All language subtitles for Rich and Strange (1931).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,363 --> 00:04:41,841 Hello, Em. 2 00:04:41,865 --> 00:04:43,492 Hello, Fred. 3 00:04:46,870 --> 00:04:50,749 I think you'll like me in this dress when it's done. 4 00:04:53,585 --> 00:04:56,421 Oh, have you broken your umbrella? 5 00:05:06,264 --> 00:05:08,659 I made you steak and kidney pudding for tonight. 6 00:05:08,683 --> 00:05:09,911 And I was wondering whether you'd like to stay in 7 00:05:09,935 --> 00:05:11,370 and listen to the wireless, 8 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 or go out to the pictures? 9 00:05:17,734 --> 00:05:19,504 Mr. Baker will give his 12th talk 10 00:05:19,528 --> 00:05:21,363 on accountancy in three minutes. 11 00:05:29,913 --> 00:05:31,265 The pictures then, dear? 12 00:05:31,289 --> 00:05:34,268 Damn the pictures and the wireless and the office! 13 00:05:34,292 --> 00:05:36,545 I want some life! Life, I tell you! 14 00:05:38,421 --> 00:05:39,422 Like that. 15 00:05:40,549 --> 00:05:42,693 What you want, dear, is some little liver pills 16 00:05:42,717 --> 00:05:44,987 and some fruit torte. 17 00:05:45,011 --> 00:05:46,304 I don't want any pills. 18 00:05:47,222 --> 00:05:49,266 I want some of the good things from life. 19 00:05:51,226 --> 00:05:52,227 Money. 20 00:05:52,978 --> 00:05:55,122 Why should you be able to spend less on yourself 21 00:05:55,146 --> 00:05:57,708 than some women do on their rotten poodles? 22 00:05:57,732 --> 00:06:00,253 Why shouldn't you have a hairdresser and a lady's maid? 23 00:06:00,277 --> 00:06:02,571 Why, Fred? I never expect those things. 24 00:06:02,612 --> 00:06:03,465 No, that's just it. 25 00:06:03,489 --> 00:06:07,576 The good little women like you don't want enough. 26 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Get out of there! 27 00:06:13,999 --> 00:06:15,726 I think the best place for us is a gas oven. 28 00:06:15,750 --> 00:06:16,562 Fred! 29 00:06:16,586 --> 00:06:19,939 To talk about gas ovens when we've a roof over our heads. 30 00:06:19,963 --> 00:06:21,715 Food, beds, oh, and lots of things. 31 00:06:22,883 --> 00:06:25,027 Is that the post? 32 00:06:25,051 --> 00:06:26,821 Oh, let it be the gas bill. 33 00:06:26,845 --> 00:06:28,489 Serves you jolly well right if it is, 34 00:06:28,513 --> 00:06:31,308 talking about gas ovens. 35 00:06:35,145 --> 00:06:36,414 - Oh, thanks. - Have you left 36 00:06:36,438 --> 00:06:38,708 everything ready for me outside, Mrs. Porter? 37 00:06:38,732 --> 00:06:39,959 - Yes, ma'am. - Thank you. 38 00:06:39,983 --> 00:06:42,044 - Good night. - Good night, ma'am. 39 00:06:42,068 --> 00:06:45,572 - Good night, sir. - Good night, Mrs. Porter. 40 00:06:47,449 --> 00:06:49,367 Is it the income tax? 41 00:07:05,884 --> 00:07:07,385 Em! Quick, look. 42 00:07:29,240 --> 00:07:30,241 Oh. 43 00:07:38,583 --> 00:07:40,311 See this, Em? 44 00:07:40,335 --> 00:07:42,188 Now you can have some real clothes. 45 00:07:42,212 --> 00:07:43,797 Oh! My new dress! 46 00:08:07,529 --> 00:08:08,423 Hurry up, old man, 47 00:08:08,447 --> 00:08:10,156 we'll be late for the office. 48 00:08:38,643 --> 00:08:41,914 You know, Em, I always got into the sea. 49 00:08:41,938 --> 00:08:43,940 I hear it's a bit rough in the channel. 50 00:08:47,819 --> 00:08:49,237 Hello. We're off. 51 00:09:02,625 --> 00:09:05,211 Come on, Em. Let's take a snap. 52 00:09:39,287 --> 00:09:42,058 I say, Em, I think I'll pop down and get you some sick, 53 00:09:42,082 --> 00:09:44,125 I, I mean, magazines. 54 00:09:49,005 --> 00:09:50,006 God! 55 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 Yeah, but... 56 00:10:53,278 --> 00:10:55,422 Oh, my God. The curtain's gone up too soon. 57 00:10:55,446 --> 00:10:57,949 They're not dressed! I mean... 58 00:12:34,462 --> 00:12:36,982 Oh, let's get out of here. I don't like it. 59 00:12:37,006 --> 00:12:37,817 Why not? 60 00:12:37,841 --> 00:12:39,985 Well, somebody just pinched me. 61 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Where? 62 00:12:41,719 --> 00:12:43,137 You know where. 63 00:13:21,384 --> 00:13:23,136 You leave it to me. 64 00:13:26,180 --> 00:13:27,700 So long, folks. See you tomorrow. 65 00:13:27,724 --> 00:13:30,310 - Have a safe trip now. - So long. 66 00:15:07,657 --> 00:15:10,159 What's in that parcel, Fred? 67 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 For you. 68 00:15:24,173 --> 00:15:26,777 Whoo! I couldn't wear this. 69 00:15:26,801 --> 00:15:29,762 People will think we aren't married. 70 00:15:30,638 --> 00:15:35,643 Don't feel a bit as if we are. 71 00:16:40,917 --> 00:16:41,728 One of the sailors told me 72 00:16:41,752 --> 00:16:44,670 - it was a bit rough outside. - Yes, I heard that too. 73 00:16:51,594 --> 00:16:52,970 I say, Em. 74 00:16:53,012 --> 00:16:55,199 I think I'll go down to the cabin and, um, 75 00:16:55,223 --> 00:16:57,326 I mean, you know, 76 00:16:57,350 --> 00:16:59,328 to see if everything's all right. 77 00:16:59,352 --> 00:17:01,395 All right, Fred. 78 00:17:10,279 --> 00:17:13,074 Oh, pardon me. 79 00:17:19,372 --> 00:17:20,390 Oh, hello, commander. 80 00:17:20,414 --> 00:17:21,725 Hey, how do you do, Miss Emory? 81 00:17:21,749 --> 00:17:23,393 Are we going to have a lot of fun and mischief? 82 00:17:23,417 --> 00:17:26,813 - Well, I hope so. - Yes, I hope so too. 83 00:17:26,837 --> 00:17:28,440 We're not off yet. 84 00:17:28,464 --> 00:17:29,691 - No? - Just about that much. 85 00:17:29,715 --> 00:17:32,510 Yeah. 86 00:18:06,877 --> 00:18:08,564 It's a marvelous night, isn't it? 87 00:18:08,588 --> 00:18:09,922 Yes, isn't it? 88 00:18:22,977 --> 00:18:24,496 Is your husband feeling better? 89 00:18:24,520 --> 00:18:25,956 Oh, yes, he's much better. 90 00:18:25,980 --> 00:18:26,916 He's really a very good sailor, 91 00:18:26,940 --> 00:18:28,500 but he's not used to it. 92 00:18:28,524 --> 00:18:29,525 Yes. 93 00:18:35,615 --> 00:18:37,092 Oh, Commander Gordon, aren't you coming down? 94 00:18:37,116 --> 00:18:38,760 We're all waiting for you. 95 00:18:38,784 --> 00:18:41,471 Do you mind if I have one more pipe in peace? 96 00:18:41,495 --> 00:18:42,622 - Oh! - Oh! 97 00:18:59,096 --> 00:19:02,075 You know, these bright young people 98 00:19:02,099 --> 00:19:04,286 make one feel awfully old at times. 99 00:19:04,310 --> 00:19:07,772 I like to see people enjoying themselves. 100 00:19:12,693 --> 00:19:15,321 - Come in. - How do we go now, sir? 101 00:19:18,157 --> 00:19:21,577 Would you like to try a little something? 102 00:19:32,588 --> 00:19:35,007 Ask my wife, if you would. 103 00:19:36,509 --> 00:19:37,927 Very good, sir. 104 00:19:55,820 --> 00:19:57,905 Hurry up old man, we'll be late for the office. 105 00:20:26,809 --> 00:20:30,038 You know Em, I've always got into the sea. 106 00:20:30,062 --> 00:20:32,064 I hear it's a bit rough in the channel. 107 00:20:36,152 --> 00:20:41,157 Hello, we're off. 108 00:20:41,782 --> 00:20:43,385 May I draw on this? 109 00:20:43,409 --> 00:20:44,928 Huh? 110 00:20:44,952 --> 00:20:46,704 Yes, if you want to. 111 00:21:06,223 --> 00:21:08,368 You're the quaintest person, really. 112 00:21:08,392 --> 00:21:10,704 Why do you say that? 113 00:21:10,728 --> 00:21:13,415 I don't know. You're delicious. 114 00:21:13,439 --> 00:21:15,709 I could sit and listen to you all the afternoon. 115 00:21:15,733 --> 00:21:16,544 You're laughing at me. 116 00:21:16,568 --> 00:21:19,045 No, no, I'm not, really. 117 00:21:19,069 --> 00:21:20,172 Funny you should say that, because I always find it 118 00:21:20,196 --> 00:21:22,466 so difficult to talk to people. 119 00:21:22,490 --> 00:21:23,384 - Do you? - Yes. 120 00:21:23,408 --> 00:21:25,677 But not to you. I find it quite easy, 121 00:21:25,701 --> 00:21:27,429 much easier than I could to my husband. 122 00:21:27,453 --> 00:21:29,347 - Do you know- - I should bet a wager 123 00:21:29,371 --> 00:21:30,390 - I beg your pardon. - Oh, no. 124 00:21:30,414 --> 00:21:32,225 Oh, please, I didn't mean to interrupt. 125 00:21:32,249 --> 00:21:33,310 - Goon. - Well, 126 00:21:33,334 --> 00:21:34,811 what I was saying was, you know, 127 00:21:34,835 --> 00:21:36,146 I couldn't understand it at first, 128 00:21:36,170 --> 00:21:38,148 but now I think I know why it is. 129 00:21:38,172 --> 00:21:39,025 - Oh, why? - Well, you see, 130 00:21:39,049 --> 00:21:41,526 you're just a man and not my husband. 131 00:21:41,550 --> 00:21:42,445 - Hmm? - And if you get 132 00:21:42,469 --> 00:21:44,529 bored with me, all you've got to do is to get up 133 00:21:44,553 --> 00:21:46,323 and go away and it doesn't matter. 134 00:21:46,347 --> 00:21:48,700 Yes, but it would matter very much. 135 00:21:48,724 --> 00:21:51,119 Have you ever been in love, Mr. Gordon? 136 00:21:51,143 --> 00:21:53,163 No, I can't say that I have. 137 00:21:53,187 --> 00:21:54,748 - That's a pity. - Worst luck. 138 00:21:54,772 --> 00:21:56,124 That's a pity. Because it's difficult 139 00:21:56,148 --> 00:21:57,417 for you to understand. 140 00:21:57,441 --> 00:22:00,879 You see, I love Fred and he loves me. 141 00:22:00,903 --> 00:22:03,006 And naturally, I want him to think well of me. 142 00:22:03,030 --> 00:22:04,174 - Yes, right. - When I talk to him, 143 00:22:04,198 --> 00:22:06,826 I'm always so frightened of saying something foolish. 144 00:22:08,035 --> 00:22:10,180 You see, he's terribly clever. 145 00:22:10,204 --> 00:22:12,390 And I'm not, eh? 146 00:22:12,414 --> 00:22:14,476 No. 147 00:22:14,500 --> 00:22:16,978 Oh, I think you're interesting and amusing. 148 00:22:17,002 --> 00:22:18,688 And you like the things that I like, but... 149 00:22:18,712 --> 00:22:19,856 - Yes. - Well that doesn't take 150 00:22:19,880 --> 00:22:22,442 - much doing, does it? - No, I suppose not. 151 00:22:22,466 --> 00:22:24,093 No, I don't think you're clever. 152 00:22:25,427 --> 00:22:27,948 No, I supposed I'm not really. 153 00:22:27,972 --> 00:22:31,409 I say, it's a very lucky thing that, uh, 154 00:22:31,433 --> 00:22:32,577 we're not in love, isn't it? 155 00:22:32,601 --> 00:22:33,602 Yes. Isn't it? 156 00:22:35,062 --> 00:22:37,415 Love is a very difficult business, Mr. Gordon. 157 00:22:37,439 --> 00:22:38,875 You'd be surprised. 158 00:22:38,899 --> 00:22:41,127 It makes everything difficult and dangerous. 159 00:22:41,151 --> 00:22:44,256 You know, I don't think love makes people brave 160 00:22:44,280 --> 00:22:46,049 like they say it does in books. 161 00:22:46,073 --> 00:22:47,717 I think it makes them timid. 162 00:22:47,741 --> 00:22:49,803 I think it makes them frightened when they're happy 163 00:22:49,827 --> 00:22:51,388 and sadder when they're sad. 164 00:22:51,412 --> 00:22:54,391 You see, everything's multiplied by two, 165 00:22:54,415 --> 00:22:57,001 sickness, death, the future. 166 00:22:58,085 --> 00:22:59,753 It all means so much more. 167 00:23:02,965 --> 00:23:06,820 Oh, I'm afraid I haven't made myself very clear. 168 00:23:06,844 --> 00:23:08,321 - Yes, you have been clear. - You see, 169 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 love's a wonderful thing, Mr. Gordon. 170 00:23:12,141 --> 00:23:13,243 Yes. 171 00:23:13,267 --> 00:23:15,686 The kind of love that you're describing must be. 172 00:23:17,104 --> 00:23:20,542 You know, I think I shall have to try it. 173 00:23:20,566 --> 00:23:23,128 You must. You're just cut out for it. 174 00:23:23,152 --> 00:23:25,297 But do be sure and get the right girl. 175 00:23:25,321 --> 00:23:27,698 It would be a crime if you were wasted. 176 00:23:30,868 --> 00:23:34,431 Mrs. Hill, will you give me an honest answer 177 00:23:34,455 --> 00:23:36,766 - to a straight question? - Why, yes. 178 00:23:36,790 --> 00:23:40,270 Are you trying to pull my leg? 179 00:23:40,294 --> 00:23:41,295 Pull your leg? 180 00:23:42,379 --> 00:23:44,399 I don't quite know why I said that. 181 00:23:44,423 --> 00:23:45,716 It's rather foolish of me. 182 00:23:47,509 --> 00:23:51,156 - Forgive me, will you? - Oh, yes, of course. 183 00:23:51,180 --> 00:23:54,350 What I was searching to say. I mean... 184 00:23:55,225 --> 00:23:57,162 Hello, Gordon! 185 00:23:57,186 --> 00:23:58,955 - Why, hello, colonel. - Oh, and, um, 186 00:23:58,979 --> 00:24:01,374 this I presume is Mrs. Gordon. 187 00:24:01,398 --> 00:24:03,084 - Oh, there you are. - Now, come along, colonel. 188 00:24:03,108 --> 00:24:05,378 You distinctly promised me you wouldn't run away. 189 00:24:05,402 --> 00:24:07,964 I want you to help me feed the seagulls. 190 00:24:07,988 --> 00:24:09,531 If you come along with me, colonel. 191 00:24:38,435 --> 00:24:39,996 - There you are. - Oh, 192 00:24:40,020 --> 00:24:42,207 No, no, commander, no. 193 00:24:42,231 --> 00:24:45,234 If I may intrude for just a teeny weenie second. 194 00:24:45,275 --> 00:24:47,295 It's just struck me, I have the very thing 195 00:24:47,319 --> 00:24:48,672 for your poor dear husband. 196 00:24:48,696 --> 00:24:49,798 That's very kind of you. 197 00:24:49,822 --> 00:24:52,926 I have a perfectly marvelous plaster. 198 00:24:52,950 --> 00:24:55,053 You just put one on and the effects? 199 00:24:55,077 --> 00:24:56,137 Magical. 200 00:24:56,161 --> 00:24:59,349 - But what do you- - There's one on the, uh, 201 00:24:59,373 --> 00:25:01,726 well, next to the skin. 202 00:25:01,750 --> 00:25:03,144 I guarantee he'll be up tomorrow. 203 00:25:03,168 --> 00:25:04,813 I really do. I guarantee it. 204 00:25:04,837 --> 00:25:07,190 - Thank you so much. - Oh, it's nothing. 205 00:25:07,214 --> 00:25:08,942 I really only carry them for the benefit 206 00:25:08,966 --> 00:25:10,777 of the less fortunate. 207 00:25:10,801 --> 00:25:12,529 Don't you think the world would be a better place, 208 00:25:12,553 --> 00:25:14,072 commander, if we all did that sort of thing 209 00:25:14,096 --> 00:25:15,532 a little more often? 210 00:25:15,556 --> 00:25:16,700 Yes, I suppose so. 211 00:25:16,724 --> 00:25:18,785 I'm afraid I don't bother very much about other people. 212 00:25:18,809 --> 00:25:22,163 I don't believe it. No, no. I don't believe it. 213 00:25:22,187 --> 00:25:24,541 Shall I fetch the plasters later on? 214 00:25:24,565 --> 00:25:26,316 What? Oh, yes, yes. 215 00:25:27,317 --> 00:25:30,588 Now, commander, what about a four at bridge? 216 00:25:30,612 --> 00:25:33,967 I'm afraid not. I promised to take Mrs. Hill for a stroll. 217 00:25:33,991 --> 00:25:36,094 If you'll excuse me. Good night. 218 00:25:36,118 --> 00:25:39,788 What a perfect gentle knight you are, commander. 219 00:25:48,088 --> 00:25:49,173 Good evening. 220 00:26:55,072 --> 00:26:59,243 Like to see a ship we were once passengers in? 221 00:27:00,369 --> 00:27:01,453 Oh, Gordon. 222 00:27:03,247 --> 00:27:04,474 I, I called you Gordon. 223 00:27:04,498 --> 00:27:07,310 Why, that's a Christian name, too. 224 00:27:07,334 --> 00:27:08,669 Yes. I liked it. 225 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 It sounded kind of friendly. 226 00:27:13,048 --> 00:27:15,360 The "Mister" got lost out here, didn't it? 227 00:27:15,384 --> 00:27:18,863 And I'm glad. Let it stay lost. 228 00:27:18,887 --> 00:27:21,866 It's rather good, eh? Gordon. 229 00:27:21,890 --> 00:27:24,560 Just, just one bloke to another. 230 00:27:35,779 --> 00:27:37,865 Oh! I feel quite dizzy. 231 00:28:00,971 --> 00:28:02,222 Let's get back. 232 00:28:51,271 --> 00:28:53,291 Ah! Well, upon my soul, 233 00:28:53,315 --> 00:28:55,960 I've been looking for you everywhere, 234 00:28:55,984 --> 00:28:59,839 when you were here all the time. 235 00:28:59,863 --> 00:29:01,549 Behold, the wonder worker. 236 00:29:01,573 --> 00:29:02,759 - Thank you. - And tomorrow 237 00:29:02,783 --> 00:29:05,762 your husband will be up and looking after you again. 238 00:29:05,786 --> 00:29:08,223 But poor Commander Gordon will be left 239 00:29:08,247 --> 00:29:11,142 right into the background. 240 00:29:11,166 --> 00:29:13,061 There, there. I'm only joking. 241 00:29:13,085 --> 00:29:15,855 You like my high spirits? Isn't that fun? 242 00:29:15,879 --> 00:29:20,133 Well, I must be going. 243 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Good evening. 244 00:29:32,896 --> 00:29:37,317 Well, I suppose I better be saying good night, too. 245 00:29:40,362 --> 00:29:41,363 Is it all right? 246 00:30:08,265 --> 00:30:10,475 Yes. From the office. 247 00:30:12,519 --> 00:30:13,645 What's for dinner, Em? 248 00:30:15,147 --> 00:30:16,773 Steak and kidney pudding? 249 00:30:17,899 --> 00:30:18,900 What, again? 250 00:30:19,985 --> 00:30:23,405 Every other night it's steak and the pudding. 251 00:30:40,964 --> 00:30:43,258 Gosh, Em, I'm feeling fine. 252 00:30:50,974 --> 00:30:52,952 I say, Em, these deck games look good to me. 253 00:30:52,976 --> 00:30:53,912 Yes. 254 00:30:53,936 --> 00:30:56,497 Ooh! 255 00:30:56,521 --> 00:30:59,834 Oh, I'm most terribly sorry. 256 00:30:59,858 --> 00:31:01,294 I say, damn it! You ought to be more careful. 257 00:31:01,318 --> 00:31:03,087 I mean, might have knocked my eye out. 258 00:31:03,111 --> 00:31:04,630 They ought to have a rope round here or something. 259 00:31:04,654 --> 00:31:06,007 - I mean... - I say, old man. 260 00:31:06,031 --> 00:31:07,133 No need to go on like that. 261 00:31:07,157 --> 00:31:09,135 It was quite an accident. 262 00:31:09,159 --> 00:31:10,660 The princess couldn't help it. 263 00:31:18,418 --> 00:31:20,170 Don't be angry with him. 264 00:31:22,631 --> 00:31:24,341 I am not offended. 265 00:31:59,292 --> 00:32:00,502 Get down. You'll fall. 266 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 Ah, Fred. 267 00:32:03,505 --> 00:32:05,858 How love... 268 00:32:05,882 --> 00:32:06,967 Ah, my Devin. 269 00:32:08,260 --> 00:32:10,405 - Ah, you'll stay here? - Yes. 270 00:32:10,429 --> 00:32:11,864 Well don't run away without me. 271 00:32:11,888 --> 00:32:13,348 No. 272 00:32:19,896 --> 00:32:21,499 Have you seen the colonel? 273 00:32:21,523 --> 00:32:23,167 No': ? 274 00:32:23,191 --> 00:32:27,046 Oh, you're here. He's there all the time. 275 00:32:27,070 --> 00:32:27,965 Now, colonel, don't forget you're coming 276 00:32:27,989 --> 00:32:29,966 with me to buy my carpet. 277 00:32:29,990 --> 00:32:32,135 What? Oh, yes. 278 00:32:32,159 --> 00:32:34,220 Yes, you'd better come now, I think. 279 00:32:34,244 --> 00:32:35,680 Good morning. 280 00:32:35,704 --> 00:32:36,806 Don't forget you're coming with me 281 00:32:36,830 --> 00:32:39,082 to buy my carpet, will you? 282 00:32:42,210 --> 00:32:43,795 Fred, isn't it lovely? 283 00:32:45,005 --> 00:32:46,107 Em, I shouldn't take that with you. 284 00:32:46,131 --> 00:32:48,008 It makes you look like a tourist. 285 00:32:55,182 --> 00:32:57,934 To think that place has been there all these years. 286 00:32:59,311 --> 00:33:03,916 All those strange people, having their babies, 287 00:33:03,940 --> 00:33:06,693 dying, cooking their funny meals. 288 00:33:09,279 --> 00:33:13,217 Strange. It's been there all these years. 289 00:33:13,241 --> 00:33:14,343 Well you don't think they built it especially 290 00:33:14,367 --> 00:33:16,453 for us overnight, do you? 291 00:33:20,290 --> 00:33:23,352 Well, you needn't snap my head off. 292 00:33:23,376 --> 00:33:24,854 That's the third time you've spoken to me 293 00:33:24,878 --> 00:33:26,647 - like that since yesterday. - I'm sorry. 294 00:33:26,671 --> 00:33:27,672 Ah, Emily! 295 00:33:28,757 --> 00:33:32,278 Oh, your husband. He looks so good. 296 00:33:32,302 --> 00:33:33,362 Don't he? 297 00:33:33,386 --> 00:33:34,363 - Anyone going ashore? - What? 298 00:33:34,387 --> 00:33:36,973 - Oh yes, well. - Oh come, let's us go. 299 00:33:43,230 --> 00:33:45,982 Hello. Aren't you going ashore? 300 00:33:47,484 --> 00:33:49,045 Yes. 301 00:33:49,069 --> 00:33:51,530 Well, there's not too much time. 302 00:33:54,032 --> 00:33:56,993 - May I carry that for you? - Come on! 303 00:34:04,167 --> 00:34:06,479 Em, are you coming bathing with the princess and me? 304 00:34:06,503 --> 00:34:08,481 No, I'm staying with Miss Emory to buy her carpet. 305 00:34:08,505 --> 00:34:11,108 Oh but my dear, really, that's quite all right. 306 00:34:11,132 --> 00:34:12,985 I don't mind. 307 00:34:13,009 --> 00:34:15,571 Driver, you're a good man. Now you drive safe. 308 00:34:15,595 --> 00:34:16,596 Oh. 309 00:34:22,310 --> 00:34:23,853 Yes, we all will. 310 00:35:26,666 --> 00:35:29,252 Yes, I like this. I think I'll take this one. 311 00:35:41,723 --> 00:35:43,224 Have a question? 312 00:35:48,730 --> 00:35:49,731 Come on. 313 00:35:50,482 --> 00:35:52,567 - Be careful, yeah? - Funny, that. 314 00:36:22,931 --> 00:36:23,932 Thank you. 315 00:36:25,225 --> 00:36:26,911 There now, Mr. Gordon. 316 00:36:26,935 --> 00:36:30,498 You'll carry this for me, I'm su... 317 00:36:30,522 --> 00:36:31,690 No. He's gone. 318 00:36:33,483 --> 00:36:36,152 Well, colonel, you can carry it. 319 00:36:37,654 --> 00:36:38,988 Hmm. Good eve... 320 00:36:40,407 --> 00:36:41,574 Good morning. 321 00:37:44,596 --> 00:37:46,490 Shall we go? 322 00:37:46,514 --> 00:37:48,767 Fred may be looking for me. 323 00:37:50,101 --> 00:37:52,103 Yes, I suppose we'd better. 324 00:38:22,091 --> 00:38:24,427 Our little twin beds, huh? 325 00:39:20,024 --> 00:39:22,169 Oh! My poor heart. 326 00:39:22,193 --> 00:39:24,445 You make it jump. You feel? 327 00:40:32,096 --> 00:40:33,389 Cabin number 19. 328 00:40:39,395 --> 00:40:42,273 No, no, no. Not right away. 329 00:40:43,399 --> 00:40:47,796 You must be what you call discreet. 330 00:40:47,820 --> 00:40:49,673 You go have your promised dance 331 00:40:49,697 --> 00:40:51,658 with the, um, gossip woman. 332 00:40:53,117 --> 00:40:55,745 Then she will not look for you. Hmm? 333 00:41:15,556 --> 00:41:16,891 Cabin number 19. 334 00:42:09,569 --> 00:42:10,820 Good evening. 335 00:42:17,493 --> 00:42:22,266 Don't you think my shepherdess costume makes me look young? 336 00:42:22,290 --> 00:42:23,291 Yes. 337 00:42:24,959 --> 00:42:25,960 How old? 338 00:42:29,547 --> 00:42:34,552 19. 339 00:42:41,100 --> 00:42:42,101 Whoo! 340 00:42:47,815 --> 00:42:48,900 Good evening. 341 00:43:12,840 --> 00:43:14,234 Can I get you an ice? 342 00:43:14,258 --> 00:43:16,487 Oh, yes, please do. 343 00:43:16,511 --> 00:43:17,512 Thank you. 344 00:43:36,280 --> 00:43:37,865 Girl! 345 00:43:56,175 --> 00:43:57,176 I'm drunk. 346 00:43:58,010 --> 00:44:00,280 - No, you're not. - I am. 347 00:44:00,304 --> 00:44:01,305 Admit it. 348 00:44:02,390 --> 00:44:04,392 If you are, I am, too. 349 00:44:05,268 --> 00:44:06,269 Yes. 350 00:44:25,913 --> 00:44:27,391 Hello, Em. 351 00:44:27,415 --> 00:44:28,559 - Hi, Gordon. - Hello. 352 00:44:28,583 --> 00:44:30,835 Sit down. I'm tight. 353 00:44:32,753 --> 00:44:34,606 What are you gonna have? 354 00:44:34,630 --> 00:44:37,317 All right. I'll get you something. 355 00:44:37,341 --> 00:44:38,342 Steward. 356 00:44:48,936 --> 00:44:50,438 Oh, hello, Fred. 357 00:44:51,647 --> 00:44:52,875 Hello. 358 00:44:52,899 --> 00:44:54,793 Hello, Emily. 359 00:44:54,817 --> 00:44:56,545 Oh, no, no, no. I sit there. 360 00:44:56,569 --> 00:44:57,570 Oh. 361 00:45:01,616 --> 00:45:04,219 - Why, hello, princess. - What will you have? 362 00:45:04,243 --> 00:45:06,430 Oh, I think, um, a brandy and soda. 363 00:45:06,454 --> 00:45:07,472 - Brandy and soda? - Mm-hmm. 364 00:45:07,496 --> 00:45:11,268 Oh, steward, a brandy and soda as well, please. 365 00:45:11,292 --> 00:45:13,711 Have you a cigarette, Fred? 366 00:45:13,753 --> 00:45:14,962 Yes, I think. 367 00:45:17,423 --> 00:45:18,734 Ah, what do you want, a cigarette? 368 00:45:18,758 --> 00:45:20,593 - Please. - I have one. 369 00:45:23,679 --> 00:45:26,057 - There you are. - Thank you. 370 00:45:32,980 --> 00:45:34,833 It's a gorgeous night outside. 371 00:45:34,857 --> 00:45:37,360 - Perfect for lovers. - Oh, dear. 372 00:45:57,546 --> 00:45:59,733 Oh, have you seen my husband anywhere about? 373 00:45:59,757 --> 00:46:03,195 I think he went ashore with the princess, madam. 374 00:46:03,219 --> 00:46:05,322 ♪ He was bloody broke ♪ 375 00:46:05,346 --> 00:46:06,157 ♪ Now I have to keep the baby ♪ 376 00:46:06,181 --> 00:46:09,534 ♪ Time to give the day ♪ 377 00:46:09,558 --> 00:46:11,245 ♪ My wife won't ♪ 378 00:46:11,269 --> 00:46:13,854 ♪ Won't let me ♪ 379 00:46:15,564 --> 00:46:16,649 Well, uh... 380 00:46:17,650 --> 00:46:19,419 Why not let me show you around town, eh? 381 00:46:19,443 --> 00:46:20,879 All right, I'd be delighted. 382 00:46:20,903 --> 00:46:22,506 - Hey, Quartermaster. - Yes, sir? 383 00:46:22,530 --> 00:46:24,466 When's there a boat leaving again for shore? 384 00:46:24,490 --> 00:46:26,176 There's one going in five minutes. 385 00:46:26,200 --> 00:46:29,620 - Five minutes, shall we? - All right. 386 00:46:43,551 --> 00:46:46,071 You've been thinking. 387 00:46:46,095 --> 00:46:48,657 Oh, I'm as much at sea as ever. 388 00:46:48,681 --> 00:46:50,826 It's a bewildering business, this, 389 00:46:50,850 --> 00:46:52,119 this being at sea. 390 00:46:52,143 --> 00:46:53,996 But on the night of the carnival, 391 00:46:54,020 --> 00:46:58,000 I knew that Fred and the princess were, 392 00:46:58,024 --> 00:46:59,358 were drunk, too. 393 00:47:00,234 --> 00:47:04,322 Compared with them, we were a pair of sober sods. 394 00:47:05,323 --> 00:47:08,010 But I can't feel sorry. 395 00:47:08,034 --> 00:47:09,118 About them? 396 00:47:12,663 --> 00:47:13,831 About us. 397 00:47:20,921 --> 00:47:24,401 Tell me, Fred, have you not a regret 398 00:47:24,425 --> 00:47:26,278 for treating Emily so? 399 00:47:26,302 --> 00:47:27,946 Well, I wouldn't be human if I had no regrets. 400 00:47:27,970 --> 00:47:30,365 Naturally, I feel for her. 401 00:47:30,389 --> 00:47:32,701 I'd be a pretty poor sort of fish if I didn't. 402 00:47:32,725 --> 00:47:34,953 Of course, she's fond of me I know. 403 00:47:34,977 --> 00:47:36,121 I suppose we were happy enough 404 00:47:36,145 --> 00:47:37,164 in our own quiet little way 405 00:47:37,188 --> 00:47:39,875 until we came on this trip and I met you. 406 00:47:39,899 --> 00:47:41,793 After that, of course, it was all out. 407 00:47:41,817 --> 00:47:45,213 I mean, how can I be expected to love Emily when I, 408 00:47:45,237 --> 00:47:46,572 when I love you? 409 00:47:47,823 --> 00:47:51,053 Water is a good drink, but champagne, 410 00:47:51,077 --> 00:47:52,220 he is better, yes? 411 00:47:52,244 --> 00:47:53,597 That's it. That's it. 412 00:47:53,621 --> 00:47:55,140 And having developed a taste for champagne, 413 00:47:55,164 --> 00:47:57,392 what's the use of trying to stick to water? 414 00:47:57,416 --> 00:47:59,519 Oh, well, maybe she will find someone 415 00:47:59,543 --> 00:48:01,313 who is nearer her own level. 416 00:48:01,337 --> 00:48:03,065 Yes. She'll probably be much happier. 417 00:48:03,089 --> 00:48:05,150 Of course, you know, she never really understood me. 418 00:48:05,174 --> 00:48:07,760 I was a bit too much for her. 419 00:48:51,887 --> 00:48:55,891 Like to see a ship we were once passengers in? 420 00:48:57,768 --> 00:49:00,271 It's running away from us now. 421 00:49:22,543 --> 00:49:25,129 Em, is it going to be this? 422 00:49:30,176 --> 00:49:32,845 You are going to let me take care of you, aren't you? 423 00:49:34,180 --> 00:49:35,764 Oh, I don't know. 424 00:49:38,058 --> 00:49:40,186 Let me make this figure real. 425 00:49:43,981 --> 00:49:46,567 After all, you know, you drew it. 426 00:50:08,422 --> 00:50:10,108 Isn't it marvelous to think that after tonight 427 00:50:10,132 --> 00:50:11,592 we should always be together? 428 00:50:13,969 --> 00:50:14,970 Yes. 429 00:50:18,224 --> 00:50:19,951 But don't forget, Fred. 430 00:50:19,975 --> 00:50:22,120 Tomorrow when we go ashore, 431 00:50:22,144 --> 00:50:24,122 I must get off alone. 432 00:50:24,146 --> 00:50:25,147 Oh, yes. 433 00:50:26,148 --> 00:50:27,650 - My hand. - Sorry. 434 00:50:28,692 --> 00:50:31,171 But I can't help feeling a bit worried about Em. 435 00:50:31,195 --> 00:50:33,239 I hope she'll be all right. 436 00:50:36,575 --> 00:50:38,303 - Fred. - Hmm? 437 00:50:38,327 --> 00:50:40,996 If a woman can't hold her man, 438 00:50:42,122 --> 00:50:46,686 there's no reason why he should take the blame. 439 00:50:46,710 --> 00:50:49,129 No. I suppose you're right. 440 00:50:50,756 --> 00:50:52,508 - You always are. - Oh. 441 00:50:53,342 --> 00:50:55,094 Shall we go inside? 442 00:50:56,929 --> 00:50:57,930 Al right. 443 00:51:02,268 --> 00:51:03,852 - Hip-hip! - Hooray! 444 00:51:05,020 --> 00:51:09,668 - Hip-hip! - Hooray! 445 00:51:09,692 --> 00:51:10,693 Hip-hip! 446 00:51:11,902 --> 00:51:12,987 Hooray. 447 00:51:37,219 --> 00:51:39,364 I've seen it all along. 448 00:51:39,388 --> 00:51:40,199 Look at the way you made yourself 449 00:51:40,223 --> 00:51:42,617 an absolute slave to him. 450 00:51:42,641 --> 00:51:45,370 Anyway, I'll be able to make you happy now. 451 00:51:45,394 --> 00:51:47,455 You wouldn't go back to that dull life again. 452 00:51:47,479 --> 00:51:49,291 Fred may have to go back. 453 00:51:49,315 --> 00:51:50,375 Oh, he's fickle. 454 00:51:50,399 --> 00:51:52,627 If he were a man, I'd feel ashamed. 455 00:51:52,651 --> 00:51:54,528 As it is, I frown for him. 456 00:51:55,738 --> 00:51:57,823 Bluff. Empty shirt. 457 00:51:58,699 --> 00:51:59,635 - Hmm. - Gordon. 458 00:51:59,659 --> 00:52:02,721 It used to make my heart ache to hear you worship 459 00:52:02,745 --> 00:52:03,598 that overgrown sham, 460 00:52:03,622 --> 00:52:05,372 the way you kowtowed to him. 461 00:52:06,415 --> 00:52:09,960 He was just a great baby masquerading as a big, strong man. 462 00:52:10,794 --> 00:52:12,480 I've held my tongue, because I hadn't 463 00:52:12,504 --> 00:52:15,191 the heart to open your dear eyes. 464 00:52:15,215 --> 00:52:19,029 But now, you're not his wife anymore. 465 00:52:19,053 --> 00:52:21,281 Yet a princess fell in love with him. 466 00:52:21,305 --> 00:52:22,199 Yes. 467 00:52:22,223 --> 00:52:24,993 Do you know why Fred succeeded so admirably 468 00:52:25,017 --> 00:52:26,226 with her royal highness? 469 00:52:27,394 --> 00:52:30,081 Because she's not a princess. 470 00:52:30,105 --> 00:52:31,357 She's just a common adventuress 471 00:52:32,691 --> 00:52:35,170 and he was the biggest ass aboard. 472 00:52:35,194 --> 00:52:37,881 She set her trap and caught him. 473 00:52:37,905 --> 00:52:39,365 Why didn't you warn him? 474 00:52:39,406 --> 00:52:41,551 Much good that would've done, sweetheart. 475 00:52:41,575 --> 00:52:43,786 You can't teach the Freds of this world. 476 00:52:44,828 --> 00:52:46,139 What'll happen to him? 477 00:52:46,163 --> 00:52:48,266 I don't know, and I don't care. 478 00:52:48,290 --> 00:52:49,351 When she's spent all his money, 479 00:52:49,375 --> 00:52:51,603 she'll drop him like a hot brick. 480 00:52:51,627 --> 00:52:52,979 Then he can come to his senses. 481 00:52:53,003 --> 00:52:54,004 Alone. 482 00:52:55,047 --> 00:52:57,108 It's not our business, sweetheart. 483 00:52:57,132 --> 00:52:59,110 We've got to forget him. 484 00:52:59,134 --> 00:53:01,363 But don't you see, I can't, Gordon. 485 00:53:01,387 --> 00:53:03,657 A wife's more than half a mother. 486 00:53:03,681 --> 00:53:07,035 And I've been married to him for over eight years. 487 00:53:07,059 --> 00:53:09,245 It's a long time, you know that? 488 00:53:09,269 --> 00:53:11,748 Oh, think what it means, Gordon. 489 00:53:11,772 --> 00:53:13,583 I hate to. 490 00:53:13,607 --> 00:53:15,442 No, Gordon. I can't! 491 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 Ask him to stop. 492 00:53:38,924 --> 00:53:42,737 Fred, I've been down to make certain, 493 00:53:42,761 --> 00:53:43,846 she has gone. 494 00:53:54,189 --> 00:53:56,108 Well that must be the bill I sent for. 495 00:53:56,942 --> 00:53:57,943 Come in. 496 00:54:04,366 --> 00:54:05,951 Oh, uh, wait there. 497 00:54:06,994 --> 00:54:09,079 Put the bill on the table there. 498 00:54:11,248 --> 00:54:12,249 Fred? 499 00:54:19,840 --> 00:54:20,883 Oh, how... 500 00:54:39,067 --> 00:54:41,862 Perhaps you would wish to speak alone with Fred? Eh? 501 00:54:45,741 --> 00:54:48,744 I will wait downstairs for you, Fred. Yes? 502 00:54:52,664 --> 00:54:55,083 Uh, I'll go and get a shirt. 503 00:54:57,795 --> 00:54:59,630 Thank you, princess. 504 00:55:07,971 --> 00:55:11,242 You did not go with him. 505 00:55:11,266 --> 00:55:14,937 You little fool. You damn little fool. 506 00:55:41,922 --> 00:55:43,316 I was, um, I was just fixing up 507 00:55:43,340 --> 00:55:44,967 to go bathing with the princess. 508 00:55:47,094 --> 00:55:49,113 You don't want to come, do you? 509 00:55:49,137 --> 00:55:52,266 I suppose you'll be going somewhere with Gordon. 510 00:55:58,522 --> 00:55:59,523 He's gone. 511 00:56:01,024 --> 00:56:03,795 - He's what? - He's gone to his home. 512 00:56:03,819 --> 00:56:04,820 Up country. 513 00:56:06,446 --> 00:56:07,865 Oh, fancy that. 514 00:56:09,199 --> 00:56:11,869 He wanted to take me with him. 515 00:56:14,079 --> 00:56:16,415 - What's that? - He loves me. 516 00:56:21,879 --> 00:56:23,106 And how far has this thing gone? 517 00:56:23,130 --> 00:56:26,568 Oh! Fred, don't start play acting over this. 518 00:56:26,592 --> 00:56:27,610 It'll only make things worse. 519 00:56:27,634 --> 00:56:30,929 Oh, play, huh! Sorry state of affairs. 520 00:56:34,808 --> 00:56:38,645 Yes, yes, Fred! Let's take all that as said! 521 00:56:46,904 --> 00:56:49,966 I'd have gone with him if it hadn't been for you. 522 00:56:49,990 --> 00:56:51,467 - Me? - He'd have made me happier. 523 00:56:51,491 --> 00:56:53,511 - But dear, you've no right! - When I said I would, 524 00:56:53,535 --> 00:56:56,931 he started to show me you as the outside world sees you. 525 00:56:56,955 --> 00:56:59,309 Not as I've seen you, blinded by love 526 00:56:59,333 --> 00:57:01,436 and all this long time together. 527 00:57:01,460 --> 00:57:03,313 Don't, you're mad! 528 00:57:03,337 --> 00:57:05,648 Yes, I was to have missed my chance. 529 00:57:05,672 --> 00:57:06,798 But after what he said... 530 00:57:07,841 --> 00:57:09,444 Oh, come in! 531 00:57:09,468 --> 00:57:12,721 - Would you like to- - Get out of here! 532 00:57:24,066 --> 00:57:27,402 Well, what did he say then? 533 00:57:29,821 --> 00:57:32,258 Just the truth, Fred. 534 00:57:32,282 --> 00:57:36,161 He said you were a sham, nothing but a bluff. 535 00:57:37,412 --> 00:57:39,665 I'll smash him to bits, is what I'll do. 536 00:57:40,958 --> 00:57:43,394 He wouldn't have any fear of you, dear. 537 00:57:43,418 --> 00:57:45,629 He knows you're just a great big coward. 538 00:57:50,467 --> 00:57:51,694 Well, if you thought so much of him to listen 539 00:57:51,718 --> 00:57:53,071 to all his dirty lies about me, 540 00:57:53,095 --> 00:57:56,181 why the devil didn't you go with him? 541 00:57:58,600 --> 00:58:01,037 Because I recognized your faults. 542 00:58:01,061 --> 00:58:02,580 Whereas, before I'd always dressed you up 543 00:58:02,604 --> 00:58:04,773 in all kinds of silly virtues. 544 00:58:04,815 --> 00:58:07,293 Oh, very much obliged, I'm sure. 545 00:58:07,317 --> 00:58:09,712 I saw that I was a wife for you. 546 00:58:09,736 --> 00:58:12,256 That without me, you'd be lost. 547 00:58:12,280 --> 00:58:13,424 I couldn't allow that. 548 00:58:13,448 --> 00:58:15,927 It wouldn't be right, would it? 549 00:58:15,951 --> 00:58:17,136 Oh, not right, eh? 550 00:58:17,160 --> 00:58:18,996 Oh, very kind of you, I'm sure. 551 00:58:20,622 --> 00:58:22,517 And do you think that after the way you've behaved 552 00:58:22,541 --> 00:58:23,518 I suggest that if you want to get this thing 553 00:58:23,542 --> 00:58:26,187 straightened out and not wreck everything 554 00:58:26,211 --> 00:58:28,130 through the, this trip, 555 00:58:30,382 --> 00:58:33,069 you've got to do something about this. 556 00:58:33,093 --> 00:58:34,862 Well, what's that? 557 00:58:34,886 --> 00:58:36,555 She's a sham, too. 558 00:58:38,015 --> 00:58:40,243 You don't tell me. 559 00:58:40,267 --> 00:58:43,246 Is anybody or anything real then? 560 00:58:43,270 --> 00:58:45,248 And in what way is the princess a sham, 561 00:58:45,272 --> 00:58:47,834 if it's not troubling you too much? 562 00:58:47,858 --> 00:58:49,359 She's not a princess at all. 563 00:58:50,360 --> 00:58:53,006 Because she's just a common, cheap adventuress. 564 00:58:53,030 --> 00:58:53,841 And she only threw her hat at you 565 00:58:53,865 --> 00:58:55,383 because you were the one man on board 566 00:58:55,407 --> 00:58:56,342 - big enough to- - Oh, shut up! 567 00:58:56,366 --> 00:58:57,177 - Shut up, damn you! - It's true! 568 00:58:57,201 --> 00:58:58,785 Shut up, I tell you. Shut up! 569 00:59:00,620 --> 00:59:02,849 I'll shut up when I've said you think she's a 570 00:59:02,873 --> 00:59:03,874 Shut up! 571 00:59:05,417 --> 00:59:06,501 That's all. 572 00:59:18,513 --> 00:59:23,494 - I'll go to the princess. - My things can be sent on. 573 00:59:23,518 --> 00:59:24,519 Goodbye. 574 00:59:45,540 --> 00:59:46,875 Just a minute. 575 01:00:01,098 --> 01:00:02,099 Come in. 576 01:00:07,896 --> 01:00:08,897 Thank you. 577 01:00:23,203 --> 01:00:24,722 "Dear, 578 01:00:24,746 --> 01:00:26,766 Knowing you, I accept your verdict. 579 01:00:26,790 --> 01:00:31,187 You have made your choice and I see the way of it. 580 01:00:31,211 --> 01:00:33,106 I don't know much about love, 581 01:00:33,130 --> 01:00:36,609 how long it lasts or what the remedies are, 582 01:00:36,633 --> 01:00:38,593 but I love you, Emily. 583 01:00:38,635 --> 01:00:41,471 So much that I can't write anymore, 584 01:00:43,056 --> 01:00:45,976 only blessings and prayers for you. 585 01:01:12,878 --> 01:01:15,422 Don't you dare say, "I told you so." 586 01:01:16,756 --> 01:01:17,568 She... 587 01:01:17,592 --> 01:01:19,176 Caught the train for Rangoon. 588 01:01:25,932 --> 01:01:28,018 But I can't make it out why she would... 589 01:01:31,646 --> 01:01:35,293 Um, do you think that this has got her... 590 01:01:35,317 --> 01:01:37,777 Give it to me, what do you mean by hiding my letters? 591 01:02:00,467 --> 01:02:01,468 She's gone. 592 01:02:02,761 --> 01:02:03,762 She was a fraud. 593 01:02:05,138 --> 01:02:07,074 She thanks me for my company and says 594 01:02:07,098 --> 01:02:09,184 her father kept a cleaning shop in Berlin. 595 01:02:13,480 --> 01:02:14,981 That little swine. 596 01:02:16,608 --> 01:02:19,003 Yes! That's what she is. 597 01:02:19,027 --> 01:02:21,821 A swine! To treat you like that. 598 01:02:24,074 --> 01:02:24,885 Oh, I could... 599 01:02:24,909 --> 01:02:27,637 What a fool she's made of me. 600 01:02:27,661 --> 01:02:28,846 What a fool. 601 01:02:28,870 --> 01:02:31,265 Oh, Fred. Poor Fred. 602 01:02:31,289 --> 01:02:33,583 Oh, for god's sake, keep your pity! 603 01:02:34,793 --> 01:02:36,979 But I tell you again, If you say, "I told you so," 604 01:02:37,003 --> 01:02:39,381 I'll strangle you I will, I swear I will. 605 01:02:43,510 --> 01:02:44,844 Wish I could strangle her. 606 01:02:45,929 --> 01:02:48,515 And all the time she was just a rotten streetwalker. 607 01:03:06,157 --> 01:03:07,176 I'll set the police on her, that's what I'll do. 608 01:03:07,200 --> 01:03:09,095 But you can't. She hasn't done anything. 609 01:03:09,119 --> 01:03:10,596 I mean, not broken any law. 610 01:03:10,620 --> 01:03:12,348 - Well hasn't she just? - That's all you know. 611 01:03:12,372 --> 01:03:15,393 - Nearly robbed us of £1,000. - What? 612 01:03:15,417 --> 01:03:17,252 - You would like- - Get out! 613 01:03:20,213 --> 01:03:21,816 But... 614 01:03:21,840 --> 01:03:22,900 Oh, she told me a pack of lies about 615 01:03:22,924 --> 01:03:24,384 an expected remittance or something. 616 01:03:26,386 --> 01:03:28,572 Anyway, it was only to be a loan. 617 01:03:28,596 --> 01:03:29,949 Well, not a loan exactly because 618 01:03:29,973 --> 01:03:32,451 we were pooling everything we had. 619 01:03:32,475 --> 01:03:36,187 And then there were our passages to Australia. 620 01:03:41,860 --> 01:03:44,005 Of course, I was gonna see that you were all right. 621 01:03:44,029 --> 01:03:48,259 I mean, well, you were gonna run away 622 01:03:48,283 --> 01:03:49,427 with your precious Gordon. 623 01:03:49,451 --> 01:03:51,411 - But I didn't. - Well, did 1? 624 01:03:58,209 --> 01:04:00,045 I wish I'd never come on the trip. 625 01:04:06,009 --> 01:04:08,446 Think of that tart heading for Burma 626 01:04:08,470 --> 01:04:09,989 with a thousand of the best in her pocket, 627 01:04:10,013 --> 01:04:11,639 shoving her fingers to her nose. 628 01:04:18,897 --> 01:04:22,001 How in god's name are we going to get home, Fred? 629 01:04:22,025 --> 01:04:23,068 Shall we have enough? 630 01:04:24,444 --> 01:04:25,963 Oh, I dare say we have enough to pay this bill 631 01:04:25,987 --> 01:04:27,864 and a cheap boat home. 632 01:05:26,714 --> 01:05:27,799 Fred! Fred! 633 01:05:44,482 --> 01:05:46,001 - That's all right, darling. - All hands on deck! 634 01:05:46,025 --> 01:05:47,902 You'll be all right soon. 635 01:05:56,995 --> 01:05:58,288 What's up, Em? 636 01:06:07,130 --> 01:06:09,984 Em, what's happened? We've stopped. 637 01:06:10,008 --> 01:06:11,444 - I don't know, I- - You must know. 638 01:06:11,468 --> 01:06:13,863 - I don't. - What is it? 639 01:06:13,887 --> 01:06:15,239 I don't know. I don't. 640 01:06:15,263 --> 01:06:17,241 There was a big bang and something fell. 641 01:06:17,265 --> 01:06:18,826 It hit you on the head. 642 01:06:18,850 --> 01:06:20,018 You'll be fine. 643 01:06:31,654 --> 01:06:33,299 Can't get the damn thing open. 644 01:06:33,323 --> 01:06:34,324 The bolt! 645 01:06:38,495 --> 01:06:41,789 Why can't you open this door, you fool? 646 01:06:55,845 --> 01:06:57,156 Help! Help! 647 01:06:57,180 --> 01:06:59,033 Help! Oh, help! 648 01:06:59,057 --> 01:07:00,725 - Help! - Help, help! 649 01:07:04,646 --> 01:07:07,583 There go the lights, Em. 650 01:07:07,607 --> 01:07:09,793 Help, help! 651 01:07:09,817 --> 01:07:11,462 Help! Help! 652 01:07:11,486 --> 01:07:16,491 It's no use, Fred. 653 01:07:16,950 --> 01:07:19,220 We can't get out, Em. 654 01:07:19,244 --> 01:07:20,411 We're dying. 655 01:07:22,872 --> 01:07:24,958 Oh, Em, for God's sake. 656 01:07:29,420 --> 01:07:30,421 Fred. 657 01:07:31,673 --> 01:07:33,508 Do you mind very much? 658 01:07:37,845 --> 01:07:38,846 Not now. 659 01:07:40,056 --> 01:07:41,307 I did at first. 660 01:07:44,686 --> 01:07:47,188 I'm, I'm scared, Em. 661 01:07:54,904 --> 01:07:56,906 Em, I'm sorry. 662 01:07:58,700 --> 01:08:02,137 What for, Fred? 663 01:08:02,161 --> 01:08:04,723 There's only been you. 664 01:08:04,747 --> 01:08:08,126 - There's only ever been you. - Oh, I know, I know. 665 01:08:45,246 --> 01:08:46,724 Fred. 666 01:08:46,748 --> 01:08:48,416 Fred! It's daylight. 667 01:08:49,334 --> 01:08:50,335 Look. 668 01:08:51,419 --> 01:08:53,087 Look at the port hole. 669 01:09:02,472 --> 01:09:03,699 Don't do that. You'll let the sea in. 670 01:09:03,723 --> 01:09:05,141 Be quicker anyway. 671 01:09:20,406 --> 01:09:22,760 Fred, we could have got out last night. 672 01:09:22,784 --> 01:09:25,012 The gangway is just outside. 673 01:09:25,036 --> 01:09:27,955 If only we'd thought. 674 01:09:42,053 --> 01:09:45,973 Oh, I'll go first to see if it's all right. 675 01:09:58,778 --> 01:10:02,508 Come on, darling. 676 01:10:02,532 --> 01:10:03,801 - Come on. - All right. 677 01:10:03,825 --> 01:10:05,344 Don't forget, feet first. 678 01:10:05,368 --> 01:10:06,703 Ooh! Ah, ah! 679 01:10:11,249 --> 01:10:13,143 - Ooh, ah. - Come on. 680 01:10:13,167 --> 01:10:14,168 Ooh! 681 01:10:39,193 --> 01:10:40,194 Ahoy! 682 01:10:44,240 --> 01:10:45,241 Ahoy! 683 01:10:50,830 --> 01:10:51,831 Ooh! 684 01:10:53,207 --> 01:10:54,018 Have they gone? 685 01:10:54,042 --> 01:10:56,603 Don't go sneaking up to a chap like that. 686 01:10:56,627 --> 01:11:00,149 It's scary enough without playing funny tricks. 687 01:11:00,173 --> 01:11:02,091 Of course they've gone. 688 01:11:21,360 --> 01:11:23,005 They'll come back, chappy. 689 01:11:23,029 --> 01:11:24,214 Oh, will they? 690 01:11:24,238 --> 01:11:25,632 They'll reckon it's gone down hours ago 691 01:11:25,656 --> 01:11:28,635 instead of floating on like this. 692 01:11:28,659 --> 01:11:30,596 Why did it, Fred? 693 01:11:30,620 --> 01:11:32,681 How the dickens do I know? 694 01:11:32,705 --> 01:11:35,225 The silly things you ask. 695 01:11:35,249 --> 01:11:37,144 What the hell do we do now? That's the question. 696 01:11:37,168 --> 01:11:41,106 Well, we want a boat or a raft or something. 697 01:11:41,130 --> 01:11:42,799 You don't tell me. 698 01:11:45,718 --> 01:11:48,614 Fred, hadn't we better go and find 699 01:11:48,638 --> 01:11:50,908 some clothes or something? 700 01:11:50,932 --> 01:11:52,451 Somebody might come. 701 01:11:52,475 --> 01:11:54,644 Yes, that's very likely. 702 01:12:01,984 --> 01:12:06,989 Let's see what's in here. 703 01:12:17,208 --> 01:12:20,378 I'd better give you a hand with these. 704 01:12:25,716 --> 01:12:27,051 - All right? - Yes. 705 01:12:38,104 --> 01:12:39,397 That's better. 706 01:12:51,284 --> 01:12:52,285 Will Dover. 707 01:13:03,129 --> 01:13:05,631 He sat next to me at dinner. 708 01:13:07,466 --> 01:13:08,467 Let's go. 709 01:13:25,610 --> 01:13:28,463 It's getting on my nerves. I need a drink. 710 01:13:28,487 --> 01:13:31,240 I know. Let's go down to the bar. 711 01:13:36,329 --> 01:13:39,332 Have an ole brandy. It'll warm us up. 712 01:13:41,834 --> 01:13:43,562 We're gonna move on and find some way out of this, 713 01:13:43,586 --> 01:13:44,837 make a raft or something. 714 01:13:50,509 --> 01:13:51,737 Fred. 715 01:13:51,761 --> 01:13:53,238 Here. Listen. 716 01:13:53,262 --> 01:13:54,073 - What? - Do you think it's mad 717 01:13:54,097 --> 01:13:55,866 if I use the gentleman's? 718 01:13:55,890 --> 01:13:57,475 Ours is underwater. 719 01:13:59,810 --> 01:14:00,871 Yes. Go on. 720 01:14:00,895 --> 01:14:02,313 No sense in being suburban. 721 01:14:21,874 --> 01:14:22,875 Listen. 722 01:14:28,714 --> 01:14:29,799 Fred, look! 723 01:14:34,637 --> 01:14:35,846 A Chinese junk. 724 01:14:49,735 --> 01:14:50,903 Hey, let's go. 725 01:15:15,094 --> 01:15:16,780 Give me your hand. 726 01:15:16,804 --> 01:15:17,888 That's right. 727 01:16:09,815 --> 01:16:10,816 Oh! 728 01:16:58,239 --> 01:16:59,824 Uh, good afternoon. 729 01:17:07,289 --> 01:17:10,292 Fred, look! She's going to have a baby. 730 01:17:11,794 --> 01:17:13,045 Seems all right, Em. 731 01:17:19,552 --> 01:17:22,555 Mm! Best meal I've eaten for ages. 732 01:17:24,807 --> 01:17:27,494 Much better than all those swell meals we had in Paris. 733 01:17:27,518 --> 01:17:28,519 Mm! 734 01:17:33,941 --> 01:17:35,943 I like being shipwrecked. 735 01:17:37,987 --> 01:17:40,215 It's not half as bad as people make out. 736 01:17:40,239 --> 01:17:42,467 Hmm. Nothing ever is. 737 01:17:42,491 --> 01:17:44,326 Why, this is as good as yachting. 738 01:17:49,373 --> 01:17:50,374 Hi! 739 01:17:52,543 --> 01:17:54,104 Dullard dummies, aren't they? 740 01:17:54,128 --> 01:17:55,129 Oh. 741 01:17:59,133 --> 01:18:01,218 Ah, has one bone in it. 742 01:18:05,514 --> 01:18:08,184 Hello. What's the old boy up to? 743 01:18:40,174 --> 01:18:41,759 Help me up, Fred. 744 01:18:42,593 --> 01:18:43,904 Up! 745 01:18:43,928 --> 01:18:45,679 Ooh! Sat on a knot. 746 01:18:51,477 --> 01:18:52,621 I'll tell you one thing, Em. 747 01:18:52,645 --> 01:18:54,623 - What's that? - Well that ship going down 748 01:18:54,647 --> 01:18:56,833 has done us a bit of good in a way, you know. 749 01:18:56,857 --> 01:18:58,543 Well, don't you see? 750 01:18:58,567 --> 01:19:02,297 That £1,000 I gave, I lost, well, 751 01:19:02,321 --> 01:19:04,216 well we can say it went down with the ship. 752 01:19:04,240 --> 01:19:05,425 Why, yes. 753 01:19:05,449 --> 01:19:06,635 And then we'll be able to get some more 754 01:19:06,659 --> 01:19:08,887 and buy some clothes and things when we land. 755 01:19:08,911 --> 01:19:10,579 Yes. When we land. 756 01:19:13,958 --> 01:19:16,043 Fred. Do you hear that? 757 01:19:17,461 --> 01:19:18,462 It's a baby. 758 01:19:19,380 --> 01:19:21,191 What do you mean? 759 01:19:21,215 --> 01:19:23,300 That woman's had her baby. 760 01:19:24,885 --> 01:19:28,222 - How could she? - Well, anyway, she has. 761 01:19:30,349 --> 01:19:31,934 Isn't it wonderful. 762 01:19:36,313 --> 01:19:37,707 I'd better go and see if I can help. 763 01:19:37,731 --> 01:19:40,502 Better keep out of it, Em. They don't want us. 764 01:19:40,526 --> 01:19:42,111 We'd only be in the way. 765 01:19:48,534 --> 01:19:49,535 I suppose. 766 01:19:51,370 --> 01:19:53,932 There, there. Don't cry, Em, old dear. 767 01:19:53,956 --> 01:19:56,083 Why, these darn Chinese breed like rabbits. 768 01:19:57,584 --> 01:19:59,712 We're all right, Em. We've got each other. 769 01:20:08,178 --> 01:20:10,431 Oh, the poor little mite. 770 01:20:11,640 --> 01:20:13,309 Gosh, isn't it ugly? 771 01:20:18,063 --> 01:20:19,773 You mustn't do that! You mustn't! 772 01:20:19,815 --> 01:20:21,817 No newly born baby could stand it! 773 01:20:24,653 --> 01:20:25,880 Stop it, stop! 774 01:20:25,904 --> 01:20:27,132 - Don't be silly, Em. - Oh! 775 01:20:27,156 --> 01:20:28,425 How would you like a Chinaman to tell you 776 01:20:28,449 --> 01:20:30,468 how to manage your baby? 777 01:20:30,492 --> 01:20:32,036 Besides, look how strong it is. 778 01:20:33,037 --> 01:20:35,348 I bet that chap holding it is the father. 779 01:20:35,372 --> 01:20:36,749 See how proud he is of it? 780 01:21:11,784 --> 01:21:14,804 I made a nice steak and kidney pudding, 781 01:21:14,828 --> 01:21:16,056 and I've ordered the papers 782 01:21:16,080 --> 01:21:18,374 and I had the wireless batteries charged. 783 01:21:53,450 --> 01:21:55,220 Have issued the following gale warning. 784 01:21:55,244 --> 01:21:58,348 Strong northwesterly gales all coasts of the British Isles. 785 01:21:58,372 --> 01:22:01,309 Rain in most districts, some hail or sleet locally. 786 01:22:01,333 --> 01:22:03,293 Channel crossings extremely rough. 787 01:22:34,366 --> 01:22:37,429 What are you looking at, Fred? 788 01:22:37,453 --> 01:22:40,265 I was wondering if we could get a pram down that passage. 789 01:22:40,289 --> 01:22:41,850 But I'm not gonna be here. 790 01:22:41,874 --> 01:22:43,601 - What, why not? - When you get your new job 791 01:22:43,625 --> 01:22:44,562 as traveler for the firm, 792 01:22:44,586 --> 01:22:46,271 I'm going to a bigger, better house than this. 793 01:22:46,295 --> 01:22:47,897 Oh, that's absurd. What do you want to move for? 794 01:22:47,921 --> 01:22:49,232 Well there won't be enough room here. 795 01:22:49,256 --> 01:22:50,608 Oh, I never heard of anything so ridiculous. 796 01:22:50,632 --> 01:22:51,443 We've been here for all these years. 797 01:22:51,467 --> 01:22:52,403 - What do you want to move for? - Yes. 798 01:22:52,427 --> 01:22:53,570 That is the very reason why. 799 01:22:53,594 --> 01:22:54,612 Well I'm definitely gonna stay here. 800 01:22:54,636 --> 01:22:56,013 Damned if you do! When I... 51946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.