Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:01:23,320 --> 00:01:27,480
'Padam Padam' by Edith Piaf.
3
00:01:45,040 --> 00:01:48,240
Haven't you finished with
that yet? Get a bloody move on!
4
00:01:50,240 --> 00:01:52,000
What the hell are
you playing at?
5
00:02:07,280 --> 00:02:08,656
Hello?
6
00:02:08,680 --> 00:02:10,680
Mum?
7
00:02:22,000 --> 00:02:27,136
Shut up! Shut up!
8
00:04:25,880 --> 00:04:27,536
Jasper!
9
00:04:27,560 --> 00:04:30,960
We need a gardener, it's like
The Day Of The Triffids out there.
10
00:04:38,680 --> 00:04:41,240
Mother, what are you doing here?
11
00:04:42,480 --> 00:04:44,976
As previously discussed,
12
00:04:45,000 --> 00:04:47,576
I've decided to
reoccupy my old studio,
13
00:04:47,600 --> 00:04:51,240
the scene of so many of
my artistic breakthroughs.
14
00:04:52,480 --> 00:04:55,416
Well, don't look so
horrified, I shan't trouble you.
15
00:04:55,440 --> 00:04:58,840
This is about me and
my growth as an artist.
16
00:05:01,120 --> 00:05:04,456
Honestly, darling, you
won't even know I'm here.
17
00:05:04,480 --> 00:05:06,960
Don't forget we're having lunch.
18
00:05:28,560 --> 00:05:31,760
We'll be as quiet
as two little mice.
19
00:05:33,400 --> 00:05:36,920
It will all be between
you, me and the lamp post.
20
00:05:38,880 --> 00:05:41,600
Darling, you won't
hear so much as a peep.
21
00:05:45,120 --> 00:05:49,296
We'll do our best not to get
under your feet, won't we, Kafka?
22
00:06:12,600 --> 00:06:14,416
Ambulance, please.
23
00:06:14,440 --> 00:06:19,480
And if at
all possible, no sirens.
24
00:06:23,960 --> 00:06:26,136
OK, thanks,
mate, thank you.
25
00:06:26,160 --> 00:06:27,216
Thank you.
26
00:06:27,240 --> 00:06:29,416
The late, great DS Donckers.
27
00:06:29,440 --> 00:06:32,936
No prizes for getting here first.
Just another minor moral victory.
28
00:06:32,960 --> 00:06:36,736
Vijay Banerjee, local jeweller,
hit while crossing the street.
29
00:06:36,760 --> 00:06:38,496
Not to minimise his pain,
30
00:06:38,520 --> 00:06:41,696
but why has Rabbit despatched
us to a road traffic accident?
31
00:06:41,720 --> 00:06:43,520
He was carrying these.
32
00:06:44,520 --> 00:06:46,160
Ooh, a goody bag.
33
00:06:47,080 --> 00:06:49,160
See if his family
want them back first.
34
00:06:56,200 --> 00:06:58,696
'You never said anything
about a child being involved.'
35
00:06:58,720 --> 00:07:01,040
'What difference does it make?'
36
00:07:02,040 --> 00:07:04,640
Don't! They'll see your face.
37
00:07:07,040 --> 00:07:08,800
It's itchy.
38
00:07:19,600 --> 00:07:23,000
You expecting someone? No. No!
39
00:07:24,520 --> 00:07:26,496
Are you doing anything tonight?
40
00:07:26,520 --> 00:07:27,936
I've got a gig. Gig.
41
00:07:27,960 --> 00:07:31,856
Not sure brass band
concert constitutes as a gig.
42
00:07:35,440 --> 00:07:36,496
Who's at the door?
43
00:07:36,520 --> 00:07:39,320
Calm down, it's
probably just a delivery.
44
00:07:44,760 --> 00:07:48,256
Jeez, I'm teasing.
Don't be so touchy.
45
00:07:48,280 --> 00:07:50,000
It's OK. I get it.
46
00:07:54,920 --> 00:07:57,720
Let me go and have a look,
see what I can make out.
47
00:08:02,080 --> 00:08:03,680
Come on, let's go.
48
00:08:09,120 --> 00:08:11,840
It's a man and a
woman, smartly dressed.
49
00:08:12,840 --> 00:08:14,320
Don't worry, they're leaving.
50
00:08:15,560 --> 00:08:18,736
Don't tell me to calm down, OK?
51
00:08:18,760 --> 00:08:20,640
Yeah, OK. You're
making me nervous.
52
00:08:23,800 --> 00:08:25,776
What did they look like?
53
00:08:25,800 --> 00:08:28,200
Hard to say. Smartly dressed.
54
00:08:29,320 --> 00:08:32,616
Should we be worried? Padma?
55
00:08:32,640 --> 00:08:35,216
My phone. 'Fat
lot of help you are!'
56
00:08:35,240 --> 00:08:37,320
Don't. 'I don't
trust this any more.'
57
00:08:39,480 --> 00:08:42,880
He'll be here,
just have to wait.
58
00:08:43,880 --> 00:08:45,000
Padma, don't!
59
00:09:03,240 --> 00:09:05,440
Dreaming about the big day?
60
00:09:07,360 --> 00:09:09,736
No man will ever get
me up the aisle, Dan.
61
00:09:09,760 --> 00:09:12,696
Let me know when
you change your mind.
62
00:09:12,720 --> 00:09:14,920
Sorry to keep you waiting.
63
00:09:16,680 --> 00:09:20,096
Hi. DS Donckers, this is
my colleague DS Winters.
64
00:09:20,120 --> 00:09:23,496
We're making enquiries related to
a man we think is your proprietor.
65
00:09:23,520 --> 00:09:25,496
Mr Banerjee's not here.
66
00:09:25,520 --> 00:09:29,016
We're aware of that, Mr
Banerjee has been in an accident.
67
00:09:31,240 --> 00:09:33,656
How badly is he hurt?
We don't know yet.
68
00:09:33,680 --> 00:09:35,120
We're trying to
locate his family.
69
00:09:39,120 --> 00:09:40,920
Stop it!
70
00:09:46,240 --> 00:09:49,560
I only have Mr Banerjee's
home number, I'm afraid.
71
00:10:01,080 --> 00:10:05,216
Finally.
72
00:10:05,240 --> 00:10:07,216
Hey, don't answer it. Why not?
73
00:10:07,240 --> 00:10:08,736
It's not what we arranged.
74
00:10:13,680 --> 00:10:16,840
What the hell are you
doing? Get back in line now!
75
00:10:21,800 --> 00:10:23,216
It's going to voicemail.
76
00:10:23,240 --> 00:10:25,976
Your boss was carrying some
pretty special-looking diamonds,
77
00:10:26,000 --> 00:10:28,096
a lot of them, is that normal?
78
00:10:28,120 --> 00:10:31,000
Wh... erm, he may have been
on his way to see a customer.
79
00:10:32,240 --> 00:10:34,176
Mind if we take a
look at the safe?
80
00:10:34,200 --> 00:10:37,000
I couldn't, not without
checking with Mr Banerjee first.
81
00:10:38,160 --> 00:10:39,616
We could come
back with a warrant.
82
00:10:39,640 --> 00:10:41,336
And a load of police vans.
83
00:10:41,360 --> 00:10:43,200
Sirens blaring.
84
00:10:45,760 --> 00:10:47,160
All right.
85
00:11:07,240 --> 00:11:08,720
Is something missing?
86
00:11:09,840 --> 00:11:14,336
I... couldn't say, I'm not
responsible for the safe.
87
00:11:14,360 --> 00:11:15,720
But you know the combination.
88
00:11:16,800 --> 00:11:19,056
What's your name? Amrit Khan.
89
00:11:19,080 --> 00:11:23,336
Ms Khan, we're police
detectives, not tax inspectors,
90
00:11:23,360 --> 00:11:25,320
we just want to
know what's missing.
91
00:11:29,960 --> 00:11:31,320
Black diamonds.
92
00:11:33,240 --> 00:11:35,176
How many?
93
00:11:35,200 --> 00:11:37,176
A lot. How much are they worth?
94
00:11:37,200 --> 00:11:40,600
Erm, around a million.
95
00:11:42,880 --> 00:11:46,240
Mr Banerjee would never take
them out of the shop without security.
96
00:11:54,240 --> 00:11:55,536
Mr Banerjee?
97
00:11:55,560 --> 00:11:57,896
We've given him a sedative.
We need to talk to him.
98
00:11:57,920 --> 00:12:00,840
Mr Banerjee? You need
to ask the doctor first.
99
00:12:01,880 --> 00:12:03,200
Mr Banerjee, can you hear me?
100
00:12:05,960 --> 00:12:07,736
Mr Banerjee, can you hear me?
101
00:12:07,760 --> 00:12:10,176
My... My family.
102
00:12:10,200 --> 00:12:12,320
I have to go.
103
00:12:14,640 --> 00:12:15,896
Can you tell us what happened?
104
00:12:15,920 --> 00:12:18,040
I have to go.
105
00:12:19,160 --> 00:12:20,376
They're crazy.
106
00:12:20,400 --> 00:12:22,536
Who is, Mr Banerjee?
107
00:12:22,560 --> 00:12:26,080
They're going to kill my family.
108
00:12:28,520 --> 00:12:31,256
Boss, I think we might
have a hostage situation.
109
00:12:31,280 --> 00:12:32,736
Mr Banerjee's freaking out,
110
00:12:32,760 --> 00:12:34,800
he's convinced his
family is in danger.
111
00:12:49,720 --> 00:12:51,216
It WILL take a couple of weeks
112
00:12:51,240 --> 00:12:53,376
before the brace can
go off, Mr Tempest.
113
00:12:53,400 --> 00:12:55,400
Try not to fall down
the stairs again.
114
00:13:00,560 --> 00:13:01,960
Is there someone to pick you up?
115
00:13:20,400 --> 00:13:21,760
'Anyone you can think of, sir?'
116
00:13:30,000 --> 00:13:31,536
A gardening accident?
117
00:13:31,560 --> 00:13:33,696
But you're such an
unlikely horticulturalist.
118
00:13:33,720 --> 00:13:35,240
Patently.
119
00:13:36,320 --> 00:13:38,616
Are these your
gardening clothes?
120
00:13:38,640 --> 00:13:40,936
They had to cut my trousers off.
121
00:13:40,960 --> 00:13:43,256
These were the
only items in my size
122
00:13:43,280 --> 00:13:46,256
that it was possible to
acquire in the hospital gift shop.
123
00:13:49,000 --> 00:13:50,560
Are you congested?
124
00:14:03,600 --> 00:14:07,096
This is Ben Sparrow from the
anti-kidnap and extortion unit.
125
00:14:07,120 --> 00:14:08,616
Hi.
126
00:14:08,640 --> 00:14:11,136
DS Winters and DS Donckers,
the investigating officers.
127
00:14:11,160 --> 00:14:13,136
We are still carrying
out reconnaissance
128
00:14:13,160 --> 00:14:16,976
and we do not know as yet how
many hostage takers we're dealing with.
129
00:14:17,000 --> 00:14:20,136
We're waiting to get some
thermal imaging equipment on site.
130
00:14:20,160 --> 00:14:22,056
Do they know that we know?
131
00:14:22,080 --> 00:14:24,376
No, and I want to
keep it that way.
132
00:14:24,400 --> 00:14:26,176
This is Banerjee's mobile phone.
133
00:14:26,200 --> 00:14:27,816
We, er, picked it
up at the hospital.
134
00:14:27,840 --> 00:14:30,016
Good, very good.
135
00:14:30,040 --> 00:14:33,736
It might be helpful. We should
avoid contact as long as practical.
136
00:14:33,760 --> 00:14:35,816
That's standard procedure.
137
00:14:35,840 --> 00:14:38,336
We think we have two hostages,
138
00:14:38,360 --> 00:14:41,776
his wife, and their
daughter, Priyanka.
139
00:14:41,800 --> 00:14:43,896
They are both
registered at the property
140
00:14:43,920 --> 00:14:48,536
and none of the neighbours have
seen either of them exit as yet.
141
00:14:48,560 --> 00:14:50,320
Priyanka's car is
still parked outside.
142
00:14:51,760 --> 00:14:53,536
That's all the intel
we have today.
143
00:14:53,560 --> 00:14:54,680
So.
144
00:14:56,160 --> 00:14:57,800
Now, all we have to do is wait.
145
00:15:22,440 --> 00:15:23,760
Professor Tempest's office?
146
00:15:25,040 --> 00:15:27,656
Mrs Tempest!
147
00:15:27,680 --> 00:15:29,616
Yes, he's right here.
148
00:15:30,800 --> 00:15:33,856
Darling, don't forget
we're having lunch.
149
00:15:33,880 --> 00:15:36,216
He's not going anywhere soon.
150
00:15:36,240 --> 00:15:39,216
So much to discuss.
151
00:15:39,240 --> 00:15:41,936
One o'clock? I'll tell him.
152
00:15:41,960 --> 00:15:44,120
Bye, Mrs Tempest.
153
00:15:45,160 --> 00:15:48,616
Doubtless she'll be very
keen to tend to the invalid.
154
00:15:48,640 --> 00:15:50,400
This might be the
moment to escape.
155
00:15:57,160 --> 00:15:59,600
'Well, you heard the woman.'
156
00:16:10,280 --> 00:16:12,936
Something's not right, he
should have been here by now.
157
00:16:12,960 --> 00:16:15,000
Let's get the girl to call.
158
00:16:16,120 --> 00:16:17,856
Where's your phone?
159
00:16:17,880 --> 00:16:19,896
In my coat.
160
00:16:19,920 --> 00:16:21,680
And, where's your coat?
161
00:16:31,080 --> 00:16:34,040
All of you into
the bedroom, now!
162
00:16:39,960 --> 00:16:42,920
Call your dad, and no messing.
163
00:16:57,240 --> 00:17:00,056
Don't answer.
164
00:17:00,080 --> 00:17:02,000
They'll know we know.
165
00:17:05,040 --> 00:17:08,056
'Please leave your
message after the tone.'
166
00:17:08,080 --> 00:17:12,840
Daddy, Daddy, main
hoon... Speak... English.
167
00:17:15,200 --> 00:17:16,736
Daddy, it's me.
168
00:17:16,760 --> 00:17:18,720
'Where are you?
169
00:17:20,120 --> 00:17:22,160
'You are going to do
what they're asking, right?'
170
00:17:28,800 --> 00:17:30,296
Voicemail. Play it.
171
00:17:30,320 --> 00:17:35,600
'Daddy? Daddy, main
hoon...' 'Speak... English.'
172
00:17:38,160 --> 00:17:40,016
'Daddy, it's me.
173
00:17:40,040 --> 00:17:42,256
'Where are you?
174
00:17:42,280 --> 00:17:45,800
'You are going to do
what they're asking, right?'
175
00:17:46,920 --> 00:17:48,856
Send a message.
176
00:17:48,880 --> 00:17:50,480
Problems with safe. Stop.
177
00:17:51,800 --> 00:17:53,256
Need more time. Stop.
178
00:17:53,280 --> 00:17:55,496
There was an armed raid
at Banerjee's shop last year,
179
00:17:55,520 --> 00:17:57,816
it triggered the alarm,
but the raiders got away.
180
00:17:57,840 --> 00:17:59,656
Did they take anything? No.
181
00:17:59,680 --> 00:18:01,856
Second time lucky. Listen,
I appreciate the legwork,
182
00:18:01,880 --> 00:18:03,976
but I'm trying to deal with
a hostage situation here.
183
00:18:04,000 --> 00:18:07,880
Can't be any harm trying to
find out what's motivating them.
184
00:18:09,040 --> 00:18:11,560
See what else you can dig up.
185
00:18:25,440 --> 00:18:28,296
Professor, have you been
skiing? What happened?
186
00:18:28,320 --> 00:18:31,576
A displaced fracture of
the distal end of my fibula.
187
00:18:31,600 --> 00:18:33,416
Shouldn't you be
at home, resting it?
188
00:18:33,440 --> 00:18:36,816
My home and office are
being disinfected as we speak.
189
00:18:36,840 --> 00:18:38,336
I have a problem with vermin.
190
00:18:38,360 --> 00:18:40,496
He's
got to be somewhere.
191
00:18:40,520 --> 00:18:45,096
I turn my back for five minutes.
He's been acting very oddly.
192
00:18:45,120 --> 00:18:47,936
Jasper is always a little odd.
193
00:18:47,960 --> 00:18:49,376
He's taken up gardening.
194
00:18:49,400 --> 00:18:50,696
What did you say?
195
00:18:50,720 --> 00:18:52,496
Gardening.
196
00:18:52,520 --> 00:18:54,200
I heard you the first time.
197
00:18:59,680 --> 00:19:01,816
I thought I might make
myself useful here.
198
00:19:01,840 --> 00:19:04,016
Jasper, we're in the middle
of a hostage situation...
199
00:19:04,040 --> 00:19:06,496
No. Not his field.
200
00:19:06,520 --> 00:19:09,936
I have written and lectured
extensively on the subject.
201
00:19:09,960 --> 00:19:11,816
We've brought in the big guns.
202
00:19:11,840 --> 00:19:13,920
Thanks for the offer, though.
203
00:19:16,920 --> 00:19:20,200
I need to rest my foot.
Erm... Do you mind?
204
00:19:41,520 --> 00:19:42,760
No rush.
205
00:19:45,920 --> 00:19:47,136
Wilfred!
206
00:19:47,160 --> 00:19:48,696
What are you doing?
207
00:19:48,720 --> 00:19:51,016
I can't abide a man
working at height.
208
00:19:51,040 --> 00:19:53,376
I'm tidying my Ps and Qs.
209
00:19:53,400 --> 00:19:54,976
Well, do get down.
210
00:19:55,000 --> 00:19:58,536
Steeplejacking
at your time of life.
211
00:19:58,560 --> 00:20:03,480
Wilfred, Jasper has started
working on the garden.
212
00:20:04,520 --> 00:20:06,016
You know what that means?
213
00:20:06,040 --> 00:20:08,616
He's digging.
214
00:20:08,640 --> 00:20:10,816
He intends to stay.
215
00:20:10,840 --> 00:20:13,296
Will you speak to him?
216
00:20:13,320 --> 00:20:16,576
Well, yes, of course, Adelaide,
but I'm sure it's just a phase.
217
00:20:16,600 --> 00:20:20,160
Wish I was blessed
with your naivety.
218
00:20:22,920 --> 00:20:24,656
Tell me about these diamonds.
219
00:20:24,680 --> 00:20:27,016
Black diamonds, from Brazil.
220
00:20:27,040 --> 00:20:30,136
From outer space, actually,
they merely landed in Brazil.
221
00:20:30,160 --> 00:20:31,576
Excuse me?
222
00:20:31,600 --> 00:20:33,736
Black diamonds, carbonados,
223
00:20:33,760 --> 00:20:35,976
they're thought to be
the remains of asteroids.
224
00:20:36,000 --> 00:20:37,936
Did you just colour
code the teabags?
225
00:20:37,960 --> 00:20:39,896
Asteroids, which formed
226
00:20:39,920 --> 00:20:42,136
from interstellar clouds
of diamond crystals.
227
00:20:42,160 --> 00:20:45,096
How much are they worth?
Jeweller mentioned a million.
228
00:20:45,120 --> 00:20:47,096
I would estimate
considerably more than that.
229
00:20:47,120 --> 00:20:48,576
Ben,
230
00:20:48,600 --> 00:20:52,160
come in, help yourself to
a tea, coffee, whatever...
231
00:20:54,480 --> 00:20:56,456
We were just discussing
your ransom kidnapping.
232
00:20:56,480 --> 00:20:58,016
Excuse me?
233
00:20:58,040 --> 00:21:00,616
Ransom kidnapping,
the act of forcing a victim
234
00:21:00,640 --> 00:21:02,936
to hand over valuables by
holding their family hostage.
235
00:21:02,960 --> 00:21:04,536
I know what a
ransom kidnapping is.
236
00:21:04,560 --> 00:21:06,936
In which case, I wonder
whether you might consider
237
00:21:06,960 --> 00:21:10,496
adhering to my three golden
rules of hostage negotiation?
238
00:21:10,520 --> 00:21:12,136
I'm sorry, who are you?
239
00:21:12,160 --> 00:21:14,880
This is Professor Tempest.
He's our external advisor.
240
00:21:16,040 --> 00:21:19,896
What would these, er,
so-called golden rules be?
241
00:21:19,920 --> 00:21:23,496
Firstly, always give them precisely
what they want, if at all possible.
242
00:21:23,520 --> 00:21:26,816
It's statistically the
wisest course of action.
243
00:21:26,840 --> 00:21:31,040
I deal with real-life
emergencies mate, not statistics.
244
00:21:43,640 --> 00:21:47,120
Chief Inspector?
245
00:21:54,120 --> 00:21:56,200
This is Professor
Tempest speaking.
246
00:21:57,920 --> 00:21:59,736
Who's this?
247
00:21:59,760 --> 00:22:01,160
Put it on speaker.
248
00:22:02,160 --> 00:22:04,016
'Where the hell is Banerjee?'
249
00:22:04,040 --> 00:22:06,416
Mr Banerjee is
currently in the hospital,
250
00:22:06,440 --> 00:22:09,120
he was hit by a car whilst
fetching the diamonds.
251
00:22:10,640 --> 00:22:13,256
That's why we
haven't heard anything.
252
00:22:13,280 --> 00:22:15,016
'Are you police?'
253
00:22:15,040 --> 00:22:17,576
The police are here, but I would
not recommend talking to them,
254
00:22:17,600 --> 00:22:21,456
I am not entirely convinced
Mr Swallow can be trusted.
255
00:22:21,480 --> 00:22:22,616
I'm hanging up now.
256
00:22:22,640 --> 00:22:25,240
He hung up.
257
00:22:26,280 --> 00:22:27,856
What are you doing? Are you mad?
258
00:22:27,880 --> 00:22:30,336
On the contrary.
You totally shafted us.
259
00:22:30,360 --> 00:22:31,696
You gave me no choice.
260
00:22:31,720 --> 00:22:34,096
I was going to offer them
exactly what they want,
261
00:22:34,120 --> 00:22:36,896
but you lied to them, which
forced me to follow rule number two.
262
00:22:36,920 --> 00:22:39,256
And what's your rule
number two when it's at home?
263
00:22:39,280 --> 00:22:41,536
Tell the truth, at all times.
264
00:22:41,560 --> 00:22:43,696
This is bullshit. I disagree.
265
00:22:43,720 --> 00:22:45,136
It's pure logic,
266
00:22:45,160 --> 00:22:48,496
informed by extensive analysis
of the available data sets.
267
00:22:48,520 --> 00:22:50,376
My recent paper
on the subject...
268
00:22:50,400 --> 00:22:53,536
If you interfere again,
I'll have you arrested.
269
00:22:53,560 --> 00:22:55,136
Is that logical enough for you?
270
00:22:55,160 --> 00:22:56,920
I think you should
come with me, Jasper.
271
00:22:59,520 --> 00:23:01,000
Jog on.
272
00:23:04,000 --> 00:23:05,496
Now they know we know,
273
00:23:05,520 --> 00:23:09,200
we need to secure the area and
get everyone evacuated immediately.
274
00:23:12,680 --> 00:23:14,000
Stay in here.
275
00:23:26,040 --> 00:23:27,600
I'll find someone. Yeah.
276
00:23:37,360 --> 00:23:39,696
Can you run a check
on all parked vehicles
277
00:23:39,720 --> 00:23:41,736
within a 500-yard radius
of the property, please?
278
00:23:41,760 --> 00:23:43,240
Yes, sir.
279
00:23:47,680 --> 00:23:50,376
'Papa Alfa 8-7,
parked units in place.'
280
00:23:50,400 --> 00:23:54,176
'Mike Bravo 6-8 to control,
ETA minus three minutes.'
281
00:23:54,200 --> 00:23:57,840
'Control, Sierra Juliett
4-0 requesting sit-rep.'
282
00:24:00,960 --> 00:24:02,376
Let me see.
283
00:24:02,400 --> 00:24:04,896
There's a sniper on the roof!
284
00:24:04,920 --> 00:24:07,856
There must be half the
police in the city out there!
285
00:24:07,880 --> 00:24:09,560
You promised me it
wouldn't come to this!
286
00:24:11,800 --> 00:24:13,720
We've finally got
thermal imaging.
287
00:24:15,680 --> 00:24:17,816
It confirms there
are two of them,
288
00:24:17,840 --> 00:24:20,456
and they've moved the
hostages to a separate room,
289
00:24:20,480 --> 00:24:23,376
that should minimise the collateral
damage if we have to go in.
290
00:24:23,400 --> 00:24:25,736
It's the last resort, I hope.
291
00:24:25,760 --> 00:24:28,056
Look at those shapes
and movements.
292
00:24:28,080 --> 00:24:31,096
There are four
hostages, not two of them.
293
00:24:31,120 --> 00:24:32,880
Sister and her little 'un.
294
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
These things
seldom work out well.
295
00:24:45,400 --> 00:24:47,736
Really?
296
00:24:47,760 --> 00:24:50,960
First thing I've eaten
today.
297
00:24:52,000 --> 00:24:53,680
Do you want one? No.
298
00:25:05,040 --> 00:25:06,320
Sparrow.
299
00:25:07,720 --> 00:25:09,400
Out of the question.
300
00:25:12,240 --> 00:25:15,320
OK. OK, calm down, calm down.
301
00:25:19,120 --> 00:25:20,960
They said they'll only
talk to the professor.
302
00:25:29,240 --> 00:25:30,696
Are you sure?
303
00:25:30,720 --> 00:25:32,216
Absolutely.
304
00:25:32,240 --> 00:25:34,056
To measure is... To know.
305
00:25:34,080 --> 00:25:35,840
To guess is... To miss.
306
00:25:37,680 --> 00:25:39,040
But are you really sure?
307
00:25:40,320 --> 00:25:41,720
Categorically so.
308
00:25:43,120 --> 00:25:48,520
Because this buzzard or blackbird
really doesn't think much of you.
309
00:25:59,960 --> 00:26:03,160
Why are you here all the
time? Mind your own business.
310
00:26:04,280 --> 00:26:06,896
What's in the suitcase?
You ask too many questions.
311
00:26:06,920 --> 00:26:09,920
Jasper, we need you.
312
00:26:12,800 --> 00:26:14,520
Well, go on, then.
313
00:26:21,480 --> 00:26:23,096
Hello? 'Professor?'
314
00:26:23,120 --> 00:26:25,576
Indeed, this is
Professor Tempest.
315
00:26:25,600 --> 00:26:28,976
I do not negotiate with
anyone holding a child hostage.
316
00:26:29,000 --> 00:26:30,600
I wish you a pleasant day.
317
00:26:34,120 --> 00:26:35,320
Back to your office?
318
00:26:36,880 --> 00:26:38,360
Yeah.
319
00:26:47,000 --> 00:26:49,296
What the hell are you
doing? DOOR SLAMS.
320
00:26:49,320 --> 00:26:52,216
Trying to bring a hostage
situation to a successful conclusion.
321
00:26:52,240 --> 00:26:53,816
By taunting the hostage takers?
322
00:26:53,840 --> 00:26:56,856
Don't tell me you trust Brad
Tit and his macho posturing
323
00:26:56,880 --> 00:26:59,056
more than a scientific
approach backed by data?
324
00:26:59,080 --> 00:27:03,056
Sparrow, it's Ben Sparrow, and
he's actually been very professional.
325
00:27:03,080 --> 00:27:04,280
Are you going somewhere?
326
00:27:05,560 --> 00:27:07,256
Listen, Jasper, I
think it would be better
327
00:27:07,280 --> 00:27:09,816
if you just stayed out of this
case, I'm gonna call you a taxi.
328
00:27:14,800 --> 00:27:16,120
Yes?
329
00:27:20,520 --> 00:27:25,360
'Papa Alfa 8-7 to control...
A child in the building...'
330
00:27:46,320 --> 00:27:48,016
So.
331
00:27:48,040 --> 00:27:51,120
What's your third
golden rule, Jasper?
332
00:27:57,600 --> 00:28:00,696
Hey, well done, I'm
really proud of you.
333
00:28:00,720 --> 00:28:02,520
You're such a brave girl.
334
00:28:31,960 --> 00:28:33,720
Daddy should be here by now.
335
00:28:37,000 --> 00:28:38,720
Why is he taking so long?
336
00:28:44,120 --> 00:28:46,216
Free my hands.
337
00:28:46,240 --> 00:28:48,456
No, it's too risky.
338
00:28:48,480 --> 00:28:51,096
Priyanka, please,
get the scissors.
339
00:28:51,120 --> 00:28:53,736
They're there in
the drawer, just go.
340
00:28:53,760 --> 00:28:55,040
Get them.
341
00:29:10,280 --> 00:29:12,656
What we doing now? What do
you mean what do we do now?
342
00:29:12,680 --> 00:29:15,616
We just let two hostages go. So
what have you got next, brains?
343
00:29:15,640 --> 00:29:16,920
Have a think.
344
00:29:19,200 --> 00:29:21,000
We should just give
them what they want
345
00:29:22,840 --> 00:29:24,560
then this will all be over.
346
00:29:25,880 --> 00:29:28,800
Your father would
never abandon us, never.
347
00:29:29,840 --> 00:29:32,416
Something's happened.
348
00:29:32,440 --> 00:29:34,136
Come on, just cut me free.
349
00:29:34,160 --> 00:29:35,856
Sit still.
350
00:29:41,280 --> 00:29:42,840
Ooh, shit!
351
00:29:48,280 --> 00:29:50,080
Let's speak to the
professor again.
352
00:29:52,120 --> 00:29:57,376
Professor Tempest.
353
00:29:57,400 --> 00:30:00,656
'We want a million pounds'
354
00:30:00,680 --> 00:30:04,976
in unmarked notes, and
a car, and free passage.
355
00:30:05,000 --> 00:30:07,240
'Or we start shooting.'
356
00:30:15,280 --> 00:30:18,536
Professor? 'I believe
you're bluffing.'
357
00:30:18,560 --> 00:30:21,016
'Bluffing?' Yes,
exactly. Bluffing.
358
00:30:21,040 --> 00:30:23,800
To deceive by presenting
a self-confident front.
359
00:30:24,800 --> 00:30:28,176
You have considerably less
leverage than you'd have us believe.
360
00:30:28,200 --> 00:30:30,336
You're surrounded
by Mr Parrot's snipers,
361
00:30:30,360 --> 00:30:32,776
who will shoot you dead the
moment you leave the building,
362
00:30:32,800 --> 00:30:34,456
and unbeknownst to you,
363
00:30:34,480 --> 00:30:37,776
your situation has recently
become even less promising.
364
00:30:37,800 --> 00:30:39,160
What do you mean?
365
00:30:41,200 --> 00:30:42,736
Mr Banerjee has died.
366
00:30:42,760 --> 00:30:47,216
The accident ruptured
his liver. He did not survive.
367
00:30:47,240 --> 00:30:48,576
No, wait!
368
00:30:48,600 --> 00:30:50,816
Sweet mother of God,
Tempest, if this ends badly...
369
00:30:50,840 --> 00:30:53,216
You... You will be
responsible for the victims.
370
00:30:53,240 --> 00:30:55,920
It will not end badly.
371
00:30:56,880 --> 00:30:58,696
You were in on this?
372
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
The third golden rule.
373
00:31:02,640 --> 00:31:05,256
Convince the kidnappers
their situation is hopeless.
374
00:31:05,280 --> 00:31:07,480
Well, they're desperate now.
375
00:31:19,040 --> 00:31:22,496
No. No!
376
00:31:22,520 --> 00:31:25,696
What are you doing?
Let her go! Let her go!
377
00:31:25,720 --> 00:31:27,376
Come on!
378
00:31:27,400 --> 00:31:31,280
Let her go! Let... Let her go!
379
00:31:41,960 --> 00:31:43,920
Let her
380
00:31:55,680 --> 00:31:57,736
'4-0 control, shot fired.'
381
00:31:57,760 --> 00:32:01,480
'Control 4-0. Authorised
firearm offices clear to deploy.'
382
00:32:05,280 --> 00:32:07,280
Priyanka!
383
00:32:22,960 --> 00:32:25,176
Armed police! Armed police!
384
00:32:25,200 --> 00:32:27,680
Keep your hands
where we can see them!
385
00:32:29,640 --> 00:32:31,600
Don't move! Don't move!
386
00:33:08,080 --> 00:33:09,776
Right.
387
00:33:09,800 --> 00:33:13,040
Thank you.
388
00:33:18,880 --> 00:33:20,280
Everyone's OK.
389
00:33:22,000 --> 00:33:24,776
The whole family.
390
00:33:24,800 --> 00:33:26,096
And the gunmen?
391
00:33:26,120 --> 00:33:28,896
There's no sign of them, but
they're still searching the vicinity.
392
00:33:28,920 --> 00:33:31,016
The building was surrounded.
393
00:33:31,040 --> 00:33:33,096
They might have got out
through a service tunnel.
394
00:33:33,120 --> 00:33:35,336
What about the
shot? A distraction.
395
00:33:35,360 --> 00:33:38,176
Part of the escape plan
they worked out in advance.
396
00:33:38,200 --> 00:33:40,840
How did they know about a
service tunnel when we didn't?
397
00:33:41,840 --> 00:33:43,160
An inside job?
398
00:33:44,880 --> 00:33:46,656
Has all the hallmarks.
399
00:33:46,680 --> 00:33:49,496
Banerjee took his
most valuable stones.
400
00:33:49,520 --> 00:33:51,800
Carbonados are easy to
sell on the black market.
401
00:33:58,280 --> 00:34:01,056
Insurance fraud? Exactly so.
402
00:34:01,080 --> 00:34:04,536
He staged the kidnap
so he could cash in twice.
403
00:34:04,560 --> 00:34:07,040
The only thing he didn't
plan for is getting hit by a car.
404
00:34:10,800 --> 00:34:13,376
Yes, that was fortunate.
405
00:34:13,400 --> 00:34:16,896
Not for Mr Banerjee, but for me.
406
00:34:16,920 --> 00:34:18,816
It meant I could
convince the kidnappers
407
00:34:18,840 --> 00:34:20,576
their situation was hopeless.
408
00:34:20,600 --> 00:34:23,520
If Banerjee was dead,
their plan had failed.
409
00:34:26,040 --> 00:34:27,976
Impressive.
410
00:34:28,000 --> 00:34:30,840
That is the rankest
tracksuit I've ever seen.
411
00:34:32,080 --> 00:34:35,400
But still... impressive.
412
00:35:16,720 --> 00:35:18,616
You can't hide out
here forever, you know,
413
00:35:18,640 --> 00:35:20,216
you've got to go home some time.
414
00:35:20,240 --> 00:35:22,680
I could
say the same to you.
415
00:35:23,840 --> 00:35:26,496
Going to my sister's.
416
00:35:26,520 --> 00:35:29,880
Derek and I have decided
to spend a little time apart.
417
00:35:31,120 --> 00:35:32,816
Go on.
418
00:35:32,840 --> 00:35:35,376
I know you can't resist the
urge to say "I told you so".
419
00:35:35,400 --> 00:35:39,416
Well, if you will run off with a
boring accountant named Derek.
420
00:35:39,440 --> 00:35:42,576
Well, at least he can open the
door without wearing bloody gloves.
421
00:35:42,600 --> 00:35:45,336
I knew you could
never be happy with him!
422
00:35:45,360 --> 00:35:48,776
Jasper! There are golden
rules to relationships, too.
423
00:35:48,800 --> 00:35:51,536
You never gave me what I
wanted, you never told me the truth,
424
00:35:51,560 --> 00:35:55,200
but you sure as hell convinced
me that our situation was hopeless!
425
00:36:02,600 --> 00:36:06,600
I've... been putting off this
decision for way too long.
426
00:36:08,360 --> 00:36:10,776
I don't want to spend
my life feeling half happy.
427
00:36:11,840 --> 00:36:13,536
You're gonna
want to hear... this.
428
00:36:13,560 --> 00:36:16,736
We ran a check on parked vehicles
in the vicinity of the apartment.
429
00:36:16,760 --> 00:36:19,160
Uniform helped, we struck lucky.
430
00:36:24,920 --> 00:36:28,360
Purple Ford Fiesta
stolen yesterday.
431
00:36:29,400 --> 00:36:32,456
Turns out they were hiding
in the cellars until we left.
432
00:36:32,480 --> 00:36:36,096
Luckily, we had a team waiting for
them at their stolen escape vehicle.
433
00:36:36,120 --> 00:36:38,040
We've got 'em, ma'am.
434
00:36:42,960 --> 00:36:45,400
Out! Get out! Move!
435
00:36:46,440 --> 00:36:49,520
Good. And we're onto
something else, but...
436
00:36:51,480 --> 00:36:53,600
We have to check something.
437
00:37:11,160 --> 00:37:14,176
Mrs Banerjee, we have good news.
438
00:37:14,200 --> 00:37:16,656
We've arrested two suspects.
439
00:37:16,680 --> 00:37:20,176
You said Priyanka saw one
of them without their balaclava,
440
00:37:20,200 --> 00:37:21,600
is that right?
441
00:37:22,600 --> 00:37:23,616
Yes.
442
00:37:23,640 --> 00:37:25,640
Argh!
443
00:37:31,680 --> 00:37:34,176
We'd like you to
see if you can ID him.
444
00:37:34,200 --> 00:37:36,320
Just informally for now.
445
00:37:39,200 --> 00:37:42,040
Do you recognise either of them?
446
00:37:44,280 --> 00:37:45,680
Is it him?
447
00:37:50,120 --> 00:37:52,376
I don't think so.
448
00:37:52,400 --> 00:37:54,480
'Are you really sure?'
449
00:37:56,680 --> 00:37:59,360
'Yes, I'm sure.'
450
00:38:02,800 --> 00:38:05,256
We recovered enough
fingerprints from your apartment
451
00:38:05,280 --> 00:38:07,576
to convict them five times over.
452
00:38:07,600 --> 00:38:09,520
But if you can't
ID them, well...
453
00:38:11,960 --> 00:38:13,440
Unless...
454
00:38:15,000 --> 00:38:16,256
What?
455
00:38:16,280 --> 00:38:18,640
Unless Miss Banerjee is lying.
456
00:38:23,080 --> 00:38:27,176
Why would she do that? You
own your own business, right?
457
00:38:27,200 --> 00:38:31,416
In the gem trade, like my
father, importing from India.
458
00:38:31,440 --> 00:38:32,840
Doing OK?
459
00:38:33,840 --> 00:38:35,936
Bit up and down.
460
00:38:35,960 --> 00:38:37,536
Priyanka?
461
00:38:37,560 --> 00:38:39,640
I'd say that's a bit of
an understatement.
462
00:38:40,880 --> 00:38:44,696
While our colleagues were
trying to negotiate your release,
463
00:38:44,720 --> 00:38:47,376
we had time for
a bit of digging.
464
00:38:47,400 --> 00:38:51,920
Winding up petition from your
creditors, served ten days ago.
465
00:38:54,000 --> 00:38:56,360
Did you ask your
father for a handout?
466
00:38:58,720 --> 00:39:00,720
Did he refuse?
467
00:39:14,400 --> 00:39:15,976
What is going on here?
468
00:39:16,000 --> 00:39:18,616
We've spent hours in here,
there's fucking police outside.
469
00:39:18,640 --> 00:39:20,760
There's police? There's police.
470
00:39:29,960 --> 00:39:31,360
Get out!
471
00:39:55,280 --> 00:39:57,256
How could you?
472
00:40:12,640 --> 00:40:13,840
Mummy.
473
00:40:15,800 --> 00:40:18,080
Mummy, I didn't want this.
474
00:40:21,080 --> 00:40:22,600
Mummy, please.
475
00:40:30,440 --> 00:40:32,600
I'm so sorry.
476
00:40:43,920 --> 00:40:46,136
Don't take it to heart.
477
00:40:46,160 --> 00:40:49,840
It was an inside job.
You were half right.
478
00:40:51,480 --> 00:40:55,640
To me, being half right
is like being half happy.
479
00:41:07,760 --> 00:41:09,776
'Two men are in custody...'
480
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
Hi, Dad.
481
00:41:14,680 --> 00:41:18,056
'The suspects were arrested
when armed police officers forced...'
482
00:41:18,080 --> 00:41:20,520
You all right, love? Yeah, fine.
483
00:41:21,800 --> 00:41:23,576
I made your favourite pasta.
484
00:41:23,600 --> 00:41:26,400
'..Confirm that no-one
was injured in the incident.
485
00:41:27,600 --> 00:41:30,296
'Earlier, streets surrounding
the property were cordoned off
486
00:41:30,320 --> 00:41:32,936
'for several hours,
as specialist officers
487
00:41:32,960 --> 00:41:35,536
'from the National
Anti-Kidnap And Extortion Unit
488
00:41:35,560 --> 00:41:39,976
'negotiated with the hostage
takers for the release of the family.
489
00:41:40,000 --> 00:41:42,096
'Police are refusing
to confirm reports'
490
00:41:42,120 --> 00:41:44,896
I can manage, you know. I know.
491
00:41:47,200 --> 00:41:51,016
'As a result of the negotiations,
a woman and a girl of six
492
00:41:51,040 --> 00:41:52,856
'were let go by the
hostage takers...'
493
00:41:52,880 --> 00:41:56,160
Who was that? It's a friend.
494
00:42:02,160 --> 00:42:04,840
That kind of friend?
He's just a friend.
495
00:42:06,400 --> 00:42:09,496
He's just someone I work with.
496
00:42:14,760 --> 00:42:16,600
Unfortunately.
497
00:42:23,440 --> 00:42:26,056
Eat some.
498
00:42:26,080 --> 00:42:28,000
It's delicious.
499
00:42:29,400 --> 00:42:31,600
You haven't even tasted it yet.
500
00:42:57,920 --> 00:43:00,936
This is not going to
work, Mother. What isn't?
501
00:43:00,960 --> 00:43:03,120
You, moving in here.
502
00:43:04,520 --> 00:43:06,336
You clearly need my help.
503
00:43:06,360 --> 00:43:08,856
I know what I need from you,
Mother, and it is not your help.
504
00:43:08,880 --> 00:43:10,856
But, darling, look at you.
505
00:43:10,880 --> 00:43:14,456
I was doing perfectly well until you
burst in and discombobulated me.
506
00:43:14,480 --> 00:43:16,840
I thought it was the father,
but it was the daughter.
507
00:43:17,920 --> 00:43:19,816
An unforgivable mistake.
508
00:43:19,840 --> 00:43:23,960
Dear heart. Don't be
so hard on yourself.
509
00:43:26,240 --> 00:43:29,360
You always were a mercurial boy.
510
00:43:31,200 --> 00:43:36,040
Now, if you don't mind, I have
an exhibition to prepare for.
511
00:43:40,400 --> 00:43:44,800
By the way, leisure wear's
not a look you can pull off.
512
00:43:50,000 --> 00:43:53,800
'Una Lacrima Sul
Viso' by Bobby Solo.
512
00:43:54,305 --> 00:44:54,555
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
38080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.