All language subtitles for Professor.T.2021.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:01:37,960 --> 00:01:40,536 Catching up on the news? 3 00:01:40,560 --> 00:01:42,736 Someone left it lying on my desk. 4 00:01:42,760 --> 00:01:44,520 Students. 5 00:01:45,640 --> 00:01:48,016 I've opened your mail. Anything of interest? 6 00:01:48,040 --> 00:01:50,040 I don't read the contents. 7 00:01:51,560 --> 00:01:53,216 Although I couldn't help noticing 8 00:01:53,240 --> 00:01:56,856 an invitation to your mother's upcoming exhibition. 9 00:01:56,880 --> 00:02:00,656 If she drops by, please inform her I am indisposed. 10 00:02:00,680 --> 00:02:02,456 But what if she insists? 11 00:02:02,480 --> 00:02:04,136 Give her your signature look. 12 00:02:04,160 --> 00:02:05,720 What signature look? 13 00:02:08,120 --> 00:02:11,080 'Come Te Non C'e Nessuno' by Rita Pavone. 14 00:02:33,560 --> 00:02:35,336 A word with you please, Jasper. 15 00:02:35,360 --> 00:02:38,256 Your absence from the faculty meeting was widely commented on. 16 00:02:38,280 --> 00:02:41,536 Your colleagues are beginning to grumble, and this hobby of yours 17 00:02:41,560 --> 00:02:44,256 I do not have hobbies. Playing detective! 18 00:02:44,280 --> 00:02:46,576 Nor do I play. It's distracting you. 19 00:02:46,600 --> 00:02:51,216 Your students have begun to complain, and your substitute. 20 00:02:51,240 --> 00:02:53,136 It was an exercise in observation. 21 00:02:53,160 --> 00:02:57,296 You asked them to stare at a fish, Jasper, for 45 minutes. 22 00:03:03,360 --> 00:03:06,016 The detectives are here, Professor. 23 00:03:06,040 --> 00:03:08,696 So you're discouraging me from advising the police? 24 00:03:08,720 --> 00:03:10,696 Well, not at all, no. 25 00:03:10,720 --> 00:03:13,720 We must all do what we can to maintain the rule of law. 26 00:03:15,120 --> 00:03:16,736 And will I see you later? 27 00:03:16,760 --> 00:03:19,960 As you've made abundantly clear, I should focus on my work. 28 00:03:21,680 --> 00:03:23,440 Well, that's all sorted, then. 29 00:03:27,480 --> 00:03:31,496 This is Charlie Turner, six years old, missing since last night. 30 00:03:31,520 --> 00:03:34,976 Charlie was apparently home alone with her father, Max. 31 00:03:35,000 --> 00:03:37,200 He's shy. 32 00:03:39,000 --> 00:03:41,376 Right. Charlie's mother was out at yoga. 33 00:03:41,400 --> 00:03:44,896 There was an also an au pair, Sally Bains, lives with the family 34 00:03:44,920 --> 00:03:46,416 but had been given the evening off. 35 00:03:46,440 --> 00:03:48,400 The front door was open when she got home. 36 00:03:50,480 --> 00:03:53,496 Sally finds the father unconscious, badly beaten up. 37 00:03:53,520 --> 00:03:55,696 Mr Turner? 38 00:03:55,720 --> 00:03:58,896 And Lucy, the mother, arrives home at exactly that moment. 39 00:03:58,920 --> 00:04:00,856 What happened? I don't know. 40 00:04:00,880 --> 00:04:03,496 Max? Where's Charlie? 41 00:04:03,520 --> 00:04:04,840 Charlie?! 42 00:04:08,040 --> 00:04:09,920 Call the police! 43 00:04:12,520 --> 00:04:14,616 All Max claims to remember is the security light 44 00:04:14,640 --> 00:04:16,976 going on in the garden. He opens the door to investigate 45 00:04:17,000 --> 00:04:18,936 and is jumped by a masked assailant. 46 00:04:18,960 --> 00:04:21,616 The next thing, he's waking up on the floor with his wife shrieking 47 00:04:21,640 --> 00:04:23,776 the house down. We're treating it as a kidnap. 48 00:04:23,800 --> 00:04:27,056 And yet there's been no contact from whoever took Charlie. 49 00:04:27,080 --> 00:04:29,096 No note, no call, nothing. 50 00:04:29,120 --> 00:04:32,456 Detective Chief Inspector Brand has asked you to run the rule 51 00:04:32,480 --> 00:04:35,896 over the family and their story, see if they're telling the truth. 52 00:04:35,920 --> 00:04:39,280 You've proved you're expert at dealing with kidnappers. 53 00:04:43,840 --> 00:04:47,176 You're here during the day, even when Charlie's at school? 54 00:04:47,200 --> 00:04:49,656 I don't have anywhere else to be. 55 00:04:49,680 --> 00:04:52,536 Did you notice anything out of the ordinary prior to the kidnapping? 56 00:04:55,840 --> 00:04:57,456 Morning. Morning. 57 00:04:57,480 --> 00:05:01,456 This is Professor Tempest, he's a consultant criminologist. 58 00:05:01,480 --> 00:05:04,336 You've still had no contact? No. 59 00:05:04,360 --> 00:05:06,536 That's not necessarily a bad thing though, right? 60 00:05:06,560 --> 00:05:08,496 In a classic kidnapping with extortion, 61 00:05:08,520 --> 00:05:10,856 one would expect contact within the first 24 hours. 62 00:05:10,880 --> 00:05:13,016 So it is a bad sign? 63 00:05:13,040 --> 00:05:14,576 It's much too early to say. 64 00:05:14,600 --> 00:05:18,256 Parents are obsessed with stranger danger, 65 00:05:18,280 --> 00:05:21,656 and there are a few such cases where a child is trafficked, 66 00:05:21,680 --> 00:05:25,016 but most kidnappings of minors involve a close family member. 67 00:05:25,040 --> 00:05:27,856 What are you implying? Absolutely nothing at all. 68 00:05:27,880 --> 00:05:30,736 The logical explanation, of course, is that your daughter witnessed 69 00:05:30,760 --> 00:05:33,256 the assault and they've taken her to ensure her silence. 70 00:05:42,400 --> 00:05:43,840 Come with me. 71 00:05:55,320 --> 00:05:58,696 You're not supposed to be winding them up. Just evaluate them. 72 00:05:58,720 --> 00:06:02,216 No further evaluation is necessary, for Mrs Turner at least. 73 00:06:02,240 --> 00:06:04,616 Just like that, no more questions? Indeed. 74 00:06:04,640 --> 00:06:07,736 And him? His injuries are genuine. 75 00:06:07,760 --> 00:06:09,616 So we should believe him? 76 00:06:09,640 --> 00:06:11,376 Not necessarily, 77 00:06:11,400 --> 00:06:14,736 but if his story's true, we need to adjust to a new hypothesis. 78 00:06:14,760 --> 00:06:16,440 OK, what's that? 79 00:06:17,680 --> 00:06:20,016 The fact he was badly hurt suggests his assailants 80 00:06:20,040 --> 00:06:23,640 were settling a score, not just intending to neutralise him. 81 00:06:25,000 --> 00:06:29,400 So if Charlie has been kidnapped, that means they know who did it. 82 00:06:34,240 --> 00:06:36,520 You know who the kidnappers are. 83 00:06:37,840 --> 00:06:39,576 What?! 84 00:06:39,600 --> 00:06:41,480 If we did, why would we keep it from you? 85 00:06:44,480 --> 00:06:46,000 Our daughter is missing. 86 00:07:06,360 --> 00:07:08,000 Rest assured, Mrs Turner. 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,360 We'll be on it day and night, OK? 88 00:07:12,640 --> 00:07:15,040 We'll do everything in our power to find Charlie. 89 00:07:30,720 --> 00:07:32,680 Can you push me? 90 00:07:45,520 --> 00:07:48,600 Where's my mummy? She'll be here soon. 91 00:07:49,760 --> 00:07:51,576 I want Mummy! 92 00:07:51,600 --> 00:07:54,096 Shut up or I'll fetch the bogeyman, 93 00:07:54,120 --> 00:07:56,760 who eats cry-babies with ketchup for breakfast. 94 00:08:14,720 --> 00:08:16,520 I need to ask you something. 95 00:08:27,040 --> 00:08:29,576 Promise you won't get angry? 96 00:08:29,600 --> 00:08:31,000 Yeah, I promise. 97 00:08:32,680 --> 00:08:34,760 Is Kevin involved in this? 98 00:08:36,400 --> 00:08:39,616 Kevin? What you saying? Just tell me, is he involved? 99 00:08:39,640 --> 00:08:42,776 Come on! He couldn't. 100 00:08:42,800 --> 00:08:45,440 There is no way. No way. 101 00:08:46,480 --> 00:08:49,136 I'm sorry. I don't know what to do. 102 00:08:49,160 --> 00:08:50,760 It's OK. 103 00:08:53,920 --> 00:08:55,640 Let's not bring Kevin into this. 104 00:09:10,080 --> 00:09:12,960 'Una Lacrima Sul Viso' by Bobby Solo. 105 00:09:45,480 --> 00:09:47,720 Jasper, darling, are you there? 106 00:09:50,000 --> 00:09:52,320 I can hear you hiding. 107 00:09:55,000 --> 00:09:56,400 Jasper. 108 00:09:57,920 --> 00:10:01,256 Dear heart, you haven't replied to my invitation. 109 00:10:01,280 --> 00:10:04,056 I'm unaware to which invitation you're referring. 110 00:10:04,080 --> 00:10:07,696 For my exhibition. Don't tell me you didn't receive it. 111 00:10:07,720 --> 00:10:09,096 Perhaps it got lost in the post. 112 00:10:09,120 --> 00:10:11,800 No matter, always carry a spare. 113 00:10:13,560 --> 00:10:15,680 Repondez vous, s'il vous plait. 114 00:10:17,640 --> 00:10:19,656 How are you? 115 00:10:19,680 --> 00:10:24,176 Busy. Very busy, Mother. Too busy to attend an exhibition. 116 00:10:24,200 --> 00:10:25,720 Surely not. 117 00:10:27,080 --> 00:10:28,960 It would mean so much to me. 118 00:10:31,920 --> 00:10:34,336 I will ask Miss Snares to have another look at my schedule, 119 00:10:34,360 --> 00:10:37,256 but I cannot promise anything. Will you, dear? 120 00:10:37,280 --> 00:10:39,080 I need to close the door now, Mother. 121 00:10:40,640 --> 00:10:42,880 Yes, of course. Very well. 122 00:10:48,240 --> 00:10:50,360 Don't forget to dress up. 123 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 Thanks. 124 00:11:19,280 --> 00:11:21,656 You know I love Charlie, don't you? 125 00:11:21,680 --> 00:11:23,280 Of course I do. 126 00:11:27,000 --> 00:11:28,880 You think I'm too hard on her. 127 00:11:31,680 --> 00:11:34,656 I've got no patience. No, I don't. 128 00:11:34,680 --> 00:11:37,400 Sometimes... 129 00:11:40,960 --> 00:11:43,576 Is there somewhere you could stay for a few days? 130 00:11:43,600 --> 00:11:46,536 Er... I could ask one of my friends. 131 00:11:46,560 --> 00:11:49,280 Would you mind? We could do with some space. 132 00:11:50,560 --> 00:11:52,080 You'll still get paid. 133 00:12:07,280 --> 00:12:09,096 Your turn. 134 00:12:09,120 --> 00:12:11,280 I want to watch telly. 135 00:12:12,920 --> 00:12:14,400 I don't have a telly. 136 00:12:15,560 --> 00:12:17,096 Hey! 137 00:12:17,120 --> 00:12:20,496 I'm letting you win, you little brat. Just roll the dice. 138 00:12:20,520 --> 00:12:22,216 I don't like this game. 139 00:12:22,240 --> 00:12:25,560 Well, have a bloody nap, then! I'm not tired! 140 00:12:45,000 --> 00:12:46,840 Here's some juice. Drink it. 141 00:13:46,440 --> 00:13:49,616 Morning. 142 00:13:49,640 --> 00:13:51,056 We pulled an all-nighter. 143 00:13:51,080 --> 00:13:53,016 And? 144 00:13:53,040 --> 00:13:54,936 Not much to show for it. 145 00:13:54,960 --> 00:13:57,776 I'm not convinced the professor's right about this one. 146 00:13:57,800 --> 00:14:00,416 He suggested the Turners may know who took their daughter. 147 00:14:00,440 --> 00:14:02,216 So he believes the kidnap story? 148 00:14:02,240 --> 00:14:05,776 I think he believes Mrs Turner, not so sure about Mr. 149 00:14:05,800 --> 00:14:08,816 Max Turner's name popped up in an investigation into VAT fraud. 150 00:14:08,840 --> 00:14:11,416 And this other guy, Kevin Charters. 151 00:14:11,440 --> 00:14:13,896 There was an accusation they were importing mobile phones 152 00:14:13,920 --> 00:14:15,456 and dodging the VAT. 153 00:14:15,480 --> 00:14:18,016 The case was dismissed. Seems pretty small-fry. 154 00:14:18,040 --> 00:14:20,760 There might be more to it, we could take a look. 155 00:14:23,480 --> 00:14:26,256 Go on, then, get on with it. 156 00:14:26,280 --> 00:14:29,016 And don't go accusing anyone of anything unless we're sure. 157 00:14:29,040 --> 00:14:30,920 Roger that. 158 00:14:44,840 --> 00:14:48,760 Excuse me, where can I find Kevin Charters? 159 00:14:50,960 --> 00:14:52,920 Thank you. Thank you. 160 00:14:56,320 --> 00:14:58,536 Kidnapped? You hadn't heard? 161 00:14:58,560 --> 00:15:01,176 I had no idea. When did it happen? 162 00:15:01,200 --> 00:15:03,896 How would you describe your relationship with Max Turner? 163 00:15:03,920 --> 00:15:06,416 We do business together. What sort? 164 00:15:06,440 --> 00:15:10,616 We import. Mobiles, tablets, consoles, that sort of thing. 165 00:15:10,640 --> 00:15:14,056 Has he had any trouble with anyone recently? 166 00:15:14,080 --> 00:15:16,376 No idea. We're not that close. 167 00:15:16,400 --> 00:15:18,856 But you were jointly investigated for VAT fraud. 168 00:15:18,880 --> 00:15:21,576 That was a misunderstanding. A misunderstanding? 169 00:15:21,600 --> 00:15:23,256 Max bought a load of mobiles 170 00:15:23,280 --> 00:15:25,176 from an intermediary... 171 00:15:25,200 --> 00:15:27,656 Turned out to be a bit of a dodgy character. 172 00:15:27,680 --> 00:15:29,096 We were completely cleared. 173 00:15:29,120 --> 00:15:32,400 Your case was dismissed, it's not the same as being exonerated. 174 00:15:34,000 --> 00:15:36,016 We reported ourselves to the tax office, 175 00:15:36,040 --> 00:15:38,336 that's not something you do if you're guilty, is it? 176 00:15:38,360 --> 00:15:39,560 Dan. 177 00:15:42,560 --> 00:15:44,120 You're welcome. 178 00:15:47,840 --> 00:15:50,736 We'll be there as quickly as we can. What's the hurry? 179 00:15:50,760 --> 00:15:53,080 Someone's made contact with the family. 180 00:16:00,080 --> 00:16:01,656 We'll re-mortgage the house. 181 00:16:01,680 --> 00:16:04,600 It'll take too long. Then we'll take out a loan. 182 00:16:06,360 --> 00:16:09,320 Jesus, Max, just tell the truth. You don't think Charlie's worth it. 183 00:16:12,560 --> 00:16:13,920 I'm sorry. 184 00:16:16,400 --> 00:16:18,056 I'm so sorry. 185 00:16:18,080 --> 00:16:21,520 I'll go. 186 00:16:25,240 --> 00:16:29,840 Listen, it's no good us blaming each other, OK? 187 00:16:31,640 --> 00:16:34,016 This was in the roadside mailbox. 188 00:16:34,040 --> 00:16:36,016 That's ballsy. Yeah, or stupid. 189 00:16:36,040 --> 00:16:38,016 Either way, it suggests they're local. 190 00:16:38,040 --> 00:16:40,696 And it also suggests the Turners are telling the truth. 191 00:16:40,720 --> 00:16:43,536 There was a lock of hair with it, the mum swears it's Charlie's. 192 00:16:43,560 --> 00:16:45,040 There's only one way to find out. 193 00:16:47,480 --> 00:16:51,456 We need to establish beyond doubt that this is Charlie's hair. 194 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 Mrs Turner, would you provide a sample for a DNA test? 195 00:16:55,680 --> 00:16:57,240 Well, that's not going to work. 196 00:16:58,560 --> 00:16:59,960 Charlie's adopted. 197 00:17:03,320 --> 00:17:07,616 We can take a sample from something she's kept in close proximity. 198 00:17:07,640 --> 00:17:09,936 A comfort blanket or a cuddly toy? 199 00:17:09,960 --> 00:17:11,560 I'll get the monkey. 200 00:17:16,880 --> 00:17:19,096 You need another coffee? I need an early night. 201 00:17:19,120 --> 00:17:21,560 Well, that's not gonna happen. 202 00:17:23,160 --> 00:17:25,816 You might want to bring your toothbrush. 203 00:17:27,360 --> 00:17:29,896 You might not want to stand so close. 204 00:17:29,920 --> 00:17:31,360 It's gone. 205 00:17:32,760 --> 00:17:34,256 I can't find Mops. 206 00:17:34,280 --> 00:17:38,200 Don't worry, Mrs Turner, a toothbrush will do just as well. 207 00:17:55,560 --> 00:17:58,856 I found myself wondering whether to encourage my mother 208 00:17:58,880 --> 00:18:01,136 in making an exhibition of herself. 209 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 It might prove you're human. 210 00:18:04,920 --> 00:18:08,696 Being human is overrated. It is messier than being a fish. 211 00:18:08,720 --> 00:18:13,280 I think my water may need changing. You know I do everything in here. 212 00:18:16,680 --> 00:18:20,760 DS Donckers to see you. And... the other one. 213 00:18:21,880 --> 00:18:24,936 A ransom demand, but no further instructions. 214 00:18:24,960 --> 00:18:27,976 They sent a lock of hair that matches Charlie's DNA, but get this. 215 00:18:28,000 --> 00:18:29,200 Charlie is adopted. 216 00:18:30,560 --> 00:18:32,056 How did you know? 217 00:18:32,080 --> 00:18:35,176 It is not impossible for parents with brown eyes to produce 218 00:18:35,200 --> 00:18:37,776 a child with blue, but it is statistically unlikely. 219 00:18:37,800 --> 00:18:42,376 I therefore surmised that genetics might be the source of the tension 220 00:18:42,400 --> 00:18:44,696 that so clearly exists between the Turners. 221 00:18:48,800 --> 00:18:50,080 So, what now? 222 00:18:58,520 --> 00:19:00,560 We'll come back another time. 223 00:19:42,800 --> 00:19:45,776 Damn it. 224 00:19:45,800 --> 00:19:47,280 Don't worry, I've got it. 225 00:19:52,400 --> 00:19:54,736 Don't give me that look. I'm saying nothing. 226 00:19:54,760 --> 00:19:57,456 A-six-year old child is missing and we're just flailing about. 227 00:19:57,480 --> 00:19:58,760 Relax. 228 00:20:00,840 --> 00:20:02,736 It's gonna be all right. Stop it! 229 00:20:02,760 --> 00:20:05,816 Sorry, I just... Stop being so nice to me, Dan. 230 00:20:05,840 --> 00:20:07,400 All the flipping time. 231 00:20:09,120 --> 00:20:11,640 You're tired, you need to get some sleep. 232 00:20:23,000 --> 00:20:25,976 Wait, wait. 233 00:20:26,000 --> 00:20:28,240 I can't do this. 234 00:20:30,360 --> 00:20:32,456 Not here. You want to go back to mine? 235 00:20:32,480 --> 00:20:35,456 Just... it doesn't feel right. 236 00:20:35,480 --> 00:20:37,336 Not when that little girl is missing, 237 00:20:37,360 --> 00:20:38,840 her parents must be worried sick. 238 00:20:40,520 --> 00:20:42,440 I'm sorry, Dan. 239 00:20:46,920 --> 00:20:48,600 Let's call it a rain check. 240 00:20:50,040 --> 00:20:51,440 Yeah, I'm cool with that. 241 00:20:57,720 --> 00:20:59,800 If you need me, I'll be at my desk 242 00:21:01,440 --> 00:21:04,320 making out with what's left of this meat feast. 243 00:21:30,480 --> 00:21:31,920 Max. 244 00:21:35,200 --> 00:21:37,000 It was in the mailbox. 245 00:21:44,440 --> 00:21:47,960 Please, Max. I want our daughter back. 246 00:22:16,600 --> 00:22:17,800 Dan. 247 00:22:18,760 --> 00:22:20,496 Dan. What? 248 00:22:20,520 --> 00:22:22,240 Sally Bains is dead. 249 00:22:23,920 --> 00:22:26,656 Who? Sally Bains, Charlie's au pair. 250 00:22:26,680 --> 00:22:29,080 What happened? She overdosed. 251 00:22:30,760 --> 00:22:32,240 Two years ago. 252 00:22:33,800 --> 00:22:37,456 The Turners' au pair is not who she claims to be. 253 00:22:37,480 --> 00:22:39,760 '500 Miles' by Peter, Paul and Mary. 254 00:23:44,040 --> 00:23:45,320 Nikki. 255 00:23:46,320 --> 00:23:48,520 Nikki Trent, that's your real name. 256 00:23:49,520 --> 00:23:52,296 Come on, Nikki, you haven't exactly covered your tracks. 257 00:23:52,320 --> 00:23:55,120 You're still friends with Sally on Facebook. 258 00:23:57,320 --> 00:23:59,176 I'm not hurting anyone. 259 00:23:59,200 --> 00:24:01,296 Identity theft is a crime. 260 00:24:01,320 --> 00:24:03,080 I'm sure you can explain. 261 00:24:09,400 --> 00:24:12,520 Sally was a few years above me at school. 262 00:24:14,800 --> 00:24:16,576 We used to go drinking together. 263 00:24:16,600 --> 00:24:20,400 She gave me her old driving licence so I could use it as ID. 264 00:24:21,680 --> 00:24:25,296 Then she let me stay at her place after my mum kicked me out. 265 00:24:25,320 --> 00:24:26,776 Why did your mum do that? 266 00:24:26,800 --> 00:24:28,560 Teenage shit. 267 00:24:29,680 --> 00:24:31,160 Drugs and stuff. 268 00:24:32,160 --> 00:24:35,200 I ended up living rough and burgled a petrol station. 269 00:24:37,760 --> 00:24:40,456 I was still inside when Sally overdosed. 270 00:24:40,480 --> 00:24:42,040 That must have been tough. 271 00:24:45,280 --> 00:24:49,416 After I got out, I was just desperate for a job, 272 00:24:49,440 --> 00:24:52,800 but no-one would really look at me. I'm not surprised. 273 00:24:54,120 --> 00:24:57,056 How on earth did you get employed as an au pair? 274 00:24:57,080 --> 00:25:00,680 I sent off a replacement for Sally's old ID. 275 00:25:01,960 --> 00:25:04,400 It was easy enough to get a DBS check. 276 00:25:11,920 --> 00:25:14,400 It's a bit too coincidental. 277 00:25:15,440 --> 00:25:18,376 The Turners taking on a new au pair 278 00:25:18,400 --> 00:25:21,600 a matter of weeks before Charlie is kidnapped. 279 00:25:23,320 --> 00:25:24,896 I hadn't thought of it like that. 280 00:25:24,920 --> 00:25:29,656 An au pair who has the evening off on the night in question. 281 00:25:29,680 --> 00:25:32,880 Do you know the kidnappers, Nikki? 282 00:25:34,200 --> 00:25:37,216 This is an inside job, you moved in under a false name 283 00:25:37,240 --> 00:25:39,976 to keep them informed. That's not true. 284 00:25:40,000 --> 00:25:41,176 Did they promise you a cut? 285 00:25:41,200 --> 00:25:43,376 A cut of what? The ransom, Nikki. 286 00:25:43,400 --> 00:25:44,880 What ransom? 287 00:25:46,920 --> 00:25:49,520 There isn't a ransom, is there? Don't play the innocent. 288 00:25:51,960 --> 00:25:54,480 Do you have something to tell us, Nikki? 289 00:25:57,080 --> 00:25:58,680 No, it's 290 00:26:01,120 --> 00:26:02,696 none of my business, really. 291 00:26:02,720 --> 00:26:06,080 What isn't? What isn't your business? 292 00:26:10,320 --> 00:26:12,240 Charlie, she's a... 293 00:26:13,560 --> 00:26:17,416 She's a sweetheart, but she can be a bit demanding. 294 00:26:17,440 --> 00:26:18,856 Demanding? 295 00:26:18,880 --> 00:26:20,680 She cries a lot. 296 00:26:21,720 --> 00:26:26,856 She's... She has nightmares, still wets the bed sometimes. 297 00:26:26,880 --> 00:26:30,760 And Mr Turner, he can't really deal with that. 298 00:26:32,240 --> 00:26:34,280 Does he lose his temper? 299 00:26:38,760 --> 00:26:41,736 I had a weekend off one time and 300 00:26:41,760 --> 00:26:47,016 when I came back, Max said that Charlie had fallen down the stairs. 301 00:26:47,040 --> 00:26:48,560 And you didn't believe him? 302 00:26:56,480 --> 00:26:59,776 Nikki Trent served 18 months for burglary. 303 00:26:59,800 --> 00:27:01,936 She may be involved, but it can only be indirectly. 304 00:27:01,960 --> 00:27:04,456 She was at the cinema, we have CCTV of her. 305 00:27:04,480 --> 00:27:06,576 She was spotted at the petrol just after 9pm, 306 00:27:06,600 --> 00:27:10,136 we responded to Mrs Turner's call at 307 00:27:10,160 --> 00:27:12,216 9:34pm. 308 00:27:12,240 --> 00:27:14,616 It's not enough time to kidnap Charlie. 309 00:27:14,640 --> 00:27:16,856 There's no way she beat up Max Turner. 310 00:27:16,880 --> 00:27:18,496 Her statement checks out. 311 00:27:18,520 --> 00:27:20,576 Charlie was taken to A&E ten days ago, 312 00:27:20,600 --> 00:27:24,656 significant bruising to her arms and lower back, 313 00:27:24,680 --> 00:27:27,336 referred to social services, but no follow-up as yet. 314 00:27:27,360 --> 00:27:30,920 So our original thoughts could still be right. 315 00:27:32,640 --> 00:27:36,096 Max was home alone with Charlie. He lost control. 316 00:27:36,120 --> 00:27:38,136 He could have written the ransom note himself. 317 00:27:38,160 --> 00:27:40,240 Let's question him again. 318 00:27:41,640 --> 00:27:43,376 You're very quiet there, Jasper. 319 00:27:43,400 --> 00:27:45,056 Uncharacteristically so. 320 00:27:45,080 --> 00:27:46,520 I have a theory. 321 00:27:47,600 --> 00:27:49,520 Anything you care to share with us? 322 00:27:51,160 --> 00:27:52,496 No. 323 00:27:52,520 --> 00:27:55,880 Not until I have a further piece of evidence to corroborate it. 324 00:27:56,960 --> 00:27:58,240 Fair enough. 325 00:28:09,760 --> 00:28:11,120 Hours. 326 00:28:12,600 --> 00:28:15,080 I know. We've done everything they asked. 327 00:28:17,480 --> 00:28:21,176 Maybe we should have told the police that we were planning to pay. 328 00:28:21,200 --> 00:28:24,776 Mr Turner. We have a few more questions. 329 00:28:24,800 --> 00:28:27,760 Has something happened to Charlie? It's not about the kidnap. 330 00:28:29,680 --> 00:28:31,000 It's OK. 331 00:28:32,600 --> 00:28:34,520 I'll be right back. 332 00:28:46,480 --> 00:28:47,920 Can you explain this? 333 00:28:49,120 --> 00:28:51,136 I'm not having this. 334 00:28:51,160 --> 00:28:54,296 Charlie fell down the stairs, she was in her socks and she slipped, 335 00:28:54,320 --> 00:28:56,800 you know how kids are. She doesn't, actually. 336 00:28:57,880 --> 00:29:01,576 Neither of us do. Why don't you enlighten us? 337 00:29:01,600 --> 00:29:04,336 I would never hurt my daughter. 338 00:29:04,360 --> 00:29:07,480 Then you should really think about telling us everything you know. 339 00:29:17,400 --> 00:29:19,360 Kevin sent the guy who beat me up. 340 00:29:20,680 --> 00:29:22,096 Why would he do that? 341 00:29:22,120 --> 00:29:26,040 He gave me 400 grand to buy laptops and stuff in Newcastle. 342 00:29:27,320 --> 00:29:29,400 I was exhausted so I checked into a hotel. 343 00:29:30,560 --> 00:29:32,776 Someone broke into the van and took the lot. 344 00:29:32,800 --> 00:29:36,576 And Kevin believes you staged it. What would you think? 345 00:29:36,600 --> 00:29:39,616 So he kidnapped Charlie to try and pressure you to pay him back? 346 00:29:39,640 --> 00:29:41,200 But I paid it. 347 00:29:42,920 --> 00:29:44,336 You what? 348 00:29:44,360 --> 00:29:46,576 I paid. 349 00:29:46,600 --> 00:29:50,920 100,000, cash, as instructed. 350 00:29:52,640 --> 00:29:55,040 Charlie still hasn't been returned. 351 00:30:05,560 --> 00:30:07,640 Sir, your meter's still running. 352 00:30:09,240 --> 00:30:11,336 Would you restore the volume, please. 353 00:30:19,080 --> 00:30:22,856 If Kevin thinks Max stole 400 grand off him, why only demand 100? 354 00:30:22,880 --> 00:30:26,256 Maybe it's the down-payment. It just doesn't add up. 355 00:30:26,280 --> 00:30:28,336 He's clearly not telling us everything to knows. 356 00:30:28,360 --> 00:30:31,080 Pay him another visit and search his warehouse. 357 00:30:32,440 --> 00:30:33,776 What do you think? 358 00:30:33,800 --> 00:30:36,136 Kevin Charters is clearly not involved in the kidnapping. 359 00:30:36,160 --> 00:30:37,480 Does anyone care what I think? 360 00:30:41,640 --> 00:30:44,056 I think we owe Max Turner an apology. 361 00:30:44,080 --> 00:30:46,136 An apology? What for? 362 00:30:46,160 --> 00:30:48,816 Implying he abused his daughter. He must be going through hell. 363 00:30:48,840 --> 00:30:51,376 Come on. Don't let your emotions colour your judgement. 364 00:30:51,400 --> 00:30:52,576 That's enough. Lisa, stop. 365 00:30:52,600 --> 00:30:55,016 What? It's true. We can't keep tiptoeing on eggshells 366 00:30:55,040 --> 00:30:56,976 just because... Lisa, stop it. 367 00:30:57,000 --> 00:30:58,800 That's enough! 368 00:31:02,040 --> 00:31:06,440 I'm not gonna take lectures on professionalism from you. 369 00:31:09,160 --> 00:31:12,576 Not when the two of you... DS Donckers is right. 370 00:31:12,600 --> 00:31:15,256 Detective Inspector Rabbit is traumatised. 371 00:31:15,280 --> 00:31:19,576 Alcohol is the anaesthesia by which we endure the operation of life. 372 00:31:19,600 --> 00:31:23,336 He's drinking excessively and it's effecting his judgement. 373 00:31:23,360 --> 00:31:25,536 She is the only one brave enough to acknowledge it 374 00:31:25,560 --> 00:31:29,800 because you are too loyal, and you are too kind. 375 00:31:41,600 --> 00:31:43,080 Hey, hey, hey, hey! 376 00:31:52,120 --> 00:31:56,920 Thank you so much. Keep the change. 377 00:32:17,600 --> 00:32:22,656 In Auschwitz, some mothers threw themselves under the trains 378 00:32:22,680 --> 00:32:25,560 when their child was taken from them. 379 00:32:27,000 --> 00:32:29,960 I've tried everything, it just won't come out. 380 00:32:39,160 --> 00:32:43,280 I understand Charlie isn't the only one who's gone missing. 381 00:32:46,520 --> 00:32:50,560 Mops. That's what she calls her monkey. 382 00:33:00,120 --> 00:33:02,040 Detective, I've found something. 383 00:33:21,480 --> 00:33:24,576 We found this in your warehouse. "Hey, Mister", 384 00:33:24,600 --> 00:33:27,296 "what was I doing between your phones and your tablets?" 385 00:33:27,320 --> 00:33:30,216 I swear to God, this is the first time I've laid eyes on that. 386 00:33:30,240 --> 00:33:32,400 Do you believe that? 387 00:33:33,720 --> 00:33:35,976 I've got nothing to do with the kidnapping, all right? 388 00:33:36,000 --> 00:33:38,240 You will not get away with this, Kevin. 389 00:33:40,120 --> 00:33:41,680 Look. 390 00:33:42,720 --> 00:33:44,640 I sent my guy around, OK? 391 00:33:46,240 --> 00:33:48,120 But I didn't kidnap his little girl. 392 00:33:55,640 --> 00:33:57,080 Did you ask for money? 393 00:33:58,240 --> 00:34:00,160 What are you doing here? 394 00:34:01,760 --> 00:34:05,160 No. Did you ask them for money, Mum? 395 00:34:07,880 --> 00:34:12,016 Well, answer me. Of course I did. 396 00:34:12,040 --> 00:34:16,280 Mum, this wasn't about bloody money. We'll need it to start over, babe. 397 00:34:18,520 --> 00:34:20,240 Where is she? 398 00:34:33,200 --> 00:34:35,360 Hey, Charlie? 399 00:34:37,480 --> 00:34:38,960 Charlie? 400 00:34:40,840 --> 00:34:42,200 Hey. 401 00:34:43,840 --> 00:34:48,136 What is wrong with her? Have you drugged her? 402 00:34:48,160 --> 00:34:51,480 No. What have you given her? 403 00:34:53,200 --> 00:34:54,696 Are you mad? 404 00:34:54,720 --> 00:34:59,096 Yeah, well, you of all people should know I'm not good with kids. 405 00:34:59,120 --> 00:35:03,136 I'm just here to help you out. You called me, remember. 406 00:35:03,160 --> 00:35:05,440 I didn't ask to get involved. 407 00:35:06,480 --> 00:35:10,096 Come on, love. Mr Turner sent a text, the money's all there, 408 00:35:10,120 --> 00:35:12,640 it's just waiting for us to pick it up. 409 00:35:22,120 --> 00:35:23,720 Professor? 410 00:35:24,720 --> 00:35:27,176 Where are you? 'On the roof.' 411 00:35:27,200 --> 00:35:30,016 Yeah, your special place. 'It helps me think.' 412 00:35:30,040 --> 00:35:31,856 Keeps me calm. 413 00:35:31,880 --> 00:35:34,936 'Could probably do with spending some time up there myself.' 414 00:35:34,960 --> 00:35:38,336 You're most welcome to, and Detective Inspector Rabbit as well, 415 00:35:38,360 --> 00:35:39,976 in my absence, of course. 416 00:35:40,000 --> 00:35:42,816 'He may have some thinking time on his hands.' 417 00:35:42,840 --> 00:35:46,216 DCI Brown placed him on sick leave, told him to sort himself out. 418 00:35:46,240 --> 00:35:48,536 'An act of kindness, I believe.' 419 00:35:48,560 --> 00:35:50,776 'We're about to charge Kevin Charters.' 420 00:35:50,800 --> 00:35:54,296 I told you, Kevin Charters is not involved in Charlie's kidnap. 421 00:35:54,320 --> 00:35:56,896 'But we found Charlie's toy in his warehouse.' 422 00:35:56,920 --> 00:35:58,056 And the ransom money? 423 00:35:58,080 --> 00:36:01,216 It was still there, we returned it to the Turners. 424 00:36:01,240 --> 00:36:02,776 'Well, you need to put it back.' 425 00:36:02,800 --> 00:36:05,976 Why on earth would we do that? 'DS Donckers...' 426 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 Are you familiar with the theory of broken windows? 427 00:36:13,200 --> 00:36:15,416 Broken windows. 428 00:36:15,440 --> 00:36:19,696 In 1969, Philip Zimbardo conducted an experiment. 429 00:36:19,720 --> 00:36:23,856 He parked two cars without licence plates and observed them. 430 00:36:23,880 --> 00:36:28,616 One in The Bronx, New York, the other in Palo Alto, California. 431 00:36:28,640 --> 00:36:31,776 The car in The Bronx was demolished within ten minutes. 432 00:36:31,800 --> 00:36:34,456 The one in California remained untouched, 433 00:36:34,480 --> 00:36:37,600 until Zimbardo broke a window. 434 00:36:39,560 --> 00:36:42,976 Thereafter, it, too, was robbed and vandalised. 435 00:36:43,000 --> 00:36:46,120 I am expecting one of you to venture an explanation. 436 00:36:48,920 --> 00:36:52,376 The broken window incited more violence and vandalism. 437 00:36:52,400 --> 00:36:54,920 Correct, but incomplete. 438 00:36:56,920 --> 00:37:01,160 Suppose an au pair is hired by a family with an adopted daughter. 439 00:37:02,680 --> 00:37:07,120 Sweet child, but with her own specific emotional needs. 440 00:37:08,440 --> 00:37:12,016 The adoptive father is not patient with cry-babies and bed-wetters, 441 00:37:12,040 --> 00:37:16,216 he shouts at the girl, possibly even hits her. 442 00:37:16,240 --> 00:37:19,360 At least, that's what the au pair thinks. 443 00:37:23,960 --> 00:37:29,016 Then one night, she comes back to find the father has been attacked, 444 00:37:29,040 --> 00:37:30,576 beaten unconscious. 445 00:37:30,600 --> 00:37:31,776 Mr Turner? 446 00:37:31,800 --> 00:37:33,736 She wants to help, of course. 447 00:37:33,760 --> 00:37:36,256 Mr Turner? 448 00:37:36,280 --> 00:37:40,520 At least, at first. But then an idea occurs to her. 449 00:37:50,800 --> 00:37:54,600 This... This is her broken window. 450 00:38:02,560 --> 00:38:06,120 A crime has been committed and it incites a second one. 451 00:38:10,760 --> 00:38:15,136 After all, everyone will think that whoever beat up the father 452 00:38:15,160 --> 00:38:16,856 also took the daughter. 453 00:38:16,880 --> 00:38:18,696 What happened? I don't know. 454 00:38:18,720 --> 00:38:21,576 Max. Where's Charlie? Charlie?! 455 00:38:21,600 --> 00:38:24,760 One crime gives cover to another. Police, please. 456 00:38:26,560 --> 00:38:30,400 But a broken window always lets the light in, in the end. 457 00:38:39,800 --> 00:38:43,440 It's going to be OK, yeah? It'll be fine. 458 00:38:44,960 --> 00:38:48,696 Nikki, don't panic. SIREN 459 00:38:48,720 --> 00:38:50,656 Nikki, run! OK, don't do anything stupid. 460 00:38:50,680 --> 00:38:52,976 Don't do anything stupid. Tell them to back off, 461 00:38:53,000 --> 00:38:55,096 tell them to back off. No-one's armed, OK? Calm down. 462 00:38:55,120 --> 00:38:57,456 I will hurt her, I will hurt her. You're not gonna hurt her, 463 00:38:57,480 --> 00:38:59,656 it's not worth it. I will hurt her, back off! 464 00:38:59,680 --> 00:39:02,056 Just calm down, we just want Charlie, that's it. 465 00:39:02,080 --> 00:39:04,296 Mum, let her go! We need you to let go of Charlie, 466 00:39:04,320 --> 00:39:06,056 OK? That's all. Tell them all to back off. 467 00:39:06,080 --> 00:39:07,616 We're not gonna hurt you. I need to go. 468 00:39:07,640 --> 00:39:10,016 You're not going anywhere. Put the knife down. 469 00:39:10,040 --> 00:39:12,376 You're not going anywhere. Don't do anything stupid. 470 00:39:12,400 --> 00:39:14,616 We need you to let go of Charlie, OK? 471 00:39:14,640 --> 00:39:16,440 Mum, let her go. 472 00:39:19,520 --> 00:39:20,880 Let go of Charlie. 473 00:39:22,160 --> 00:39:25,016 That's it. Put the knife down. Don't be stupid. OK? 474 00:39:25,040 --> 00:39:26,960 It's not worth it. It's over. 475 00:39:28,760 --> 00:39:31,880 Come on. That's it, drop the knife. 476 00:39:34,000 --> 00:39:35,880 That's it. 477 00:39:37,640 --> 00:39:41,960 Well done. Well done. 478 00:39:49,560 --> 00:39:56,696 That night when I saw Mr Turner, 479 00:39:56,720 --> 00:39:59,360 things just got out of hand. 480 00:40:02,600 --> 00:40:06,520 Mrs Turner got back much earlier than I was expecting. 481 00:40:09,160 --> 00:40:10,720 I didn't know what to do. 482 00:40:13,040 --> 00:40:15,160 I called my mum. 483 00:40:26,080 --> 00:40:29,120 That was her idea, I swear. 484 00:40:30,240 --> 00:40:33,840 And to plant Mops at the warehouse, I didn't know anything about it. 485 00:40:35,040 --> 00:40:37,880 Excuse me? Where can I find Kevin Charters? 486 00:40:49,680 --> 00:40:51,880 Why didn't she just go to the police? 487 00:40:54,280 --> 00:40:56,600 If she thought the child was being abused. 488 00:40:59,200 --> 00:41:03,480 Because she's something more than just an innocent au pair. 489 00:41:13,320 --> 00:41:16,040 She's also the biological mother. 490 00:41:31,200 --> 00:41:33,720 I never saw her as a baby. 491 00:41:36,920 --> 00:41:38,920 I never should have given her away. 492 00:41:45,040 --> 00:41:48,960 I didn't... I didn't plan any of it. 493 00:41:52,000 --> 00:41:56,520 I just... I really just wanted to be near her. 494 00:42:17,840 --> 00:42:22,536 Look, I know you would never hurt Charlie. 495 00:42:22,560 --> 00:42:25,400 I don't know what possessed me, I'm so sorry. 496 00:42:27,400 --> 00:42:28,920 Come on. 497 00:42:48,200 --> 00:42:49,640 Come back now, baby. 498 00:42:51,640 --> 00:42:53,080 It's OK. 499 00:43:35,320 --> 00:43:39,416 Five Piccadilly. Four Piccadilly. 500 00:43:39,440 --> 00:43:44,776 Three Piccadilly. Two Piccadilly. 501 00:43:44,800 --> 00:43:47,280 And off he goes. 502 00:43:51,600 --> 00:43:54,096 So, Miss Snares, what's the final tally? 503 00:43:54,120 --> 00:43:58,816 An artist cannot live on praise and paint fumes alone. 504 00:43:58,840 --> 00:44:01,136 Canine in Retrospect... 505 00:44:01,160 --> 00:44:03,376 It looked simply splendid in my office. 506 00:44:03,400 --> 00:44:05,496 Shall I continue? 507 00:44:05,520 --> 00:44:07,376 Are there many more? 508 00:44:07,400 --> 00:44:09,976 Six. Really? 509 00:44:10,000 --> 00:44:11,376 Do shut up. 510 00:44:11,400 --> 00:44:14,896 Sketch of Despair Number 1, white yellow. 511 00:44:14,920 --> 00:44:18,216 Poetry of Childhood Transformed. 512 00:44:18,240 --> 00:44:22,176 Manifesto of Birth. Adolescence... 513 00:44:22,200 --> 00:44:26,256 It's a triumph, Adelaide. What a pity Jasper wasn't here. 514 00:44:26,280 --> 00:44:28,560 He was here in spirit. 515 00:44:31,240 --> 00:44:34,256 Honour thy mother for all her hands have done, 516 00:44:34,280 --> 00:44:38,000 and may her works bring her great praise. 517 00:44:39,040 --> 00:44:40,440 Ching? 518 00:45:26,560 --> 00:45:29,840 'Una Lacrima Sul Viso' by Bobby Solo. 519 00:45:37,120 --> 00:45:39,160 Subtitles by accessibility@itv.com 519 00:45:40,305 --> 00:46:40,175 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 40316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.