All language subtitles for Mete.Miedo.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,631 --> 00:02:15,923 Bro, tell Martín that he has bad beer. 4 00:02:16,123 --> 00:02:17,686 This only makes you piss. 5 00:02:31,439 --> 00:02:34,288 - You kicked the beer, man! - It was almost empty. 6 00:02:37,914 --> 00:02:39,451 Bro, this is boiling. 7 00:02:42,209 --> 00:02:43,792 Let's buy at Carlito's. 8 00:02:44,175 --> 00:02:45,175 A cold one. 9 00:04:30,917 --> 00:04:31,962 Just in time. 10 00:04:32,977 --> 00:04:34,376 We welcome you. 11 00:04:37,897 --> 00:04:40,250 Hail eternal King of all Darkness. 12 00:04:41,042 --> 00:04:44,833 Mother of all things earthly and shadows, that bring the dark sky. 13 00:04:45,399 --> 00:04:46,958 Provide protection to my soul, 14 00:04:47,755 --> 00:04:49,500 as I entrust myself to them, 15 00:04:50,285 --> 00:04:51,500 today, tomorrow… 16 00:04:51,950 --> 00:04:53,134 and forever. 17 00:04:54,470 --> 00:04:55,470 Army of truth, 18 00:04:56,625 --> 00:04:57,625 come to me, 19 00:04:58,053 --> 00:04:59,370 and take me before the enemy. 20 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 Enlighten me, 21 00:05:01,979 --> 00:05:04,458 and let me become part of your mighty armada. 22 00:05:05,084 --> 00:05:06,250 I invoke you. 23 00:05:07,029 --> 00:05:09,167 Odium Humani Generi. 24 00:05:10,226 --> 00:05:13,084 Odium Humani Generi. 25 00:07:14,689 --> 00:07:18,053 DON'T COME BACK ALIVE 26 00:09:41,281 --> 00:09:42,281 Hi! 27 00:09:43,453 --> 00:09:45,006 Yes, I've just arrived to the hospital. 28 00:09:47,392 --> 00:09:48,392 Now? 29 00:09:50,066 --> 00:09:53,031 I know this is our office shift, but… is it that ur… 30 00:09:54,309 --> 00:09:55,309 Fine. 31 00:09:56,876 --> 00:09:58,614 It's ok, don't worry. I'll be right there. 32 00:09:59,858 --> 00:10:00,858 Bye. 33 00:10:19,847 --> 00:10:21,614 - Good morning Ma'am. - Good morning. 34 00:10:33,263 --> 00:10:34,781 Another day in paradise. 35 00:10:35,366 --> 00:10:37,948 And your prosecution office always with these cases? 36 00:10:38,138 --> 00:10:40,906 My prosecution is in charge of the hottest spot in the suburbs. 37 00:10:41,221 --> 00:10:42,822 And you? Love of art? 38 00:10:43,772 --> 00:10:45,656 No one wants to get involved with these cases. 39 00:10:46,489 --> 00:10:49,198 - People will think I'm a freak. - That sounds logic. 40 00:10:52,073 --> 00:10:54,031 - Ma'am. - Oh! Thanks. 41 00:10:55,040 --> 00:10:56,040 Give me the news. 42 00:10:56,272 --> 00:10:59,114 Same shit. People are insane. 43 00:10:59,710 --> 00:11:00,989 Something that I don't know? 44 00:11:02,156 --> 00:11:04,300 You better see the show up there. 45 00:11:04,651 --> 00:11:06,031 And then, you tell me. 46 00:11:06,864 --> 00:11:08,864 At this point, I doubt anything surprises me. 47 00:11:12,177 --> 00:11:13,848 Did you talk to Camila's neurologist? 48 00:11:13,909 --> 00:11:16,323 No. He's a new one, and doesn't take my calls. 49 00:11:16,461 --> 00:11:20,240 - I don't know why he avoids me. - Poor guy. He has no idea! 50 00:11:21,831 --> 00:11:23,130 Obviously not. 51 00:11:23,249 --> 00:11:24,249 Hi. 52 00:11:32,673 --> 00:11:33,673 What do we have here? 53 00:11:34,531 --> 00:11:36,697 Once again. ''Madness of God''. 54 00:11:40,465 --> 00:11:43,989 He was killed by his two daughters. Or at least one of them. 55 00:11:45,460 --> 00:11:47,021 They were found in trance, 56 00:11:47,583 --> 00:11:49,406 covered with victim's blood. 57 00:11:50,683 --> 00:11:52,156 They peed on his body, 58 00:11:52,344 --> 00:11:55,198 they cut off pieces of flesh, and chewed him. 59 00:11:56,387 --> 00:11:58,281 We must establish what each one did. 60 00:12:00,329 --> 00:12:03,323 ''Madness of God'' What's that? 61 00:12:04,358 --> 00:12:05,848 Did they think they were God? 62 00:12:06,098 --> 00:12:07,447 Who of them was God? 63 00:12:08,140 --> 00:12:09,614 Who was the divine one? 64 00:12:11,846 --> 00:12:14,323 They often believe that they are God's hand on earth. 65 00:12:15,100 --> 00:12:16,240 Or, at least… 66 00:12:17,168 --> 00:12:21,287 the bond, with whom makes them believe that they are the nexus to God. 67 00:12:21,726 --> 00:12:23,781 Officer, please. 68 00:12:26,116 --> 00:12:27,116 Thanks. 69 00:12:34,593 --> 00:12:35,593 I've always wondered, 70 00:12:35,716 --> 00:12:39,252 what button needs to be pressed, so that someone does such a thing? 71 00:12:39,581 --> 00:12:41,735 What is activated in their mind, 72 00:12:41,946 --> 00:12:43,948 so that they despise their own blood? 73 00:12:44,544 --> 00:12:45,990 These are unstable people. 74 00:12:49,290 --> 00:12:50,823 Besides the drugs… 75 00:12:51,263 --> 00:12:52,263 alcohol, 76 00:12:53,115 --> 00:12:54,115 and extreme poverty. 77 00:12:54,355 --> 00:12:55,890 No, Ma'am. 78 00:12:56,358 --> 00:13:00,173 I think it has to do with the crisis of faith that exists today. 79 00:13:01,135 --> 00:13:03,240 So, you think that these people believe in something? 80 00:13:05,174 --> 00:13:07,573 We all believe in something, don't we? 81 00:13:09,021 --> 00:13:12,781 Believe or not in hell, hell exists. 82 00:13:13,798 --> 00:13:15,115 We live in it. 83 00:13:16,125 --> 00:13:17,615 I see it everyday. 84 00:13:19,448 --> 00:13:21,531 The guy was about fifty. 85 00:13:22,937 --> 00:13:24,324 He had temporary jobs. 86 00:13:27,463 --> 00:13:28,463 Look. 87 00:13:29,766 --> 00:13:33,906 It's like… pieces of his face had been bitten off. 88 00:13:34,935 --> 00:13:36,740 Nice girls, huh? 89 00:13:37,524 --> 00:13:39,631 - Where are they? - In the Psychiatric Hospital. 90 00:13:39,908 --> 00:13:42,407 According to the neighbors, they heard the big sister shouting: 91 00:13:42,823 --> 00:13:44,948 ''You must be purified. You must be purified.'' 92 00:13:45,126 --> 00:13:46,490 Or something like that. 93 00:13:47,482 --> 00:13:49,740 It looks like written with blood, and washed. 94 00:13:49,980 --> 00:13:51,740 That seems to be there from before. 95 00:13:52,919 --> 00:13:53,990 Long ago. 96 00:13:54,488 --> 00:13:56,493 Sadistic game didn't start last night. 97 00:13:57,025 --> 00:13:59,210 They were setting the stage. 98 00:14:01,031 --> 00:14:02,965 They were preparing the place for the ritual. 99 00:14:04,153 --> 00:14:06,615 I don't think they've painted with blood to decorate. 100 00:14:09,915 --> 00:14:11,115 What is that? 101 00:14:11,945 --> 00:14:13,149 Are those worms? 102 00:14:29,107 --> 00:14:30,107 Yes. 103 00:14:30,933 --> 00:14:32,365 Yes, these are worms. 104 00:14:33,166 --> 00:14:34,365 Very strange. 105 00:14:35,553 --> 00:14:37,690 It's not that much from the decease time. 106 00:14:47,538 --> 00:14:49,131 This is the third similar case, 107 00:14:49,209 --> 00:14:51,372 in which I've been in the last three weeks. 108 00:14:52,643 --> 00:14:54,206 A little coincidental, don't you think? 109 00:14:54,491 --> 00:14:56,738 This city has that effect on people, right? 110 00:14:57,488 --> 00:14:59,281 Just that lately it seems worse. 111 00:14:59,789 --> 00:15:03,331 There's a pattern behind all these massacres. 112 00:15:04,925 --> 00:15:08,031 The only pattern I see, is that people are getting crazier. 113 00:15:08,211 --> 00:15:09,351 Ma'am... 114 00:15:10,170 --> 00:15:12,247 There's a design behind the evil. 115 00:15:13,328 --> 00:15:15,922 The architect is laying the foundations, 116 00:15:16,083 --> 00:15:17,747 to build his cathedral. 117 00:15:19,747 --> 00:15:22,747 You're spending too much time in crime scenes. 118 00:15:23,255 --> 00:15:24,622 You should hang out more. 119 00:15:25,392 --> 00:15:27,039 Even if you don't believe in him, 120 00:15:27,779 --> 00:15:28,779 he… 121 00:15:29,341 --> 00:15:30,341 believes in you. 122 00:15:38,648 --> 00:15:39,965 Think about it. 123 00:15:40,344 --> 00:15:41,344 Excuse me. 124 00:17:06,164 --> 00:17:07,164 Hello! 125 00:17:08,997 --> 00:17:09,997 Hello! 126 00:17:11,509 --> 00:17:13,789 Good evening. Hello! 127 00:17:31,748 --> 00:17:32,748 Hello! 128 00:17:35,909 --> 00:17:38,414 Hello! Is anybody there? 129 00:18:37,569 --> 00:18:38,955 Shall we play ''Get scared''? 130 00:18:39,923 --> 00:18:40,964 What's that? 131 00:18:41,194 --> 00:18:42,647 It's like hide and seek. 132 00:18:42,859 --> 00:18:44,622 You count, 133 00:18:44,799 --> 00:18:45,799 Excuse me. 134 00:18:46,306 --> 00:18:47,306 Get Scared! 135 00:19:08,782 --> 00:19:09,782 Hello! 136 00:19:10,125 --> 00:19:12,830 Hello! Is anybody there? 137 00:19:13,558 --> 00:19:14,558 Hello! 138 00:19:38,978 --> 00:19:39,978 Help! 139 00:19:42,884 --> 00:19:45,747 Help! Help me! 140 00:19:53,252 --> 00:19:54,648 Get Scared! 141 00:20:23,701 --> 00:20:25,325 - Heading downtown? - Yes 142 00:20:25,597 --> 00:20:27,091 I have no car. Can you take me? 143 00:20:27,288 --> 00:20:28,288 Ok. 144 00:20:30,918 --> 00:20:31,918 Thank you. 145 00:20:32,083 --> 00:20:33,398 - Have a nice day. - You too. 146 00:20:46,580 --> 00:20:49,206 When have we gotten used to see things like this? 147 00:20:50,790 --> 00:20:53,497 It's like we've lost our capability to be amazed, right? 148 00:20:54,497 --> 00:20:57,247 Insensitive. We feel nothing. 149 00:20:57,430 --> 00:20:58,964 Speak for yourself. 150 00:20:59,663 --> 00:21:01,863 These things still affect me. 151 00:21:04,563 --> 00:21:06,538 I don't know what to do with Camila's stuff. 152 00:21:07,059 --> 00:21:08,663 I will take them to a storage place. 153 00:21:09,159 --> 00:21:10,414 It's been six months already… 154 00:21:10,797 --> 00:21:12,414 I need space in my house. 155 00:21:13,474 --> 00:21:15,414 What? You have a new girlfriend. 156 00:21:16,081 --> 00:21:18,455 She doesn't want to see Camila's panties. Is that? 157 00:21:19,537 --> 00:21:20,537 And you? 158 00:21:21,692 --> 00:21:23,289 I play in other fields. 159 00:21:24,071 --> 00:21:25,071 I see… 160 00:21:28,383 --> 00:21:29,649 She will make it. 161 00:21:32,253 --> 00:21:33,474 I hope so. 162 00:21:34,174 --> 00:21:35,682 All this is very strange. 163 00:21:36,555 --> 00:21:39,291 What happened to her mom, after her accident. 164 00:21:40,364 --> 00:21:41,749 Doctors said that, 165 00:21:42,198 --> 00:21:45,749 it could be an emotional shock, because of Camila. 166 00:21:46,088 --> 00:21:48,216 Yes, I understand. But, don't you think that's weird? 167 00:21:48,373 --> 00:21:50,910 They both disconnected from the world at the same time. 168 00:21:51,363 --> 00:21:53,941 They were not very close, barely talked to each other. 169 00:21:54,499 --> 00:21:55,832 But mother and daughter bound, 170 00:21:56,029 --> 00:21:57,749 goes beyond whether they talk often, or not. 171 00:21:58,097 --> 00:22:01,416 There are things that can't be explained, you know. 172 00:23:13,360 --> 00:23:14,982 You must leave me alone with her. 173 00:23:17,150 --> 00:23:19,238 I'll take care of her and change her bandage. 174 00:23:19,897 --> 00:23:22,188 When can I see Dr. Grimaldi? 175 00:23:22,709 --> 00:23:24,846 Well, I don't have his agenda. 176 00:23:25,097 --> 00:23:27,888 You should ask at the front office or to his secretary. 177 00:23:28,096 --> 00:23:29,096 Ok! 178 00:23:36,232 --> 00:23:38,003 - Hello. - Yes, tell me. 179 00:23:38,285 --> 00:23:39,790 I need to talk to the doctor. 180 00:23:40,189 --> 00:23:41,329 Which one? 181 00:23:41,601 --> 00:23:44,388 Dr. Grimaldi. Aren't you his secretary? 182 00:23:44,731 --> 00:23:47,113 Dr. Grimaldi doesn't have a secretary. 183 00:23:47,439 --> 00:23:48,846 Ok. I need to talk to him. 184 00:23:49,008 --> 00:23:50,321 Can I have his phone number? 185 00:23:50,819 --> 00:23:52,989 No. I can't give you his number, 186 00:23:53,145 --> 00:23:54,571 and I don't know when he'll be back. 187 00:23:54,781 --> 00:23:55,994 He's teaching a seminar. 188 00:23:56,280 --> 00:23:57,529 It's urgent. 189 00:23:58,684 --> 00:24:01,071 Leave me your name and message and I'll let him know. 190 00:24:05,409 --> 00:24:06,860 Tell him that prosecutor Carrizo 191 00:24:06,985 --> 00:24:09,347 needs to talk to him. It's a must. 192 00:24:09,505 --> 00:24:11,988 Ok? He has my phone number, tell him to call me. 193 00:24:12,973 --> 00:24:13,973 Today. 194 00:24:14,372 --> 00:24:15,446 Bye. 195 00:24:27,246 --> 00:24:28,246 Doctor Carrizo, 196 00:24:28,346 --> 00:24:30,495 look what I have to do so I can see you. 197 00:24:30,905 --> 00:24:32,104 Stop! Police! 198 00:24:40,363 --> 00:24:41,696 Fátima! 199 00:24:44,967 --> 00:24:46,372 I brought her with me. 200 00:25:01,799 --> 00:25:02,799 Fátima! 201 00:25:26,357 --> 00:25:27,357 Darling... 202 00:26:12,079 --> 00:26:13,345 My baby girl. 203 00:26:14,182 --> 00:26:15,182 Darling... 204 00:26:15,571 --> 00:26:19,113 Darling, I miss you so much. 205 00:26:19,512 --> 00:26:21,904 I miss you so, so much! 206 00:26:22,196 --> 00:26:23,256 My baby girl! 207 00:26:24,179 --> 00:26:25,179 Mommy! 208 00:26:25,669 --> 00:26:27,704 - I love you honey. - Mom. 209 00:26:28,471 --> 00:26:29,471 Mommy. 210 00:26:29,610 --> 00:26:32,405 Camila! 211 00:26:32,629 --> 00:26:33,629 No! 212 00:26:35,883 --> 00:26:36,982 Mom! 213 00:26:37,439 --> 00:26:39,046 She's with me now. 214 00:27:00,136 --> 00:27:01,445 Did you take something to sleep? 215 00:27:01,562 --> 00:27:02,562 Hey, hi! 216 00:27:03,371 --> 00:27:04,945 No, I was asleep. I can't believe it. 217 00:27:05,092 --> 00:27:06,537 Stop. Hold on, you're here. 218 00:27:06,737 --> 00:27:08,853 Yes, but what if something happens and I'm not here. 219 00:27:09,528 --> 00:27:10,820 Take it easy. 220 00:27:11,282 --> 00:27:12,528 What time did she wake up?'' 221 00:27:13,949 --> 00:27:15,321 She just woke up. 222 00:27:15,468 --> 00:27:17,987 Confused, with a headache, that's all. 223 00:27:18,568 --> 00:27:19,820 Can we see her? 224 00:27:19,995 --> 00:27:21,820 No, we can't. 225 00:27:22,267 --> 00:27:23,529 They are doing tests, 226 00:27:23,745 --> 00:27:25,464 and they say we must go step by step. 227 00:27:25,942 --> 00:27:27,304 She must rest, 228 00:27:27,528 --> 00:27:29,179 and we must avoid an emotional shock. 229 00:27:29,397 --> 00:27:30,987 Does she remember? Did she say anything? 230 00:27:31,179 --> 00:27:34,845 I don't know. I came in and talked to Dr. Grimaldi, 231 00:27:35,054 --> 00:27:36,278 he says this is slow, 232 00:27:36,410 --> 00:27:38,570 it can take six, eight months, a year, 233 00:27:39,137 --> 00:27:40,803 and she might not be the same. 234 00:27:41,046 --> 00:27:43,262 Angel, Grimaldi is a good doctor, 235 00:27:43,461 --> 00:27:45,404 he is doing his best, but he doesn't know Camila, 236 00:27:45,476 --> 00:27:47,778 he doesn't know how her brain works, her soul. 237 00:27:48,152 --> 00:27:50,778 Yes, I know, I'm not a doctor, but I know her! 238 00:27:51,065 --> 00:27:52,890 She's a strong woman. Camila will be fine, 239 00:27:53,038 --> 00:27:54,862 She will be the same as before, I'm sure! 240 00:27:57,706 --> 00:27:58,706 Look. 241 00:27:59,196 --> 00:28:00,196 Her mom. 242 00:28:05,079 --> 00:28:06,487 How can we tell her? 243 00:28:14,778 --> 00:28:17,736 Hi! How are you? 244 00:28:18,456 --> 00:28:19,720 How are you feeling? 245 00:28:20,741 --> 00:28:22,929 Soon, we will be out of here, you know? 246 00:28:23,438 --> 00:28:25,154 We will go to eat sushi, 247 00:28:25,679 --> 00:28:28,070 to the cinema, to do all we liked to do. 248 00:28:29,160 --> 00:28:30,404 I brought her with me. 249 00:28:31,834 --> 00:28:32,834 What? 250 00:28:36,103 --> 00:28:37,570 I brought her with me. 251 00:28:41,440 --> 00:28:44,070 Hey, hey, hey! This is so quiet! 252 00:28:44,764 --> 00:28:45,987 Let's put some music! 253 00:28:46,614 --> 00:28:48,404 Are you feeling ok Cami? Does anything hurt? 254 00:28:48,581 --> 00:28:50,695 Her ears hurt, because she's listening to you. 255 00:28:51,998 --> 00:28:53,279 How are you? 256 00:28:53,473 --> 00:28:55,388 Come with me, I want to talk to you. 257 00:28:57,154 --> 00:28:58,237 How are you? 258 00:29:00,081 --> 00:29:03,054 I'll be back, and we'll go for some beers, ok? 259 00:29:08,904 --> 00:29:10,804 Fátima! Fátima! 260 00:29:10,904 --> 00:29:12,542 Yes, I hear you, don't yell here. 261 00:29:12,759 --> 00:29:15,395 Chill a little bit! You look shaken. 262 00:29:15,689 --> 00:29:17,362 I'm trying, but she isn't well. 263 00:29:17,437 --> 00:29:18,737 She is delirious, saying things. 264 00:29:18,873 --> 00:29:21,804 Wait, hold on. It's normal she acts delirious. 265 00:29:22,221 --> 00:29:23,487 Give her time. 266 00:29:24,732 --> 00:29:26,512 - What did she say? - No idea what she said. 267 00:29:26,745 --> 00:29:28,860 I'll talk to the doctor, and if I have to, 268 00:29:28,972 --> 00:29:30,280 I'll take her out of here, now! 269 00:29:30,321 --> 00:29:31,653 Hey! 270 00:30:02,621 --> 00:30:05,570 The recovery process can take months, 271 00:30:05,743 --> 00:30:07,070 up to years. 272 00:30:07,436 --> 00:30:08,862 It's impossible to know. 273 00:30:09,700 --> 00:30:10,994 For Camila, 274 00:30:11,277 --> 00:30:15,612 due to her excellent physical condition, it's possible to be faster. 275 00:30:16,662 --> 00:30:19,603 These cases, all depends on the patient, 276 00:30:20,907 --> 00:30:24,720 there are chances that, she will never be the same she was. 277 00:30:25,309 --> 00:30:27,528 We all agree, this case is a miracle. 278 00:30:28,625 --> 00:30:32,461 In a coma for so many months, cognitive usually suffers damages. 279 00:30:33,570 --> 00:30:34,586 Are you ready? 280 00:30:35,904 --> 00:30:38,528 The longer they take to wake up, 281 00:30:39,904 --> 00:30:40,929 the harder it will be, 282 00:30:41,179 --> 00:30:43,554 that they get independence in daily life. 283 00:30:44,540 --> 00:30:48,279 We can't evaluate yet, the singularity of this case. 284 00:31:11,626 --> 00:31:12,626 How are you feeling? 285 00:31:14,829 --> 00:31:16,054 How do I look? 286 00:31:16,549 --> 00:31:17,549 Beautiful. 287 00:31:18,096 --> 00:31:19,096 You are fine. 288 00:31:20,204 --> 00:31:21,204 So fine. 289 00:31:21,856 --> 00:31:22,929 Where am I going? 290 00:31:24,447 --> 00:31:26,887 - To my house. - You're staying with her, 291 00:31:28,072 --> 00:31:29,553 but I won't leave you alone. 292 00:31:30,907 --> 00:31:32,262 I'll take care of you. 293 00:31:45,492 --> 00:31:47,137 Today is a nice day, right? 294 00:31:49,387 --> 00:31:50,846 I like this city. 295 00:31:52,637 --> 00:31:56,679 Sometimes it gets a little intense, but… I like it. 296 00:31:58,453 --> 00:31:59,595 Do you like it? 297 00:32:02,176 --> 00:32:03,795 What happened to my mom? 298 00:32:06,637 --> 00:32:07,987 Who told you? Angel? 299 00:32:09,221 --> 00:32:11,304 Nobody said anything. What happened? 300 00:32:12,548 --> 00:32:14,262 We'll talk about it. I promise. 301 00:32:14,775 --> 00:32:16,012 We talk later. 302 00:32:18,503 --> 00:32:20,845 Come in. Welcome! 303 00:32:21,511 --> 00:32:23,470 So glad that you are here! 304 00:32:31,023 --> 00:32:32,023 Did you see that? 305 00:32:33,512 --> 00:32:34,996 I had a painting there, remember? 306 00:32:35,128 --> 00:32:37,845 I've put a mirror, I hated that painting. 307 00:32:39,724 --> 00:32:42,470 I'm cooking your favorite food. 308 00:32:43,686 --> 00:32:44,845 I've got everything! 309 00:32:47,363 --> 00:32:48,363 Cami! 310 00:32:49,806 --> 00:32:51,221 Wouldn't you like to take a shower? 311 00:32:51,772 --> 00:32:53,263 It will be good, you will relax. 312 00:32:53,462 --> 00:32:55,192 You can wear my clothes! Whatever you want. 313 00:33:51,150 --> 00:33:53,512 You will feel strange till your body get used to it. 314 00:33:54,825 --> 00:33:56,346 I'm fine, don't worry. 315 00:33:57,900 --> 00:33:59,470 What are you going to do these days? 316 00:34:00,694 --> 00:34:01,720 See my mom. 317 00:34:18,413 --> 00:34:19,413 Cami… 318 00:34:25,272 --> 00:34:26,595 Your mom had a CVA. 319 00:34:31,235 --> 00:34:32,235 And… 320 00:34:32,969 --> 00:34:36,346 she fell into a coma. It was short after your accident. 321 00:34:39,266 --> 00:34:41,512 It's like, she couldn't handle it. 322 00:34:47,041 --> 00:34:48,720 And two days ago, she passed away. 323 00:34:53,529 --> 00:34:54,834 I'm so sorry. 324 00:35:02,303 --> 00:35:03,903 What happened when they pulled me out? 325 00:35:08,555 --> 00:35:10,014 Why don't we better eat? 326 00:35:12,159 --> 00:35:13,320 I want to know! 327 00:35:22,268 --> 00:35:23,407 There's nothing left. 328 00:35:26,026 --> 00:35:27,126 Everything's burned. 329 00:35:28,778 --> 00:35:30,776 What about the people in there? 330 00:35:32,794 --> 00:35:34,373 All burned as well. 331 00:35:37,490 --> 00:35:39,449 It was a ritual of self-sacrifice. 332 00:35:39,938 --> 00:35:41,560 A sort of sect, something like that. 333 00:35:44,028 --> 00:35:45,267 And the albino woman? 334 00:35:46,492 --> 00:35:47,593 What albino woman? 335 00:35:50,137 --> 00:35:53,096 The leader was The Albino. A very pale woman. 336 00:35:53,453 --> 00:35:54,787 That's all I remember. 337 00:35:58,167 --> 00:35:59,501 No, I don't know, but… 338 00:36:00,323 --> 00:36:02,037 There was no woman in that group. 339 00:36:03,052 --> 00:36:04,288 I'm sure. 340 00:36:07,332 --> 00:36:08,413 What's wrong? 341 00:36:09,604 --> 00:36:10,829 Camila are you okay? 342 00:36:11,507 --> 00:36:12,507 What's wrong? 343 00:36:13,170 --> 00:36:14,870 Breath! Breath! 344 00:36:15,679 --> 00:36:16,679 Camila. 345 00:37:59,702 --> 00:38:00,742 What's going on? 346 00:38:01,725 --> 00:38:03,159 Can't sleep? 347 00:38:22,346 --> 00:38:23,784 You scared me! 348 00:38:24,624 --> 00:38:25,624 Good morning! 349 00:38:25,824 --> 00:38:27,652 I'm going to work. I was leaving you a note. 350 00:38:27,738 --> 00:38:28,767 But I'll be back early. 351 00:38:28,940 --> 00:38:30,701 Great, I'll go to work with you. 352 00:38:32,561 --> 00:38:34,368 The doctor said that we must go slowly, 353 00:38:34,825 --> 00:38:36,951 this is a long process. 354 00:38:37,323 --> 00:38:39,826 If I stay here, I'll get crazy. I go with you. 355 00:38:40,099 --> 00:38:42,846 Don't you see that what happened to you is serious? 356 00:38:43,214 --> 00:38:46,450 I mean, your body and mind aren't working properly, 357 00:38:46,539 --> 00:38:47,539 yet. 358 00:38:47,638 --> 00:38:50,492 Fátima I feel ok, I want to go with you. 359 00:38:52,098 --> 00:38:54,326 You are so capricious. I've forgotten that. 360 00:38:55,635 --> 00:38:57,179 I'll get you a coat. 361 00:39:19,849 --> 00:39:20,849 Here. 362 00:39:21,723 --> 00:39:22,723 For you. 363 00:39:23,601 --> 00:39:24,601 Let's go! 364 00:39:38,836 --> 00:39:40,035 Here we are. 365 00:39:40,168 --> 00:39:42,796 It seems that lately I am going from hospital to hospital. 366 00:39:43,197 --> 00:39:44,695 No, no, you're not going anywhere, 367 00:39:44,843 --> 00:39:46,637 I must go in to see two arrested women, 368 00:39:46,786 --> 00:39:48,742 but I'll be back in 20 minutes. You wait here. 369 00:39:49,014 --> 00:39:50,421 Come on, let me go with you. 370 00:39:51,308 --> 00:39:53,421 Camila, I'm the district attorney for this case, 371 00:39:53,555 --> 00:39:55,613 I need to focus on what I'm doing. 372 00:39:55,755 --> 00:39:58,588 You can stay here, and I don't know, listen to music, 373 00:39:58,953 --> 00:40:00,406 take a breath, whatever you need, 374 00:40:00,576 --> 00:40:03,505 just wait here, I beg you please, it won't take long. 375 00:40:04,065 --> 00:40:05,065 Come on. 376 00:40:19,175 --> 00:40:21,713 When they were brought, we had to hold them with five people. 377 00:40:21,914 --> 00:40:23,811 We had to sedate them. A lot. 378 00:40:24,061 --> 00:40:25,421 They are still under control. 379 00:40:25,535 --> 00:40:27,908 Well, I need you to take that out, I'll make them questions, 380 00:40:28,072 --> 00:40:29,290 I want them sober. 381 00:40:29,422 --> 00:40:30,593 Here is the big sister. 382 00:40:36,431 --> 00:40:38,105 Did they say anything when they arrived? 383 00:40:38,232 --> 00:40:40,339 They were delirious, talking nonsense. 384 00:40:40,685 --> 00:40:42,546 They said that somebody was coming after them. 385 00:40:42,883 --> 00:40:44,297 It's all in the reports. 386 00:40:44,703 --> 00:40:46,381 Did their family come to see them? 387 00:40:46,551 --> 00:40:48,505 Nobody. No visit requested. 388 00:40:49,471 --> 00:40:52,922 The younger is over there. Silvina. Better behaved… 389 00:40:53,717 --> 00:40:54,717 Excuse me? 390 00:40:55,797 --> 00:40:56,797 What are you doing here? 391 00:40:57,159 --> 00:40:59,880 I was a little confused outside. I prefer to be here with you. 392 00:41:00,937 --> 00:41:02,297 Are you fine? Do you feel ok? 393 00:41:04,006 --> 00:41:05,713 Could you get in without permission? 394 00:41:05,877 --> 00:41:09,280 Yes, she is Camila, a partner. She is a police officer. 395 00:41:09,937 --> 00:41:11,755 Could you stay here, and wait for me? 396 00:41:12,894 --> 00:41:15,713 - Go ahead, doctor. - Yes, I was telling you, 397 00:41:16,283 --> 00:41:18,172 the big sister attacked her brutally, 398 00:41:18,936 --> 00:41:21,775 Police arrived just in time, otherwise… she wouldn't survived. 399 00:41:22,940 --> 00:41:24,863 Does she have any psychiatric record? 400 00:41:25,004 --> 00:41:26,324 No. No, that I know. 401 00:41:26,572 --> 00:41:28,617 We've called, we've asked for the records, 402 00:41:28,781 --> 00:41:30,067 there's no answer. She's not ok. 403 00:41:32,224 --> 00:41:33,797 You brought her with you. 404 00:41:41,236 --> 00:41:42,239 She is closer. 405 00:41:44,172 --> 00:41:46,130 Three times to know if you are special. 406 00:41:49,284 --> 00:41:51,421 Three times to know if you are special. 407 00:41:53,474 --> 00:41:55,880 Three times to know if you are special. 408 00:41:56,417 --> 00:41:57,417 Death… 409 00:41:57,985 --> 00:41:59,488 is just the beginning. 410 00:42:14,915 --> 00:42:16,294 Thanks doctor for... 411 00:42:17,369 --> 00:42:18,372 Camila! 412 00:42:18,601 --> 00:42:19,755 What's wrong? 413 00:42:20,125 --> 00:42:21,505 - Are you ok? - What happened? 414 00:42:21,756 --> 00:42:22,756 What happened? 415 00:42:23,075 --> 00:42:24,075 Help! 416 00:42:25,011 --> 00:42:26,963 Security! Help! 417 00:42:27,368 --> 00:42:28,368 Help! 418 00:42:31,153 --> 00:42:32,297 Help! 419 00:42:33,323 --> 00:42:35,588 Three steps to take you with us. 420 00:43:01,188 --> 00:43:02,381 Camila! 421 00:43:13,175 --> 00:43:15,977 You are used to violence, because of your professions, 422 00:43:16,329 --> 00:43:19,922 but she can't go back to that just like nothing happened. 423 00:43:20,216 --> 00:43:22,306 What the fuck happened? How is Camila?'' 424 00:43:22,541 --> 00:43:24,843 Take it easy, you can't yell here. I'm sorry doctor. 425 00:43:25,000 --> 00:43:26,255 It's fine. Ok. 426 00:43:26,927 --> 00:43:28,155 Are you kidding me? 427 00:43:28,382 --> 00:43:29,816 I'm not fucking taking it easy! 428 00:43:30,122 --> 00:43:31,752 - What happened? - Nothing. She's fine. 429 00:43:32,736 --> 00:43:34,551 She came with me to the Psychiatric Hospital, 430 00:43:34,684 --> 00:43:36,325 and things got out of control. Just that. 431 00:43:36,457 --> 00:43:37,657 No, you're out of control! You! 432 00:43:37,752 --> 00:43:39,650 You take her to a Psychiatric Hospital? 433 00:43:39,758 --> 00:43:42,524 Just to see two insane murderers? Are you crazy or what? 434 00:43:43,302 --> 00:43:47,275 Look, after living with you… I doubt there is a worse madhouse. 435 00:43:48,453 --> 00:43:50,138 You don't understand how serious this is. 436 00:43:50,263 --> 00:43:52,705 Who the fuck was next to Camila all this time? 437 00:43:52,889 --> 00:43:54,902 Only you were there? Only you were there? 438 00:43:55,035 --> 00:43:56,042 Lower, please. 439 00:43:56,288 --> 00:43:58,389 This time I won't let anything happen to Camila. 440 00:43:58,598 --> 00:44:00,635 ''You'' won't allow. Ok, I see. 441 00:44:00,768 --> 00:44:02,080 I'm her only relative. 442 00:44:02,400 --> 00:44:03,454 You're not her relative, 443 00:44:03,742 --> 00:44:05,314 - That's bullshit! - I'm her couple! 444 00:44:05,412 --> 00:44:06,621 You… were! 445 00:44:06,965 --> 00:44:07,965 …her couple. 446 00:44:08,370 --> 00:44:10,372 - And drive her crazy. - You brainwashed her! 447 00:44:10,750 --> 00:44:12,105 - You brainwashed her! - Please. 448 00:44:12,163 --> 00:44:14,580 Stop! You can't raise your voice. This is a hospital! 449 00:44:14,910 --> 00:44:17,634 Be quiet, please! Besides, this is bad for Camila! 450 00:44:21,438 --> 00:44:23,677 If things are like this, it's better to have her here. 451 00:44:23,847 --> 00:44:25,580 No, you mean hospitalized? Doctor… No! 452 00:44:25,751 --> 00:44:28,080 She can be hospitalized again. She was here for too long. 453 00:44:28,205 --> 00:44:29,205 She needs peace. 454 00:44:29,622 --> 00:44:31,620 I know! I'll procure she to stay calm. 455 00:44:31,683 --> 00:44:32,683 I promise, but… 456 00:44:32,838 --> 00:44:35,330 By now, let's let her rest. Please. 457 00:44:36,678 --> 00:44:37,678 Yes, off course. 458 00:44:40,448 --> 00:44:41,448 Thanks. 459 00:44:44,310 --> 00:44:46,496 Talk to your partner, and let me know your decision. 460 00:44:46,610 --> 00:44:48,015 Camila will rest a couple of hours. 461 00:44:48,187 --> 00:44:49,778 We've given her a depressant to sleep. 462 00:44:50,981 --> 00:44:51,981 Thank you. 463 00:44:55,216 --> 00:44:56,996 I want to take her for some days to my house. 464 00:44:57,696 --> 00:44:58,914 You're burnt-out. 465 00:44:59,156 --> 00:45:01,372 I'll go home to prepare everything. I'll be back. 466 00:45:01,692 --> 00:45:03,580 Can you stay with her or not? 467 00:45:05,336 --> 00:45:06,913 Now what, you're kicking out the other? 468 00:45:07,445 --> 00:45:08,882 Either you change your attitude, 469 00:45:09,959 --> 00:45:12,300 or I swear you won't see her again, in your fucking life. 470 00:45:12,953 --> 00:45:14,897 And who's going to stop me? You? 471 00:45:15,015 --> 00:45:17,289 Try me. Try me! 472 00:45:19,063 --> 00:45:21,178 Go Ángel. Go, I stay here. 473 00:45:21,280 --> 00:45:22,280 Don't worry. 474 00:45:29,147 --> 00:45:30,147 Hi, dad? 475 00:45:59,134 --> 00:46:00,871 Joaquín! Doctor! 476 00:46:01,020 --> 00:46:05,080 Joaquín! Joaquín! Doctor! Get out! 477 00:46:05,321 --> 00:46:07,705 Get out! Get out! 478 00:46:13,234 --> 00:46:15,830 Wait! Please stop, I did nothing to you. 479 00:46:22,275 --> 00:46:24,007 I did nothing to you. I did nothing to you! 480 00:46:24,140 --> 00:46:25,740 This is not my problem! 481 00:46:32,350 --> 00:46:33,350 Doctor Carrizo, 482 00:46:33,739 --> 00:46:35,534 look what I have to do to see you. 483 00:46:35,793 --> 00:46:37,285 What am I accused of? 484 00:46:38,160 --> 00:46:40,076 Penal Code Article 80, eh? 485 00:46:41,123 --> 00:46:43,941 Life imprisonment will be imposed, to those who kill by pleasure, 486 00:46:44,119 --> 00:46:46,035 I think, this time you won't get to sentence me. 487 00:46:46,281 --> 00:46:48,868 Racial hate, religious hate, 488 00:46:49,543 --> 00:46:53,076 hate based on gender, or sexual orientation. 489 00:46:53,313 --> 00:46:54,749 Whether the limit is time or space, 490 00:46:54,889 --> 00:46:57,150 there's nothing that inspires more horror than an ending. 491 00:46:57,496 --> 00:46:58,951 When you stare into the abyss, 492 00:46:59,205 --> 00:47:01,164 the abyss stares back at you. 493 00:47:01,868 --> 00:47:02,993 Stop! Police! 494 00:47:06,739 --> 00:47:08,005 Resident demon, 495 00:47:08,152 --> 00:47:09,462 Resident demon, 496 00:47:09,588 --> 00:47:10,588 show us your power. 497 00:47:10,712 --> 00:47:11,712 Come to me, 498 00:47:11,866 --> 00:47:14,106 - Listen my sublime calling. - Listen my sublime calling. 499 00:47:14,223 --> 00:47:17,079 I invoke you, soul purifier. 500 00:48:21,942 --> 00:48:23,734 You scared me to death! 501 00:48:24,542 --> 00:48:27,939 Come in! I saw you were asleep, and… come in! 502 00:48:31,977 --> 00:48:33,301 This way. 503 00:48:39,569 --> 00:48:40,692 Oh, great! 504 00:48:42,248 --> 00:48:44,483 Wait here, I’ll look for the house sitter. 505 00:49:47,967 --> 00:49:49,221 I don't know what's going on. 506 00:49:49,405 --> 00:49:51,751 I don't find the house sitter… There's no signal. 507 00:49:51,931 --> 00:49:54,273 I'll try to find a way to make electricity work. 508 00:52:30,772 --> 00:52:33,977 UNDER REPAIR. DANGER. DO NOT TOUCH. 509 00:53:04,684 --> 00:53:06,829 Well, lights on, gas is working. 510 00:53:07,135 --> 00:53:08,205 I can see the fireplace. 511 00:53:08,380 --> 00:53:10,579 I'll get our bags, then we can prepare some food. 512 00:53:10,759 --> 00:53:12,372 Sounds good? I'm coming. 513 00:53:17,765 --> 00:53:18,967 I need you to track 514 00:53:19,076 --> 00:53:21,025 the cellphone number that I sent on a message. 515 00:53:22,071 --> 00:53:23,508 Tell me what zone is it located. 516 00:53:23,829 --> 00:53:24,829 Second time I ask. 517 00:53:25,952 --> 00:53:26,952 It's urgent! 518 00:53:34,087 --> 00:53:35,087 And? 519 00:53:36,015 --> 00:53:37,563 How is it? Do you like it? 520 00:53:38,232 --> 00:53:39,704 Yes, it's good. 521 00:53:43,288 --> 00:53:44,346 It doesn't seem so. 522 00:53:44,716 --> 00:53:47,413 I cooked with… two, three things I found. 523 00:53:48,063 --> 00:53:49,346 But it's not that bad. 524 00:53:50,944 --> 00:53:52,372 The house sitters? 525 00:53:54,456 --> 00:53:56,288 It's strange, because… 526 00:53:56,673 --> 00:53:59,067 There is no signal, I only got a message from my dad. 527 00:53:59,882 --> 00:54:01,432 He told me, these people had… 528 00:54:02,050 --> 00:54:03,423 a family misfortune, 529 00:54:03,689 --> 00:54:05,413 and they had to leave. 530 00:54:07,228 --> 00:54:09,121 I think we will be fine here. 531 00:54:09,374 --> 00:54:11,413 A quite place. So that you can… 532 00:54:12,223 --> 00:54:14,829 think quietly, and rest. 533 00:54:15,758 --> 00:54:17,288 You never told me about this place. 534 00:54:19,671 --> 00:54:22,071 No, I haven't been here in a long time. 535 00:54:23,072 --> 00:54:25,413 20, 25 years or so. 536 00:54:27,942 --> 00:54:31,746 This place brings back not so good memories. 537 00:54:32,507 --> 00:54:33,507 Not for me, or… 538 00:54:34,291 --> 00:54:35,913 or my family, but well. 539 00:54:36,777 --> 00:54:38,746 Why? What happened? 540 00:54:41,007 --> 00:54:42,330 It doesn't matter… 541 00:54:43,660 --> 00:54:45,788 And well, I thought this could be good. 542 00:54:46,813 --> 00:54:48,288 Be with you here, now. 543 00:54:49,865 --> 00:54:51,121 But, tomorrow we go to a hotel. 544 00:54:51,317 --> 00:54:52,615 If you don't feel comfortable. 545 00:54:53,315 --> 00:54:55,483 No, we are fine here, alone. 546 00:54:57,712 --> 00:54:58,788 Let's go to bed? 547 00:54:59,421 --> 00:55:00,421 Let's go to bed! 548 00:55:21,211 --> 00:55:22,211 Fátima. 549 00:55:22,355 --> 00:55:24,163 Fear is the supreme emotion. 550 00:55:25,079 --> 00:55:28,288 And through it, we purify ourselves. 551 00:56:06,569 --> 00:56:07,746 Good morning. 552 00:56:08,888 --> 00:56:10,087 How did you sleep? 553 00:56:10,277 --> 00:56:12,121 I got a little confused again when I woke up. 554 00:56:12,555 --> 00:56:14,454 I don't sleep well. 555 00:56:16,404 --> 00:56:17,996 I didn't either. 556 00:56:18,714 --> 00:56:20,954 We must get used to the house sounds. 557 00:56:21,671 --> 00:56:23,621 No, there's something wrong with me. 558 00:56:24,224 --> 00:56:25,829 Something happened that night. 559 00:56:26,698 --> 00:56:27,913 Off course something happened. 560 00:56:28,436 --> 00:56:30,621 You fell in the bunker of a bunch of maniacs. That. 561 00:56:30,928 --> 00:56:32,413 No Fátima, you don't understand. 562 00:56:32,630 --> 00:56:35,205 Something happened that night, they did something to me. 563 00:56:37,593 --> 00:56:38,921 Cami, 564 00:56:39,755 --> 00:56:41,871 I know you've lost six months of your life. 565 00:56:42,885 --> 00:56:45,913 But I promise that you will make that time up. 566 00:56:48,621 --> 00:56:49,621 Breakfast? 567 00:56:52,276 --> 00:56:53,971 I have an idea, maybe you like it. 568 00:56:54,663 --> 00:56:57,272 When we finish here, we can… visit the town. 569 00:56:57,464 --> 00:56:59,413 Buy some stuff, we need many things here. 570 00:57:00,469 --> 00:57:02,313 And have dinner there, in a restaurant. 571 00:57:02,491 --> 00:57:05,713 It's not a big place, but, it could be nice. 572 00:57:05,913 --> 00:57:07,437 We can socialize a bit. 573 00:57:08,781 --> 00:57:10,758 Besides, we don't have signal, no idea why. 574 00:57:10,907 --> 00:57:13,663 The network is broken, no idea what's going on. 575 00:57:14,366 --> 00:57:15,366 What do you think? 576 00:57:15,964 --> 00:57:17,721 You go. I stay here. 577 00:57:18,090 --> 00:57:20,092 The last thing I want now is to see people. 578 00:57:20,509 --> 00:57:22,829 Are you staying here alone? Come with me. 579 00:57:23,343 --> 00:57:24,954 Yes, I'm much better so. 580 00:57:25,981 --> 00:57:28,205 Besides, you don't have to do all this for me. 581 00:57:29,245 --> 00:57:30,454 What? Breakfast? 582 00:57:30,860 --> 00:57:33,038 Oh, it's your turn tomorrow. Easy. 583 00:57:33,998 --> 00:57:35,330 You know what I mean. 584 00:57:35,732 --> 00:57:37,704 Leaving everything to take care of me. 585 00:57:38,813 --> 00:57:40,579 It's the least I can do. 586 00:59:25,243 --> 00:59:26,663 We are coming for you, 587 00:59:26,850 --> 00:59:28,204 to take you with us. 588 00:59:28,746 --> 00:59:30,663 We leave you a little more in this hell. 589 01:00:03,819 --> 01:00:05,553 The town has changed so much. 590 01:00:09,784 --> 01:00:11,179 I wasn't there in a long time. 591 01:00:15,390 --> 01:00:17,012 So many memories. 592 01:00:24,697 --> 01:00:25,928 What about you? 593 01:00:26,937 --> 01:00:27,937 You are weird. 594 01:00:32,095 --> 01:00:33,678 You know you can trust me, right? 595 01:00:35,693 --> 01:00:38,025 Wherever I go, it's going to find me. 596 01:00:41,476 --> 01:00:43,128 Are you talking about Angel? 597 01:00:47,976 --> 01:00:50,220 Where is Angel? Why isn't he here? 598 01:00:52,620 --> 01:00:54,054 And why should he? 599 01:00:56,516 --> 01:00:58,404 He has more important stuff to do. 600 01:01:40,621 --> 01:01:41,903 Is anybody there? 601 01:01:49,336 --> 01:01:50,434 Who's there? 602 01:03:11,082 --> 01:03:12,082 Camila! 603 01:04:23,549 --> 01:04:26,147 Look here, smile, and say: whiskey! 604 01:04:26,461 --> 01:04:27,817 Whiskey! 605 01:04:35,859 --> 01:04:37,928 Very good! Applause! 606 01:04:44,576 --> 01:04:46,028 Shall we play Get Scared? 607 01:04:46,162 --> 01:04:47,206 Get Scared? 608 01:04:47,422 --> 01:04:49,636 - What's that? - You never played? 609 01:04:50,845 --> 01:04:52,553 No. What's that? 610 01:04:53,190 --> 01:04:56,179 It's like hide and seek. You count, I hide. 611 01:04:56,383 --> 01:04:58,045 If time passes and you can't find me, 612 01:04:58,193 --> 01:04:59,193 I can scare you. 613 01:05:00,690 --> 01:05:01,893 It scares me. 614 01:05:02,169 --> 01:05:05,226 See? It's so cool! We play all the time in school. 615 01:05:05,619 --> 01:05:08,180 I don't like it. We better play another game. 616 01:05:08,420 --> 01:05:10,560 Come on Nuria! Don't be boring. 617 01:05:12,846 --> 01:05:15,842 But, your mom said that we are going to blow the candles. 618 01:05:16,022 --> 01:05:17,273 We better go back now. 619 01:05:19,036 --> 01:05:20,036 Fátima. 620 01:05:22,835 --> 01:05:24,262 Fátima, where are you? 621 01:05:29,345 --> 01:05:30,345 Fátima! 622 01:05:34,714 --> 01:05:36,220 Where is the house? 623 01:05:36,684 --> 01:05:38,470 I don't know the way to go back. 624 01:05:39,080 --> 01:05:40,678 Fátima! 625 01:05:44,012 --> 01:05:45,928 I don't like this anymore. 626 01:05:59,591 --> 01:06:00,845 Fátima! 627 01:06:05,102 --> 01:06:06,102 Get Scared! 628 01:06:07,982 --> 01:06:08,982 Fátima! 629 01:06:09,720 --> 01:06:10,983 There you are! 630 01:06:19,060 --> 01:06:20,060 Fátima! 631 01:06:20,940 --> 01:06:23,054 Fátima! 632 01:06:29,989 --> 01:06:31,280 Get Scared! 633 01:06:33,588 --> 01:06:34,588 Fátima! 634 01:07:01,781 --> 01:07:02,781 Get Scared! 635 01:07:08,337 --> 01:07:11,209 Nuria, no! Mom! Help! 636 01:07:12,868 --> 01:07:13,868 Help! 637 01:07:14,724 --> 01:07:17,214 Mom! Help! 638 01:07:19,128 --> 01:07:20,908 Help! 639 01:07:22,484 --> 01:07:25,433 Help! 640 01:07:27,290 --> 01:07:28,843 No! 641 01:07:51,790 --> 01:07:52,790 Cami. 642 01:07:55,017 --> 01:07:56,017 Camila. 643 01:08:10,074 --> 01:08:11,074 Calm down. 644 01:08:11,817 --> 01:08:12,994 Calm down, come. 645 01:08:13,530 --> 01:08:15,376 Calm. Calm! 646 01:08:15,555 --> 01:08:16,875 Calm! Come here. 647 01:08:17,192 --> 01:08:18,192 Calm down! 648 01:08:19,084 --> 01:08:20,444 It's ok, it's ok. It's ok, it's ok. 649 01:08:23,386 --> 01:08:24,600 It's over. It's over. 650 01:08:24,805 --> 01:08:26,610 It's ok, it's ok. It's ok, it's ok. 651 01:08:27,709 --> 01:08:28,709 Calm down. 652 01:08:28,920 --> 01:08:30,461 Calm down honey, it's over. 653 01:08:53,503 --> 01:08:55,501 They are coming. 654 01:09:14,616 --> 01:09:16,419 Angel, I sent you the location. 655 01:09:16,598 --> 01:09:18,496 Please I need you to come. Please. 656 01:09:18,637 --> 01:09:19,710 It's urgent. 657 01:09:31,999 --> 01:09:32,999 Camila. 658 01:09:45,579 --> 01:09:46,585 Camila. 659 01:09:51,902 --> 01:09:53,027 Camila! 660 01:09:55,463 --> 01:09:56,463 Fátima! 661 01:10:01,751 --> 01:10:03,007 Poor Nuria, right? 662 01:10:04,638 --> 01:10:06,771 What are you doing here? How did you get out? 663 01:10:08,458 --> 01:10:09,458 Get away. 664 01:10:11,760 --> 01:10:13,487 You and I know, that the least you want, 665 01:10:13,615 --> 01:10:15,085 is that I get away from you. 666 01:10:17,803 --> 01:10:19,626 They're already here, take a look. 667 01:10:20,241 --> 01:10:21,796 They came for us. 668 01:10:28,347 --> 01:10:29,347 Who are they? 669 01:10:30,113 --> 01:10:32,144 It's normal to be afraid at first. 670 01:10:32,654 --> 01:10:35,571 But don't worry, I'm here to help you. 671 01:10:36,608 --> 01:10:38,696 I'm here to make everything easier. 672 01:10:41,986 --> 01:10:42,986 Get away! 673 01:10:43,487 --> 01:10:46,280 I'm armed. Police is coming. 674 01:10:48,760 --> 01:10:50,321 You have to let yourself go. 675 01:10:50,946 --> 01:10:52,071 Time has come. 676 01:10:55,221 --> 01:10:56,363 I'll shoot! 677 01:11:16,087 --> 01:11:18,085 Nuria didn't want to play either. 678 01:11:18,361 --> 01:11:20,087 Nuria didn't want to play either. 679 01:11:20,795 --> 01:11:22,114 Why are you doing this to me? 680 01:11:22,651 --> 01:11:24,087 Get Scared. 681 01:11:28,062 --> 01:11:29,062 Get Scared. 682 01:11:29,660 --> 01:11:30,670 Get Scared! 683 01:11:30,817 --> 01:11:32,629 Get Scared. Get Scared. 684 01:11:41,302 --> 01:11:42,302 Get Scared! 685 01:12:16,643 --> 01:12:18,836 You never told her that it was your fault. 686 01:12:19,001 --> 01:12:21,201 No, it wasn't my fault. It was an accident! 687 01:12:22,100 --> 01:12:24,503 Fátima! Fátima get out. 688 01:12:24,894 --> 01:12:26,929 Get out, or I won't talk to you anymore! 689 01:12:27,719 --> 01:12:30,338 Fátima, I don't like this game. 690 01:12:46,128 --> 01:12:47,837 This is not fun! 691 01:12:48,038 --> 01:12:49,629 I know you did it! 692 01:12:49,857 --> 01:12:51,587 Fátima! 693 01:12:52,003 --> 01:12:53,420 Fátima! 694 01:12:59,814 --> 01:13:01,146 What?! Are you shooting me?! 695 01:13:01,576 --> 01:13:03,004 - Shoot me! - No, no, no. 696 01:13:03,161 --> 01:13:04,604 I'm sorry. So good you to be here. 697 01:13:04,768 --> 01:13:06,160 - We must leave. - You are sick. 698 01:13:06,315 --> 01:13:07,315 What was that shooting? 699 01:13:07,407 --> 01:13:08,795 I can't explain now, we must leave. 700 01:13:08,920 --> 01:13:10,246 - It's urgent! - Where is Camila?! 701 01:13:10,420 --> 01:13:11,866 - Ángel please! - If anything happens to her, 702 01:13:11,917 --> 01:13:13,464 - here in the middle of nowhere. - Ángel, I beg you, 703 01:13:13,515 --> 01:13:14,631 - Ángel! - Please, let's go! 704 01:13:14,763 --> 01:13:15,763 Camila! Camila! 705 01:13:15,866 --> 01:13:17,178 - Stop Ángel! - Let me go! 706 01:13:17,313 --> 01:13:18,438 - I'm here! - Camila! 707 01:13:18,566 --> 01:13:19,566 Here babe. 708 01:13:19,754 --> 01:13:22,388 Ángel. Ángel. 709 01:13:22,587 --> 01:13:24,462 - No, no, no. No! - Camila! 710 01:13:25,962 --> 01:13:26,962 Ángel! 711 01:13:27,635 --> 01:13:28,635 Camila. 712 01:13:28,842 --> 01:13:29,842 Camila. 713 01:13:31,163 --> 01:13:32,938 Ángel, get away from her. She's not Camila. 714 01:13:33,178 --> 01:13:34,178 What are you saying? 715 01:13:34,328 --> 01:13:36,454 I don't know what happened but she's not her. 716 01:13:36,610 --> 01:13:37,611 She is not Camila! 717 01:13:37,906 --> 01:13:38,906 Trust me! 718 01:13:41,558 --> 01:13:44,087 You promised me you won't leave me alone. 719 01:13:45,254 --> 01:13:47,252 And you were not going to hurt me anymore. 720 01:13:48,795 --> 01:13:50,106 Calm down sweetie. 721 01:13:52,691 --> 01:13:54,538 I'm not leaving you. I won't leave you alone. 722 01:13:54,696 --> 01:13:55,696 I swear. 723 01:13:57,413 --> 01:13:58,559 I came for you. 724 01:13:59,870 --> 01:14:01,046 Are you coming with me? 725 01:14:03,070 --> 01:14:05,902 Get away from her, Ángel. Listen to me, she's dangerous. 726 01:14:08,401 --> 01:14:10,087 You were always between us. 727 01:14:11,412 --> 01:14:13,177 Trying to seed discord. 728 01:14:13,427 --> 01:14:14,839 Trying to separate us. 729 01:14:15,393 --> 01:14:16,454 Pretending to be a friend. 730 01:14:16,713 --> 01:14:18,452 I swear is not that! We must leave. 731 01:14:18,710 --> 01:14:20,019 It's true, that's not her! 732 01:14:20,390 --> 01:14:23,080 Believe me, please, believe me! We must leave! 733 01:14:25,297 --> 01:14:26,462 I was wrong. 734 01:14:27,730 --> 01:14:29,378 But this time I'm going to make it right. 735 01:14:30,058 --> 01:14:33,087 And I won't let you get into her head. 736 01:14:39,010 --> 01:14:40,866 Would you sacrifice for me? 737 01:15:21,158 --> 01:15:22,158 Fátima! 738 01:15:22,276 --> 01:15:23,926 You can get out now, I won. 739 01:15:24,077 --> 01:15:25,918 I don't like this game. 740 01:15:38,819 --> 01:15:40,310 Fátima! 741 01:15:40,803 --> 01:15:42,126 Fátima! 742 01:15:48,148 --> 01:15:50,001 It's not funny! 743 01:15:51,169 --> 01:15:52,169 Poor Nuria. 744 01:15:53,266 --> 01:15:55,248 Her body was never found, right? 745 01:15:58,018 --> 01:15:59,976 She didn't want to play Get Scared. 746 01:16:05,386 --> 01:16:07,793 Relax, trust me. 747 01:16:10,162 --> 01:16:12,043 We will do this trip together. 748 01:16:14,432 --> 01:16:15,709 Fátima! 749 01:16:25,252 --> 01:16:26,763 What did they do to you Camila? 750 01:16:27,918 --> 01:16:31,102 They made me understand that it exists a higher plane of existence. 751 01:16:31,525 --> 01:16:33,918 Where we can make amends for our mistakes, 752 01:16:34,404 --> 01:16:35,918 and purify our souls. 753 01:16:40,126 --> 01:16:41,126 Look at me. 754 01:16:42,756 --> 01:16:44,052 Look at me, I'm Fátima. 755 01:16:47,846 --> 01:16:49,576 We can get out of here. 756 01:16:51,705 --> 01:16:54,268 We can go together and we'll be fine. 757 01:16:58,838 --> 01:16:59,937 Relax. 758 01:17:00,430 --> 01:17:02,711 All blood arrives to its own quiet place. 759 01:17:04,341 --> 01:17:06,077 It's time to close the circle. 760 01:17:14,076 --> 01:17:15,369 Time has come. 761 01:17:17,324 --> 01:17:19,160 It's time for purification. 762 01:17:22,178 --> 01:17:24,135 We can be together from now on. 763 01:17:25,199 --> 01:17:27,302 Love each other, take care of each other. 764 01:17:28,394 --> 01:17:29,576 Understood? 765 01:17:30,993 --> 01:17:33,860 Nothing and no one will break us apart. 766 01:17:35,719 --> 01:17:37,717 Hail eternal King of all Darkness. 767 01:17:40,998 --> 01:17:42,279 Mother of all things earthly, 768 01:17:42,419 --> 01:17:44,118 and shadows, that bring the dark sky. 769 01:17:46,618 --> 01:17:48,160 Provide protection to my soul. 770 01:17:48,658 --> 01:17:49,857 Today, tomorrow… 771 01:17:50,173 --> 01:17:51,307 and forever. 772 01:17:51,632 --> 01:17:52,868 Army of truth, 773 01:17:53,256 --> 01:17:55,285 come to me, and take me before the enemy. 774 01:17:56,534 --> 01:17:58,532 Odium Humani Generi. 775 01:17:59,227 --> 01:18:01,160 Odium Humani Generi. 776 01:18:02,077 --> 01:18:03,993 Odium Humani Generi. 777 01:18:06,290 --> 01:18:08,018 Hail eternal King of all Darkness. 778 01:18:08,152 --> 01:18:09,152 Forgive me. 779 01:18:09,255 --> 01:18:10,858 Mother of all things earthly, and shadows 780 01:18:11,009 --> 01:18:12,182 that bring the dark sky. 781 01:18:12,468 --> 01:18:13,952 Provide protection to my soul. 782 01:18:15,077 --> 01:18:17,160 Odium Humani Generi. 783 01:18:17,792 --> 01:18:18,792 No! 784 01:18:19,573 --> 01:18:20,910 Resident demon. 785 01:18:21,910 --> 01:18:23,410 Show us your power. 786 01:18:23,854 --> 01:18:24,854 Come to me. 787 01:18:25,867 --> 01:18:26,867 I invoke you. 788 01:18:28,405 --> 01:18:29,701 Soul purifier. 789 01:18:31,347 --> 01:18:33,285 Odium Humani Generi. 790 01:19:36,849 --> 01:19:39,181 It seems that revenge came for the prosecutor Carrizo. 791 01:19:41,572 --> 01:19:43,463 An old debt was collected. 792 01:19:44,014 --> 01:19:45,713 Why are talking about revenge? 793 01:19:46,020 --> 01:19:48,139 They came for the officer Camila Rivas. 794 01:19:48,634 --> 01:19:51,481 They finished what started months ago, in the suburbs. 795 01:19:51,581 --> 01:19:52,598 A bunch of mad people! 796 01:19:52,738 --> 01:19:54,973 It's always better to choose that they are insane. 797 01:19:55,378 --> 01:19:57,431 It gives more comfort. 798 01:19:58,164 --> 01:20:00,262 Anyway, Mrs Carrizo was very lucky. 799 01:20:00,439 --> 01:20:01,889 Do you think that's luck? 800 01:20:02,037 --> 01:20:04,099 Yes, off course. She's alive. 801 01:20:05,430 --> 01:20:06,430 Three. 802 01:20:07,539 --> 01:20:09,473 A number that is repeated. 803 01:20:10,234 --> 01:20:12,431 They say it's a mockery of the devil. 804 01:20:12,737 --> 01:20:15,122 In the name of the father, the son and the holy spirit. 805 01:20:15,290 --> 01:20:16,290 Three. 806 01:20:16,718 --> 01:20:19,307 The father with the two sisters, from last case. 807 01:20:19,629 --> 01:20:20,629 Three. 808 01:20:21,639 --> 01:20:25,182 Camila Rivas, Ángel the prosecutor. 809 01:20:25,541 --> 01:20:26,541 Three. 810 01:20:26,764 --> 01:20:27,764 Always… 811 01:20:28,140 --> 01:20:29,391 there are three. 812 01:20:30,302 --> 01:20:33,140 I don't get how you believe those things. 813 01:20:33,664 --> 01:20:35,915 No matter if you don't believe in the devil. 814 01:20:36,584 --> 01:20:39,015 The devil, believes in you. 815 01:20:40,262 --> 01:20:42,723 She didn't believe. 816 01:20:43,231 --> 01:20:45,015 It's the crisis of faith. 817 01:20:45,680 --> 01:20:48,265 Evil exists, whether you believe in it or not. 818 01:20:49,007 --> 01:20:50,099 For evil... 819 01:20:50,591 --> 01:20:53,183 your bravery, is like a children's game. 820 01:20:53,378 --> 01:20:56,598 It's a game that sooner or later will end, 821 01:20:56,788 --> 01:20:58,848 and fear always wins 822 01:20:59,199 --> 01:21:01,224 and we become believers. 823 01:21:02,416 --> 01:21:04,333 You believe or not in God, 824 01:21:04,958 --> 01:21:10,057 but we all will end up believing in the Devil. 825 01:21:11,656 --> 01:21:15,316 She is now a believer. 52246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.