> 00:40:53,529 Help! 893 00:40:55,949 --> 00:40:57,242 Man down! 894 00:40:58,952 --> 00:41:00,454 - Boo! - Oh, God! 895 00:41:00,536 --> 00:41:02,497 Oh, my God! 896 00:41:02,580 --> 00:41:04,707 - Oh! Oh, my God. - Oh! 897 00:41:06,209 --> 00:41:08,128 I made you drop your sandwich. 898 00:41:08,211 --> 00:41:09,712 You almost made me choke, too. 899 00:41:14,050 --> 00:41:16,136 - Oh. - I'm impressed. 900 00:41:16,219 --> 00:41:17,220 Happy Halloween, Captain. 901 00:41:17,304 --> 00:41:18,805 Yeah, clean up your mess. 65075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.