Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:40,363 --> 00:04:41,841
Hello, Em.
2
00:04:41,865 --> 00:04:43,492
Hello, Fred.
3
00:04:46,870 --> 00:04:50,749
I think you'll like me in
this dress when it's done.
4
00:04:53,585 --> 00:04:56,421
Oh, have you broken your umbrella?
5
00:05:06,264 --> 00:05:08,659
I made you steak and
kidney pudding for tonight.
6
00:05:08,683 --> 00:05:09,911
And I was wondering whether
you'd like to stay in
7
00:05:09,935 --> 00:05:11,370
and listen to the wireless,
8
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
or go out to the pictures?
9
00:05:17,734 --> 00:05:19,504
Mr. Baker
will give his 12th talk
10
00:05:19,528 --> 00:05:21,363
on accountancy in three minutes.
11
00:05:29,913 --> 00:05:31,265
The pictures then, dear?
12
00:05:31,289 --> 00:05:34,268
Damn the pictures and the
wireless and the office!
13
00:05:34,292 --> 00:05:36,545
I want some life! Life, I tell you!
14
00:05:38,421 --> 00:05:39,422
Like that.
15
00:05:40,549 --> 00:05:42,693
What you want, dear, is
some little liver pills
16
00:05:42,717 --> 00:05:44,987
and some fruit torte.
17
00:05:45,011 --> 00:05:46,304
I don't want any pills.
18
00:05:47,222 --> 00:05:49,266
I want some of the good things from life.
19
00:05:51,226 --> 00:05:52,227
Money.
20
00:05:52,978 --> 00:05:55,122
Why should you be able
to spend less on yourself
21
00:05:55,146 --> 00:05:57,708
than some women do on
their rotten poodles?
22
00:05:57,732 --> 00:06:00,253
Why shouldn't you have a
hairdresser and a lady's maid?
23
00:06:00,277 --> 00:06:02,571
Why, Fred? I never expect those things.
24
00:06:02,612 --> 00:06:03,465
No, that's just it.
25
00:06:03,489 --> 00:06:07,576
The good little women like
you don't want enough.
26
00:06:09,995 --> 00:06:11,413
Get out of there!
27
00:06:13,999 --> 00:06:15,726
I think the best place
for us is a gas oven.
28
00:06:15,750 --> 00:06:16,562
Fred!
29
00:06:16,586 --> 00:06:19,939
To talk about gas ovens when
we've a roof over our heads.
30
00:06:19,963 --> 00:06:21,715
Food, beds, oh, and lots of things.
31
00:06:22,883 --> 00:06:25,027
Is that the post?
32
00:06:25,051 --> 00:06:26,821
Oh, let it be the gas bill.
33
00:06:26,845 --> 00:06:28,489
Serves you jolly well right if it is,
34
00:06:28,513 --> 00:06:31,308
talking about gas ovens.
35
00:06:35,145 --> 00:06:36,414
- Oh, thanks.
- Have you left
36
00:06:36,438 --> 00:06:38,708
everything ready for me
outside, Mrs. Porter?
37
00:06:38,732 --> 00:06:39,959
- Yes, ma'am.
- Thank you.
38
00:06:39,983 --> 00:06:42,044
- Good night.
- Good night, ma'am.
39
00:06:42,068 --> 00:06:45,572
- Good night, sir.
- Good night, Mrs. Porter.
40
00:06:47,449 --> 00:06:49,367
Is it the income tax?
41
00:07:05,884 --> 00:07:07,385
Em! Quick, look.
42
00:07:29,240 --> 00:07:30,241
Oh.
43
00:07:38,583 --> 00:07:40,311
See this, Em?
44
00:07:40,335 --> 00:07:42,188
Now you can have some real clothes.
45
00:07:42,212 --> 00:07:43,797
Oh! My new dress!
46
00:08:07,529 --> 00:08:08,423
Hurry up, old man,
47
00:08:08,447 --> 00:08:10,156
we'll be late for the office.
48
00:08:38,643 --> 00:08:41,914
You know, Em, I always got into the sea.
49
00:08:41,938 --> 00:08:43,940
I hear it's a
bit rough in the channel.
50
00:08:47,819 --> 00:08:49,237
Hello. We're off.
51
00:09:02,625 --> 00:09:05,211
Come on, Em. Let's take a snap.
52
00:09:39,287 --> 00:09:42,058
I say, Em, I think I'll pop
down and get you some sick,
53
00:09:42,082 --> 00:09:44,125
I, I mean, magazines.
54
00:09:49,005 --> 00:09:50,006
God!
55
00:09:51,049 --> 00:09:52,217
Yeah, but...
56
00:10:53,278 --> 00:10:55,422
Oh, my God. The curtain's
gone up too soon.
57
00:10:55,446 --> 00:10:57,949
They're not dressed! I mean...
58
00:12:34,462 --> 00:12:36,982
Oh, let's get out of
here. I don't like it.
59
00:12:37,006 --> 00:12:37,817
Why not?
60
00:12:37,841 --> 00:12:39,985
Well, somebody just pinched me.
61
00:12:40,009 --> 00:12:41,010
Where?
62
00:12:41,719 --> 00:12:43,137
You know where.
63
00:13:21,384 --> 00:13:23,136
You leave it to me.
64
00:13:26,180 --> 00:13:27,700
So long, folks. See you tomorrow.
65
00:13:27,724 --> 00:13:30,310
- Have a safe trip now.
- So long.
66
00:15:07,657 --> 00:15:10,159
What's in that parcel, Fred?
67
00:15:19,419 --> 00:15:20,420
For you.
68
00:15:24,173 --> 00:15:26,777
Whoo! I couldn't wear this.
69
00:15:26,801 --> 00:15:29,762
People will think we aren't married.
70
00:15:30,638 --> 00:15:35,643
Don't feel a bit as if we are.
71
00:16:40,917 --> 00:16:41,728
One of the sailors told me
72
00:16:41,752 --> 00:16:44,670
- it was a bit rough outside.
- Yes, I heard that too.
73
00:16:51,594 --> 00:16:52,970
I say, Em.
74
00:16:53,012 --> 00:16:55,199
I think I'll go down to the cabin and, um,
75
00:16:55,223 --> 00:16:57,326
I mean, you know,
76
00:16:57,350 --> 00:16:59,328
to see if everything's all right.
77
00:16:59,352 --> 00:17:01,395
All right, Fred.
78
00:17:10,279 --> 00:17:13,074
Oh, pardon me.
79
00:17:19,372 --> 00:17:20,390
Oh, hello, commander.
80
00:17:20,414 --> 00:17:21,725
Hey, how do you do, Miss Emory?
81
00:17:21,749 --> 00:17:23,393
Are we going to have a
lot of fun and mischief?
82
00:17:23,417 --> 00:17:26,813
- Well, I hope so.
- Yes, I hope so too.
83
00:17:26,837 --> 00:17:28,440
We're not off yet.
84
00:17:28,464 --> 00:17:29,691
- No?
- Just about that much.
85
00:17:29,715 --> 00:17:32,510
Yeah.
86
00:18:06,877 --> 00:18:08,564
It's a marvelous night, isn't it?
87
00:18:08,588 --> 00:18:09,922
Yes, isn't it?
88
00:18:22,977 --> 00:18:24,496
Is your husband feeling better?
89
00:18:24,520 --> 00:18:25,956
Oh, yes, he's much better.
90
00:18:25,980 --> 00:18:26,916
He's really a very good sailor,
91
00:18:26,940 --> 00:18:28,500
but he's not used to it.
92
00:18:28,524 --> 00:18:29,525
Yes.
93
00:18:35,615 --> 00:18:37,092
Oh, Commander Gordon,
aren't you coming down?
94
00:18:37,116 --> 00:18:38,760
We're all waiting for you.
95
00:18:38,784 --> 00:18:41,471
Do you mind if I have
one more pipe in peace?
96
00:18:41,495 --> 00:18:42,622
- Oh!
- Oh!
97
00:18:59,096 --> 00:19:02,075
You know,
these bright young people
98
00:19:02,099 --> 00:19:04,286
make one feel awfully old at times.
99
00:19:04,310 --> 00:19:07,772
I like to see people
enjoying themselves.
100
00:19:12,693 --> 00:19:15,321
- Come in.
- How do we go now, sir?
101
00:19:18,157 --> 00:19:21,577
Would you like to try a little something?
102
00:19:32,588 --> 00:19:35,007
Ask my wife, if you would.
103
00:19:36,509 --> 00:19:37,927
Very good, sir.
104
00:19:55,820 --> 00:19:57,905
Hurry up old man,
we'll be late for the office.
105
00:20:26,809 --> 00:20:30,038
You know Em, I've
always got into the sea.
106
00:20:30,062 --> 00:20:32,064
I hear it's a
bit rough in the channel.
107
00:20:36,152 --> 00:20:41,157
Hello, we're off.
108
00:20:41,782 --> 00:20:43,385
May I draw on this?
109
00:20:43,409 --> 00:20:44,928
Huh?
110
00:20:44,952 --> 00:20:46,704
Yes, if you want to.
111
00:21:06,223 --> 00:21:08,368
You're the quaintest person, really.
112
00:21:08,392 --> 00:21:10,704
Why do you say that?
113
00:21:10,728 --> 00:21:13,415
I don't know. You're delicious.
114
00:21:13,439 --> 00:21:15,709
I could sit and listen
to you all the afternoon.
115
00:21:15,733 --> 00:21:16,544
You're laughing at me.
116
00:21:16,568 --> 00:21:19,045
No, no, I'm not, really.
117
00:21:19,069 --> 00:21:20,172
Funny you should say that,
because I always find it
118
00:21:20,196 --> 00:21:22,466
so difficult to talk to people.
119
00:21:22,490 --> 00:21:23,384
- Do you?
- Yes.
120
00:21:23,408 --> 00:21:25,677
But not to you. I find it quite easy,
121
00:21:25,701 --> 00:21:27,429
much easier than I could to my husband.
122
00:21:27,453 --> 00:21:29,347
- Do you know-
- I should bet a wager
123
00:21:29,371 --> 00:21:30,390
- I beg your pardon.
- Oh, no.
124
00:21:30,414 --> 00:21:32,225
Oh, please, I didn't mean to interrupt.
125
00:21:32,249 --> 00:21:33,310
- Goon.
- Well,
126
00:21:33,334 --> 00:21:34,811
what I was saying was, you know,
127
00:21:34,835 --> 00:21:36,146
I couldn't understand it at first,
128
00:21:36,170 --> 00:21:38,148
but now I think I know why it is.
129
00:21:38,172 --> 00:21:39,025
- Oh, why?
- Well, you see,
130
00:21:39,049 --> 00:21:41,526
you're just a man and not my husband.
131
00:21:41,550 --> 00:21:42,445
- Hmm?
- And if you get
132
00:21:42,469 --> 00:21:44,529
bored with me, all you've
got to do is to get up
133
00:21:44,553 --> 00:21:46,323
and go away and it doesn't matter.
134
00:21:46,347 --> 00:21:48,700
Yes, but it would matter very much.
135
00:21:48,724 --> 00:21:51,119
Have you ever been in love, Mr. Gordon?
136
00:21:51,143 --> 00:21:53,163
No, I can't say that I have.
137
00:21:53,187 --> 00:21:54,748
- That's a pity.
- Worst luck.
138
00:21:54,772 --> 00:21:56,124
That's a pity. Because it's difficult
139
00:21:56,148 --> 00:21:57,417
for you to understand.
140
00:21:57,441 --> 00:22:00,879
You see, I love Fred and he loves me.
141
00:22:00,903 --> 00:22:03,006
And naturally, I want
him to think well of me.
142
00:22:03,030 --> 00:22:04,174
- Yes, right.
- When I talk to him,
143
00:22:04,198 --> 00:22:06,826
I'm always so frightened of
saying something foolish.
144
00:22:08,035 --> 00:22:10,180
You see, he's terribly clever.
145
00:22:10,204 --> 00:22:12,390
And I'm not, eh?
146
00:22:12,414 --> 00:22:14,476
No.
147
00:22:14,500 --> 00:22:16,978
Oh, I think you're
interesting and amusing.
148
00:22:17,002 --> 00:22:18,688
And you like the things
that I like, but...
149
00:22:18,712 --> 00:22:19,856
- Yes.
- Well that doesn't take
150
00:22:19,880 --> 00:22:22,442
- much doing, does it?
- No, I suppose not.
151
00:22:22,466 --> 00:22:24,093
No, I don't think you're clever.
152
00:22:25,427 --> 00:22:27,948
No, I supposed I'm not really.
153
00:22:27,972 --> 00:22:31,409
I say, it's a very lucky thing that, uh,
154
00:22:31,433 --> 00:22:32,577
we're not in love, isn't it?
155
00:22:32,601 --> 00:22:33,602
Yes. Isn't it?
156
00:22:35,062 --> 00:22:37,415
Love is a very difficult
business, Mr. Gordon.
157
00:22:37,439 --> 00:22:38,875
You'd be surprised.
158
00:22:38,899 --> 00:22:41,127
It makes everything
difficult and dangerous.
159
00:22:41,151 --> 00:22:44,256
You know, I don't think
love makes people brave
160
00:22:44,280 --> 00:22:46,049
like they say it does in books.
161
00:22:46,073 --> 00:22:47,717
I think it makes them timid.
162
00:22:47,741 --> 00:22:49,803
I think it makes them
frightened when they're happy
163
00:22:49,827 --> 00:22:51,388
and sadder when they're sad.
164
00:22:51,412 --> 00:22:54,391
You see, everything's multiplied by two,
165
00:22:54,415 --> 00:22:57,001
sickness, death, the future.
166
00:22:58,085 --> 00:22:59,753
It all means so much more.
167
00:23:02,965 --> 00:23:06,820
Oh, I'm afraid I haven't
made myself very clear.
168
00:23:06,844 --> 00:23:08,321
- Yes, you have been clear.
- You see,
169
00:23:08,345 --> 00:23:10,347
love's a wonderful thing, Mr. Gordon.
170
00:23:12,141 --> 00:23:13,243
Yes.
171
00:23:13,267 --> 00:23:15,686
The kind of love that
you're describing must be.
172
00:23:17,104 --> 00:23:20,542
You know, I think
I shall have to try it.
173
00:23:20,566 --> 00:23:23,128
You must. You're just cut out for it.
174
00:23:23,152 --> 00:23:25,297
But do be sure and get the right girl.
175
00:23:25,321 --> 00:23:27,698
It would be a crime if you were wasted.
176
00:23:30,868 --> 00:23:34,431
Mrs. Hill, will you
give me an honest answer
177
00:23:34,455 --> 00:23:36,766
- to a straight question?
- Why, yes.
178
00:23:36,790 --> 00:23:40,270
Are you trying to pull my leg?
179
00:23:40,294 --> 00:23:41,295
Pull your leg?
180
00:23:42,379 --> 00:23:44,399
I don't quite know why I said that.
181
00:23:44,423 --> 00:23:45,716
It's rather foolish of me.
182
00:23:47,509 --> 00:23:51,156
- Forgive me, will you?
- Oh, yes, of course.
183
00:23:51,180 --> 00:23:54,350
What I was searching to say. I mean...
184
00:23:55,225 --> 00:23:57,162
Hello, Gordon!
185
00:23:57,186 --> 00:23:58,955
- Why, hello, colonel.
- Oh, and, um,
186
00:23:58,979 --> 00:24:01,374
this I presume is Mrs. Gordon.
187
00:24:01,398 --> 00:24:03,084
- Oh, there you are.
- Now, come along, colonel.
188
00:24:03,108 --> 00:24:05,378
You distinctly promised
me you wouldn't run away.
189
00:24:05,402 --> 00:24:07,964
I want you to
help me feed the seagulls.
190
00:24:07,988 --> 00:24:09,531
If you come along with me, colonel.
191
00:24:38,435 --> 00:24:39,996
- There you are.
- Oh,
192
00:24:40,020 --> 00:24:42,207
No, no, commander, no.
193
00:24:42,231 --> 00:24:45,234
If I may intrude for just
a teeny weenie second.
194
00:24:45,275 --> 00:24:47,295
It's just struck me, I have the very thing
195
00:24:47,319 --> 00:24:48,672
for your poor dear husband.
196
00:24:48,696 --> 00:24:49,798
That's very kind of you.
197
00:24:49,822 --> 00:24:52,926
I have a
perfectly marvelous plaster.
198
00:24:52,950 --> 00:24:55,053
You just put one on and the effects?
199
00:24:55,077 --> 00:24:56,137
Magical.
200
00:24:56,161 --> 00:24:59,349
- But what do you-
- There's one on the, uh,
201
00:24:59,373 --> 00:25:01,726
well, next to the skin.
202
00:25:01,750 --> 00:25:03,144
I guarantee he'll be up tomorrow.
203
00:25:03,168 --> 00:25:04,813
I really do. I guarantee it.
204
00:25:04,837 --> 00:25:07,190
- Thank you so much.
- Oh, it's nothing.
205
00:25:07,214 --> 00:25:08,942
I really only carry them for the benefit
206
00:25:08,966 --> 00:25:10,777
of the less fortunate.
207
00:25:10,801 --> 00:25:12,529
Don't you think the world
would be a better place,
208
00:25:12,553 --> 00:25:14,072
commander, if we all
did that sort of thing
209
00:25:14,096 --> 00:25:15,532
a little more often?
210
00:25:15,556 --> 00:25:16,700
Yes, I suppose so.
211
00:25:16,724 --> 00:25:18,785
I'm afraid I don't bother
very much about other people.
212
00:25:18,809 --> 00:25:22,163
I don't believe it. No,
no. I don't believe it.
213
00:25:22,187 --> 00:25:24,541
Shall I fetch the plasters later on?
214
00:25:24,565 --> 00:25:26,316
What? Oh, yes, yes.
215
00:25:27,317 --> 00:25:30,588
Now, commander, what
about a four at bridge?
216
00:25:30,612 --> 00:25:33,967
I'm afraid not. I promised
to take Mrs. Hill for a stroll.
217
00:25:33,991 --> 00:25:36,094
If you'll excuse me. Good night.
218
00:25:36,118 --> 00:25:39,788
What a perfect gentle
knight you are, commander.
219
00:25:48,088 --> 00:25:49,173
Good evening.
220
00:26:55,072 --> 00:26:59,243
Like to see a ship we
were once passengers in?
221
00:27:00,369 --> 00:27:01,453
Oh, Gordon.
222
00:27:03,247 --> 00:27:04,474
I, I called you Gordon.
223
00:27:04,498 --> 00:27:07,310
Why, that's a Christian name, too.
224
00:27:07,334 --> 00:27:08,669
Yes. I liked it.
225
00:27:09,753 --> 00:27:11,588
It sounded kind of friendly.
226
00:27:13,048 --> 00:27:15,360
The "Mister" got lost
out here, didn't it?
227
00:27:15,384 --> 00:27:18,863
And I'm glad. Let it stay lost.
228
00:27:18,887 --> 00:27:21,866
It's rather good, eh? Gordon.
229
00:27:21,890 --> 00:27:24,560
Just, just one bloke to another.
230
00:27:35,779 --> 00:27:37,865
Oh! I feel quite dizzy.
231
00:28:00,971 --> 00:28:02,222
Let's get back.
232
00:28:51,271 --> 00:28:53,291
Ah! Well, upon my soul,
233
00:28:53,315 --> 00:28:55,960
I've been looking for you everywhere,
234
00:28:55,984 --> 00:28:59,839
when you were here all the time.
235
00:28:59,863 --> 00:29:01,549
Behold, the wonder worker.
236
00:29:01,573 --> 00:29:02,759
- Thank you.
- And tomorrow
237
00:29:02,783 --> 00:29:05,762
your husband will be up and
looking after you again.
238
00:29:05,786 --> 00:29:08,223
But poor Commander Gordon will be left
239
00:29:08,247 --> 00:29:11,142
right into the background.
240
00:29:11,166 --> 00:29:13,061
There, there. I'm only joking.
241
00:29:13,085 --> 00:29:15,855
You like my high spirits? Isn't that fun?
242
00:29:15,879 --> 00:29:20,133
Well, I must be going.
243
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
Good evening.
244
00:29:32,896 --> 00:29:37,317
Well, I suppose I better
be saying good night, too.
245
00:29:40,362 --> 00:29:41,363
Is it all right?
246
00:30:08,265 --> 00:30:10,475
Yes. From the office.
247
00:30:12,519 --> 00:30:13,645
What's for dinner, Em?
248
00:30:15,147 --> 00:30:16,773
Steak and kidney pudding?
249
00:30:17,899 --> 00:30:18,900
What, again?
250
00:30:19,985 --> 00:30:23,405
Every other night it's
steak and the pudding.
251
00:30:40,964 --> 00:30:43,258
Gosh, Em, I'm feeling fine.
252
00:30:50,974 --> 00:30:52,952
I say, Em, these deck
games look good to me.
253
00:30:52,976 --> 00:30:53,912
Yes.
254
00:30:53,936 --> 00:30:56,497
Ooh!
255
00:30:56,521 --> 00:30:59,834
Oh, I'm most terribly sorry.
256
00:30:59,858 --> 00:31:01,294
I say, damn it! You
ought to be more careful.
257
00:31:01,318 --> 00:31:03,087
I mean, might have knocked my eye out.
258
00:31:03,111 --> 00:31:04,630
They ought to have a rope
round here or something.
259
00:31:04,654 --> 00:31:06,007
- I mean...
- I say, old man.
260
00:31:06,031 --> 00:31:07,133
No need to go on like that.
261
00:31:07,157 --> 00:31:09,135
It was quite an accident.
262
00:31:09,159 --> 00:31:10,660
The princess couldn't help it.
263
00:31:18,418 --> 00:31:20,170
Don't be angry with him.
264
00:31:22,631 --> 00:31:24,341
I am not offended.
265
00:31:59,292 --> 00:32:00,502
Get down. You'll fall.
266
00:32:01,461 --> 00:32:02,462
Ah, Fred.
267
00:32:03,505 --> 00:32:05,858
How love...
268
00:32:05,882 --> 00:32:06,967
Ah, my Devin.
269
00:32:08,260 --> 00:32:10,405
- Ah, you'll stay here?
- Yes.
270
00:32:10,429 --> 00:32:11,864
Well don't run away without me.
271
00:32:11,888 --> 00:32:13,348
No.
272
00:32:19,896 --> 00:32:21,499
Have you seen the colonel?
273
00:32:21,523 --> 00:32:23,167
No': ?
274
00:32:23,191 --> 00:32:27,046
Oh, you're here. He's there all the time.
275
00:32:27,070 --> 00:32:27,965
Now, colonel, don't forget you're coming
276
00:32:27,989 --> 00:32:29,966
with me to buy my carpet.
277
00:32:29,990 --> 00:32:32,135
What? Oh, yes.
278
00:32:32,159 --> 00:32:34,220
Yes, you'd better come now, I think.
279
00:32:34,244 --> 00:32:35,680
Good morning.
280
00:32:35,704 --> 00:32:36,806
Don't forget you're coming with me
281
00:32:36,830 --> 00:32:39,082
to buy my carpet, will you?
282
00:32:42,210 --> 00:32:43,795
Fred, isn't it lovely?
283
00:32:45,005 --> 00:32:46,107
Em, I shouldn't take that with you.
284
00:32:46,131 --> 00:32:48,008
It makes you look like a tourist.
285
00:32:55,182 --> 00:32:57,934
To think that place has
been there all these years.
286
00:32:59,311 --> 00:33:03,916
All those strange people,
having their babies,
287
00:33:03,940 --> 00:33:06,693
dying, cooking their funny meals.
288
00:33:09,279 --> 00:33:13,217
Strange. It's been there all these years.
289
00:33:13,241 --> 00:33:14,343
Well you don't think
they built it especially
290
00:33:14,367 --> 00:33:16,453
for us overnight, do you?
291
00:33:20,290 --> 00:33:23,352
Well, you needn't snap my head off.
292
00:33:23,376 --> 00:33:24,854
That's the third time you've spoken to me
293
00:33:24,878 --> 00:33:26,647
- like that since yesterday.
- I'm sorry.
294
00:33:26,671 --> 00:33:27,672
Ah, Emily!
295
00:33:28,757 --> 00:33:32,278
Oh, your husband. He looks so good.
296
00:33:32,302 --> 00:33:33,362
Don't he?
297
00:33:33,386 --> 00:33:34,363
- Anyone going ashore?
- What?
298
00:33:34,387 --> 00:33:36,973
- Oh yes, well.
- Oh come, let's us go.
299
00:33:43,230 --> 00:33:45,982
Hello. Aren't you going ashore?
300
00:33:47,484 --> 00:33:49,045
Yes.
301
00:33:49,069 --> 00:33:51,530
Well, there's not too much time.
302
00:33:54,032 --> 00:33:56,993
- May I carry that for you?
- Come on!
303
00:34:04,167 --> 00:34:06,479
Em, are you coming bathing
with the princess and me?
304
00:34:06,503 --> 00:34:08,481
No, I'm staying with Miss
Emory to buy her carpet.
305
00:34:08,505 --> 00:34:11,108
Oh but my dear, really,
that's quite all right.
306
00:34:11,132 --> 00:34:12,985
I don't mind.
307
00:34:13,009 --> 00:34:15,571
Driver, you're a good
man. Now you drive safe.
308
00:34:15,595 --> 00:34:16,596
Oh.
309
00:34:22,310 --> 00:34:23,853
Yes, we all will.
310
00:35:26,666 --> 00:35:29,252
Yes, I like this. I
think I'll take this one.
311
00:35:41,723 --> 00:35:43,224
Have a question?
312
00:35:48,730 --> 00:35:49,731
Come on.
313
00:35:50,482 --> 00:35:52,567
- Be careful, yeah?
- Funny, that.
314
00:36:22,931 --> 00:36:23,932
Thank you.
315
00:36:25,225 --> 00:36:26,911
There now, Mr. Gordon.
316
00:36:26,935 --> 00:36:30,498
You'll carry this for me, I'm su...
317
00:36:30,522 --> 00:36:31,690
No. He's gone.
318
00:36:33,483 --> 00:36:36,152
Well, colonel, you can carry it.
319
00:36:37,654 --> 00:36:38,988
Hmm. Good eve...
320
00:36:40,407 --> 00:36:41,574
Good morning.
321
00:37:44,596 --> 00:37:46,490
Shall we go?
322
00:37:46,514 --> 00:37:48,767
Fred may be looking for me.
323
00:37:50,101 --> 00:37:52,103
Yes, I suppose we'd better.
324
00:38:22,091 --> 00:38:24,427
Our little twin beds, huh?
325
00:39:20,024 --> 00:39:22,169
Oh! My poor heart.
326
00:39:22,193 --> 00:39:24,445
You make it jump. You feel?
327
00:40:32,096 --> 00:40:33,389
Cabin number 19.
328
00:40:39,395 --> 00:40:42,273
No, no, no. Not right away.
329
00:40:43,399 --> 00:40:47,796
You must be what you call discreet.
330
00:40:47,820 --> 00:40:49,673
You go have your promised dance
331
00:40:49,697 --> 00:40:51,658
with the, um, gossip woman.
332
00:40:53,117 --> 00:40:55,745
Then she will not look for you. Hmm?
333
00:41:15,556 --> 00:41:16,891
Cabin number 19.
334
00:42:09,569 --> 00:42:10,820
Good evening.
335
00:42:17,493 --> 00:42:22,266
Don't you think my shepherdess
costume makes me look young?
336
00:42:22,290 --> 00:42:23,291
Yes.
337
00:42:24,959 --> 00:42:25,960
How old?
338
00:42:29,547 --> 00:42:34,552
19.
339
00:42:41,100 --> 00:42:42,101
Whoo!
340
00:42:47,815 --> 00:42:48,900
Good evening.
341
00:43:12,840 --> 00:43:14,234
Can I get you an ice?
342
00:43:14,258 --> 00:43:16,487
Oh, yes, please do.
343
00:43:16,511 --> 00:43:17,512
Thank you.
344
00:43:36,280 --> 00:43:37,865
Girl!
345
00:43:56,175 --> 00:43:57,176
I'm drunk.
346
00:43:58,010 --> 00:44:00,280
- No, you're not.
- I am.
347
00:44:00,304 --> 00:44:01,305
Admit it.
348
00:44:02,390 --> 00:44:04,392
If you are, I am, too.
349
00:44:05,268 --> 00:44:06,269
Yes.
350
00:44:25,913 --> 00:44:27,391
Hello, Em.
351
00:44:27,415 --> 00:44:28,559
- Hi, Gordon.
- Hello.
352
00:44:28,583 --> 00:44:30,835
Sit down. I'm tight.
353
00:44:32,753 --> 00:44:34,606
What are you gonna have?
354
00:44:34,630 --> 00:44:37,317
All right. I'll get you something.
355
00:44:37,341 --> 00:44:38,342
Steward.
356
00:44:48,936 --> 00:44:50,438
Oh, hello, Fred.
357
00:44:51,647 --> 00:44:52,875
Hello.
358
00:44:52,899 --> 00:44:54,793
Hello, Emily.
359
00:44:54,817 --> 00:44:56,545
Oh, no, no, no. I sit there.
360
00:44:56,569 --> 00:44:57,570
Oh.
361
00:45:01,616 --> 00:45:04,219
- Why, hello, princess.
- What will you have?
362
00:45:04,243 --> 00:45:06,430
Oh, I think, um, a brandy and soda.
363
00:45:06,454 --> 00:45:07,472
- Brandy and soda?
- Mm-hmm.
364
00:45:07,496 --> 00:45:11,268
Oh, steward, a brandy
and soda as well, please.
365
00:45:11,292 --> 00:45:13,711
Have you a cigarette, Fred?
366
00:45:13,753 --> 00:45:14,962
Yes, I think.
367
00:45:17,423 --> 00:45:18,734
Ah, what do you want, a cigarette?
368
00:45:18,758 --> 00:45:20,593
- Please.
- I have one.
369
00:45:23,679 --> 00:45:26,057
- There you are.
- Thank you.
370
00:45:32,980 --> 00:45:34,833
It's a gorgeous night outside.
371
00:45:34,857 --> 00:45:37,360
- Perfect for lovers.
- Oh, dear.
372
00:45:57,546 --> 00:45:59,733
Oh, have you seen my
husband anywhere about?
373
00:45:59,757 --> 00:46:03,195
I think he went ashore
with the princess, madam.
374
00:46:03,219 --> 00:46:05,322
♪ He was bloody broke ♪
375
00:46:05,346 --> 00:46:06,157
♪ Now I have to keep the baby ♪
376
00:46:06,181 --> 00:46:09,534
♪ Time to give the day ♪
377
00:46:09,558 --> 00:46:11,245
♪ My wife won't ♪
378
00:46:11,269 --> 00:46:13,854
♪ Won't let me ♪
379
00:46:15,564 --> 00:46:16,649
Well, uh...
380
00:46:17,650 --> 00:46:19,419
Why not let me show you around town, eh?
381
00:46:19,443 --> 00:46:20,879
All right, I'd be delighted.
382
00:46:20,903 --> 00:46:22,506
- Hey, Quartermaster.
- Yes, sir?
383
00:46:22,530 --> 00:46:24,466
When's there a boat
leaving again for shore?
384
00:46:24,490 --> 00:46:26,176
There's one going in five minutes.
385
00:46:26,200 --> 00:46:29,620
- Five minutes, shall we?
- All right.
386
00:46:43,551 --> 00:46:46,071
You've been thinking.
387
00:46:46,095 --> 00:46:48,657
Oh, I'm as much at sea as ever.
388
00:46:48,681 --> 00:46:50,826
It's a bewildering business, this,
389
00:46:50,850 --> 00:46:52,119
this being at sea.
390
00:46:52,143 --> 00:46:53,996
But on the night of the carnival,
391
00:46:54,020 --> 00:46:58,000
I knew that Fred and the princess were,
392
00:46:58,024 --> 00:46:59,358
were drunk, too.
393
00:47:00,234 --> 00:47:04,322
Compared with them, we
were a pair of sober sods.
394
00:47:05,323 --> 00:47:08,010
But I can't feel sorry.
395
00:47:08,034 --> 00:47:09,118
About them?
396
00:47:12,663 --> 00:47:13,831
About us.
397
00:47:20,921 --> 00:47:24,401
Tell me, Fred, have you not a regret
398
00:47:24,425 --> 00:47:26,278
for treating Emily so?
399
00:47:26,302 --> 00:47:27,946
Well, I wouldn't be
human if I had no regrets.
400
00:47:27,970 --> 00:47:30,365
Naturally, I feel for her.
401
00:47:30,389 --> 00:47:32,701
I'd be a pretty poor
sort of fish if I didn't.
402
00:47:32,725 --> 00:47:34,953
Of course, she's fond of me I know.
403
00:47:34,977 --> 00:47:36,121
I suppose we were happy enough
404
00:47:36,145 --> 00:47:37,164
in our own quiet little way
405
00:47:37,188 --> 00:47:39,875
until we came on this trip and I met you.
406
00:47:39,899 --> 00:47:41,793
After that, of course, it was all out.
407
00:47:41,817 --> 00:47:45,213
I mean, how can I be expected
to love Emily when I,
408
00:47:45,237 --> 00:47:46,572
when I love you?
409
00:47:47,823 --> 00:47:51,053
Water is a good drink, but champagne,
410
00:47:51,077 --> 00:47:52,220
he is better, yes?
411
00:47:52,244 --> 00:47:53,597
That's it. That's it.
412
00:47:53,621 --> 00:47:55,140
And having developed
a taste for champagne,
413
00:47:55,164 --> 00:47:57,392
what's the use of trying
to stick to water?
414
00:47:57,416 --> 00:47:59,519
Oh, well, maybe she will find someone
415
00:47:59,543 --> 00:48:01,313
who is nearer her own level.
416
00:48:01,337 --> 00:48:03,065
Yes. She'll probably be much happier.
417
00:48:03,089 --> 00:48:05,150
Of course, you know, she
never really understood me.
418
00:48:05,174 --> 00:48:07,760
I was a bit too much for her.
419
00:48:51,887 --> 00:48:55,891
Like to see a ship we
were once passengers in?
420
00:48:57,768 --> 00:49:00,271
It's running away from us now.
421
00:49:22,543 --> 00:49:25,129
Em, is it going to be this?
422
00:49:30,176 --> 00:49:32,845
You are going to let me take
care of you, aren't you?
423
00:49:34,180 --> 00:49:35,764
Oh, I don't know.
424
00:49:38,058 --> 00:49:40,186
Let me make this figure real.
425
00:49:43,981 --> 00:49:46,567
After all, you know, you drew it.
426
00:50:08,422 --> 00:50:10,108
Isn't it marvelous to
think that after tonight
427
00:50:10,132 --> 00:50:11,592
we should always be together?
428
00:50:13,969 --> 00:50:14,970
Yes.
429
00:50:18,224 --> 00:50:19,951
But don't forget, Fred.
430
00:50:19,975 --> 00:50:22,120
Tomorrow when we go ashore,
431
00:50:22,144 --> 00:50:24,122
I must get off alone.
432
00:50:24,146 --> 00:50:25,147
Oh, yes.
433
00:50:26,148 --> 00:50:27,650
- My hand.
- Sorry.
434
00:50:28,692 --> 00:50:31,171
But I can't help feeling
a bit worried about Em.
435
00:50:31,195 --> 00:50:33,239
I hope she'll be all right.
436
00:50:36,575 --> 00:50:38,303
- Fred.
- Hmm?
437
00:50:38,327 --> 00:50:40,996
If a woman can't hold her man,
438
00:50:42,122 --> 00:50:46,686
there's no reason why he
should take the blame.
439
00:50:46,710 --> 00:50:49,129
No. I suppose you're right.
440
00:50:50,756 --> 00:50:52,508
- You always are.
- Oh.
441
00:50:53,342 --> 00:50:55,094
Shall we go inside?
442
00:50:56,929 --> 00:50:57,930
Al right.
443
00:51:02,268 --> 00:51:03,852
- Hip-hip!
- Hooray!
444
00:51:05,020 --> 00:51:09,668
- Hip-hip!
- Hooray!
445
00:51:09,692 --> 00:51:10,693
Hip-hip!
446
00:51:11,902 --> 00:51:12,987
Hooray.
447
00:51:37,219 --> 00:51:39,364
I've seen it all along.
448
00:51:39,388 --> 00:51:40,199
Look at the way you made yourself
449
00:51:40,223 --> 00:51:42,617
an absolute slave to him.
450
00:51:42,641 --> 00:51:45,370
Anyway, I'll be able
to make you happy now.
451
00:51:45,394 --> 00:51:47,455
You wouldn't go back to
that dull life again.
452
00:51:47,479 --> 00:51:49,291
Fred may have to go back.
453
00:51:49,315 --> 00:51:50,375
Oh, he's fickle.
454
00:51:50,399 --> 00:51:52,627
If he were a man, I'd feel ashamed.
455
00:51:52,651 --> 00:51:54,528
As it is, I frown for him.
456
00:51:55,738 --> 00:51:57,823
Bluff. Empty shirt.
457
00:51:58,699 --> 00:51:59,635
- Hmm.
- Gordon.
458
00:51:59,659 --> 00:52:02,721
It used to make my heart
ache to hear you worship
459
00:52:02,745 --> 00:52:03,598
that overgrown sham,
460
00:52:03,622 --> 00:52:05,372
the way you kowtowed to him.
461
00:52:06,415 --> 00:52:09,960
He was just a great baby
masquerading as a big, strong man.
462
00:52:10,794 --> 00:52:12,480
I've held my tongue, because I hadn't
463
00:52:12,504 --> 00:52:15,191
the heart to open your dear eyes.
464
00:52:15,215 --> 00:52:19,029
But now, you're not his wife anymore.
465
00:52:19,053 --> 00:52:21,281
Yet a princess fell in love with him.
466
00:52:21,305 --> 00:52:22,199
Yes.
467
00:52:22,223 --> 00:52:24,993
Do you know why Fred
succeeded so admirably
468
00:52:25,017 --> 00:52:26,226
with her royal highness?
469
00:52:27,394 --> 00:52:30,081
Because she's not a princess.
470
00:52:30,105 --> 00:52:31,357
She's just a common adventuress
471
00:52:32,691 --> 00:52:35,170
and he was the biggest ass aboard.
472
00:52:35,194 --> 00:52:37,881
She set her trap and caught him.
473
00:52:37,905 --> 00:52:39,365
Why didn't you warn him?
474
00:52:39,406 --> 00:52:41,551
Much good that would've
done, sweetheart.
475
00:52:41,575 --> 00:52:43,786
You can't teach the Freds of this world.
476
00:52:44,828 --> 00:52:46,139
What'll happen to him?
477
00:52:46,163 --> 00:52:48,266
I don't know, and I don't care.
478
00:52:48,290 --> 00:52:49,351
When she's spent all his money,
479
00:52:49,375 --> 00:52:51,603
she'll drop him like a hot brick.
480
00:52:51,627 --> 00:52:52,979
Then he can come to his senses.
481
00:52:53,003 --> 00:52:54,004
Alone.
482
00:52:55,047 --> 00:52:57,108
It's not our business, sweetheart.
483
00:52:57,132 --> 00:52:59,110
We've got to forget him.
484
00:52:59,134 --> 00:53:01,363
But don't you see, I can't, Gordon.
485
00:53:01,387 --> 00:53:03,657
A wife's more than half a mother.
486
00:53:03,681 --> 00:53:07,035
And I've been married to
him for over eight years.
487
00:53:07,059 --> 00:53:09,245
It's a long time, you know that?
488
00:53:09,269 --> 00:53:11,748
Oh, think what it means, Gordon.
489
00:53:11,772 --> 00:53:13,583
I hate to.
490
00:53:13,607 --> 00:53:15,442
No, Gordon. I can't!
491
00:53:16,985 --> 00:53:18,320
Ask him to stop.
492
00:53:38,924 --> 00:53:42,737
Fred, I've been down to make certain,
493
00:53:42,761 --> 00:53:43,846
she has gone.
494
00:53:54,189 --> 00:53:56,108
Well that must be the bill I sent for.
495
00:53:56,942 --> 00:53:57,943
Come in.
496
00:54:04,366 --> 00:54:05,951
Oh, uh, wait there.
497
00:54:06,994 --> 00:54:09,079
Put the bill on the table there.
498
00:54:11,248 --> 00:54:12,249
Fred?
499
00:54:19,840 --> 00:54:20,883
Oh, how...
500
00:54:39,067 --> 00:54:41,862
Perhaps you would wish to
speak alone with Fred? Eh?
501
00:54:45,741 --> 00:54:48,744
I will wait downstairs for you, Fred. Yes?
502
00:54:52,664 --> 00:54:55,083
Uh, I'll go and get a shirt.
503
00:54:57,795 --> 00:54:59,630
Thank you, princess.
504
00:55:07,971 --> 00:55:11,242
You did not go with him.
505
00:55:11,266 --> 00:55:14,937
You little fool. You damn little fool.
506
00:55:41,922 --> 00:55:43,316
I was, um, I was just fixing up
507
00:55:43,340 --> 00:55:44,967
to go bathing with the princess.
508
00:55:47,094 --> 00:55:49,113
You don't want to come, do you?
509
00:55:49,137 --> 00:55:52,266
I suppose you'll be going
somewhere with Gordon.
510
00:55:58,522 --> 00:55:59,523
He's gone.
511
00:56:01,024 --> 00:56:03,795
- He's what?
- He's gone to his home.
512
00:56:03,819 --> 00:56:04,820
Up country.
513
00:56:06,446 --> 00:56:07,865
Oh, fancy that.
514
00:56:09,199 --> 00:56:11,869
He wanted to take me with him.
515
00:56:14,079 --> 00:56:16,415
- What's that?
- He loves me.
516
00:56:21,879 --> 00:56:23,106
And how far has this thing gone?
517
00:56:23,130 --> 00:56:26,568
Oh! Fred, don't start
play acting over this.
518
00:56:26,592 --> 00:56:27,610
It'll only make things worse.
519
00:56:27,634 --> 00:56:30,929
Oh, play, huh! Sorry state of affairs.
520
00:56:34,808 --> 00:56:38,645
Yes, yes, Fred! Let's
take all that as said!
521
00:56:46,904 --> 00:56:49,966
I'd have gone with him if
it hadn't been for you.
522
00:56:49,990 --> 00:56:51,467
- Me?
- He'd have made me happier.
523
00:56:51,491 --> 00:56:53,511
- But dear, you've no right!
- When I said I would,
524
00:56:53,535 --> 00:56:56,931
he started to show me you as
the outside world sees you.
525
00:56:56,955 --> 00:56:59,309
Not as I've seen you, blinded by love
526
00:56:59,333 --> 00:57:01,436
and all this long time together.
527
00:57:01,460 --> 00:57:03,313
Don't, you're mad!
528
00:57:03,337 --> 00:57:05,648
Yes, I was to have missed my chance.
529
00:57:05,672 --> 00:57:06,798
But after what he said...
530
00:57:07,841 --> 00:57:09,444
Oh, come in!
531
00:57:09,468 --> 00:57:12,721
- Would you like to-
- Get out of here!
532
00:57:24,066 --> 00:57:27,402
Well, what did he say then?
533
00:57:29,821 --> 00:57:32,258
Just the truth, Fred.
534
00:57:32,282 --> 00:57:36,161
He said you were a sham,
nothing but a bluff.
535
00:57:37,412 --> 00:57:39,665
I'll smash him to bits, is what I'll do.
536
00:57:40,958 --> 00:57:43,394
He wouldn't have any fear of you, dear.
537
00:57:43,418 --> 00:57:45,629
He knows you're just a great big coward.
538
00:57:50,467 --> 00:57:51,694
Well, if you thought
so much of him to listen
539
00:57:51,718 --> 00:57:53,071
to all his dirty lies about me,
540
00:57:53,095 --> 00:57:56,181
why the devil didn't you go with him?
541
00:57:58,600 --> 00:58:01,037
Because I recognized your faults.
542
00:58:01,061 --> 00:58:02,580
Whereas, before I'd always dressed you up
543
00:58:02,604 --> 00:58:04,773
in all kinds of silly virtues.
544
00:58:04,815 --> 00:58:07,293
Oh, very much obliged, I'm sure.
545
00:58:07,317 --> 00:58:09,712
I saw that I was a wife for you.
546
00:58:09,736 --> 00:58:12,256
That without me, you'd be lost.
547
00:58:12,280 --> 00:58:13,424
I couldn't allow that.
548
00:58:13,448 --> 00:58:15,927
It wouldn't be right, would it?
549
00:58:15,951 --> 00:58:17,136
Oh, not right, eh?
550
00:58:17,160 --> 00:58:18,996
Oh, very kind of you, I'm sure.
551
00:58:20,622 --> 00:58:22,517
And do you think that after
the way you've behaved
552
00:58:22,541 --> 00:58:23,518
I suggest that if you
want to get this thing
553
00:58:23,542 --> 00:58:26,187
straightened out and not wreck everything
554
00:58:26,211 --> 00:58:28,130
through the, this trip,
555
00:58:30,382 --> 00:58:33,069
you've got to do something about this.
556
00:58:33,093 --> 00:58:34,862
Well, what's that?
557
00:58:34,886 --> 00:58:36,555
She's a sham, too.
558
00:58:38,015 --> 00:58:40,243
You don't tell me.
559
00:58:40,267 --> 00:58:43,246
Is anybody or anything real then?
560
00:58:43,270 --> 00:58:45,248
And in what way is the princess a sham,
561
00:58:45,272 --> 00:58:47,834
if it's not troubling you too much?
562
00:58:47,858 --> 00:58:49,359
She's not a princess at all.
563
00:58:50,360 --> 00:58:53,006
Because she's just a
common, cheap adventuress.
564
00:58:53,030 --> 00:58:53,841
And she only threw her hat at you
565
00:58:53,865 --> 00:58:55,383
because you were the one man on board
566
00:58:55,407 --> 00:58:56,342
- big enough to-
- Oh, shut up!
567
00:58:56,366 --> 00:58:57,177
- Shut up, damn you!
- It's true!
568
00:58:57,201 --> 00:58:58,785
Shut up, I tell you. Shut up!
569
00:59:00,620 --> 00:59:02,849
I'll shut up when I've
said you think she's a
570
00:59:02,873 --> 00:59:03,874
Shut up!
571
00:59:05,417 --> 00:59:06,501
That's all.
572
00:59:18,513 --> 00:59:23,494
- I'll go to the princess.
- My things can be sent on.
573
00:59:23,518 --> 00:59:24,519
Goodbye.
574
00:59:45,540 --> 00:59:46,875
Just a minute.
575
01:00:01,098 --> 01:00:02,099
Come in.
576
01:00:07,896 --> 01:00:08,897
Thank you.
577
01:00:23,203 --> 01:00:24,722
"Dear,
578
01:00:24,746 --> 01:00:26,766
Knowing you, I accept your verdict.
579
01:00:26,790 --> 01:00:31,187
You have made your choice
and I see the way of it.
580
01:00:31,211 --> 01:00:33,106
I don't know much about love,
581
01:00:33,130 --> 01:00:36,609
how long it lasts or
what the remedies are,
582
01:00:36,633 --> 01:00:38,593
but I love you, Emily.
583
01:00:38,635 --> 01:00:41,471
So much that I can't write anymore,
584
01:00:43,056 --> 01:00:45,976
only blessings and prayers for you.
585
01:01:12,878 --> 01:01:15,422
Don't you dare say, "I told you so."
586
01:01:16,756 --> 01:01:17,568
She...
587
01:01:17,592 --> 01:01:19,176
Caught the train for Rangoon.
588
01:01:25,932 --> 01:01:28,018
But I can't make it out why she would...
589
01:01:31,646 --> 01:01:35,293
Um, do you think that
this has got her...
590
01:01:35,317 --> 01:01:37,777
Give it to me, what do you
mean by hiding my letters?
591
01:02:00,467 --> 01:02:01,468
She's gone.
592
01:02:02,761 --> 01:02:03,762
She was a fraud.
593
01:02:05,138 --> 01:02:07,074
She thanks me for my company and says
594
01:02:07,098 --> 01:02:09,184
her father kept a cleaning shop in Berlin.
595
01:02:13,480 --> 01:02:14,981
That little swine.
596
01:02:16,608 --> 01:02:19,003
Yes! That's what she is.
597
01:02:19,027 --> 01:02:21,821
A swine! To treat you like that.
598
01:02:24,074 --> 01:02:24,885
Oh, I could...
599
01:02:24,909 --> 01:02:27,637
What a fool she's made of me.
600
01:02:27,661 --> 01:02:28,846
What a fool.
601
01:02:28,870 --> 01:02:31,265
Oh, Fred. Poor Fred.
602
01:02:31,289 --> 01:02:33,583
Oh, for god's sake, keep your pity!
603
01:02:34,793 --> 01:02:36,979
But I tell you again, If
you say, "I told you so,"
604
01:02:37,003 --> 01:02:39,381
I'll strangle you I will, I swear I will.
605
01:02:43,510 --> 01:02:44,844
Wish I could strangle her.
606
01:02:45,929 --> 01:02:48,515
And all the time she was
just a rotten streetwalker.
607
01:03:06,157 --> 01:03:07,176
I'll set the police on
her, that's what I'll do.
608
01:03:07,200 --> 01:03:09,095
But you can't. She hasn't done anything.
609
01:03:09,119 --> 01:03:10,596
I mean, not broken any law.
610
01:03:10,620 --> 01:03:12,348
- Well hasn't she just?
- That's all you know.
611
01:03:12,372 --> 01:03:15,393
- Nearly robbed us of £1,000.
- What?
612
01:03:15,417 --> 01:03:17,252
- You would like-
- Get out!
613
01:03:20,213 --> 01:03:21,816
But...
614
01:03:21,840 --> 01:03:22,900
Oh, she told me a pack of lies about
615
01:03:22,924 --> 01:03:24,384
an expected remittance or something.
616
01:03:26,386 --> 01:03:28,572
Anyway, it was only to be a loan.
617
01:03:28,596 --> 01:03:29,949
Well, not a loan exactly because
618
01:03:29,973 --> 01:03:32,451
we were pooling everything we had.
619
01:03:32,475 --> 01:03:36,187
And then there were our
passages to Australia.
620
01:03:41,860 --> 01:03:44,005
Of course, I was gonna see
that you were all right.
621
01:03:44,029 --> 01:03:48,259
I mean, well, you were gonna run away
622
01:03:48,283 --> 01:03:49,427
with your precious Gordon.
623
01:03:49,451 --> 01:03:51,411
- But I didn't.
- Well, did 1?
624
01:03:58,209 --> 01:04:00,045
I wish I'd never come on the trip.
625
01:04:06,009 --> 01:04:08,446
Think of that tart heading for Burma
626
01:04:08,470 --> 01:04:09,989
with a thousand of the best in her pocket,
627
01:04:10,013 --> 01:04:11,639
shoving her fingers to her nose.
628
01:04:18,897 --> 01:04:22,001
How in god's name are we
going to get home, Fred?
629
01:04:22,025 --> 01:04:23,068
Shall we have enough?
630
01:04:24,444 --> 01:04:25,963
Oh, I dare say we have
enough to pay this bill
631
01:04:25,987 --> 01:04:27,864
and a cheap boat home.
632
01:05:26,714 --> 01:05:27,799
Fred! Fred!
633
01:05:44,482 --> 01:05:46,001
- That's all right, darling.
- All hands on deck!
634
01:05:46,025 --> 01:05:47,902
You'll be all right soon.
635
01:05:56,995 --> 01:05:58,288
What's up, Em?
636
01:06:07,130 --> 01:06:09,984
Em, what's happened? We've stopped.
637
01:06:10,008 --> 01:06:11,444
- I don't know, I-
- You must know.
638
01:06:11,468 --> 01:06:13,863
- I don't.
- What is it?
639
01:06:13,887 --> 01:06:15,239
I don't know. I don't.
640
01:06:15,263 --> 01:06:17,241
There was a big bang and something fell.
641
01:06:17,265 --> 01:06:18,826
It hit you on the head.
642
01:06:18,850 --> 01:06:20,018
You'll be fine.
643
01:06:31,654 --> 01:06:33,299
Can't get the damn thing open.
644
01:06:33,323 --> 01:06:34,324
The bolt!
645
01:06:38,495 --> 01:06:41,789
Why can't you open this door, you fool?
646
01:06:55,845 --> 01:06:57,156
Help! Help!
647
01:06:57,180 --> 01:06:59,033
Help! Oh, help!
648
01:06:59,057 --> 01:07:00,725
- Help!
- Help, help!
649
01:07:04,646 --> 01:07:07,583
There go the lights, Em.
650
01:07:07,607 --> 01:07:09,793
Help, help!
651
01:07:09,817 --> 01:07:11,462
Help! Help!
652
01:07:11,486 --> 01:07:16,491
It's no use, Fred.
653
01:07:16,950 --> 01:07:19,220
We can't get out, Em.
654
01:07:19,244 --> 01:07:20,411
We're dying.
655
01:07:22,872 --> 01:07:24,958
Oh, Em, for God's sake.
656
01:07:29,420 --> 01:07:30,421
Fred.
657
01:07:31,673 --> 01:07:33,508
Do you mind very much?
658
01:07:37,845 --> 01:07:38,846
Not now.
659
01:07:40,056 --> 01:07:41,307
I did at first.
660
01:07:44,686 --> 01:07:47,188
I'm, I'm scared, Em.
661
01:07:54,904 --> 01:07:56,906
Em, I'm sorry.
662
01:07:58,700 --> 01:08:02,137
What for, Fred?
663
01:08:02,161 --> 01:08:04,723
There's only been you.
664
01:08:04,747 --> 01:08:08,126
- There's only ever been you.
- Oh, I know, I know.
665
01:08:45,246 --> 01:08:46,724
Fred.
666
01:08:46,748 --> 01:08:48,416
Fred! It's daylight.
667
01:08:49,334 --> 01:08:50,335
Look.
668
01:08:51,419 --> 01:08:53,087
Look at the port hole.
669
01:09:02,472 --> 01:09:03,699
Don't do that. You'll let the sea in.
670
01:09:03,723 --> 01:09:05,141
Be quicker anyway.
671
01:09:20,406 --> 01:09:22,760
Fred, we could have got out last night.
672
01:09:22,784 --> 01:09:25,012
The gangway is just outside.
673
01:09:25,036 --> 01:09:27,955
If only we'd thought.
674
01:09:42,053 --> 01:09:45,973
Oh, I'll go first to
see if it's all right.
675
01:09:58,778 --> 01:10:02,508
Come on, darling.
676
01:10:02,532 --> 01:10:03,801
- Come on.
- All right.
677
01:10:03,825 --> 01:10:05,344
Don't forget, feet first.
678
01:10:05,368 --> 01:10:06,703
Ooh! Ah, ah!
679
01:10:11,249 --> 01:10:13,143
- Ooh, ah.
- Come on.
680
01:10:13,167 --> 01:10:14,168
Ooh!
681
01:10:39,193 --> 01:10:40,194
Ahoy!
682
01:10:44,240 --> 01:10:45,241
Ahoy!
683
01:10:50,830 --> 01:10:51,831
Ooh!
684
01:10:53,207 --> 01:10:54,018
Have they gone?
685
01:10:54,042 --> 01:10:56,603
Don't go sneaking up
to a chap like that.
686
01:10:56,627 --> 01:11:00,149
It's scary enough without
playing funny tricks.
687
01:11:00,173 --> 01:11:02,091
Of course they've gone.
688
01:11:21,360 --> 01:11:23,005
They'll come back, chappy.
689
01:11:23,029 --> 01:11:24,214
Oh, will they?
690
01:11:24,238 --> 01:11:25,632
They'll reckon it's gone down hours ago
691
01:11:25,656 --> 01:11:28,635
instead of floating on like this.
692
01:11:28,659 --> 01:11:30,596
Why did it, Fred?
693
01:11:30,620 --> 01:11:32,681
How the dickens do I know?
694
01:11:32,705 --> 01:11:35,225
The silly things you ask.
695
01:11:35,249 --> 01:11:37,144
What the hell do we do
now? That's the question.
696
01:11:37,168 --> 01:11:41,106
Well, we want a boat
or a raft or something.
697
01:11:41,130 --> 01:11:42,799
You don't tell me.
698
01:11:45,718 --> 01:11:48,614
Fred, hadn't we better go and find
699
01:11:48,638 --> 01:11:50,908
some clothes or something?
700
01:11:50,932 --> 01:11:52,451
Somebody might come.
701
01:11:52,475 --> 01:11:54,644
Yes, that's very likely.
702
01:12:01,984 --> 01:12:06,989
Let's see what's in here.
703
01:12:17,208 --> 01:12:20,378
I'd better give you a hand with these.
704
01:12:25,716 --> 01:12:27,051
- All right?
- Yes.
705
01:12:38,104 --> 01:12:39,397
That's better.
706
01:12:51,284 --> 01:12:52,285
Will Dover.
707
01:13:03,129 --> 01:13:05,631
He sat next to me at dinner.
708
01:13:07,466 --> 01:13:08,467
Let's go.
709
01:13:25,610 --> 01:13:28,463
It's getting on my
nerves. I need a drink.
710
01:13:28,487 --> 01:13:31,240
I know. Let's go down to the bar.
711
01:13:36,329 --> 01:13:39,332
Have an ole brandy. It'll warm us up.
712
01:13:41,834 --> 01:13:43,562
We're gonna move on and
find some way out of this,
713
01:13:43,586 --> 01:13:44,837
make a raft or something.
714
01:13:50,509 --> 01:13:51,737
Fred.
715
01:13:51,761 --> 01:13:53,238
Here. Listen.
716
01:13:53,262 --> 01:13:54,073
- What?
- Do you think it's mad
717
01:13:54,097 --> 01:13:55,866
if I use the gentleman's?
718
01:13:55,890 --> 01:13:57,475
Ours is underwater.
719
01:13:59,810 --> 01:14:00,871
Yes. Go on.
720
01:14:00,895 --> 01:14:02,313
No sense in being suburban.
721
01:14:21,874 --> 01:14:22,875
Listen.
722
01:14:28,714 --> 01:14:29,799
Fred, look!
723
01:14:34,637 --> 01:14:35,846
A Chinese junk.
724
01:14:49,735 --> 01:14:50,903
Hey, let's go.
725
01:15:15,094 --> 01:15:16,780
Give me your hand.
726
01:15:16,804 --> 01:15:17,888
That's right.
727
01:16:09,815 --> 01:16:10,816
Oh!
728
01:16:58,239 --> 01:16:59,824
Uh, good afternoon.
729
01:17:07,289 --> 01:17:10,292
Fred, look! She's going to have a baby.
730
01:17:11,794 --> 01:17:13,045
Seems all right, Em.
731
01:17:19,552 --> 01:17:22,555
Mm! Best meal I've eaten for ages.
732
01:17:24,807 --> 01:17:27,494
Much better than all those
swell meals we had in Paris.
733
01:17:27,518 --> 01:17:28,519
Mm!
734
01:17:33,941 --> 01:17:35,943
I like being shipwrecked.
735
01:17:37,987 --> 01:17:40,215
It's not half as bad as people make out.
736
01:17:40,239 --> 01:17:42,467
Hmm. Nothing ever is.
737
01:17:42,491 --> 01:17:44,326
Why, this is as good as yachting.
738
01:17:49,373 --> 01:17:50,374
Hi!
739
01:17:52,543 --> 01:17:54,104
Dullard dummies, aren't they?
740
01:17:54,128 --> 01:17:55,129
Oh.
741
01:17:59,133 --> 01:18:01,218
Ah, has one bone in it.
742
01:18:05,514 --> 01:18:08,184
Hello. What's the old boy up to?
743
01:18:40,174 --> 01:18:41,759
Help me up, Fred.
744
01:18:42,593 --> 01:18:43,904
Up!
745
01:18:43,928 --> 01:18:45,679
Ooh! Sat on a knot.
746
01:18:51,477 --> 01:18:52,621
I'll tell you one thing, Em.
747
01:18:52,645 --> 01:18:54,623
- What's that?
- Well that ship going down
748
01:18:54,647 --> 01:18:56,833
has done us a bit of
good in a way, you know.
749
01:18:56,857 --> 01:18:58,543
Well, don't you see?
750
01:18:58,567 --> 01:19:02,297
That £1,000 I gave, I lost, well,
751
01:19:02,321 --> 01:19:04,216
well we can say it went
down with the ship.
752
01:19:04,240 --> 01:19:05,425
Why, yes.
753
01:19:05,449 --> 01:19:06,635
And then we'll be able to get some more
754
01:19:06,659 --> 01:19:08,887
and buy some clothes
and things when we land.
755
01:19:08,911 --> 01:19:10,579
Yes. When we land.
756
01:19:13,958 --> 01:19:16,043
Fred. Do you hear that?
757
01:19:17,461 --> 01:19:18,462
It's a baby.
758
01:19:19,380 --> 01:19:21,191
What do you mean?
759
01:19:21,215 --> 01:19:23,300
That woman's had her baby.
760
01:19:24,885 --> 01:19:28,222
- How could she?
- Well, anyway, she has.
761
01:19:30,349 --> 01:19:31,934
Isn't it wonderful.
762
01:19:36,313 --> 01:19:37,707
I'd better go and see if I can help.
763
01:19:37,731 --> 01:19:40,502
Better keep out of it,
Em. They don't want us.
764
01:19:40,526 --> 01:19:42,111
We'd only be in the way.
765
01:19:48,534 --> 01:19:49,535
I suppose.
766
01:19:51,370 --> 01:19:53,932
There, there. Don't cry, Em, old dear.
767
01:19:53,956 --> 01:19:56,083
Why, these darn Chinese
breed like rabbits.
768
01:19:57,584 --> 01:19:59,712
We're all right, Em. We've got each other.
769
01:20:08,178 --> 01:20:10,431
Oh, the poor little mite.
770
01:20:11,640 --> 01:20:13,309
Gosh, isn't it ugly?
771
01:20:18,063 --> 01:20:19,773
You mustn't do that! You mustn't!
772
01:20:19,815 --> 01:20:21,817
No newly born baby could stand it!
773
01:20:24,653 --> 01:20:25,880
Stop it, stop!
774
01:20:25,904 --> 01:20:27,132
- Don't be silly, Em.
- Oh!
775
01:20:27,156 --> 01:20:28,425
How would you like
a Chinaman to tell you
776
01:20:28,449 --> 01:20:30,468
how to manage your baby?
777
01:20:30,492 --> 01:20:32,036
Besides, look how strong it is.
778
01:20:33,037 --> 01:20:35,348
I bet that chap holding it is the father.
779
01:20:35,372 --> 01:20:36,749
See how proud he is of it?
780
01:21:11,784 --> 01:21:14,804
I made a nice steak and kidney pudding,
781
01:21:14,828 --> 01:21:16,056
and I've ordered the papers
782
01:21:16,080 --> 01:21:18,374
and I had the wireless batteries charged.
783
01:21:53,450 --> 01:21:55,220
Have issued
the following gale warning.
784
01:21:55,244 --> 01:21:58,348
Strong northwesterly gales all
coasts of the British Isles.
785
01:21:58,372 --> 01:22:01,309
Rain in most districts,
some hail or sleet locally.
786
01:22:01,333 --> 01:22:03,293
Channel crossings extremely rough.
787
01:22:34,366 --> 01:22:37,429
What are you looking at, Fred?
788
01:22:37,453 --> 01:22:40,265
I was wondering if we could
get a pram down that passage.
789
01:22:40,289 --> 01:22:41,850
But I'm not gonna be here.
790
01:22:41,874 --> 01:22:43,601
- What, why not?
- When you get your new job
791
01:22:43,625 --> 01:22:44,562
as traveler for the firm,
792
01:22:44,586 --> 01:22:46,271
I'm going to a bigger,
better house than this.
793
01:22:46,295 --> 01:22:47,897
Oh, that's absurd. What
do you want to move for?
794
01:22:47,921 --> 01:22:49,232
Well there won't be enough room here.
795
01:22:49,256 --> 01:22:50,608
Oh, I never heard of
anything so ridiculous.
796
01:22:50,632 --> 01:22:51,443
We've been here for all these years.
797
01:22:51,467 --> 01:22:52,403
- What do you want to move for?
- Yes.
798
01:22:52,427 --> 01:22:53,570
That is the very reason why.
799
01:22:53,594 --> 01:22:54,612
Well I'm definitely gonna stay here.
800
01:22:54,636 --> 01:22:56,013
Damned if you do! When I...
51946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.