All language subtitles for Razzennest.2022.1080p.WEBRip.ENGCP_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,959 --> 00:01:38,376 Hey there, arthouse movie lovers. 2 00:01:38,377 --> 00:01:40,172 My name is Babette Cruickshank 3 00:01:40,173 --> 00:01:43,961 and I'm a film programmer at Cucalorus Film Festival, 4 00:01:43,962 --> 00:01:47,212 where I curate the IndieIncest segment. 5 00:01:48,144 --> 00:01:50,200 I'm also a Rotten Tomatoes-approved critic 6 00:01:50,201 --> 00:01:52,025 for ''Tinsel Tarmac,'' 7 00:01:52,026 --> 00:01:55,920 your online resource for all things cinematic. 8 00:01:55,921 --> 00:01:59,735 Welcome from the freshly renovated basement sound studio 9 00:01:59,736 --> 00:02:03,903 of ''Peak Avocado'' in sunny Echo Park, Los Angeles. 10 00:02:05,453 --> 00:02:08,514 Now, I don't want to sound like too much of a fangirl here, 11 00:02:08,515 --> 00:02:11,397 but it is an enormous privilege 12 00:02:11,398 --> 00:02:14,303 to be able to host this audio commentary track 13 00:02:14,304 --> 00:02:15,977 for Manus Oosthuizen's 14 00:02:15,978 --> 00:02:19,565 elegiac feature documentary ''Razzennest.'' 15 00:02:19,566 --> 00:02:21,196 ''Razzennest.'' 16 00:02:21,197 --> 00:02:23,159 Yes. 17 00:02:23,160 --> 00:02:24,603 ''Razzennest?'' 18 00:02:24,604 --> 00:02:26,941 ''Razzennest.'' 19 00:02:26,942 --> 00:02:29,586 I apologize, Mr. Oosthuizen. 20 00:02:29,587 --> 00:02:31,002 Oosthuizen. 21 00:02:31,003 --> 00:02:34,598 I'm extremely sorry, Mr. Oosthuizen. 22 00:02:34,599 --> 00:02:37,513 I accept your apology. 23 00:02:37,514 --> 00:02:42,514 So ''Razzennest'' means ''rat's nest'' in Afrikaans, 24 00:02:42,611 --> 00:02:44,910 your native language, is that correct? 25 00:02:44,911 --> 00:02:45,869 No. 26 00:02:45,870 --> 00:02:48,656 It's Early New High German, from the 1600s. 27 00:02:48,657 --> 00:02:50,938 God, I'm so sorry. 28 00:02:50,939 --> 00:02:53,120 I should have taken a closer look at the press release. 29 00:02:53,121 --> 00:02:54,538 Agreed. 30 00:02:55,565 --> 00:02:58,458 Razzennest is an extraordinary movie. 31 00:02:58,459 --> 00:03:00,876 It truly knows what it wants, 32 00:03:02,072 --> 00:03:03,837 but before we dive into commenting 33 00:03:03,838 --> 00:03:06,921 and discussing your work, Mr. Oosthuizen, 34 00:03:06,922 --> 00:03:08,534 let me introduce the team members 35 00:03:08,535 --> 00:03:10,426 that have joined us here today. 36 00:03:10,427 --> 00:03:15,109 Welcome Ellen Zampaglione, producer of Razzennest. 37 00:03:15,110 --> 00:03:18,218 It's great being here with all of you. 38 00:03:18,219 --> 00:03:22,024 Your outfit is fabulous, Ms. Cruickshank. 39 00:03:22,025 --> 00:03:23,772 Thanks! 40 00:03:23,773 --> 00:03:25,761 It's too bad no one's gonna see it. 41 00:03:25,762 --> 00:03:27,262 So true. 42 00:03:28,680 --> 00:03:29,737 Right. 43 00:03:29,738 --> 00:03:33,155 So, we also have Mr. Hetti Friesenbichler 44 00:03:34,529 --> 00:03:36,348 from Leoben, Austria. 45 00:03:36,349 --> 00:03:38,418 I do hope I'm not butchering your name there. 46 00:03:38,419 --> 00:03:39,252 All good. 47 00:03:39,253 --> 00:03:40,510 No worries. 48 00:03:40,511 --> 00:03:44,211 So let's just soak in the flair 49 00:03:44,212 --> 00:03:46,462 of Razzennest for a moment. 50 00:03:48,054 --> 00:03:51,912 This simple, eerie succession of images 51 00:03:51,913 --> 00:03:54,074 is just as gripping as any 52 00:03:54,075 --> 00:03:56,613 post-apocalyptic Young Adult drama 53 00:03:56,614 --> 00:03:58,883 that would normally use scenes like these 54 00:03:58,884 --> 00:04:00,717 as establishing shots. 55 00:04:02,173 --> 00:04:05,384 Steve Dollar writes in Filmcracker Magazine 56 00:04:05,385 --> 00:04:08,052 that ''Razzennest goes far beyond 57 00:04:09,868 --> 00:04:13,175 ''exploiting beautiful desolation.'' 58 00:04:13,176 --> 00:04:16,880 Such a great quote, Babette. 59 00:04:16,881 --> 00:04:20,169 And Peter Kuplowsky actually calls it. 60 00:04:20,170 --> 00:04:22,253 ''Blair Witch sans Witch.'' 61 00:04:24,309 --> 00:04:25,142 What? 62 00:04:25,142 --> 00:04:26,142 Just Blair? 63 00:04:27,826 --> 00:04:29,071 Hetti Friesenbichler-- 64 00:04:29,906 --> 00:04:31,909 You conjured up these 65 00:04:31,910 --> 00:04:34,577 haunting and mesmerizing vistas. 66 00:04:35,628 --> 00:04:37,884 As the director of photography-- 67 00:04:37,885 --> 00:04:40,246 - Yes. - Camera operator. 68 00:04:40,247 --> 00:04:41,625 Gosh, I'm so sorry. 69 00:04:41,626 --> 00:04:43,686 That was my mistake. 70 00:04:43,687 --> 00:04:45,962 Look, on IMDb it says DOP. 71 00:04:45,963 --> 00:04:47,679 I changed it yesterday. 72 00:04:47,680 --> 00:04:49,039 Ooooh. 73 00:04:49,040 --> 00:04:50,767 I can literally feel 74 00:04:50,768 --> 00:04:52,968 the magic sparks of teamwork in here. 75 00:04:52,969 --> 00:04:54,458 I thought my contract said that I would-- 76 00:04:54,459 --> 00:04:57,032 Let's talk about that later. 77 00:04:57,033 --> 00:04:58,301 Sorry folks. 78 00:04:58,302 --> 00:05:00,520 This is a good moment to remind you 79 00:05:00,521 --> 00:05:03,928 to get a bit closer to your microphones. 80 00:05:03,929 --> 00:05:06,106 And Mr. Friesenbichler-- 81 00:05:06,107 --> 00:05:06,940 Yeah? 82 00:05:06,941 --> 00:05:10,623 May I ask you to turn your phone off. 83 00:05:10,624 --> 00:05:12,647 Okay, sorry. 84 00:05:12,648 --> 00:05:14,711 A bodiless voice from the beyond. 85 00:05:18,506 --> 00:05:22,684 Hi everybody, this is Pat Kirkpatrick, the PATMAN. 86 00:05:22,685 --> 00:05:24,417 I'm your sound engineer, 87 00:05:24,418 --> 00:05:27,310 so I'm next door in the control booth. 88 00:05:27,311 --> 00:05:28,349 Yup. 89 00:05:28,350 --> 00:05:29,897 We can't see you from here, Pat, 90 00:05:29,898 --> 00:05:33,057 but it is good to know that you're watching over us. 91 00:05:33,058 --> 00:05:34,241 He-hey. 92 00:05:34,242 --> 00:05:36,880 How can you tell who's the sound guy's kid 93 00:05:36,881 --> 00:05:38,437 at the playground? 94 00:05:38,438 --> 00:05:40,434 They're the one sitting off to the side 95 00:05:40,435 --> 00:05:42,877 watching everyone else have fun. 96 00:05:44,399 --> 00:05:46,508 It's funny but it's true. 97 00:05:46,509 --> 00:05:47,342 Yeah. 98 00:05:47,343 --> 00:05:50,018 Good one, Pat. 99 00:05:50,019 --> 00:05:53,105 Anyway, always a pleasure recording at your studio, 100 00:05:53,106 --> 00:05:55,932 so thanks-- - Let's continue, please. 101 00:05:55,933 --> 00:05:57,379 Of course. 102 00:05:57,380 --> 00:05:58,713 Sorry. 103 00:05:58,714 --> 00:06:02,104 I don't even know where to start summarizing 104 00:06:02,105 --> 00:06:03,808 your exciting career. 105 00:06:03,809 --> 00:06:06,877 Well, begin in the beginning. 106 00:06:06,878 --> 00:06:08,378 Right. 107 00:06:09,502 --> 00:06:13,212 You were born in 1970 in Bloemfontein, South Africa, 108 00:06:13,213 --> 00:06:17,336 and you have a wide background in writing, film, 109 00:06:17,337 --> 00:06:18,873 but also music. 110 00:06:18,874 --> 00:06:20,902 You, of course, started the very influential 111 00:06:20,903 --> 00:06:23,903 tekkno-grunge formation ''Die Vraag.'' 112 00:06:25,426 --> 00:06:27,319 The first feature that you helmed 113 00:06:27,320 --> 00:06:30,558 was the true-crime drama ''Cutting Liquid'' 114 00:06:30,559 --> 00:06:33,615 featuring Alice Krige and Yaphet Kotto, 115 00:06:33,616 --> 00:06:35,891 a heartbreaking story of apartheid 116 00:06:35,892 --> 00:06:38,504 and illegal blood transfusions. 117 00:06:38,505 --> 00:06:41,737 Very, very challenging. 118 00:06:41,738 --> 00:06:45,569 In 1998, you formed the US production company. 119 00:06:45,570 --> 00:06:48,320 ''Die Totale Fantasie'' and created. 120 00:06:49,390 --> 00:06:51,861 ''Fire Burn and Cauldron Bubble''. 121 00:06:51,862 --> 00:06:54,052 It put him on the map, internationally. 122 00:06:54,053 --> 00:06:55,918 The film deals with a secret, 123 00:06:55,919 --> 00:06:58,725 undeclared joint nuclear weapons test 124 00:06:58,726 --> 00:07:02,902 carried out by South Africa and Israel in the 1970s. 125 00:07:02,903 --> 00:07:05,913 You make it sound so abstract, 126 00:07:05,914 --> 00:07:10,357 but it truly is the Baby Yoda of anti-war documentaries. 127 00:07:10,358 --> 00:07:12,081 Baby-what? 128 00:07:12,082 --> 00:07:14,138 You know, from Star Wars. 129 00:07:14,139 --> 00:07:15,806 Star-what? 130 00:07:16,692 --> 00:07:18,587 Nevermind. 131 00:07:18,588 --> 00:07:21,235 The idea to reenact most of the footage 132 00:07:21,236 --> 00:07:24,909 with country musicians from Johannesburg and Gaza 133 00:07:24,910 --> 00:07:27,742 was an absolute stroke of genius. 134 00:07:27,743 --> 00:07:29,133 Rumor has it that Manus ended up 135 00:07:29,134 --> 00:07:31,403 on the watchlist of the Mossad. 136 00:07:31,404 --> 00:07:33,566 It's a tragedy that you weren't nominated 137 00:07:33,567 --> 00:07:35,126 for an Academy Award. 138 00:07:35,127 --> 00:07:36,656 Ahead of my time. 139 00:07:36,657 --> 00:07:39,420 But ultimately, I couldn't care less. 140 00:07:39,421 --> 00:07:42,354 Only for a rat, a bat looks like an angel. 141 00:07:42,355 --> 00:07:43,702 My humanity is not defined 142 00:07:43,703 --> 00:07:45,772 by the need for institutional acceptance. 143 00:07:45,773 --> 00:07:49,480 I want to put true in front of change. 144 00:07:49,481 --> 00:07:50,581 Yeah. 145 00:07:50,582 --> 00:07:54,943 Your film ''My Dear Esteban'' generated a lot of attention. 146 00:07:54,944 --> 00:07:58,183 Of course, you got to pick this one as an example. 147 00:07:58,184 --> 00:07:59,723 Well, it is controversial. 148 00:07:59,724 --> 00:08:02,584 Maybe in the West, not in Africa, or Asia, 149 00:08:02,585 --> 00:08:05,588 where people have actual problems. 150 00:08:05,589 --> 00:08:08,382 Your movie is about your experience 151 00:08:08,383 --> 00:08:12,569 diving in the kelp forests of Canada, every day for a year. 152 00:08:12,570 --> 00:08:13,463 During that time, 153 00:08:13,464 --> 00:08:16,636 you befriended a seal that began to trust you 154 00:08:16,637 --> 00:08:19,220 until you caught it and ate it. 155 00:08:20,290 --> 00:08:22,706 Wouldn't you call that controversial? 156 00:08:22,707 --> 00:08:23,649 No. 157 00:08:23,650 --> 00:08:26,535 It shows the conditio humana as it is. 158 00:08:26,536 --> 00:08:28,868 But the social media reactions were... 159 00:08:28,869 --> 00:08:32,163 I mean, you, you were almost kicked off Twitter. 160 00:08:32,164 --> 00:08:33,569 That was my intern. 161 00:08:33,570 --> 00:08:34,723 I don't do Twitter. 162 00:08:34,724 --> 00:08:36,382 I don't do YouTube. 163 00:08:36,383 --> 00:08:37,976 David Lynch can have it all. 164 00:08:37,977 --> 00:08:39,549 I think we should talk about Razzennest. 165 00:08:39,550 --> 00:08:41,303 I mean, we're almost through the prologue 166 00:08:41,304 --> 00:08:42,780 and we haven't even really started-- 167 00:08:42,781 --> 00:08:43,614 Yes. 168 00:08:43,614 --> 00:08:44,447 No, sorry. 169 00:08:44,447 --> 00:08:45,380 You're right, Mrs. Zampaglione. 170 00:08:45,381 --> 00:08:48,846 Please, call me Ellen. 171 00:08:48,847 --> 00:08:50,847 Okay, Ellen. 172 00:08:51,823 --> 00:08:54,323 Mr. Oosthuizen, please tell us 173 00:08:55,200 --> 00:08:57,783 what we can see on the screen. 174 00:08:57,784 --> 00:08:59,107 Just look at it. 175 00:08:59,108 --> 00:09:01,151 What, do you want me to explain the images to you now? 176 00:09:01,152 --> 00:09:02,545 We can see what we can see. 177 00:09:02,546 --> 00:09:04,732 Film is a visual medium. 178 00:09:04,733 --> 00:09:06,164 Right. 179 00:09:06,165 --> 00:09:09,836 So maybe tell us what we can't see? 180 00:09:09,837 --> 00:09:14,616 Finally, a question after my own heart. 181 00:09:14,617 --> 00:09:15,450 Listen here. 182 00:09:15,451 --> 00:09:17,386 Whether you can stick with my work 183 00:09:17,387 --> 00:09:19,669 will depend on how devoted you are 184 00:09:19,670 --> 00:09:22,626 to the notion of ''show, don't tell.'' 185 00:09:22,627 --> 00:09:25,009 Because what is not shown, 186 00:09:25,010 --> 00:09:27,776 that's the real deal in Razzennest. 187 00:09:27,777 --> 00:09:31,321 What counts is between the 25 frames per second 188 00:09:31,322 --> 00:09:32,551 that penetrate your retina. 189 00:09:32,552 --> 00:09:35,387 Actually it's 24 frames. 190 00:09:35,388 --> 00:09:37,941 You demanded I shoot 60 frames and then convert-- 191 00:09:37,942 --> 00:09:39,625 Later. 192 00:09:40,741 --> 00:09:43,616 The entire film was shot in the Rohrwald, 193 00:09:43,617 --> 00:09:46,522 a region in Lower Austria, Central Europe. 194 00:09:46,523 --> 00:09:48,848 And how did you discover this region? 195 00:09:48,849 --> 00:09:52,273 You don't discover places, they summon you. 196 00:09:52,274 --> 00:09:54,951 Fun tidbit for Manus's fans on Letterboxd. 197 00:09:54,952 --> 00:09:58,027 We were screening our drama, ''A Girl Named Colonoscopy'' 198 00:09:58,028 --> 00:09:59,917 at the Viennale film festival. 199 00:09:59,918 --> 00:10:02,980 It won the award for Best International Problem. 200 00:10:02,981 --> 00:10:04,143 At one of the after-parties, 201 00:10:04,144 --> 00:10:07,758 we met this nouvelle gore film maker called Martin Newerkla. 202 00:10:07,759 --> 00:10:10,780 Who highly recommended the Rohrwald area. 203 00:10:10,781 --> 00:10:12,509 He had already shot some stuff there. 204 00:10:12,510 --> 00:10:15,732 Three family therapy sessions and four disembowelments. 205 00:10:15,733 --> 00:10:17,792 I see. 206 00:10:17,793 --> 00:10:21,436 It's a rustic landscape with enthralling forests 207 00:10:21,437 --> 00:10:23,459 and melodramatic farmland. 208 00:10:23,460 --> 00:10:27,381 And many remains from dark days long gone by. 209 00:10:27,382 --> 00:10:28,539 You mustn't forget that this area 210 00:10:28,540 --> 00:10:30,551 has been settled for thousands of years. 211 00:10:30,552 --> 00:10:33,885 It oozes mystery and dullness. 212 00:10:37,082 --> 00:10:39,366 Beautiful. 213 00:10:39,367 --> 00:10:41,439 Well done, Mr. Friesenbichler. 214 00:10:41,440 --> 00:10:42,398 Thank you. 215 00:10:42,399 --> 00:10:44,740 I would have loved to shoot with an M18 216 00:10:44,741 --> 00:10:46,591 through an unbleached muzz. 217 00:10:46,592 --> 00:10:49,715 Get four 18ks, some 12x12 ultrabounces. 218 00:10:49,716 --> 00:10:51,488 Why the fuck is this guy here, Ellen? 219 00:10:51,489 --> 00:10:52,738 Did you pay for his flight? 220 00:10:52,739 --> 00:10:53,572 No. 221 00:10:53,573 --> 00:10:56,683 I haven't even paid his fee yet. 222 00:10:56,684 --> 00:10:58,851 That entire area 223 00:11:00,160 --> 00:11:03,761 is drenched in Roman Catholic symbolism. 224 00:11:03,762 --> 00:11:05,153 That's why a lot of the film 225 00:11:05,154 --> 00:11:07,359 deals with a psycho-geographic contemplation 226 00:11:07,360 --> 00:11:09,214 of the Judeo-Christian footprint. 227 00:11:09,215 --> 00:11:10,942 Contemplation? 228 00:11:10,943 --> 00:11:12,933 No, no, no, no, no, no, no. 229 00:11:12,934 --> 00:11:15,654 I'm not fucking Terrence Malick. 230 00:11:15,655 --> 00:11:18,297 I take my job seriously. 231 00:11:18,298 --> 00:11:21,215 What I want is to lure the audience 232 00:11:22,671 --> 00:11:27,671 right into the heart of darkness of the 30 years war. 233 00:11:27,852 --> 00:11:31,498 A war that lasted 30 years? 234 00:11:31,499 --> 00:11:33,394 Fuck me, what a wet fart of a question. 235 00:11:33,395 --> 00:11:34,954 Manus, don't be rude to Babette! 236 00:11:34,955 --> 00:11:36,838 It's time for Americans to learn that the world 237 00:11:36,839 --> 00:11:40,039 is not the Bubba Gump Shrimp Company. 238 00:11:42,291 --> 00:11:45,814 The 30 years war was a religious conflict, 239 00:11:45,815 --> 00:11:47,732 1618 to 1648, 30 years. 240 00:11:49,329 --> 00:11:50,857 Do you want to count? 241 00:11:50,858 --> 00:11:52,588 Catholics vs Protestants. 242 00:11:52,589 --> 00:11:56,108 One of the bloodiest wars in all of European history. 243 00:11:56,109 --> 00:11:57,666 The Protestant German states 244 00:11:57,667 --> 00:11:59,984 fought the imperial Catholic alliance. 245 00:11:59,985 --> 00:12:03,069 Hapsburgian Austria, the Catholic German states and Spain. 246 00:12:03,070 --> 00:12:03,945 That's right. 247 00:12:03,946 --> 00:12:06,580 Then Sweden entered the war on the Protestant side 248 00:12:06,581 --> 00:12:08,143 and defeated Austria. 249 00:12:08,144 --> 00:12:09,746 Exactly. 250 00:12:09,747 --> 00:12:12,952 And the French, they did what they always do. 251 00:12:12,953 --> 00:12:14,289 Surrender? 252 00:12:14,290 --> 00:12:16,373 Spread disease. 253 00:12:17,558 --> 00:12:20,422 What was the outcome of the war? 254 00:12:20,423 --> 00:12:23,242 The war solved no problems, 255 00:12:23,243 --> 00:12:26,020 and its effects were disastrous and... 256 00:12:27,198 --> 00:12:28,531 Sorry. 257 00:12:29,886 --> 00:12:31,969 You're excused. 258 00:12:33,915 --> 00:12:35,748 It solved no problems, 259 00:12:36,677 --> 00:12:39,737 and it changed the face of Europe forever. 260 00:12:39,738 --> 00:12:42,839 It put Germany on its well-known trajectory of madness, 261 00:12:42,840 --> 00:12:44,586 and it fostered the fear and distrust 262 00:12:44,587 --> 00:12:46,818 of other ethnicities and faiths. 263 00:12:46,819 --> 00:12:51,069 Sentiments you can still feel on the streets today. 264 00:12:52,897 --> 00:12:55,006 In your press release, 265 00:12:55,007 --> 00:12:56,435 you say that your film deals 266 00:12:56,436 --> 00:13:00,782 with one of the sources of ''toxic deadliness.'' 267 00:13:00,783 --> 00:13:01,685 That's it. 268 00:13:01,686 --> 00:13:05,683 Everyone wanted peace and they fought each other 269 00:13:05,684 --> 00:13:07,601 for 30 years to get it. 270 00:13:09,004 --> 00:13:11,349 But your film is so calm. 271 00:13:11,350 --> 00:13:15,892 It's almost like a love letter to forgiveness. 272 00:13:15,893 --> 00:13:18,567 Did you listen to anything I just said? 273 00:13:18,568 --> 00:13:23,265 In some areas, up to 60% of the population were killed. 274 00:13:23,266 --> 00:13:24,473 Compared to this, 275 00:13:24,474 --> 00:13:27,198 the death lists and destruction of the world wars 276 00:13:27,199 --> 00:13:28,949 seem almost harmless. 277 00:13:32,040 --> 00:13:33,373 Wow. 278 00:13:34,550 --> 00:13:37,708 I've got goosebumps just hearing about it. 279 00:13:37,709 --> 00:13:38,890 That's good, Babette. 280 00:13:38,891 --> 00:13:41,067 You need to connect to your feelings. 281 00:13:41,068 --> 00:13:44,656 Burning towns, scorched earth. 282 00:13:44,657 --> 00:13:47,790 Not a grain of wheat left behind. 283 00:13:47,791 --> 00:13:50,440 Eyewitnesses wrote that people lived like animals, 284 00:13:50,441 --> 00:13:52,504 eating bark and leaves, and acorns. 285 00:13:52,505 --> 00:13:57,505 They roasted rats, cats, dogs, horses, and worse. 286 00:13:58,023 --> 00:13:59,961 Worse? 287 00:13:59,962 --> 00:14:01,493 Like a seal? 288 00:14:01,494 --> 00:14:04,132 Yes, like a seal. 289 00:14:04,133 --> 00:14:05,534 The first European witch hunts 290 00:14:05,535 --> 00:14:06,615 began during the war 291 00:14:06,616 --> 00:14:09,864 because many people tried to find spiritual scapegoats. 292 00:14:09,865 --> 00:14:12,296 So microaggression turned macro? 293 00:14:12,297 --> 00:14:13,336 Yes, like this. 294 00:14:13,337 --> 00:14:15,539 This is like talking to a PEZ dispenser. 295 00:14:17,716 --> 00:14:21,144 The film itself offers no narrative framing, 296 00:14:21,145 --> 00:14:24,812 just images of forests, crosses, powerlines. 297 00:14:25,853 --> 00:14:30,100 Do I have to spell everything out? 298 00:14:30,101 --> 00:14:31,530 Whoa. 299 00:14:31,531 --> 00:14:33,031 Hey, that clipped. 300 00:14:34,010 --> 00:14:36,762 Do you want to re-scream that part? 301 00:14:36,900 --> 00:14:38,299 For fuck's sake! 302 00:14:38,844 --> 00:14:39,677 Yes. 303 00:14:39,678 --> 00:14:41,474 Ellen, please take over. 304 00:14:41,475 --> 00:14:43,558 I have to compose myself. 305 00:14:44,409 --> 00:14:45,996 Still recording. 306 00:14:45,997 --> 00:14:47,728 Babette, you're doing a great job. 307 00:14:47,729 --> 00:14:49,719 Don't take what Manus says too personally. 308 00:14:49,720 --> 00:14:50,553 Thanks. 309 00:14:50,554 --> 00:14:51,915 It's all too close to his heart. 310 00:14:51,916 --> 00:14:54,270 The inherent violence of the symbolic sphere 311 00:14:54,271 --> 00:14:55,916 really triggers him. 312 00:14:55,917 --> 00:14:59,979 Christianity is the ultimate death cult. 313 00:14:59,980 --> 00:15:02,556 There are no words in the film, 314 00:15:02,557 --> 00:15:07,064 just the dark electronic soundscape by Alec Empire. 315 00:15:07,065 --> 00:15:08,182 We couldn't get Slipknot. 316 00:15:08,183 --> 00:15:09,016 No words. 317 00:15:09,017 --> 00:15:10,037 No voice. 318 00:15:10,038 --> 00:15:10,871 No commentary. 319 00:15:10,872 --> 00:15:13,383 I want truth, not propaganda. 320 00:15:13,384 --> 00:15:16,409 My film doesn't need Morgan Freeman. 321 00:15:16,410 --> 00:15:18,182 Right, right here. 322 00:15:18,183 --> 00:15:20,160 This is a great shot. 323 00:15:20,161 --> 00:15:22,316 Tell us a little more about it? 324 00:15:22,317 --> 00:15:24,537 For tourists, the Rohrwald's landmark 325 00:15:24,538 --> 00:15:26,102 is Kreuzenstein castle. 326 00:15:26,103 --> 00:15:29,261 It was totally destroyed by the Swedes in 1645. 327 00:15:29,262 --> 00:15:31,982 And completely rebuilt in the late 1800s 328 00:15:31,983 --> 00:15:33,465 by some inbred aristocrat, 329 00:15:33,466 --> 00:15:35,472 most probably to impress the ladies. 330 00:15:35,473 --> 00:15:38,601 They also shot some porn there in the 1980s. 331 00:15:38,602 --> 00:15:39,435 Wow. 332 00:15:39,436 --> 00:15:41,602 So it's soaked in history. 333 00:15:43,666 --> 00:15:46,308 Now, that's what I call an impressive bachelor pad. 334 00:15:46,309 --> 00:15:47,835 Bloated kitsch. 335 00:15:47,836 --> 00:15:50,194 Nowadays they shoot Nicholas Cage crap there. 336 00:15:50,195 --> 00:15:52,172 I actually liked Willy's Wonderland. 337 00:15:52,173 --> 00:15:54,485 Don't distract, man. 338 00:15:54,486 --> 00:15:55,467 This is important. 339 00:15:55,468 --> 00:15:57,134 This is existential. 340 00:16:02,860 --> 00:16:05,382 If you hike deep into the Rohrwald forest, 341 00:16:05,383 --> 00:16:10,383 you find a place called Schwedenhohlen or Schwedenlocher. 342 00:16:10,584 --> 00:16:12,084 The Swedish holes. 343 00:16:12,943 --> 00:16:17,276 Earthen caves dug into the clay made by human hands. 344 00:16:18,186 --> 00:16:21,519 They constitute the emotional epicenter, 345 00:16:23,410 --> 00:16:24,660 The Razzennest. 346 00:16:25,517 --> 00:16:26,681 The dominant narrative 347 00:16:26,682 --> 00:16:28,686 is that they were built as hiding places. 348 00:16:28,687 --> 00:16:30,738 Places of refuge for the inhabitants 349 00:16:30,739 --> 00:16:33,906 of the surrounding villages during the 30 years' war, 350 00:16:33,907 --> 00:16:37,650 when the Swedish general, Torstenson, occupied the area. 351 00:16:37,651 --> 00:16:39,612 Babette, when we talk about Swedish troops, 352 00:16:39,613 --> 00:16:43,003 I have to add that most of them didn't even speak Swedish. 353 00:16:43,004 --> 00:16:45,458 It's more likely they were German mercenaries, 354 00:16:45,459 --> 00:16:47,260 fighting far away from home. 355 00:16:47,261 --> 00:16:49,012 And many Austrian soldiers 356 00:16:49,013 --> 00:16:50,561 spoke a mixture of German and Spanish 357 00:16:50,562 --> 00:16:52,696 because they fought side by side with Spaniards. 358 00:16:52,697 --> 00:16:53,530 Okay, can we leave aside 359 00:16:53,531 --> 00:16:57,008 the brainwankery trivia for a moment. 360 00:16:57,009 --> 00:16:59,060 What is relevant, okay, 361 00:16:59,061 --> 00:17:03,393 is that many peasants fled from the murderous armies, 362 00:17:03,394 --> 00:17:07,309 most of them plundering and raping hordes. 363 00:17:07,310 --> 00:17:10,715 Hunger and lawlessness prevailed. 364 00:17:10,716 --> 00:17:13,383 Many people died from epidemics. 365 00:17:15,440 --> 00:17:19,061 I could listen to this for hours. 366 00:17:19,062 --> 00:17:23,145 It's so informative compared to just the visuals. 367 00:17:23,997 --> 00:17:27,348 Mothers had to carry seven children on average 368 00:17:27,349 --> 00:17:29,432 in order for just one to survive. 369 00:17:29,433 --> 00:17:32,589 How do you live and love in such a world? 370 00:17:32,590 --> 00:17:34,252 I'm not sure that's the right question. 371 00:17:34,253 --> 00:17:35,888 What is the right question? 372 00:17:35,889 --> 00:17:37,786 Why don't you try on for size, 373 00:17:37,787 --> 00:17:41,120 can you imagine the pain on those faces? 374 00:17:42,881 --> 00:17:44,216 If you don't mind me asking, 375 00:17:44,217 --> 00:17:46,863 why aren't you showing any faces? 376 00:17:46,864 --> 00:17:48,566 Why are there no people in the film? 377 00:17:48,567 --> 00:17:50,143 Are you insane? 378 00:17:50,144 --> 00:17:53,745 Should I show families shitting blood until they croak? 379 00:17:53,746 --> 00:17:57,085 Should I hire prostitutes for LARPing mass rape? 380 00:17:57,086 --> 00:17:58,792 I'm not a pornographer. 381 00:17:58,793 --> 00:18:00,435 So you're anti-sex-work? 382 00:18:00,436 --> 00:18:01,879 Jy joke seker? 383 00:18:01,880 --> 00:18:02,880 No. 384 00:18:04,158 --> 00:18:05,702 I... 385 00:18:05,703 --> 00:18:09,453 I refuse to show the thing I want to address. 386 00:18:10,300 --> 00:18:12,698 But you said film is a visual medium? 387 00:18:12,699 --> 00:18:16,130 Visual, yes, but not exploitative. 388 00:18:16,131 --> 00:18:19,959 My film is Lanzmann's Shoah without the fucking faces. 389 00:18:19,960 --> 00:18:22,402 Woah, I think we need to put that into context. 390 00:18:22,403 --> 00:18:24,692 Do you know what Friedrich Schiller 391 00:18:24,693 --> 00:18:26,909 wrote about the 30 years' war? 392 00:18:26,910 --> 00:18:29,053 Fuck, he is in recital mode. 393 00:18:29,054 --> 00:18:32,637 Here commenced a scene of horrors 394 00:18:33,530 --> 00:18:38,197 for which history has no language, no poetry, no pencil. 395 00:18:41,082 --> 00:18:43,133 Hey there, Patman here. 396 00:18:43,134 --> 00:18:45,857 Could you maybe just speak into the mic? 397 00:18:45,858 --> 00:18:50,775 In a single church, 53 women were found beheaded. 398 00:18:52,584 --> 00:18:54,607 And the Croats amused themselves 399 00:18:54,608 --> 00:18:57,691 by throwing children into the flames. 400 00:18:59,984 --> 00:19:01,817 Pappenheim's Walloons, 401 00:19:02,686 --> 00:19:06,853 they were stabbing infants at the mother's breast. 402 00:19:08,559 --> 00:19:10,219 I-I-- 403 00:19:10,220 --> 00:19:11,553 Shhhh. 404 00:19:13,332 --> 00:19:14,292 It's just-- 405 00:19:14,293 --> 00:19:15,542 Shhh. 406 00:19:19,361 --> 00:19:21,694 And that is what my film is. 407 00:19:24,287 --> 00:19:25,954 A moment of silence. 408 00:19:28,236 --> 00:19:31,819 So you try to explain a profane 409 00:19:32,749 --> 00:19:34,832 yet insane reign of pain? 410 00:19:37,038 --> 00:19:39,704 By George, I think she's got it. 411 00:19:42,284 --> 00:19:44,666 If a person sees my movie, 412 00:19:44,667 --> 00:19:48,117 I hope that person sees a million different movies. 413 00:19:49,623 --> 00:19:51,290 Excuse me. 414 00:19:53,199 --> 00:19:54,449 Okay. 415 00:19:55,375 --> 00:19:58,066 If you know how quickly people forget the dead, 416 00:19:58,067 --> 00:20:01,410 you simply stop living to impress people. 417 00:20:01,411 --> 00:20:03,332 I want to recite my favorite poem. 418 00:20:03,333 --> 00:20:04,416 That would be amazing. 419 00:20:04,417 --> 00:20:05,662 Grass. 420 00:20:05,663 --> 00:20:07,080 By Carl Sandburg. 421 00:20:08,388 --> 00:20:11,310 ''Pile the bodies high at Austerlitz and Waterloo. 422 00:20:11,311 --> 00:20:13,251 ''Shovel them under and let me work, 423 00:20:13,252 --> 00:20:16,112 ''I am the grass; I cover all. 424 00:20:16,113 --> 00:20:18,568 ''And pile them high at Gettysburg. 425 00:20:18,569 --> 00:20:21,712 ''And pile them high at Ypres and Verdun. 426 00:20:21,713 --> 00:20:24,310 ''Shovel them under and let me work. 427 00:20:24,311 --> 00:20:28,509 ''Two years, 10 years, and passengers ask the conductor: 428 00:20:28,510 --> 00:20:30,224 ''What place is this? 429 00:20:30,225 --> 00:20:32,371 ''Where are we now? 430 00:20:32,372 --> 00:20:33,705 ''I am the grass. 431 00:20:35,108 --> 00:20:36,275 ''Let me work.'' 432 00:20:39,972 --> 00:20:41,580 I'm speechless. 433 00:20:41,581 --> 00:20:43,366 You do understand, don't you? 434 00:20:43,367 --> 00:20:45,634 That, whatever one does, 435 00:20:45,635 --> 00:20:50,218 the grass keeps growing? 436 00:20:52,441 --> 00:20:54,222 Sorry, do you have some water? 437 00:20:54,223 --> 00:20:55,202 Sure. 438 00:20:55,203 --> 00:20:57,158 There are some bottles of Fiji right over there. 439 00:20:57,159 --> 00:20:58,662 Thank you. 440 00:20:58,663 --> 00:21:00,976 I am a demanding personality, 441 00:21:00,977 --> 00:21:03,644 but my best quality is, quality. 442 00:21:07,814 --> 00:21:10,595 I think we achieved Manus's goal. 443 00:21:10,596 --> 00:21:13,412 Congratulations. 444 00:21:13,413 --> 00:21:15,909 How would you frame the film? 445 00:21:15,910 --> 00:21:18,243 Inquisitive pastiche. 446 00:21:18,244 --> 00:21:20,569 Kier-La Janisse did an excellent documentary 447 00:21:20,570 --> 00:21:21,403 on folk horror. 448 00:21:21,404 --> 00:21:22,769 Folk horror? 449 00:21:22,770 --> 00:21:24,313 Honestly? 450 00:21:24,314 --> 00:21:27,395 Corn rigs and barley rigs and corn rigs are bonnie. 451 00:21:27,396 --> 00:21:31,144 Don't you ever put me in that category. 452 00:21:31,145 --> 00:21:32,867 They can all keep their ancient spirits 453 00:21:32,868 --> 00:21:34,536 in bad make-up for themselves. 454 00:21:34,537 --> 00:21:35,370 But Eggers. 455 00:21:35,371 --> 00:21:36,923 Eggers can suck my Aster. 456 00:21:36,924 --> 00:21:38,817 How about the editing process? 457 00:21:38,818 --> 00:21:40,545 Shout-out to our co-editor. 458 00:21:40,546 --> 00:21:42,245 Shaquana Alyssa Washington. 459 00:21:42,246 --> 00:21:43,079 Yo. 460 00:21:43,079 --> 00:21:43,912 Co-editor? 461 00:21:43,913 --> 00:21:45,386 How come? 462 00:21:45,387 --> 00:21:47,935 She told us, when she cuts video on the computer, 463 00:21:47,936 --> 00:21:50,197 she connects so deeply with the material, 464 00:21:50,198 --> 00:21:51,600 it's like cutting herself. 465 00:21:51,601 --> 00:21:55,164 She calls it synEDITesia. 466 00:21:55,165 --> 00:21:56,825 But in the end, for deadline purposes, 467 00:21:56,826 --> 00:21:58,542 I finished the film myself. 468 00:21:58,543 --> 00:21:59,376 Wow. 469 00:21:59,376 --> 00:22:00,209 Been there done that. 470 00:22:00,210 --> 00:22:02,307 You know, you get to a Zen-like place 471 00:22:02,308 --> 00:22:06,834 where the film starts telling you how it wants to be edited. 472 00:22:06,835 --> 00:22:08,779 Can't wait to see it on the big screen 473 00:22:08,780 --> 00:22:12,913 at the world premiere at Fantastic Fest 2022. 474 00:22:12,914 --> 00:22:14,740 Yes, I heard about the premiere. 475 00:22:14,741 --> 00:22:16,679 What an interesting festival choice. 476 00:22:16,680 --> 00:22:19,097 It's huge, but it's so genre. 477 00:22:19,965 --> 00:22:22,694 I'm quite friendly with Annick Mahnert, 478 00:22:22,695 --> 00:22:24,439 the head of programming there. 479 00:22:24,440 --> 00:22:26,023 Her dog's adorable. 480 00:22:26,866 --> 00:22:29,485 And have they ever shown anything like this? 481 00:22:29,486 --> 00:22:30,992 Fuck Tribeca is my middle name. 482 00:22:30,993 --> 00:22:31,931 For far too long, 483 00:22:31,932 --> 00:22:35,757 my films have been ghettoized as so-called art movies. 484 00:22:35,758 --> 00:22:38,351 We need a proper ghetto uprising. 485 00:22:38,352 --> 00:22:40,693 Razzennest will touch the audience. 486 00:22:40,694 --> 00:22:42,476 A bad touch. 487 00:22:42,477 --> 00:22:45,156 Consensual bad touch. 488 00:22:45,157 --> 00:22:46,852 I don't want to spoil anything, 489 00:22:46,853 --> 00:22:50,543 but when you consider all this radical bleakness, 490 00:22:50,544 --> 00:22:53,792 Razzennest actually has a very intimate, 491 00:22:53,793 --> 00:22:56,321 almost romantic ending. 492 00:22:56,322 --> 00:22:57,863 Leaves you with a complex, 493 00:22:57,864 --> 00:23:00,168 acidic aftertaste, doesn't it? 494 00:23:00,169 --> 00:23:01,592 The closing monologue is, of course, 495 00:23:01,593 --> 00:23:04,644 narrated by Gremlins 2 director, Joe Dante. 496 00:23:04,645 --> 00:23:07,044 What an unforeseeable choice. 497 00:23:07,045 --> 00:23:08,556 We are old friends. 498 00:23:08,557 --> 00:23:11,433 Although I deeply question Joe's sensibilities 499 00:23:11,434 --> 00:23:12,684 as a filmmaker. 500 00:23:13,531 --> 00:23:14,364 Well, what can I say? 501 00:23:14,365 --> 00:23:18,614 Look, I lost a stupid bet with him, so that's that. 502 00:23:19,871 --> 00:23:21,052 How fun. 503 00:23:21,053 --> 00:23:23,479 It's a minor blemish. 504 00:23:23,480 --> 00:23:24,946 Could you tell us about. 505 00:23:24,947 --> 00:23:27,735 Razzennest's working conditions? 506 00:23:27,736 --> 00:23:29,797 Very intense. 507 00:23:29,798 --> 00:23:31,275 It was a three-day shoot. 508 00:23:31,276 --> 00:23:34,372 Extraordinary 72 hours. 509 00:23:34,373 --> 00:23:36,309 You were only there for three hours. 510 00:23:36,310 --> 00:23:37,143 So what? 511 00:23:37,144 --> 00:23:39,900 I was sufficiently convinced of your abilities, 512 00:23:39,901 --> 00:23:41,667 otherwise I wouldn't have hired you. 513 00:23:41,668 --> 00:23:43,266 Mr. Friesenbichler, 514 00:23:43,267 --> 00:23:45,430 tell us about your previous work. 515 00:23:45,431 --> 00:23:47,678 Mostly Kickstarter videos. 516 00:23:47,679 --> 00:23:50,206 We wanted to work with Ulrich Beidl's camera guy, 517 00:23:50,207 --> 00:23:53,958 but it turned out that he had a #metoo scandal. 518 00:23:53,959 --> 00:23:55,620 Mr. Friesenbichler was recommended to us 519 00:23:55,621 --> 00:23:57,421 by a guy on Facebook. 520 00:23:57,422 --> 00:23:58,897 Interesting. 521 00:23:58,898 --> 00:23:59,733 We really needed 522 00:23:59,734 --> 00:24:02,370 an Austrian team member in a key position, 523 00:24:02,371 --> 00:24:05,304 so we could apply for federal funding at the OFIK. 524 00:24:05,305 --> 00:24:07,138 It's mind-boggling that there is 525 00:24:07,139 --> 00:24:09,755 so much public funding for the arts in Europe. 526 00:24:09,756 --> 00:24:12,071 Doesn't that almost make it too easy? 527 00:24:12,072 --> 00:24:13,321 Easy? 528 00:24:13,322 --> 00:24:14,255 No. 529 00:24:14,256 --> 00:24:15,482 Austria's film industry 530 00:24:15,483 --> 00:24:18,035 is one government-sanctioned cockfight. 531 00:24:18,036 --> 00:24:20,711 We competed with Geyrhalter's film about microplastics 532 00:24:20,712 --> 00:24:22,332 in the same jury session. 533 00:24:22,333 --> 00:24:25,727 But we pecked that chicken good? 534 00:24:25,728 --> 00:24:27,689 Mr. Friesenbichler, 535 00:24:27,690 --> 00:24:29,012 why don't you tell us a little about 536 00:24:29,013 --> 00:24:31,262 the beginning of your cooperation. 537 00:24:31,263 --> 00:24:32,883 I got a Facebook message, 538 00:24:32,884 --> 00:24:36,188 but I only read it three weeks later. 539 00:24:36,189 --> 00:24:37,689 I prefer Telegram. 540 00:24:39,780 --> 00:24:42,597 What an amusing story. 541 00:24:42,598 --> 00:24:44,799 Never heard of Mr. Oosthuizen before. 542 00:24:46,099 --> 00:24:49,382 But then I duckduckgoed him, and he sounded interesting. 543 00:24:49,383 --> 00:24:51,753 I hoped for something challenging camera work, 544 00:24:51,754 --> 00:24:54,220 like the one in his jazz musical. 545 00:24:54,221 --> 00:24:56,677 I Am Not Throwing Away My Shot. 546 00:24:56,678 --> 00:24:58,167 It's about Stalin. 547 00:24:58,168 --> 00:25:00,033 A hundred dancing Ukrainian grandmothers 548 00:25:00,034 --> 00:25:01,681 in the Chernobyl Exclusion Zone. 549 00:25:01,682 --> 00:25:04,499 With Jeff Goldblum on the spinet. 550 00:25:04,500 --> 00:25:07,000 Aaron Hillis called it Polanski for grown-ups. 551 00:25:07,001 --> 00:25:09,370 The production would be a bit more complicated, 552 00:25:09,371 --> 00:25:11,895 I would say, in today's political climate. 553 00:25:11,896 --> 00:25:13,526 Especially insurance for Jeff. 554 00:25:13,527 --> 00:25:15,928 I remember half of our crew had to be bribed. 555 00:25:15,929 --> 00:25:17,532 And we had a big crew. 556 00:25:17,533 --> 00:25:21,788 Well, I ended up running through the woods alone. 557 00:25:21,789 --> 00:25:24,143 I was happy that Mr. Friesenbichler and I 558 00:25:24,144 --> 00:25:27,527 quickly established a meaningful visual language, 559 00:25:27,528 --> 00:25:28,963 so that I could leave. 560 00:25:28,964 --> 00:25:30,850 The weight of the burden of the past 561 00:25:30,851 --> 00:25:33,695 was just too much for me. 562 00:25:33,696 --> 00:25:36,022 Looking at the images right now, 563 00:25:36,023 --> 00:25:38,803 what do you say, Mr. Friesenbichler? 564 00:25:38,804 --> 00:25:42,380 Ja, I did what I could. 565 00:25:42,381 --> 00:25:43,923 Meaning? 566 00:25:43,924 --> 00:25:44,825 For example. 567 00:25:44,826 --> 00:25:49,075 Nobody told me anything about the Sweden holes. 568 00:25:49,076 --> 00:25:52,826 They are pretty deep and I am claustrophobic. 569 00:25:53,674 --> 00:25:54,625 Ooh. 570 00:25:54,626 --> 00:25:56,566 Sounds exciting. 571 00:25:56,567 --> 00:25:58,154 I got stuck. 572 00:25:58,155 --> 00:25:59,040 Intense. 573 00:25:59,040 --> 00:25:59,873 Yeah. 574 00:25:59,874 --> 00:26:01,908 I got stuck in a cave with a giant spider web. 575 00:26:01,909 --> 00:26:03,495 It was as big as a curtain. 576 00:26:03,496 --> 00:26:05,502 I hate spiders. 577 00:26:05,503 --> 00:26:07,504 I felt this strange presence. 578 00:26:07,505 --> 00:26:09,588 This, this dark presence. 579 00:26:10,499 --> 00:26:12,545 What a pansy. 580 00:26:12,546 --> 00:26:14,943 Did you get a mission briefing? 581 00:26:14,944 --> 00:26:16,320 Mr. Oosthuizen told me 582 00:26:16,321 --> 00:26:20,809 I should capture the dead souls of the place. 583 00:26:20,810 --> 00:26:21,643 Exactly. 584 00:26:21,644 --> 00:26:23,217 Exactly. 585 00:26:23,218 --> 00:26:24,051 That was hard. 586 00:26:24,052 --> 00:26:25,354 But you did it. 587 00:26:25,355 --> 00:26:26,505 I hope so. 588 00:26:26,506 --> 00:26:27,673 What do you mean, ''I hope so?'' 589 00:26:27,674 --> 00:26:29,239 Look at the images. 590 00:26:29,240 --> 00:26:30,791 Look at the power. 591 00:26:30,792 --> 00:26:32,635 You can see it. 592 00:26:32,636 --> 00:26:35,232 They are hypnotic. 593 00:26:35,233 --> 00:26:36,879 I am much more efficient 594 00:26:36,880 --> 00:26:39,373 when I get a more explicit task. 595 00:26:39,374 --> 00:26:40,500 Like what? 596 00:26:40,501 --> 00:26:42,635 Like, details. 597 00:26:42,636 --> 00:26:43,520 Details? 598 00:26:43,521 --> 00:26:44,924 More details than 599 00:26:44,925 --> 00:26:46,765 run through the woods and film stuff. 600 00:26:46,766 --> 00:26:48,383 That is not what I said. 601 00:26:48,384 --> 00:26:50,555 You wrote it down on a post-it before you left. 602 00:26:50,556 --> 00:26:52,334 Right next to the dead souls shit. 603 00:26:52,335 --> 00:26:54,539 I understand that you are used 604 00:26:54,540 --> 00:26:56,083 to more concrete arrangements, 605 00:26:56,084 --> 00:26:58,905 but releasing the true potential of everyone on set 606 00:26:58,906 --> 00:27:00,760 is my main priority. 607 00:27:00,761 --> 00:27:02,206 I was the only one on set. 608 00:27:02,207 --> 00:27:03,610 Exactly. 609 00:27:03,611 --> 00:27:05,425 Look, I am not saying that-- 610 00:27:05,426 --> 00:27:07,359 What are you not saying? 611 00:27:07,360 --> 00:27:08,933 You left me alone. 612 00:27:08,934 --> 00:27:10,746 I had to stay in this rundown restaurant 613 00:27:10,747 --> 00:27:12,612 that was also a swinger club. 614 00:27:12,613 --> 00:27:13,900 They didn't even have Wi-Fi. 615 00:27:13,901 --> 00:27:16,452 No one in the 1600s had Wi-Fi. 616 00:27:16,453 --> 00:27:17,728 They didn't have cameras either. 617 00:27:17,729 --> 00:27:18,562 What is this? 618 00:27:18,562 --> 00:27:19,395 Method-filming? 619 00:27:19,396 --> 00:27:21,498 Okay, okay, gentlemen. 620 00:27:21,499 --> 00:27:24,182 I'm a vegetarian, and they served me chicken. 621 00:27:24,183 --> 00:27:25,016 You know what they said? 622 00:27:25,016 --> 00:27:25,864 They said it's not meat. 623 00:27:25,865 --> 00:27:27,638 It isn't meat, it's poultry. 624 00:27:27,639 --> 00:27:31,182 For three days, I ate nothing but Nutella. 625 00:27:31,183 --> 00:27:33,569 Movie-making is not as glamorous as people think. 626 00:27:33,570 --> 00:27:36,641 You can't put the shit back in the muskrat. 627 00:27:36,642 --> 00:27:38,407 And I felt really dizzy while shooting. 628 00:27:38,408 --> 00:27:42,219 I had chills run up my spine all the time, I was sweating, 629 00:27:42,220 --> 00:27:43,907 it was hard for me to concentrate. 630 00:27:43,908 --> 00:27:45,051 You don't say. 631 00:27:45,052 --> 00:27:47,786 Maybe, just maybe there is a correlation 632 00:27:47,787 --> 00:27:49,787 with your hazelnut diet. 633 00:27:50,733 --> 00:27:52,312 Catering is the most important part 634 00:27:52,313 --> 00:27:53,717 of any film production. 635 00:27:53,718 --> 00:27:56,550 Manus has a whole segment about it in his Masterclass. 636 00:27:56,551 --> 00:27:58,461 I was sick, I was cold, 637 00:27:58,462 --> 00:28:01,584 and those stupid SD cards were making trouble all the time. 638 00:28:01,585 --> 00:28:03,368 Many files had weird glitches 639 00:28:03,369 --> 00:28:07,011 and some of the footage had creepy, black shadows. 640 00:28:07,012 --> 00:28:08,715 The stupid shadows, yes. 641 00:28:08,716 --> 00:28:10,594 We had to remove them in post-production. 642 00:28:10,595 --> 00:28:11,428 No. 643 00:28:11,428 --> 00:28:12,297 No, not removed. 644 00:28:12,298 --> 00:28:13,876 I color-corrected them. 645 00:28:13,877 --> 00:28:15,757 They're still in there. 646 00:28:15,758 --> 00:28:17,505 Sometimes you can still see them. 647 00:28:17,506 --> 00:28:20,468 Don't tell me what I can and cannot see. 648 00:28:20,469 --> 00:28:23,254 It is so fascinating to hear about 649 00:28:23,255 --> 00:28:25,974 all the struggles the team had to go through. 650 00:28:25,975 --> 00:28:26,808 Team? 651 00:28:26,808 --> 00:28:27,641 What team? 652 00:28:27,642 --> 00:28:29,927 Man, who hurt you? 653 00:28:29,928 --> 00:28:32,717 When did you stop believing in yourself? 654 00:28:32,718 --> 00:28:34,205 Manus, come on. 655 00:28:34,206 --> 00:28:36,600 I immortalized his struggle. 656 00:28:36,601 --> 00:28:38,855 You can thank me later. 657 00:28:38,856 --> 00:28:41,457 Babette, shooting a film forges new bonds. 658 00:28:41,458 --> 00:28:44,542 We're very glad that Hetti is now part of our family. 659 00:28:44,543 --> 00:28:46,058 Who? 660 00:28:46,059 --> 00:28:47,619 You mean him. 661 00:28:47,620 --> 00:28:49,055 Do you at least know if I can come 662 00:28:49,056 --> 00:28:51,892 to the premiere at Fantastic Fest? 663 00:28:51,893 --> 00:28:53,932 Lisa Dreyer is not sure how many tickets 664 00:28:53,933 --> 00:28:55,100 they'll have for us. 665 00:28:55,101 --> 00:28:56,197 I'll keep you posted. 666 00:28:56,198 --> 00:28:57,548 I already paid the ticket 667 00:28:57,549 --> 00:28:59,444 to come here out of my own pocket. 668 00:28:59,445 --> 00:29:00,626 What is it that can we see 669 00:29:00,627 --> 00:29:02,996 on the screen right now? 670 00:29:02,997 --> 00:29:03,830 Yeah. 671 00:29:03,831 --> 00:29:05,569 Forest. 672 00:29:05,570 --> 00:29:09,442 Is there a special moment that you remember? 673 00:29:09,443 --> 00:29:10,568 Yeah, there is. 674 00:29:10,569 --> 00:29:11,646 Sorry. 675 00:29:11,647 --> 00:29:13,892 I rolled this big log over 676 00:29:13,893 --> 00:29:16,233 and underneath was a little stick. 677 00:29:16,234 --> 00:29:19,234 And I thought, that log had a child. 678 00:29:21,165 --> 00:29:22,040 That's not canon. 679 00:29:22,041 --> 00:29:25,290 Sorry. 680 00:29:26,806 --> 00:29:29,117 You've got anything more quotable, Manus? 681 00:29:29,118 --> 00:29:30,563 Sure. 682 00:29:30,564 --> 00:29:32,974 I would travel down to hell and wrestle 683 00:29:32,975 --> 00:29:37,162 a film away from the devil if it was necessary. 684 00:29:37,163 --> 00:29:38,998 I feel a bit sick. 685 00:29:38,999 --> 00:29:40,848 Should we pause the recording? 686 00:29:40,849 --> 00:29:41,900 No, no. 687 00:29:41,901 --> 00:29:42,845 We've got a good flow now. 688 00:29:42,845 --> 00:29:43,678 Come on. 689 00:29:49,256 --> 00:29:50,893 Um... 690 00:29:50,894 --> 00:29:53,144 Is anything wrong with him? 691 00:29:53,979 --> 00:29:55,219 Can I maybe get you some water? 692 00:29:55,220 --> 00:29:57,387 Yes, yes please. 693 00:30:02,824 --> 00:30:04,728 Here you go. 694 00:30:15,097 --> 00:30:18,839 Is he gonna drink that whole bottle? 695 00:30:24,586 --> 00:30:25,419 That was fast. 696 00:30:25,420 --> 00:30:27,752 Yeah, please more. 697 00:30:28,753 --> 00:30:30,336 O-Okay. 698 00:30:32,654 --> 00:30:33,659 That is our last one. 699 00:30:33,660 --> 00:30:35,327 Thank you. 700 00:30:36,792 --> 00:30:37,824 Ellen. 701 00:30:37,825 --> 00:30:38,658 Yes? 702 00:30:38,659 --> 00:30:39,706 Can he go outside? 703 00:30:39,707 --> 00:30:41,436 Can he? 704 00:30:41,437 --> 00:30:42,270 I don't know. 705 00:30:42,271 --> 00:30:43,863 He can do that outside. 706 00:30:49,695 --> 00:30:50,695 Ooh, danke. 707 00:30:54,775 --> 00:30:56,761 Someone was thirsty. 708 00:30:57,852 --> 00:31:01,207 Can we edit that out later? 709 00:31:01,208 --> 00:31:02,510 Pat? 710 00:31:02,511 --> 00:31:04,179 Yeah, sure totally. 711 00:31:04,180 --> 00:31:05,176 We can remove all of that. 712 00:31:05,177 --> 00:31:06,533 No worries, folks. 713 00:31:06,534 --> 00:31:08,423 Right, great. 714 00:31:08,424 --> 00:31:10,989 Are you all good, man? 715 00:31:10,990 --> 00:31:12,823 A bit dizzy. 716 00:31:13,838 --> 00:31:15,554 Probably the jetlag. 717 00:31:15,555 --> 00:31:16,815 Of course. 718 00:31:16,816 --> 00:31:18,626 You just arrived here yesterday. 719 00:31:18,627 --> 00:31:21,725 Yeah, nine hours time difference to Vienna. 720 00:31:21,726 --> 00:31:24,113 It's one in the morning for me. 721 00:31:24,114 --> 00:31:25,322 Just like time travel. 722 00:31:25,323 --> 00:31:26,156 Yeah. 723 00:31:26,157 --> 00:31:28,937 Can we focus on the important stuff, please? 724 00:31:28,938 --> 00:31:32,404 Okay, well, let's get back to the recording 725 00:31:32,405 --> 00:31:33,488 and we're on. 726 00:31:35,126 --> 00:31:36,342 Good. 727 00:31:36,343 --> 00:31:39,101 I would argue that Jodorowsky's Dune... 728 00:31:40,150 --> 00:31:44,345 - My god, Hetti. - What the fuck? 729 00:31:44,346 --> 00:31:45,513 Come on. - Eww. 730 00:31:47,180 --> 00:31:48,619 Shit. 731 00:31:50,166 --> 00:31:51,666 What the fuck? 732 00:31:53,673 --> 00:31:57,506 Pat? 733 00:31:59,160 --> 00:32:00,556 Patman to the rescue. 734 00:32:00,557 --> 00:32:02,037 I'm coming to the studio. 735 00:32:02,038 --> 00:32:04,876 I appreciate it, thanks. 736 00:32:04,877 --> 00:32:07,538 Look at the color. 737 00:32:07,539 --> 00:32:08,612 What color? 738 00:32:08,613 --> 00:32:11,145 Of the puke. 739 00:32:11,146 --> 00:32:12,146 It's dark. 740 00:32:13,307 --> 00:32:14,814 God, you're right. 741 00:32:14,815 --> 00:32:17,065 It's, it's like black clay. 742 00:32:19,210 --> 00:32:20,890 What the bloody hell have you been eating? 743 00:32:20,891 --> 00:32:21,737 More Nutella? 744 00:32:21,738 --> 00:32:24,057 It's probably just the lighting here. 745 00:32:24,058 --> 00:32:25,893 Why would it be clayey? 746 00:32:25,894 --> 00:32:27,305 Maybe because your camera guy 747 00:32:27,306 --> 00:32:29,259 is like really sick? 748 00:32:29,260 --> 00:32:30,893 He's just really overacting. 749 00:32:30,894 --> 00:32:32,345 What is wrong with you? 750 00:32:32,346 --> 00:32:34,012 I ate a whole fucking seal and I wasn't sick 751 00:32:34,013 --> 00:32:35,615 and this wimp pukes his guts out 752 00:32:35,616 --> 00:32:37,521 just because he's in a different time zone? 753 00:32:37,522 --> 00:32:38,819 Good, here he is. 754 00:32:38,820 --> 00:32:41,153 Man, look at you. 755 00:32:42,200 --> 00:32:43,158 Yeah. 756 00:32:44,168 --> 00:32:47,433 Look, we're gonna have to stop the recording. 757 00:32:47,434 --> 00:32:49,018 Let's get this poor guy some help. 758 00:32:49,019 --> 00:32:50,686 Yeah, but when should we continue? 759 00:32:50,687 --> 00:32:53,471 We have some timeslots available tomorrow. 760 00:32:53,472 --> 00:32:54,706 That's not possible. 761 00:32:54,707 --> 00:32:56,460 He'll be on a plane to Caracas. 762 00:32:56,461 --> 00:32:57,459 The camera guy? 763 00:32:57,460 --> 00:32:58,514 No, not the fucking camera guy. 764 00:32:58,515 --> 00:32:59,473 I will be. 765 00:32:59,473 --> 00:33:00,306 Yes. 766 00:33:00,307 --> 00:33:02,085 He's going to be on a panel with Tilda. 767 00:33:02,086 --> 00:33:04,094 What about you do 768 00:33:04,095 --> 00:33:08,089 the rest of the commentary alone, Mrs. Zampaglione? 769 00:33:08,090 --> 00:33:10,499 Well, I think I could. 770 00:33:10,500 --> 00:33:11,362 Certainly not, Ellen. 771 00:33:11,362 --> 00:33:12,341 That that's absurd. 772 00:33:12,342 --> 00:33:14,871 Okay, but there's puke everywhere. 773 00:33:14,872 --> 00:33:15,705 I don't care. 774 00:33:15,706 --> 00:33:18,158 I'm 52 and I have seen it all. 775 00:33:18,159 --> 00:33:19,242 - But-- - No buts. 776 00:33:19,243 --> 00:33:22,078 When I shot in Yemen, with war all around me, 777 00:33:22,079 --> 00:33:25,119 I was so sick of fever that I could not sleep. 778 00:33:25,120 --> 00:33:26,729 The only thing I could do is read a book 779 00:33:26,730 --> 00:33:28,509 and because I was feeling so alone, 780 00:33:28,510 --> 00:33:30,719 I buried the book on the edge of the desert with a spade. 781 00:33:30,720 --> 00:33:33,246 We need to bury the book, now. 782 00:33:33,247 --> 00:33:34,080 Bury? 783 00:33:34,081 --> 00:33:37,037 We need to bury the book now. 784 00:33:37,038 --> 00:33:38,104 Bury a book? 785 00:33:38,105 --> 00:33:39,353 A metaphor. 786 00:33:39,354 --> 00:33:41,334 Bury a metaphor? 787 00:33:42,362 --> 00:33:43,195 Right. 788 00:33:43,195 --> 00:33:44,028 Okay, look. 789 00:33:44,029 --> 00:33:45,837 Patman to the rescue. 790 00:33:45,838 --> 00:33:46,671 Hey, bro. 791 00:33:46,672 --> 00:33:50,853 Come along with me, there is a couch in my control room. 792 00:33:50,854 --> 00:33:55,050 I kept that good old lady even after the renovation. 793 00:33:55,051 --> 00:33:57,902 Spent a lot of hours on her, believe me. 794 00:33:57,903 --> 00:33:59,676 She is super comfy. 795 00:33:59,677 --> 00:34:01,183 Got you all set up. 796 00:34:01,184 --> 00:34:02,017 Thank you. 797 00:34:02,018 --> 00:34:04,017 Thanks, Pat. 798 00:34:06,031 --> 00:34:07,515 Look at his face. 799 00:34:07,516 --> 00:34:09,335 Take it slow. 800 00:34:09,336 --> 00:34:10,998 God, his complexion. 801 00:34:10,999 --> 00:34:12,799 It's like Giuliani's hair dye. 802 00:34:12,800 --> 00:34:13,892 I heard that. 803 00:34:13,893 --> 00:34:17,497 Okay, watch your step, bub. 804 00:34:17,498 --> 00:34:18,926 Can we leave the door open? 805 00:34:18,927 --> 00:34:20,545 It smells awful in here. 806 00:34:20,546 --> 00:34:22,992 Not great, not terrible. 807 00:34:22,993 --> 00:34:26,628 Do you really insist on keeping recording? 808 00:34:26,629 --> 00:34:28,780 We keep recording. 809 00:34:28,781 --> 00:34:29,716 Your decision, man. 810 00:34:29,716 --> 00:34:30,716 Okay. 811 00:34:32,759 --> 00:34:34,759 Thanks, Pat. 812 00:34:39,253 --> 00:34:40,892 Well, thank god this isn't a long movie. 813 00:34:40,893 --> 00:34:42,507 Excuse me? 814 00:34:42,508 --> 00:34:45,020 I mean, it's good that we're not stuck in here 815 00:34:45,021 --> 00:34:46,142 for too much longer. 816 00:34:46,143 --> 00:34:47,712 Wimps. 817 00:34:47,713 --> 00:34:48,673 Look, we better wait 818 00:34:48,674 --> 00:34:49,964 till Pat's back at the mixer, 819 00:34:49,965 --> 00:34:51,671 just to be sure that everything's in order. 820 00:34:51,672 --> 00:34:53,044 Agreed. 821 00:34:53,045 --> 00:34:56,129 I have seen my share of weird stuff but puking-- 822 00:34:56,130 --> 00:34:58,193 Yeah, yeah, yeah, yeah, shut up. 823 00:34:58,194 --> 00:34:59,067 Really? 824 00:34:59,067 --> 00:34:59,900 I-- 825 00:34:59,901 --> 00:35:01,223 Find your inner strength, Ellen. 826 00:35:01,224 --> 00:35:02,350 But shouldn't we-- 827 00:35:02,351 --> 00:35:06,322 Woman, that's enough queefing about. 828 00:35:06,323 --> 00:35:07,156 No. 829 00:35:07,157 --> 00:35:09,561 That's enough, Manus. 830 00:35:09,562 --> 00:35:13,728 Okay, Hetti's super snug as a bug on a rug 831 00:35:13,729 --> 00:35:15,808 on the couch, resting. 832 00:35:15,809 --> 00:35:18,392 So we can continue and-- - Yeah. 833 00:35:20,308 --> 00:35:21,755 We're on. 834 00:35:21,756 --> 00:35:23,316 That's what I call a pro. 835 00:35:23,317 --> 00:35:26,923 So, now, let's finish this once and for all. 836 00:35:28,903 --> 00:35:30,628 Mr. Oosthuizen, 837 00:35:30,629 --> 00:35:33,202 please tell us what it is that you see 838 00:35:33,203 --> 00:35:35,178 when you look at these images. 839 00:35:35,179 --> 00:35:37,993 I see calm and terror. 840 00:35:37,994 --> 00:35:39,735 I see growth and destruction. 841 00:35:39,736 --> 00:35:42,288 I see that people are far more comfortable 842 00:35:42,289 --> 00:35:44,947 with demons than with angels. 843 00:35:44,948 --> 00:35:49,850 I see a borehole into the emotional depth of yesteryear. 844 00:35:49,851 --> 00:35:51,434 Woah, okay. 845 00:35:52,746 --> 00:35:54,681 That was a little loud, dude. 846 00:35:54,682 --> 00:35:57,181 Quiet, the artist is present. 847 00:35:57,182 --> 00:36:00,183 Now, I'm feeling really weird. 848 00:36:00,184 --> 00:36:01,142 Hey, woah, 849 00:36:01,143 --> 00:36:02,774 - what's going on, buddy. - Pat? 850 00:36:03,818 --> 00:36:05,721 Hey, you don't look well at all. 851 00:36:05,722 --> 00:36:07,390 Why don't you sit down. 852 00:36:07,391 --> 00:36:09,131 You just need a minute-- 853 00:36:09,132 --> 00:36:10,166 Do you hear that? 854 00:36:11,752 --> 00:36:13,060 Buddy? 855 00:36:13,061 --> 00:36:14,352 Pal? 856 00:36:14,353 --> 00:36:15,858 Guy? 857 00:36:15,859 --> 00:36:17,024 Friend? 858 00:36:17,025 --> 00:36:18,525 Bud, are you okay? 859 00:36:21,304 --> 00:36:22,808 Pat? 860 00:36:22,809 --> 00:36:25,584 God. 861 00:36:25,585 --> 00:36:27,784 Do you assholes want to give me tinnitus? 862 00:36:27,785 --> 00:36:28,907 What is this? 863 00:36:28,908 --> 00:36:31,803 I have no idea. 864 00:36:31,804 --> 00:36:32,637 Pat? 865 00:36:33,487 --> 00:36:34,818 - What the fuck? - ...children... 866 00:36:34,819 --> 00:36:37,979 - This is super unhealthy. - ...pray... 867 00:36:37,980 --> 00:36:43,859 - ...the Swedes are on their way! - I can't hear you. Pat is that you? 868 00:36:43,860 --> 00:36:49,779 ...tomorrow comes Oxenstierna... 869 00:36:49,780 --> 00:36:52,829 - ...will teach the children to pray! - What the fuck is going on? 870 00:36:52,830 --> 00:36:55,558 - Wh-What are they saying? - I think it's... 871 00:36:55,559 --> 00:36:58,223 - Pray, children, pray... - My god, stop it. 872 00:36:58,224 --> 00:37:00,709 What kind of fucked up prank is this? 873 00:37:00,710 --> 00:37:01,543 What? 874 00:37:01,544 --> 00:37:02,625 This is clearly some bullshit 875 00:37:02,626 --> 00:37:04,980 for your TikTok page or something, 876 00:37:04,981 --> 00:37:06,523 something to get cheap likes. 877 00:37:06,524 --> 00:37:08,072 Are you out of your fucking mind? 878 00:37:08,073 --> 00:37:09,565 Don't you play me for a sucker, young lady. 879 00:37:09,566 --> 00:37:10,683 No, I'm not-- 880 00:37:10,684 --> 00:37:13,229 Has our little tune frightened you? 881 00:37:13,230 --> 00:37:14,463 What? 882 00:37:14,464 --> 00:37:18,219 Our little song wasn't meant to scare you, wasn't it? 883 00:37:18,220 --> 00:37:19,940 Fuck! 884 00:37:22,180 --> 00:37:24,619 Come out, you dirty lot! 885 00:37:26,576 --> 00:37:30,622 No more beautiful death in the world... 886 00:37:30,623 --> 00:37:33,206 ...than to be slain by the enemy! 887 00:37:34,609 --> 00:37:37,276 On green heath, in the open field... 888 00:37:38,704 --> 00:37:41,371 ...may not hear great lamentation! 889 00:37:43,595 --> 00:37:45,253 What is going on? 890 00:37:45,254 --> 00:37:49,689 But here you find good company, 891 00:37:49,690 --> 00:37:52,409 with all who fall like leaves... 892 00:37:52,410 --> 00:37:54,305 Hetti, if this is about the money, 893 00:37:54,306 --> 00:37:56,387 I can PayPal you right now. 894 00:37:56,388 --> 00:37:57,888 Are you all having a good laugh 895 00:37:57,889 --> 00:37:59,080 at our expense? 896 00:37:59,081 --> 00:38:00,039 Hahaha. 897 00:38:00,040 --> 00:38:01,248 All right, I've had enough of this. 898 00:38:01,249 --> 00:38:02,534 I'm gonna go get Pat. 899 00:38:04,999 --> 00:38:08,293 Huzzah! What a neat mop of hair! 900 00:38:08,294 --> 00:38:09,127 What the... 901 00:38:09,128 --> 00:38:10,327 Let go of my hair. 902 00:38:10,328 --> 00:38:11,328 Please! 903 00:38:12,462 --> 00:38:14,552 Get the fuck out! 904 00:38:14,553 --> 00:38:16,728 Manus, help me with the door. 905 00:38:16,729 --> 00:38:17,562 Get out! 906 00:38:23,982 --> 00:38:26,941 My God, that's on fire. 907 00:38:30,824 --> 00:38:32,194 Is that... 908 00:38:32,195 --> 00:38:34,291 Is that burning plastic? 909 00:38:34,292 --> 00:38:36,073 Where's the fire extinguisher? 910 00:38:36,074 --> 00:38:38,506 There's too much smoke. 911 00:38:38,507 --> 00:38:39,882 I can't see it. 912 00:38:39,883 --> 00:38:42,047 It's probably outside the door. 913 00:38:42,048 --> 00:38:44,422 That's not according to fire code. 914 00:38:46,677 --> 00:38:49,285 Here, put it out with that jacket. 915 00:38:55,369 --> 00:38:57,629 What the hell is it? 916 00:38:57,630 --> 00:39:00,569 It, it looks like... 917 00:39:00,570 --> 00:39:03,197 It looks like a piece of soundproofing. 918 00:39:03,198 --> 00:39:05,691 Why would they set it on fire? 919 00:39:05,692 --> 00:39:07,620 Because their daddies didn't love them? 920 00:39:07,621 --> 00:39:10,294 I don't care, call 911. 921 00:39:10,295 --> 00:39:12,268 My, my cell's in my jacket, 922 00:39:12,269 --> 00:39:14,252 I left it upstairs in the office. 923 00:39:14,253 --> 00:39:15,881 What about you? 924 00:39:15,882 --> 00:39:17,427 You know I don't own a cell phone. 925 00:39:17,428 --> 00:39:18,261 You don't what? 926 00:39:18,262 --> 00:39:19,365 Fuck data retention. 927 00:39:19,366 --> 00:39:20,307 I stand with Assange. 928 00:39:20,308 --> 00:39:21,595 It doesn't matter, 929 00:39:21,596 --> 00:39:24,408 there's no reception down here anyways. 930 00:39:24,409 --> 00:39:26,288 Are you trying to scare me? 931 00:39:26,289 --> 00:39:28,186 I'm no goddamn snowflake. 932 00:39:28,187 --> 00:39:32,270 I'm an ice machine at Motel 6, nothing scares me. 933 00:39:33,229 --> 00:39:34,975 My head. 934 00:39:34,976 --> 00:39:36,520 Am I bleeding? 935 00:39:36,521 --> 00:39:37,955 A bit. 936 00:39:37,956 --> 00:39:38,789 Does that hurt? 937 00:39:38,790 --> 00:39:40,208 Yes. 938 00:39:40,209 --> 00:39:42,659 Here, put this hanky on it. 939 00:39:42,660 --> 00:39:44,107 Thanks. 940 00:39:44,108 --> 00:39:46,118 This is gonna be a hell of a bruise. 941 00:39:46,119 --> 00:39:49,836 Hey, there's a landline over here. 942 00:39:51,072 --> 00:39:51,905 No tone. 943 00:39:51,906 --> 00:39:53,820 It's patched through to the control booth. 944 00:39:53,821 --> 00:39:55,081 Fuck it. 945 00:39:55,082 --> 00:39:56,447 What about the fire alarm? 946 00:39:56,448 --> 00:39:57,646 No, it's not connected yet 947 00:39:57,647 --> 00:39:59,712 because of the fucking renovation. 948 00:39:59,713 --> 00:40:01,731 Help me block the door, in case they come back. 949 00:40:01,732 --> 00:40:04,065 Here, the table. 950 00:40:10,813 --> 00:40:13,571 Okay, we need-- 951 00:40:13,572 --> 00:40:16,354 We need to remain levelheaded! 952 00:40:16,355 --> 00:40:18,571 I know, but we, we have to-- 953 00:40:18,572 --> 00:40:21,316 When I shot with Elijah Wood in Guatemala, 954 00:40:21,317 --> 00:40:23,860 I almost drowned in a porta-potty. 955 00:40:23,861 --> 00:40:25,680 Do you know how I survived? 956 00:40:25,681 --> 00:40:27,857 By level-headedness. 957 00:40:27,858 --> 00:40:30,856 Look, I'm not sure all this yelling is helping. 958 00:40:30,857 --> 00:40:32,612 I'm not yelling. 959 00:40:32,613 --> 00:40:34,780 I'm projecting confidence. 960 00:40:36,282 --> 00:40:39,592 What language is that they were speaking? 961 00:40:39,593 --> 00:40:41,727 I think it's German. 962 00:40:41,728 --> 00:40:42,561 German? 963 00:40:42,562 --> 00:40:44,473 Old German. 964 00:40:44,474 --> 00:40:45,878 But why? 965 00:40:45,879 --> 00:40:47,804 Because they're anti-vaxxers. 966 00:40:47,805 --> 00:40:48,638 What? 967 00:40:48,638 --> 00:40:49,491 I'm joking. 968 00:40:49,492 --> 00:40:51,356 I have no fucking idea. 969 00:40:51,357 --> 00:40:53,112 It's not old German? 970 00:40:53,113 --> 00:40:54,372 No, it is old German. 971 00:40:54,373 --> 00:40:56,998 They are not anti-vaxxers, you idiot sandwich. 972 00:40:56,999 --> 00:40:58,178 What? 973 00:40:58,179 --> 00:40:59,736 Hey, what are you doing, Ellen? 974 00:40:59,737 --> 00:41:01,518 Trying to climb on the table. 975 00:41:01,519 --> 00:41:03,044 Why? 976 00:41:03,045 --> 00:41:04,179 Why? 977 00:41:04,180 --> 00:41:05,209 Why? 978 00:41:05,210 --> 00:41:06,609 There's a little window up here 979 00:41:06,610 --> 00:41:07,738 and it's the only way to see 980 00:41:07,739 --> 00:41:09,453 what's going on outside the door. 981 00:41:09,454 --> 00:41:10,468 Okay, good idea. 982 00:41:10,469 --> 00:41:12,250 Yeah, I'll give you a leg up. 983 00:41:12,251 --> 00:41:13,861 Thanks, Babette. 984 00:41:13,862 --> 00:41:14,695 It's my knee. 985 00:41:14,696 --> 00:41:16,775 I fucked it up doing yoga. 986 00:41:16,776 --> 00:41:18,925 Right. 987 00:41:18,926 --> 00:41:19,759 Good. 988 00:41:19,759 --> 00:41:20,661 Okay. 989 00:41:20,662 --> 00:41:21,798 I can see the hallway. 990 00:41:23,376 --> 00:41:25,836 There are some FedEx boxes, 991 00:41:25,837 --> 00:41:28,626 a whiteboard, folding chairs, 992 00:41:28,627 --> 00:41:31,414 the rest of the soundproofing they set on fire. 993 00:41:31,415 --> 00:41:33,449 I can see the staircase going up to the office. 994 00:41:33,450 --> 00:41:34,450 Is anyone up there? 995 00:41:34,451 --> 00:41:35,601 Well, it's Sunday. 996 00:41:35,602 --> 00:41:36,993 It's not staffed on the weekend. 997 00:41:36,994 --> 00:41:39,069 Can you see the crazies? 998 00:41:39,070 --> 00:41:39,903 No. 999 00:41:39,903 --> 00:41:40,736 Where are they? 1000 00:41:40,737 --> 00:41:42,764 Do you think they left? 1001 00:41:42,765 --> 00:41:45,871 I can't see down the hallway to the control booth. 1002 00:41:45,872 --> 00:41:47,298 Someone is coming down the stairs. 1003 00:41:47,299 --> 00:41:48,132 What? 1004 00:41:48,133 --> 00:41:49,139 A woman. 1005 00:41:49,140 --> 00:41:50,043 Let me up. 1006 00:41:50,043 --> 00:41:50,876 I want to see. 1007 00:41:50,876 --> 00:41:51,709 Wait, what the fuck do you think you're doing? 1008 00:41:51,710 --> 00:41:53,255 What does it look like I'm doing? 1009 00:41:53,256 --> 00:41:55,795 Careful, you'll knock us both down. 1010 00:41:55,796 --> 00:41:56,889 Help us. 1011 00:41:56,890 --> 00:41:57,857 Help us. 1012 00:41:57,858 --> 00:41:59,636 She can hear us. 1013 00:41:59,637 --> 00:42:00,470 We need... 1014 00:42:00,471 --> 00:42:01,970 We need to open the door. 1015 00:42:01,971 --> 00:42:03,158 We need to open the door. 1016 00:42:03,159 --> 00:42:05,729 She is holding a baby. 1017 00:42:05,730 --> 00:42:06,563 Get down. 1018 00:42:06,563 --> 00:42:07,396 Get down. 1019 00:42:07,396 --> 00:42:08,229 We need to open the door. 1020 00:42:08,230 --> 00:42:09,319 Wait, wait, she's coming towards us. 1021 00:42:09,320 --> 00:42:11,785 She is saying something but I can't hear her. 1022 00:42:11,786 --> 00:42:13,010 God. 1023 00:42:13,011 --> 00:42:13,844 - What? - What? 1024 00:42:13,845 --> 00:42:15,459 My God. 1025 00:42:15,460 --> 00:42:16,485 What's happening? 1026 00:42:16,486 --> 00:42:17,879 No. 1027 00:42:17,880 --> 00:42:18,852 Jesus. 1028 00:42:18,853 --> 00:42:19,877 - Ellen. - What's happening? 1029 00:42:19,878 --> 00:42:21,572 What's happening? - Don't let them in. 1030 00:42:21,573 --> 00:42:23,073 Don't let them in. 1031 00:42:24,176 --> 00:42:25,109 What happened? 1032 00:42:25,110 --> 00:42:27,990 - For Christ's sake, don't let them in. 1033 00:42:27,991 --> 00:42:29,444 Ellen. 1034 00:42:29,445 --> 00:42:30,603 Jesus, what's going on? 1035 00:42:30,604 --> 00:42:31,491 Let's get her down. 1036 00:42:31,492 --> 00:42:33,908 No, no, no, no. 1037 00:42:36,732 --> 00:42:37,565 What happened? 1038 00:42:37,565 --> 00:42:38,398 Leave her alone. 1039 00:42:38,399 --> 00:42:39,884 Can't you see she's traumatized? 1040 00:42:39,885 --> 00:42:40,733 And what about me? 1041 00:42:40,734 --> 00:42:42,662 Does it look like I'm playing Candy Crush? 1042 00:42:42,663 --> 00:42:44,664 - No, no. - It's okay, it's okay. 1043 00:42:44,665 --> 00:42:47,904 - No. - It's okay, it's okay. 1044 00:42:47,905 --> 00:42:50,686 - My God. - Fuck! 1045 00:42:50,687 --> 00:42:53,049 Okay, what happened down there? 1046 00:42:53,050 --> 00:42:54,996 - The, the woman. - Yes? 1047 00:42:54,997 --> 00:42:56,966 The woman she wanted to help us 1048 00:42:56,967 --> 00:42:59,217 and then they came for her. 1049 00:43:00,557 --> 00:43:01,934 Who? 1050 00:43:01,935 --> 00:43:03,461 Pat and the camera guy? 1051 00:43:03,462 --> 00:43:04,760 Yeah. 1052 00:43:04,761 --> 00:43:07,042 What did they do? 1053 00:43:07,043 --> 00:43:09,828 They, they took the baby. 1054 00:43:09,829 --> 00:43:10,662 And then? 1055 00:43:10,663 --> 00:43:14,312 And then smashed it against the wall. 1056 00:43:14,313 --> 00:43:16,001 My god. 1057 00:43:16,002 --> 00:43:16,964 What? 1058 00:43:16,965 --> 00:43:19,952 Again and again. 1059 00:43:19,953 --> 00:43:21,401 What? 1060 00:43:21,402 --> 00:43:26,248 The woman was screaming and then they grabbed her. 1061 00:43:26,249 --> 00:43:27,736 My god. 1062 00:43:27,737 --> 00:43:31,570 And they just beat her and beat her, 1063 00:43:34,057 --> 00:43:37,263 and then, and then they took it. 1064 00:43:37,264 --> 00:43:38,097 What? 1065 00:43:38,097 --> 00:43:38,930 What did they take? 1066 00:43:38,931 --> 00:43:40,164 They just took it. 1067 00:43:41,257 --> 00:43:42,589 Shut up. 1068 00:43:42,590 --> 00:43:44,343 Back at the control booth. 1069 00:43:51,047 --> 00:43:52,714 The sound. 1070 00:43:54,268 --> 00:43:55,268 The sound. 1071 00:43:56,235 --> 00:43:58,825 The sound. 1072 00:43:58,826 --> 00:44:03,076 I think, I think they're eating the baby. 1073 00:44:05,168 --> 00:44:07,063 You're hysterical. 1074 00:44:07,064 --> 00:44:09,166 I need to take a look. 1075 00:44:13,147 --> 00:44:15,861 Okay, I can see the legs of the woman. 1076 00:44:15,862 --> 00:44:18,187 She's on the ground right in front of the door. 1077 00:44:18,188 --> 00:44:19,846 The angle is bad from up here. 1078 00:44:19,847 --> 00:44:21,711 A great miracle! 1079 00:44:21,712 --> 00:44:25,751 The fodder in the villages was all gone. 1080 00:44:25,752 --> 00:44:28,457 Day after day nothing but bark to eat! 1081 00:44:28,458 --> 00:44:30,687 And then such a feast! 1082 00:44:30,688 --> 00:44:32,230 Por la bondad de Dios. 1083 00:44:37,743 --> 00:44:38,743 Fuck. 1084 00:44:38,744 --> 00:44:39,577 They're... 1085 00:44:39,578 --> 00:44:41,607 We need to get out of here. 1086 00:44:44,498 --> 00:44:46,002 I need something. 1087 00:44:46,003 --> 00:44:47,390 Here's a mic stand. 1088 00:44:47,391 --> 00:44:49,237 Okay, this is better than nothing. 1089 00:44:49,238 --> 00:44:50,329 What do you want to do? 1090 00:44:50,330 --> 00:44:51,349 You want to fight them? 1091 00:44:51,350 --> 00:44:52,183 Sure. 1092 00:44:52,184 --> 00:44:54,915 In Chiapas, I fought a rabid dwarf with a selfie stick. 1093 00:44:57,538 --> 00:44:58,787 Shhh. 1094 00:44:58,788 --> 00:45:00,695 They can hear us. 1095 00:45:00,696 --> 00:45:03,177 - Don't go out there. - Shhh. 1096 00:45:03,178 --> 00:45:06,010 They can hear us through the mics. 1097 00:45:06,011 --> 00:45:08,479 Absolute quiet. 1098 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Shhh. 1099 00:45:15,637 --> 00:45:16,470 Psst. 1100 00:45:16,471 --> 00:45:18,470 I can stick my head out. 1101 00:45:19,558 --> 00:45:21,168 Fuck. 1102 00:45:21,169 --> 00:45:24,558 She doesn't have a face anymore. 1103 00:45:24,559 --> 00:45:26,059 They bashed it in. 1104 00:45:26,959 --> 00:45:28,209 It's just pulp. 1105 00:45:30,642 --> 00:45:33,514 I'll try to get her handbag. 1106 00:45:36,969 --> 00:45:38,756 Fuck, I can't get it off. 1107 00:45:38,757 --> 00:45:41,576 Pull harder. 1108 00:45:43,762 --> 00:45:44,845 Fuck! - Shush. 1109 00:45:46,446 --> 00:45:48,585 Her arm came off. 1110 00:45:51,758 --> 00:45:53,889 Come back in. 1111 00:45:53,890 --> 00:45:56,384 My scarf is caught on the door handle. 1112 00:45:56,385 --> 00:45:57,604 Come on. 1113 00:45:57,605 --> 00:45:58,834 I'm trying. 1114 00:45:58,835 --> 00:46:00,477 Infidels! 1115 00:46:00,478 --> 00:46:01,311 Swedes! 1116 00:46:01,312 --> 00:46:03,478 You serve the Devil himself! 1117 00:46:12,531 --> 00:46:13,364 Shit. 1118 00:46:13,364 --> 00:46:14,197 Shit. 1119 00:46:14,198 --> 00:46:17,334 Shit, shit, shit, fuck, shit. 1120 00:46:17,335 --> 00:46:18,293 Block the door again. 1121 00:46:18,294 --> 00:46:20,043 Block the door again. 1122 00:46:25,087 --> 00:46:27,917 Jislijk, that was close. 1123 00:46:27,918 --> 00:46:30,335 Fucking hell, that was close. 1124 00:46:32,349 --> 00:46:34,516 What the fuck? 1125 00:46:37,103 --> 00:46:38,897 Okay, let's see. 1126 00:46:39,732 --> 00:46:41,663 A DVD, Get Lamp? 1127 00:46:41,664 --> 00:46:43,375 It has a nice little nerd doc. 1128 00:46:43,376 --> 00:46:44,807 One out of five stars 1129 00:46:44,808 --> 00:46:46,761 because it doesn't fucking help. 1130 00:46:46,762 --> 00:46:48,125 Fuck. 1131 00:46:48,126 --> 00:46:49,618 Empty it out. 1132 00:46:49,619 --> 00:46:52,102 Some floss, hankies, a face mask. 1133 00:46:52,103 --> 00:46:54,093 Christ, she must be from the fucking Palisades. 1134 00:46:54,094 --> 00:46:55,929 She doesn't even have Mace in here. 1135 00:46:55,930 --> 00:46:57,920 No car keys for stabbing? 1136 00:46:57,921 --> 00:46:58,836 Smart key. 1137 00:46:58,837 --> 00:47:01,073 Absolutely useless. - Fuck. 1138 00:47:01,074 --> 00:47:02,482 Okay, here's her wallet. 1139 00:47:02,483 --> 00:47:03,983 Here's her wallet. 1140 00:47:05,229 --> 00:47:06,269 Good heavens! 1141 00:47:06,270 --> 00:47:07,134 What? 1142 00:47:07,135 --> 00:47:10,884 Her name is Emily Mary Kirkpatrick. 1143 00:47:12,499 --> 00:47:14,249 My God. 1144 00:47:15,545 --> 00:47:18,765 He ate his own child. 1145 00:47:18,766 --> 00:47:22,349 - No. - No, no, no, no, no, no, no. 1146 00:47:23,902 --> 00:47:24,735 - God. 1147 00:47:24,735 --> 00:47:25,735 No, God. 1148 00:47:33,848 --> 00:47:35,197 Ellen. 1149 00:47:35,198 --> 00:47:36,825 Ellen, what is it? - Ellen, are you all right? 1150 00:47:36,826 --> 00:47:38,998 Don't let them in! 1151 00:47:38,999 --> 00:47:39,832 What? 1152 00:47:39,833 --> 00:47:41,399 Don't let them in here! 1153 00:47:41,400 --> 00:47:43,213 Jesus, fuck. 1154 00:47:43,214 --> 00:47:46,494 Our Father in heaven, 1155 00:47:46,495 --> 00:47:48,489 Who tellest all of us in heart... 1156 00:47:48,490 --> 00:47:50,078 - What is this? - What the fuck? 1157 00:47:50,079 --> 00:47:51,292 ...brothers to be, and on Thee call... 1158 00:47:51,293 --> 00:47:52,783 I think it's German. 1159 00:47:52,784 --> 00:47:54,705 What? 1160 00:47:54,706 --> 00:47:56,239 She's speaking German. 1161 00:47:56,240 --> 00:47:58,284 Grant that not only the mouth pray! 1162 00:47:58,285 --> 00:48:02,339 Help deepest heart show the way. 1163 00:48:02,340 --> 00:48:03,942 What is going on here? 1164 00:48:03,943 --> 00:48:08,299 Listen to what the Swede is doing to our women! 1165 00:48:09,071 --> 00:48:11,751 Scare them, so that they can do nothing else but pray to dear Jesus! 1166 00:48:14,780 --> 00:48:18,899 The Swede will look when we catch him. 1167 00:48:18,900 --> 00:48:24,419 But it's time we took care of that treacherous wench. 1168 00:48:25,986 --> 00:48:29,105 Hide food from us, the trollop! 1169 00:48:29,106 --> 00:48:30,838 I feel like I know what 1170 00:48:30,839 --> 00:48:33,401 I'm going to do with her! 1171 00:48:36,107 --> 00:48:38,750 What are we going to do? 1172 00:48:38,751 --> 00:48:42,314 I'll check what they're up to. 1173 00:48:42,315 --> 00:48:44,410 What do you see? 1174 00:48:44,411 --> 00:48:45,375 They're moving her corpse 1175 00:48:45,376 --> 00:48:47,458 back to the control room. 1176 00:48:48,773 --> 00:48:50,106 And? 1177 00:48:58,346 --> 00:49:02,429 I guess she's not a beauty anymore, Mendoza! 1178 00:49:05,152 --> 00:49:07,639 But she is still warm! 1179 00:49:07,640 --> 00:49:08,640 Vero. 1180 00:49:23,805 --> 00:49:26,647 There is no more beautiful death in the world... 1181 00:49:26,648 --> 00:49:30,148 ...yeah... than to be slain... by the enemy! 1182 00:49:47,100 --> 00:49:51,259 On earth as in Heaven, in pain give us patience for relief, obedience in... 1183 00:50:00,511 --> 00:50:02,344 Good Lord. 1184 00:50:05,481 --> 00:50:07,577 It's my turn. 1185 00:50:07,578 --> 00:50:08,748 I'm turning off the speaker. 1186 00:50:08,749 --> 00:50:12,470 I can't listen to this shit anymore. 1187 00:50:12,471 --> 00:50:15,236 This must be some kind of psychosis 1188 00:50:15,237 --> 00:50:17,581 or maybe someone put drugs in our water. 1189 00:50:17,582 --> 00:50:18,415 Drugs? 1190 00:50:18,416 --> 00:50:21,046 Drugs that make you speak German? 1191 00:50:21,047 --> 00:50:23,131 Friesenbichler speaks German. 1192 00:50:23,132 --> 00:50:23,965 Sure. 1193 00:50:23,966 --> 00:50:25,107 What about Ellen? 1194 00:50:25,108 --> 00:50:27,155 She is from fucking Hounslow. 1195 00:50:27,156 --> 00:50:27,989 Bravo. 1196 00:50:27,990 --> 00:50:30,201 Madame interviewer can read a CV. 1197 00:50:30,202 --> 00:50:32,367 Don't patronize me, boomer. 1198 00:50:32,368 --> 00:50:33,201 Boomer? 1199 00:50:33,202 --> 00:50:34,784 Hey, I'm Gen X? 1200 00:50:35,743 --> 00:50:37,845 What are we gonna do with her? 1201 00:50:37,846 --> 00:50:39,457 Hey, Ellen? 1202 00:50:40,671 --> 00:50:43,025 Are you, are you okay? 1203 00:50:43,026 --> 00:50:44,026 Ellen? 1204 00:50:44,765 --> 00:50:47,573 Let me try, I know a bit of German. 1205 00:50:47,574 --> 00:50:48,991 Okay. 1206 00:50:51,191 --> 00:50:52,894 Who are you? 1207 00:50:52,895 --> 00:50:54,712 Hanna. 1208 00:50:54,713 --> 00:50:56,545 Hanna? 1209 00:50:56,546 --> 00:50:58,269 What are you doing here? 1210 00:50:58,270 --> 00:50:59,450 Hiding. 1285. 1211 00:50:59,451 --> 00:51:00,949 Where are you from? 1212 00:51:00,950 --> 00:51:02,766 Oberrohrbach. 1213 00:51:02,767 --> 00:51:05,917 Since Christmas I've been holed up here. 1214 00:51:05,918 --> 00:51:08,163 How many months? 1215 00:51:08,164 --> 00:51:10,380 Four of them! 1216 00:51:10,381 --> 00:51:11,214 She's insane. 1217 00:51:11,215 --> 00:51:14,806 She says, she's from Oberwhatever, 1218 00:51:14,807 --> 00:51:16,626 and she's been here for four months. 1219 00:51:16,627 --> 00:51:17,460 What? 1220 00:51:17,460 --> 00:51:18,321 Here? 1221 00:51:18,322 --> 00:51:20,150 Where are we? 1222 00:51:20,151 --> 00:51:24,152 Well here, in the earth, in the mud cave! 1223 00:51:24,987 --> 00:51:26,811 Come on. 1224 00:51:26,812 --> 00:51:28,040 What? 1225 00:51:28,041 --> 00:51:32,273 She says she's hiding in the caves. 1226 00:51:32,274 --> 00:51:33,482 What caves? 1227 00:51:33,483 --> 00:51:35,243 What fucking caves do think? 1228 00:51:35,244 --> 00:51:37,968 The fucking caves in my film! 1229 00:51:39,849 --> 00:51:42,099 Fucking insanity. 1230 00:51:43,063 --> 00:51:45,841 Do you, do you think it could be real? 1231 00:51:45,842 --> 00:51:49,973 This is all a bit too real, if you ask me. 1232 00:51:49,974 --> 00:51:51,095 Could they be like, 1233 00:51:51,096 --> 00:51:54,914 like a reincarnations of-of-of-of dead people? 1234 00:51:54,915 --> 00:51:56,127 Of old souls? 1235 00:51:56,128 --> 00:51:57,934 Are we really gonna go there? 1236 00:51:57,935 --> 00:52:00,208 I thought you are so well-connected 1237 00:52:00,209 --> 00:52:01,464 to the spiritual world. 1238 00:52:01,465 --> 00:52:02,910 For God's sake. 1239 00:52:02,911 --> 00:52:04,587 Aren't you so proud 1240 00:52:04,588 --> 00:52:07,012 that the Zunri people made you a shaman? 1241 00:52:07,847 --> 00:52:09,332 You stayed with them for two years. 1242 00:52:09,333 --> 00:52:10,384 So what? 1243 00:52:10,385 --> 00:52:11,218 Then do something. 1244 00:52:11,218 --> 00:52:12,051 I don't know. 1245 00:52:12,052 --> 00:52:13,432 Talk to the spirits. 1246 00:52:13,433 --> 00:52:15,350 I don't know. 1247 00:52:16,353 --> 00:52:17,366 This could work. 1248 00:52:17,367 --> 00:52:19,469 This could work. 1249 00:52:19,470 --> 00:52:20,401 Let me assist you. 1250 00:52:20,402 --> 00:52:21,926 Do-Do you need to meditate? 1251 00:52:21,927 --> 00:52:24,612 It's ritual poetry and dance 1252 00:52:24,613 --> 00:52:26,355 to connect with the spirits. 1253 00:52:26,356 --> 00:52:28,208 W-W-W-Well, come on. 1254 00:52:28,209 --> 00:52:30,707 I mean, do an exorcism or something. 1255 00:52:30,708 --> 00:52:31,749 I don't have my prayer stick. 1256 00:52:31,750 --> 00:52:32,583 You know what? 1257 00:52:32,584 --> 00:52:34,087 Do it. 1258 00:52:38,881 --> 00:52:40,003 This is ridiculous. 1259 00:52:40,004 --> 00:52:40,837 You are doing it. 1260 00:52:40,837 --> 00:52:41,670 You're doing great. 1261 00:52:41,671 --> 00:52:42,859 I can't, goddamit. 1262 00:52:42,860 --> 00:52:44,264 Why? 1263 00:52:44,265 --> 00:52:46,003 I stayed at the fucking Marriott. 1264 00:52:46,004 --> 00:52:47,643 Okay? 1265 00:52:47,644 --> 00:52:48,477 What? 1266 00:52:48,478 --> 00:52:50,233 I never did the shaman thing. 1267 00:52:50,234 --> 00:52:51,657 What? 1268 00:52:51,658 --> 00:52:52,491 Look. 1269 00:52:52,492 --> 00:52:55,195 Do I look like Richard fuckin' Stanley? 1270 00:52:55,196 --> 00:52:56,529 It's all staged. 1271 00:52:58,357 --> 00:52:59,342 You're a fraud. 1272 00:52:59,343 --> 00:53:02,019 Cry me a river. 1273 00:53:02,020 --> 00:53:03,927 Cultural appropriation. 1274 00:53:03,928 --> 00:53:06,492 It would also have been cultural appropriation 1275 00:53:06,493 --> 00:53:08,401 if I had done the fucking ritual. 1276 00:53:08,402 --> 00:53:11,249 Cultural fucking appropriation! 1277 00:53:11,250 --> 00:53:13,913 It brought them lots of media attention, okay? 1278 00:53:13,914 --> 00:53:16,167 Bullshit artist. 1279 00:53:16,168 --> 00:53:18,116 Bullshit artist. 1280 00:53:18,117 --> 00:53:21,673 Bullshit, bullshit, bullshit artist! 1281 00:53:21,674 --> 00:53:23,167 Shut up, you twat. 1282 00:53:23,168 --> 00:53:25,283 Who, who do you think you are? 1283 00:53:25,284 --> 00:53:28,273 I know very well who I am, and guess what? 1284 00:53:28,274 --> 00:53:31,331 I also know what Star Wars is, 1285 00:53:31,332 --> 00:53:32,735 but pretending I don't, 1286 00:53:32,736 --> 00:53:36,576 just makes me as cool as Werner Herzog, that creepy fart. 1287 00:53:37,591 --> 00:53:39,460 I didn't even eat that fucking seal, 1288 00:53:39,461 --> 00:53:41,996 Joe Dante hooked me up with Rob Bottin 1289 00:53:41,997 --> 00:53:44,622 and he made one for me, fake blubber and all. 1290 00:53:44,623 --> 00:53:45,803 Fantastic. 1291 00:53:45,804 --> 00:53:47,054 Just fantastic. 1292 00:53:48,931 --> 00:53:49,915 And what about this? 1293 00:53:50,749 --> 00:53:54,066 W-W-What do you actually know about the caves in this video? 1294 00:53:54,067 --> 00:53:55,271 Do you, do you know anything, 1295 00:53:55,272 --> 00:53:57,102 do you anything about the people that lived there? 1296 00:53:57,103 --> 00:53:57,936 Nothing. 1297 00:53:57,937 --> 00:53:59,322 There isn't much on Wikipedia. 1298 00:53:59,323 --> 00:54:00,795 You bastard. 1299 00:54:00,796 --> 00:54:02,508 Films are business, 1300 00:54:02,509 --> 00:54:05,147 and I can't waste two years on an idea. 1301 00:54:05,148 --> 00:54:09,110 I need output, output for every single festival season. 1302 00:54:09,111 --> 00:54:10,668 Generation shitstorm. 1303 00:54:10,669 --> 00:54:11,978 Maximize the attention. 1304 00:54:11,979 --> 00:54:13,735 You are-- 1305 00:54:13,736 --> 00:54:15,099 An entertainer. 1306 00:54:15,100 --> 00:54:16,795 I entertain. 1307 00:54:16,796 --> 00:54:19,598 I make people believe in my made-up realities, 1308 00:54:19,599 --> 00:54:21,801 in my lies, make them love me. 1309 00:54:21,802 --> 00:54:22,969 That's my job. 1310 00:54:24,379 --> 00:54:26,845 Are the mercenaries gone? 1311 00:54:26,846 --> 00:54:28,618 I think they're all possessed. 1312 00:54:28,619 --> 00:54:29,617 Nonsense. 1313 00:54:29,618 --> 00:54:30,844 You told the camera guy 1314 00:54:30,845 --> 00:54:32,602 that he should capture dead souls. 1315 00:54:32,603 --> 00:54:33,436 So? 1316 00:54:33,437 --> 00:54:35,001 What if it really worked? 1317 00:54:35,836 --> 00:54:37,447 That would make him a lot better 1318 00:54:37,448 --> 00:54:39,693 at his job than I thought. 1319 00:54:39,694 --> 00:54:41,447 Well, do you have any other explanation? 1320 00:54:41,448 --> 00:54:43,009 We don't need an explanation. 1321 00:54:43,010 --> 00:54:44,429 We need a solution. 1322 00:54:44,430 --> 00:54:46,441 Where is my mother? 1323 00:54:46,442 --> 00:54:48,002 Where is my dear little mother? 1324 00:54:48,003 --> 00:54:49,508 She always bugged me, 1325 00:54:49,509 --> 00:54:53,591 but I liked her better as a producer than as a peasant. 1326 00:54:53,592 --> 00:54:55,950 Time to get shit done. 1327 00:55:01,908 --> 00:55:03,714 Nothing here. 1328 00:55:03,715 --> 00:55:06,534 Paper, sharpies, batteries and some... 1329 00:55:06,535 --> 00:55:07,438 Yes. 1330 00:55:07,438 --> 00:55:08,438 A spray can. 1331 00:55:11,508 --> 00:55:13,870 Cruickskank, you've got a lighter? 1332 00:55:13,871 --> 00:55:15,497 No, that's just insulation foam 1333 00:55:15,498 --> 00:55:17,323 from the renovation. 1334 00:55:17,324 --> 00:55:19,741 Fucking spray foam. 1335 00:55:20,735 --> 00:55:22,986 Couldn't they have left a screwdriver 1336 00:55:22,987 --> 00:55:25,488 or a box cutter or something? 1337 00:55:25,489 --> 00:55:26,881 Okay. 1338 00:55:26,882 --> 00:55:28,715 What have we got here? 1339 00:55:30,267 --> 00:55:31,767 What a beauty. 1340 00:55:33,595 --> 00:55:34,873 Congratulations. 1341 00:55:34,874 --> 00:55:36,519 You found an old coffee machine. 1342 00:55:36,520 --> 00:55:39,126 That's Mr. Coffee machine to you. 1343 00:55:39,127 --> 00:55:40,136 So what are you gonna do? 1344 00:55:40,137 --> 00:55:44,163 MacGyver us a musket out of sharpies and an old percolator? 1345 00:55:44,164 --> 00:55:46,405 Respect your elders, young lady. 1346 00:55:46,406 --> 00:55:47,989 Get fucked. 1347 00:55:47,990 --> 00:55:49,717 Like Mrs. Kirkpatrick? 1348 00:55:49,718 --> 00:55:50,969 How tempting. 1349 00:55:51,804 --> 00:55:53,533 Hey, Cruickshank. 1350 00:55:53,534 --> 00:55:55,597 Do you need to pee, by any chance? 1351 00:55:55,598 --> 00:55:57,296 Are you nuts? 1352 00:55:57,297 --> 00:55:59,454 No, I'm a filmmaker 1353 00:55:59,455 --> 00:56:01,659 and filmmaking is problem-solving, 1354 00:56:01,660 --> 00:56:04,077 so do you need to pee or not? 1355 00:56:05,490 --> 00:56:06,323 What? 1356 00:56:06,324 --> 00:56:11,136 If you need to pee then pee into the machine. 1357 00:56:11,137 --> 00:56:12,736 It's the only liquid we have here. 1358 00:56:12,737 --> 00:56:15,598 I want to boil it and use it as a weapon. 1359 00:56:15,599 --> 00:56:16,432 Ewww. 1360 00:56:16,433 --> 00:56:18,859 What do you mean, ''Ewww''? 1361 00:56:18,860 --> 00:56:20,796 First of all, I don't feel comfortable. 1362 00:56:20,797 --> 00:56:22,712 I don't care whether you feel comfortable or not, 1363 00:56:22,713 --> 00:56:26,735 if you have to pee, then pee into the machine. 1364 00:56:26,736 --> 00:56:27,736 Like this. 1365 00:56:28,718 --> 00:56:30,135 Woah. 1366 00:56:41,755 --> 00:56:42,588 Okay. 1367 00:56:42,589 --> 00:56:43,804 Your turn. 1368 00:56:43,805 --> 00:56:45,587 Don't be shy. 1369 00:56:45,588 --> 00:56:50,005 I have seen my fair share of film critic pussy, okay? 1370 00:57:01,822 --> 00:57:03,476 Why doesn't it surprise me 1371 00:57:03,477 --> 00:57:05,791 that a White guy who grew up in South Africa 1372 00:57:05,792 --> 00:57:08,996 in the '70s is a major asshole? 1373 00:57:08,997 --> 00:57:11,576 Shame, you're hurting my feelings, darling. 1374 00:57:11,577 --> 00:57:12,935 Listen, I'm pretty decent. 1375 00:57:12,936 --> 00:57:14,889 My dad, not so much. 1376 00:57:14,890 --> 00:57:15,804 He was a police officer. 1377 00:57:15,805 --> 00:57:17,376 Beat the shit out of the kaffers. 1378 00:57:17,377 --> 00:57:19,450 Jesus. 1379 00:57:19,451 --> 00:57:21,364 Get a move on. 1380 00:57:24,132 --> 00:57:26,516 Did you know that regardless of size 1381 00:57:26,517 --> 00:57:29,878 most mammals urinate for about the same amount of time? 1382 00:57:29,879 --> 00:57:30,879 21 seconds. 1383 00:57:33,505 --> 00:57:34,715 So that's something you know, 1384 00:57:34,716 --> 00:57:35,549 but you don't know 1385 00:57:35,550 --> 00:57:37,542 what the Thirty Years' War is? 1386 00:57:37,543 --> 00:57:38,850 No? 1387 00:57:38,851 --> 00:57:39,684 Whatever. 1388 00:57:39,685 --> 00:57:40,810 Don't you whatever me. 1389 00:57:40,811 --> 00:57:42,186 When I grew up, I sat for hours 1390 00:57:42,187 --> 00:57:44,442 just waiting for my favorite song to play on the radio 1391 00:57:44,443 --> 00:57:46,123 so I could hit record on my cassette player 1392 00:57:46,124 --> 00:57:48,154 only to have the DJ fucking talk over it. 1393 00:57:48,155 --> 00:57:49,936 I didn't know who was calling on the phone 1394 00:57:49,937 --> 00:57:51,739 because it didn't have a display. 1395 00:57:51,740 --> 00:57:52,948 I didn't win any computer games 1396 00:57:52,949 --> 00:57:54,731 because they just kept faster, 1397 00:57:54,732 --> 00:57:56,490 and if I wanted to send an email, 1398 00:57:56,491 --> 00:57:58,605 some fucking machine had to serenade 1399 00:57:58,606 --> 00:58:01,423 a crazy-ass robo song to another machine. 1400 00:58:01,424 --> 00:58:03,117 Go eat a Tide Pod. 1401 00:58:03,118 --> 00:58:04,871 Is this weird display of self-pity 1402 00:58:04,872 --> 00:58:06,841 some kind of coping mechanism? 1403 00:58:06,842 --> 00:58:08,261 I think it might be. 1404 00:58:08,262 --> 00:58:10,169 So what's your glorious plan? 1405 00:58:11,004 --> 00:58:13,503 Step one, plug in the machine. 1406 00:58:14,798 --> 00:58:17,724 Step two, turn on machine. 1407 00:58:17,725 --> 00:58:19,392 Step three, we wait. 1408 00:58:21,132 --> 00:58:23,604 Should we maybe listen into the control room? 1409 00:58:23,605 --> 00:58:24,438 Good thinking. 1410 00:58:24,439 --> 00:58:26,188 Let's get some intel. 1411 00:58:31,356 --> 00:58:34,961 Ludwig, now we lack only the brandy! 1412 00:58:34,962 --> 00:58:39,962 Soldiers have come, have taken everything... 1413 00:58:40,565 --> 00:58:45,055 Broke the windows. Have carried away the lead... 1414 00:58:45,056 --> 00:58:49,994 Poured bullets out of it, and shot the peasants! 1415 00:58:49,995 --> 00:58:52,125 Who is singing? 1416 00:58:52,126 --> 00:58:54,835 Who wants to confuse us? 1417 00:58:54,836 --> 00:58:57,247 Strangest of places here! 1418 00:58:57,248 --> 00:58:58,916 Is it bewitched? 1419 00:58:58,917 --> 00:59:02,701 What are you talking about, lad? 1420 00:59:02,702 --> 00:59:03,702 That's superstition. 1421 00:59:05,459 --> 00:59:11,612 Be a good Catholic, and don't let yourself be bullied like that. 1422 00:59:11,613 --> 00:59:14,013 It's just a bunch of farmers 1423 00:59:14,014 --> 00:59:16,894 hiding out here somewhere. 1424 00:59:16,895 --> 00:59:23,073 And if we're lucky, we'll catch another one of Torstensson's soldiers. 1425 00:59:23,074 --> 00:59:25,876 What are they saying? 1426 00:59:25,877 --> 00:59:28,175 Spicker, that old crow! 1427 00:59:28,176 --> 00:59:29,923 - Calls himself an imperial Catholic commander! 1428 00:59:29,924 --> 00:59:31,356 It's very convoluted. 1429 00:59:31,357 --> 00:59:33,291 He should have died rather than leave Kreuzenstein to... 1430 00:59:33,292 --> 00:59:34,347 ...the Swede Torstensson without a fight. 1431 00:59:34,348 --> 00:59:36,689 They're talking about Leopold Wilhelm. 1432 00:59:36,690 --> 00:59:40,815 The Protestant Satan now looks down on us from above. 1433 00:59:40,816 --> 00:59:43,899 Where is Archduke Leopold Wilhelm? 1434 00:59:46,024 --> 00:59:49,357 Dobbiamo diese Festung zurückzugewinnen. 1435 00:59:50,724 --> 00:59:53,333 What shall we do with the dead maid? 1436 00:59:53,334 --> 00:59:56,183 Leave her here! 1437 00:59:56,184 --> 00:59:57,748 Maybe there's still something there. 1438 01:00:00,077 --> 01:00:02,160 You braggart! 1439 01:00:03,316 --> 01:00:05,092 They seem to be thinking they are Austrians, 1440 01:00:05,093 --> 01:00:06,967 looking for Swedes. 1441 01:00:06,968 --> 01:00:07,968 Turn it off. 1442 01:00:11,234 --> 01:00:13,179 Should we try to talk to them? 1443 01:00:13,180 --> 01:00:14,013 They gobbled down 1444 01:00:14,014 --> 01:00:15,731 a dead baby like popcorn chicken. 1445 01:00:15,732 --> 01:00:17,822 I don't think that's gonna change a thing. 1446 01:00:19,246 --> 01:00:21,700 That smell is revolting. 1447 01:00:21,701 --> 01:00:24,618 That is the smell of victory, baby. 1448 01:00:24,619 --> 01:00:27,672 I'm gonna burn their fuckin' faces off. 1449 01:00:27,673 --> 01:00:28,788 20 minutes ago 1450 01:00:28,789 --> 01:00:32,333 they were our sound guy and your cameraman. 1451 01:00:32,334 --> 01:00:35,837 It's unbelievable that we're talking about them like this. 1452 01:00:35,838 --> 01:00:37,788 Don't you go soft on me now. 1453 01:00:38,623 --> 01:00:40,431 - Where is Volkhard? - 1546. 1454 01:00:40,432 --> 01:00:42,155 Where is my Volkhard? 1547. 1455 01:00:42,156 --> 01:00:43,644 What is she saying? 1456 01:00:43,645 --> 01:00:46,025 What's the matter, you? 1457 01:00:46,026 --> 01:00:47,871 Forget it, she's useless. 1458 01:00:47,872 --> 01:00:49,430 What do we do now? 1459 01:00:49,431 --> 01:00:51,195 All we need to do is make it up the staircase. 1460 01:00:51,196 --> 01:00:53,344 We are on North Alvarado, close to Sunset. 1461 01:00:53,345 --> 01:00:54,678 There's a gas station next door 1462 01:00:54,679 --> 01:00:56,596 and the El Rancho Market on the other side. 1463 01:00:56,597 --> 01:00:57,442 There's tons of people! 1464 01:00:57,442 --> 01:00:58,275 So what? 1465 01:00:58,275 --> 01:00:59,108 We just lure them in here, 1466 01:00:59,109 --> 01:01:01,687 and you splash them with the hot piss? 1467 01:01:01,688 --> 01:01:02,551 Yes. 1468 01:01:02,552 --> 01:01:04,342 Like we let them in here? 1469 01:01:04,343 --> 01:01:05,176 No. 1470 01:01:05,177 --> 01:01:06,218 You want to attack them? 1471 01:01:06,219 --> 01:01:07,052 No. 1472 01:01:07,052 --> 01:01:07,962 Are you capable 1473 01:01:07,963 --> 01:01:09,508 of more than monosyllabic answers? 1474 01:01:09,509 --> 01:01:11,055 Yes. 1475 01:01:11,056 --> 01:01:12,015 I knew you would say that. 1476 01:01:12,016 --> 01:01:13,675 I'm gonna try and run for the staircase, 1477 01:01:13,676 --> 01:01:15,745 and if they attack me, I'll attack them. 1478 01:01:15,746 --> 01:01:16,723 Wait, and I stay here? 1479 01:01:16,723 --> 01:01:17,556 Yes. 1480 01:01:17,556 --> 01:01:18,413 Why? 1481 01:01:18,414 --> 01:01:19,956 Because you are a fuckin' liability. 1482 01:01:19,957 --> 01:01:21,189 I'm faster on my own. 1483 01:01:21,190 --> 01:01:24,554 I can make it to the street, and that's all we need. 1484 01:01:24,555 --> 01:01:26,786 You wanna leave me here alone? 1485 01:01:26,787 --> 01:01:27,755 It's only for a few minutes. 1486 01:01:27,756 --> 01:01:28,904 That's not good. 1487 01:01:28,905 --> 01:01:30,031 That's not good. 1488 01:01:30,032 --> 01:01:30,865 That's not good. 1489 01:01:30,865 --> 01:01:31,698 That's not good. 1490 01:01:31,699 --> 01:01:33,369 Hey, hey, hey, hey, hush. 1491 01:01:33,370 --> 01:01:35,173 Reduce the negative self-talk. 1492 01:01:35,174 --> 01:01:37,659 I don't want to be stuck in here with her. 1493 01:01:37,660 --> 01:01:39,022 No, no, no. 1494 01:01:39,023 --> 01:01:41,641 No, no, no, no, no, no, no-- - Hey, hey, hey, hey. 1495 01:01:41,642 --> 01:01:42,475 What? 1496 01:01:42,475 --> 01:01:43,308 How does The Rock pee? 1497 01:01:43,308 --> 01:01:44,141 What? 1498 01:01:44,141 --> 01:01:45,042 How does The Rock pee? 1499 01:01:45,042 --> 01:01:45,875 I don't know. 1500 01:01:45,875 --> 01:01:46,833 How does The Rock pee? 1501 01:01:46,834 --> 01:01:48,774 He Dwyane's his Johnson. 1502 01:01:51,554 --> 01:01:53,348 That is so stupid. 1503 01:01:53,349 --> 01:01:55,065 It worked, didn't it? 1504 01:01:55,066 --> 01:01:56,042 What do you mean? 1505 01:01:56,043 --> 01:01:57,402 I broke the cycle. 1506 01:01:57,403 --> 01:01:58,323 What cycle? 1507 01:01:58,324 --> 01:01:59,770 The cycle of negativity. 1508 01:01:59,771 --> 01:02:00,670 No, no, no, no, no. 1509 01:02:00,671 --> 01:02:04,193 We aren't even close and it's all your fault. 1510 01:02:04,194 --> 01:02:06,361 You and your boring movie. 1511 01:02:07,579 --> 01:02:08,412 I don't know about you, 1512 01:02:08,413 --> 01:02:10,167 but I intend to go to the premiere 1513 01:02:10,168 --> 01:02:14,105 at the fuckin' Alamo Drafthouse in fuckin' Austin, Texas 1514 01:02:14,106 --> 01:02:15,416 on fuckin' South Lamar 1515 01:02:15,417 --> 01:02:17,979 and I will eat some fuckin' Buffalo Cauliflower 1516 01:02:17,980 --> 01:02:19,239 in the fuckin' theater. 1517 01:02:19,240 --> 01:02:21,581 Well, the press will certainly love 1518 01:02:21,582 --> 01:02:23,982 your pretentious jerk fest. 1519 01:02:23,983 --> 01:02:25,458 For sure. 1520 01:02:25,459 --> 01:02:26,582 I can see it now. 1521 01:02:26,583 --> 01:02:28,672 ''A gratifying experience.'' 1522 01:02:28,673 --> 01:02:29,506 Pfft. 1523 01:02:29,506 --> 01:02:30,339 Nah. 1524 01:02:30,339 --> 01:02:31,172 Come on, try it. 1525 01:02:31,173 --> 01:02:32,182 Stay positive. 1526 01:02:32,183 --> 01:02:33,197 No. 1527 01:02:33,198 --> 01:02:34,423 Come on, indulge me. 1528 01:02:34,424 --> 01:02:35,424 Just one. 1529 01:02:38,283 --> 01:02:40,068 ''Instant classic!'' 1530 01:02:40,069 --> 01:02:41,822 ''Tour de force.'' 1531 01:02:41,823 --> 01:02:42,781 ''Relevant.'' 1532 01:02:42,782 --> 01:02:43,879 ''Layered.'' 1533 01:02:45,355 --> 01:02:49,572 ''With a riveting performance by... moss!'' 1534 01:02:53,969 --> 01:02:55,969 You know, you're the biggest misogynist 1535 01:02:55,970 --> 01:02:59,425 and emotionally abusive ass that I've ever met. 1536 01:02:59,426 --> 01:03:01,611 But this tight alpha male ass 1537 01:03:01,612 --> 01:03:03,430 will save your damn good lookin' one. 1538 01:03:03,431 --> 01:03:05,348 Okay. 1539 01:03:08,724 --> 01:03:11,265 - We should grab dinner next time I'm in town. 1540 01:03:11,266 --> 01:03:12,614 Mother Wolf on Wilcox. 1541 01:03:12,615 --> 01:03:13,624 Sure. 1542 01:03:13,625 --> 01:03:14,717 Really? 1543 01:03:14,718 --> 01:03:16,712 No, not really! 1544 01:03:16,713 --> 01:03:19,327 I'm just trying to motivate you for your fuckin' quest 1545 01:03:19,328 --> 01:03:21,599 to the top of the fuckin' stairs. 1546 01:03:21,600 --> 01:03:23,888 Okay, I get it. 1547 01:03:23,889 --> 01:03:25,711 I can't see anyone out there. 1548 01:03:25,712 --> 01:03:26,545 Turn on the system. 1549 01:03:26,546 --> 01:03:28,651 I want to hear if they're still in the control booth. 1550 01:03:28,652 --> 01:03:30,796 Fine. 1551 01:03:30,797 --> 01:03:32,513 What great misfortune! 1552 01:03:32,514 --> 01:03:33,914 Hey, shhh, Hanna. 1553 01:03:33,915 --> 01:03:35,227 - Quiet. 1554 01:03:35,228 --> 01:03:36,061 Ok? 1555 01:03:36,061 --> 01:03:36,894 I am getting help! 1556 01:03:36,895 --> 01:03:37,895 Yes... yes? 1557 01:03:37,896 --> 01:03:39,688 Shhh. 1558 01:03:42,169 --> 01:03:45,464 Are they sleeping? 1559 01:03:45,465 --> 01:03:47,582 It's time. 1560 01:03:47,583 --> 01:03:50,258 You take care of my producer, okay? 1561 01:03:50,259 --> 01:03:51,995 Just make sure you get us out of here. 1562 01:03:51,996 --> 01:03:54,927 Give me the coffee pot! 1563 01:03:54,928 --> 01:03:56,402 It's hot. 1564 01:03:58,597 --> 01:03:59,890 Here. 1565 01:03:59,891 --> 01:04:02,356 Okay, okay, okay, okay. 1566 01:04:02,357 --> 01:04:03,397 Don't worry. 1567 01:04:03,398 --> 01:04:04,691 I'll be back with help. 1568 01:04:04,692 --> 01:04:06,219 Everyone responsible for this 1569 01:04:06,220 --> 01:04:07,320 is gonna get what they deserve. 1570 01:04:07,321 --> 01:04:09,083 Enough of the heroics. 1571 01:04:09,084 --> 01:04:10,057 You're right. 1572 01:04:10,058 --> 01:04:12,116 Time to subvert some genre tropes. 1573 01:04:12,117 --> 01:04:13,450 One, two, three. 1574 01:04:16,062 --> 01:04:16,895 Shit! 1575 01:04:16,896 --> 01:04:17,937 My god! 1576 01:04:23,037 --> 01:04:24,037 God! 1577 01:04:26,643 --> 01:04:28,741 - God! - Shit, shit, shit! 1578 01:04:28,742 --> 01:04:31,081 Jesus Christ! 1579 01:04:31,082 --> 01:04:33,093 Shit, shit, shit! 1580 01:04:36,703 --> 01:04:37,703 My god! 1581 01:04:41,618 --> 01:04:42,548 They're coming for us! 1582 01:04:42,549 --> 01:04:44,418 Devil himself! 1583 01:04:44,419 --> 01:04:47,653 What raving is this, fellow trooper? 1584 01:04:47,654 --> 01:04:49,314 I'm going to trying to stop the bleeding. 1585 01:04:49,315 --> 01:04:50,148 Okay? 1586 01:04:50,148 --> 01:04:50,981 It burns! 1587 01:04:50,981 --> 01:04:51,814 It burns! 1588 01:04:51,815 --> 01:04:53,173 Stop thrashing about. 1589 01:04:53,174 --> 01:04:55,717 I need to stop the bleeding first. 1590 01:04:55,718 --> 01:04:57,385 My god, your eye. 1591 01:04:58,588 --> 01:05:00,154 My god. 1592 01:05:00,155 --> 01:05:02,361 You cut your eyelid off. 1593 01:05:04,669 --> 01:05:05,669 Fuck. 1594 01:05:07,007 --> 01:05:08,879 Fuck, what am I gonna do. 1595 01:05:08,880 --> 01:05:09,713 Fuck. 1596 01:05:09,713 --> 01:05:10,546 You! 1597 01:05:10,547 --> 01:05:12,503 Hey, hey, you! 1598 01:05:12,504 --> 01:05:13,337 Hanna! 1599 01:05:13,337 --> 01:05:14,170 Hanna! 1600 01:05:14,170 --> 01:05:15,003 Help me out here! 1601 01:05:15,003 --> 01:05:16,003 Hel... help! 1602 01:05:17,121 --> 01:05:19,097 You can hold him down. 1603 01:05:19,098 --> 01:05:21,351 My god. 1604 01:05:21,352 --> 01:05:22,185 My god. 1605 01:05:22,186 --> 01:05:24,061 Why the hell did you slip, man! 1606 01:05:24,062 --> 01:05:24,895 It's all... 1607 01:05:24,896 --> 01:05:26,756 My god, it's all over your face. 1608 01:05:26,757 --> 01:05:27,590 Wait. 1609 01:05:27,590 --> 01:05:28,423 Here, let me see your eye. 1610 01:05:28,423 --> 01:05:29,256 I need to... 1611 01:05:29,256 --> 01:05:30,089 My god. 1612 01:05:30,090 --> 01:05:32,305 I need to get the glass shards out. 1613 01:05:33,338 --> 01:05:34,771 God. 1614 01:05:34,772 --> 01:05:36,305 Hanna! 1615 01:05:36,306 --> 01:05:37,139 Door. 1616 01:05:37,139 --> 01:05:38,110 Block the door. 1617 01:05:38,110 --> 01:05:39,110 Door! 1618 01:05:40,121 --> 01:05:41,960 God! 1619 01:05:43,911 --> 01:05:46,746 Quiet, mother, quiet! 1620 01:05:46,747 --> 01:05:47,580 My god! 1621 01:05:47,581 --> 01:05:49,296 We're gonna have to get him to a hospital. 1622 01:05:49,297 --> 01:05:50,363 Volkhard is not far, 1623 01:05:50,364 --> 01:05:52,770 he will come to our aid, mother! 1624 01:05:52,771 --> 01:05:55,677 Here comes one of Torstensson's people! 1625 01:05:55,678 --> 01:05:57,678 Viva la casa de Austria! 1626 01:05:58,679 --> 01:06:00,869 We'll split his skull! 1627 01:06:00,870 --> 01:06:01,741 Lutheran! 1628 01:06:01,742 --> 01:06:06,615 And even more so the woman, the sinful one! 1629 01:06:09,043 --> 01:06:10,099 No! 1630 01:06:13,848 --> 01:06:15,348 No. 1631 01:06:16,287 --> 01:06:17,287 God! 1632 01:06:18,292 --> 01:06:20,126 Hanna. 1633 01:06:20,127 --> 01:06:21,669 Hanna! My dear child! 1634 01:06:21,670 --> 01:06:22,503 Mother! 1635 01:06:22,504 --> 01:06:25,708 Blame your Volkhard, 1636 01:06:25,709 --> 01:06:27,553 your German mercenary! 1637 01:06:27,554 --> 01:06:29,488 Damned Protestant! 1638 01:06:29,489 --> 01:06:31,832 Love falls where it may, mother! 1639 01:06:31,833 --> 01:06:34,606 - She... loves... - a Swedish corporal... 1640 01:06:34,699 --> 01:06:37,100 But he deserted for our love! 1641 01:06:37,653 --> 01:06:38,946 Misery, misery! 1642 01:06:38,947 --> 01:06:41,947 A sinner, in heaven and on earth! 1643 01:06:42,933 --> 01:06:45,031 Volkhard! 1644 01:06:45,032 --> 01:06:48,997 You are as proud as all proud beauties... 1645 01:06:48,998 --> 01:06:51,568 You know secured all my longing, 1646 01:06:51,569 --> 01:06:55,335 to you as the most radiant gem! 1647 01:06:58,196 --> 01:07:00,961 Calm down, mother, he'll be here soon! 1648 01:07:00,962 --> 01:07:02,545 He has sworn! 1649 01:07:06,294 --> 01:07:09,402 They're dragging over the Coke machine! 1650 01:07:09,403 --> 01:07:12,011 T-They're building goddamn ram out of it! 1651 01:07:12,012 --> 01:07:14,929 I, I need to get some help. 1652 01:07:14,930 --> 01:07:15,816 Okay. 1653 01:07:18,351 --> 01:07:19,351 Ooh, bag. 1654 01:07:21,794 --> 01:07:23,211 Fuck, fuck, fuck. 1655 01:07:27,513 --> 01:07:29,403 Seriously, Ellen? 1656 01:07:29,404 --> 01:07:30,612 A computer? 1657 01:07:30,613 --> 01:07:32,161 You've been flirting with me this whole time... 1658 01:07:32,162 --> 01:07:34,323 You had a fuckin' computer in your bag? 1659 01:07:34,324 --> 01:07:35,688 Jesus! 1660 01:07:35,689 --> 01:07:37,203 Okay. 1661 01:07:37,204 --> 01:07:38,204 Password. 1662 01:07:40,863 --> 01:07:41,850 Fine. 1663 01:07:41,851 --> 01:07:43,119 Guest account. 1664 01:07:43,120 --> 01:07:44,625 Okay, okay. 1665 01:07:49,017 --> 01:07:50,688 Nothing is installed on the guest account. 1666 01:07:50,689 --> 01:07:52,391 Just Opera? 1667 01:07:52,392 --> 01:07:53,392 The fuck! 1668 01:07:54,426 --> 01:07:56,269 Maybe I can use my Gmail. 1669 01:07:59,047 --> 01:08:00,407 Shit! 1670 01:08:00,408 --> 01:08:01,484 Wi-Fi password. 1671 01:08:01,485 --> 01:08:03,527 Wi-Fi password. 1672 01:08:07,151 --> 01:08:08,151 Whiteboard. 1673 01:08:10,350 --> 01:08:11,350 ''Avocado.'' 1674 01:08:12,740 --> 01:08:13,740 Okay. 1675 01:08:15,859 --> 01:08:16,859 Okay. 1676 01:08:17,768 --> 01:08:18,978 Shit! 1677 01:08:18,979 --> 01:08:19,812 What? 1678 01:08:19,813 --> 01:08:20,888 No, no! 1679 01:08:20,889 --> 01:08:25,689 You can't send me a passcode to my cellphone, Gmail! 1680 01:08:25,690 --> 01:08:29,023 God stupid fuckin' 2-way authentication! 1681 01:08:32,092 --> 01:08:33,976 Schufte! 1682 01:08:35,393 --> 01:08:37,262 They finished the ram. 1683 01:08:37,263 --> 01:08:38,346 Jesus Christ. 1684 01:08:44,874 --> 01:08:45,796 Heave-ho! 1685 01:08:45,797 --> 01:08:48,125 Hahahah! 1686 01:08:48,126 --> 01:08:51,112 Look, the enemy's whore and her little mother. 1687 01:08:51,113 --> 01:08:52,797 What about you, little mother? 1688 01:08:52,798 --> 01:08:54,179 Show your face! 1689 01:08:54,180 --> 01:08:55,601 Is it leprosy? 1690 01:08:55,602 --> 01:08:56,435 Mouth rot? 1691 01:08:56,436 --> 01:08:57,618 Hahaha! 1692 01:09:00,712 --> 01:09:03,378 Have mercy! Mercy! 1693 01:09:03,379 --> 01:09:06,212 God has mercy; we don't. 1694 01:09:07,687 --> 01:09:08,917 You probably thought that we 1695 01:09:08,918 --> 01:09:10,592 would never find you. 1696 01:09:10,780 --> 01:09:15,499 We almost died a wretched death of hunger, but... 1697 01:09:15,889 --> 01:09:17,293 Hahaha! 1698 01:09:17,294 --> 01:09:18,294 Hue and cry! 1699 01:09:19,111 --> 01:09:19,944 Leave them alone! 1700 01:09:19,945 --> 01:09:22,201 Please, can't you see they're hurt! 1701 01:09:22,202 --> 01:09:25,227 And who might you be? 1702 01:09:25,228 --> 01:09:27,887 The Swede, perhaps? 1703 01:09:27,888 --> 01:09:28,984 Hey, whoa whoa whoa. 1704 01:09:28,985 --> 01:09:31,439 Put that XLR cable down! 1705 01:09:31,440 --> 01:09:33,044 Go on, tie their hands. 1706 01:09:33,045 --> 01:09:34,001 No, please. 1707 01:09:34,002 --> 01:09:35,324 No, please don't do this! 1708 01:09:35,325 --> 01:09:37,497 Search everything! 1709 01:09:37,498 --> 01:09:40,565 Maybe we'll find some sweet booty. 1710 01:09:42,940 --> 01:09:43,940 Cabinet! 1711 01:09:44,619 --> 01:09:48,619 Nothing. Nothing. Nothing at all! 1712 01:09:49,780 --> 01:09:50,899 Closet! 1713 01:09:50,900 --> 01:09:52,259 Indeed! 1714 01:09:54,349 --> 01:09:55,664 Mendoza! 1715 01:09:55,665 --> 01:09:58,498 What kind of trinket does he have? 1716 01:09:59,959 --> 01:10:02,954 I can't make sense of it, Ludwig. 1717 01:10:02,955 --> 01:10:04,479 How suspicious. 1718 01:10:05,959 --> 01:10:06,792 Let me. 1719 01:10:06,792 --> 01:10:07,792 Let me. 1720 01:10:15,767 --> 01:10:16,850 Black magic! 1721 01:10:20,419 --> 01:10:23,539 We are facing... a witch! 1722 01:10:27,583 --> 01:10:30,333 So... ''little mother''! 1723 01:10:32,005 --> 01:10:34,080 Tell us everything! 1724 01:10:34,081 --> 01:10:34,914 Please don't. 1725 01:10:34,915 --> 01:10:36,465 I... don't... know... 1726 01:10:36,466 --> 01:10:37,994 Oho. 1727 01:10:37,995 --> 01:10:39,772 She doesn't know. 1728 01:10:39,773 --> 01:10:41,096 She. Doesn't. Know. 1729 01:10:41,097 --> 01:10:42,264 She! Doesn't! Know! 1730 01:10:43,733 --> 01:10:46,216 - Mother! - Then this! 1731 01:10:47,216 --> 01:10:48,728 Mother! 1732 01:10:48,729 --> 01:10:50,563 Mercy! - Please. 1733 01:10:50,564 --> 01:10:53,715 We have no mercy for the Devil's concubines... 1734 01:10:53,716 --> 01:10:55,417 ...who spread their legs for the enemy. 1735 01:10:55,418 --> 01:10:57,809 Truly not. 1736 01:10:57,810 --> 01:10:59,881 I don't know! 1737 01:10:59,882 --> 01:11:02,970 She lies! 1738 01:11:04,011 --> 01:11:05,233 No! 1739 01:11:05,234 --> 01:11:06,234 No! 1740 01:11:08,595 --> 01:11:10,512 Shut up! 1741 01:11:12,060 --> 01:11:15,060 Mother, dear mother, 1742 01:11:16,532 --> 01:11:21,032 tell us about the sinful ways of your precious daughter. 1743 01:11:22,557 --> 01:11:26,078 Pontifical soldiers, I beg your forgiveness! 1744 01:11:26,079 --> 01:11:28,559 Shall we allow ourselves to be fooled? 1745 01:11:28,560 --> 01:11:30,313 Has she not promised herself to the Devil 1746 01:11:30,314 --> 01:11:33,809 and consorted with his manly form? 1747 01:11:33,810 --> 01:11:35,844 No vice and no evil deeds! 1748 01:11:35,845 --> 01:11:36,845 Nothing! 1749 01:11:40,135 --> 01:11:41,161 Nothing? 1750 01:11:42,308 --> 01:11:43,141 Nothing? 1751 01:11:44,676 --> 01:11:45,509 Nothing? 1752 01:11:48,136 --> 01:11:50,291 Then the malevolent witch 1753 01:11:50,292 --> 01:11:52,954 is of no use to us! 1754 01:11:52,955 --> 01:11:55,590 Open your shameful mouth! 1755 01:11:59,034 --> 01:12:02,239 Swallow your own dark magic! 1756 01:12:13,350 --> 01:12:15,071 No! Mother! 1757 01:12:15,072 --> 01:12:16,072 Mother! 1758 01:12:17,607 --> 01:12:19,710 For Baby Jesus! 1759 01:12:19,711 --> 01:12:21,613 Viva la casa de Austria! 1760 01:12:21,614 --> 01:12:22,947 Amen. 1761 01:12:24,604 --> 01:12:26,350 No! 1762 01:12:26,351 --> 01:12:28,768 No! No! No! No! No! No! 1763 01:12:31,728 --> 01:12:32,992 Silence! 1764 01:12:32,993 --> 01:12:34,102 I'll cut off your breast and 1765 01:12:34,103 --> 01:12:37,340 roast it with wild garlic! 1766 01:12:37,341 --> 01:12:38,774 Hahaha! 1767 01:12:38,775 --> 01:12:42,108 ''On the freedom of a Christian.'' 1768 01:12:43,659 --> 01:12:45,454 Drag the witch out... 1769 01:12:45,455 --> 01:12:48,937 It really is cramped in this hole... 1770 01:12:48,938 --> 01:12:53,010 I'll take care of this young hussy. 1771 01:12:53,011 --> 01:12:55,761 Keep the damned wench alive! 1772 01:12:55,762 --> 01:12:58,334 We'll see, you righteous man! 1773 01:13:13,616 --> 01:13:16,033 Where... is... the... Swede? 1774 01:13:22,390 --> 01:13:23,723 Speak, 1775 01:13:24,823 --> 01:13:25,823 shameful whore! 1776 01:13:27,796 --> 01:13:31,546 Well then... who doesn't want to speak... 1777 01:13:34,665 --> 01:13:35,575 No! 1778 01:13:35,575 --> 01:13:36,408 I need to get some help. 1779 01:13:36,409 --> 01:13:38,315 This has to stop. 1780 01:13:38,316 --> 01:13:39,149 Harlot! 1781 01:13:39,150 --> 01:13:41,601 Do you want to make trouble? 1782 01:13:43,472 --> 01:13:46,889 Yeah, who wants to sneak away? 1783 01:13:59,756 --> 01:14:03,756 The Lord will punish you, sinners! 1784 01:14:05,318 --> 01:14:07,019 Volkhard! 1785 01:14:07,020 --> 01:14:08,373 Is that you? 1786 01:14:08,374 --> 01:14:11,272 Yes... beloved! 1787 01:14:11,273 --> 01:14:12,754 Hanna. 1788 01:14:12,755 --> 01:14:14,005 Everything will be fine! 1789 01:14:15,310 --> 01:14:16,143 Ha! 1790 01:14:16,144 --> 01:14:18,877 The damned Swedish corporal! 1791 01:14:18,878 --> 01:14:21,155 He's holed up here, after all! 1792 01:14:21,156 --> 01:14:23,235 Where is his pack? 1793 01:14:23,236 --> 01:14:24,069 Where? 1794 01:14:24,070 --> 01:14:26,316 I don't know anything! 1795 01:14:26,317 --> 01:14:29,646 I'm not fighting for Torstensson's army anymore! 1796 01:14:29,647 --> 01:14:30,699 So, so! 1797 01:14:30,700 --> 01:14:32,195 Run away has he? 1798 01:14:33,155 --> 01:14:34,292 For the girl! 1799 01:14:34,293 --> 01:14:38,126 He fancies a Catholic damsel! 1800 01:14:40,984 --> 01:14:43,381 Then he is of no help to us. 1801 01:14:43,382 --> 01:14:44,973 What can we do to him? 1802 01:14:44,974 --> 01:14:48,599 Let's not let him escape to Hell too quickly! 1803 01:14:48,600 --> 01:14:49,625 Let's do it! 1804 01:14:49,626 --> 01:14:51,746 I know what I intend to do with the woman. 1805 01:14:53,724 --> 01:14:57,428 I smoke out the rat's nest. 1806 01:14:57,429 --> 01:14:58,972 Let my Hanna go! 1807 01:14:58,973 --> 01:15:00,759 Defile me in her place! 1808 01:15:00,760 --> 01:15:01,940 Shut up! 1809 01:15:01,941 --> 01:15:04,686 Or does he want to eat hot coal? 1810 01:15:04,687 --> 01:15:06,118 Hey, Pat? 1811 01:15:06,119 --> 01:15:08,573 - Ludwig! - Patman? 1812 01:15:08,574 --> 01:15:09,574 Swede! 1813 01:15:11,775 --> 01:15:13,223 What the fuck? 1814 01:15:13,224 --> 01:15:15,902 I am booked for five o'clock. 1815 01:15:15,903 --> 01:15:17,160 It's Sunday. 1816 01:15:17,161 --> 01:15:19,016 It's Mathcore Sunday. 1817 01:15:19,017 --> 01:15:20,162 Haah. 1818 01:15:20,163 --> 01:15:23,741 Don't ''haah'' me, motherfucker. 1819 01:15:23,742 --> 01:15:26,492 This place is fuckin' trash, man. 1820 01:15:28,091 --> 01:15:30,992 I'm gonna yelp the living shit out of you. 1821 01:15:34,596 --> 01:15:35,596 Jeez. 1822 01:15:41,438 --> 01:15:42,544 Ambush! 1823 01:15:42,545 --> 01:15:44,109 Ambush! 1824 01:15:44,220 --> 01:15:46,940 More wicked people are sure to come! 1825 01:15:48,044 --> 01:15:50,561 I don't long for the grave, Ludwig! 1826 01:15:50,562 --> 01:15:52,798 Block the cave, Mendoza! 1827 01:15:52,799 --> 01:15:55,587 A nasty bonfire for this den of iniquity! 1828 01:15:55,588 --> 01:15:59,804 - Take to your heels. - All is lost here. 1829 01:16:09,509 --> 01:16:11,288 Come to me breast... 1830 01:16:11,289 --> 01:16:16,289 Curses upon you; Jesus Christ be my witness! 1831 01:16:16,527 --> 01:16:18,110 Come here! 1832 01:16:23,855 --> 01:16:24,958 Fear not! 1833 01:16:24,959 --> 01:16:25,959 I am here! 1834 01:16:27,468 --> 01:16:30,527 How the power of your gaze enchants me! 1835 01:16:30,528 --> 01:16:33,440 In the hereafter we are one, darling. 1836 01:16:33,441 --> 01:16:35,705 Quick, kiss me! 1837 01:16:35,706 --> 01:16:38,956 It should still be so in this world! 1838 01:16:53,493 --> 01:16:56,539 This film is dedicated to two nameless lovers 1839 01:16:56,540 --> 01:17:01,203 who were, according to legend, born under ill-fated stars. 1840 01:17:01,204 --> 01:17:04,128 Imperial Austrian soldiers detained the two 1841 01:17:04,129 --> 01:17:05,989 and burned them alive. 1842 01:17:05,990 --> 01:17:07,563 Villagers crossed their heavy hearts 1843 01:17:07,564 --> 01:17:11,170 when they found the charred corpses in the earthen caves. 1844 01:17:11,171 --> 01:17:13,096 The lovers, the tale says, 1845 01:17:13,097 --> 01:17:16,402 had died in a sweet, carnal embrace. 1846 01:17:16,403 --> 01:17:18,637 Their earthly remains were laid to eternal rest 1847 01:17:18,638 --> 01:17:21,221 at this spot in spring of 1645, 1848 01:17:22,235 --> 01:17:24,467 not long before the marauding army 1849 01:17:24,468 --> 01:17:26,635 took their woeful retreat. 1850 01:20:00,172 --> 01:20:03,046 What its connection is to the recording studio, 1851 01:20:03,047 --> 01:20:06,043 if any, at all, while that's under investigation 1852 01:20:06,044 --> 01:20:08,262 as is the cause of the fire. 1853 01:20:08,263 --> 01:20:12,182 Inside the building individual and small recording studios 1854 01:20:12,183 --> 01:20:15,986 that firefighters say created compartments of fire and smoke 1855 01:20:15,987 --> 01:20:18,430 that were challenging to navigate. 1856 01:20:18,431 --> 01:20:21,764 And as for those two people that were... 115548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.