All language subtitles for Les Desaxees-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,958 --> 00:00:23,042 Uyumsuzlar 2 00:04:21,167 --> 00:04:23,767 Neredeydin? Seni uzun zamandır görmüyoruz. 3 00:04:23,792 --> 00:04:27,167 Yeni bir roman yazıyordum. - Nasıl gidiyor? 4 00:04:27,292 --> 00:04:30,375 Bu geceye kadar, pek iyi değil, ama şimdi bitirdim. 5 00:04:30,500 --> 00:04:32,125 Tekrar dışarı çıkabilirim. 6 00:04:32,500 --> 00:04:34,292 bilmiyordum. 7 00:04:34,833 --> 00:04:36,125 Seni çok özledik, biliyorsun. 8 00:04:47,417 --> 00:04:48,417 Kim o kız? 9 00:04:48,750 --> 00:04:49,958 Bu Francis. 10 00:04:50,958 --> 00:04:52,083 Müthiş! 11 00:04:59,208 --> 00:05:01,250 O çok güzel. Onunla tanışmak istiyor musun? 12 00:05:01,708 --> 00:05:02,917 Evet, tamam. 13 00:05:22,583 --> 00:05:24,667 - — Jimmy'yi uzun zamandır mı tanıyorsun? - Oh evet! 14 00:05:24,792 --> 00:05:27,351 Ve aklımızda onunla Son bir içki içeceğiz. 15 00:05:27,375 --> 00:05:28,625 Tamam. 16 00:06:12,583 --> 00:06:13,917 Barınız çok yakın değil. 17 00:06:14,542 --> 00:06:17,208 almak istersin diye düşündüm benim evimde bu son içki. 18 00:06:17,333 --> 00:06:18,333 Ah? 19 00:08:41,958 --> 00:08:43,083 Bize? 20 00:08:44,708 --> 00:08:45,708 Sana. 21 00:08:47,292 --> 00:08:48,958 Benim yerimde olman beni sevindirdi. 22 00:08:49,458 --> 00:08:51,375 Kısa bir süreliğine. 23 00:08:58,750 --> 00:08:59,917 Sevdiğin kadar. 24 00:09:06,542 --> 00:09:08,000 Gel yanıma otur. 25 00:09:12,417 --> 00:09:13,500 Korkuyor musun? 26 00:09:15,542 --> 00:09:17,792 Merak etme. Soyunan kadınlardan nefret ederim. 27 00:09:18,833 --> 00:09:20,875 sevdiğim şey kendilerini soyunduklarında, 28 00:09:21,792 --> 00:09:23,542 çok daha hoş, düşünmüyor musun? 29 00:09:26,542 --> 00:09:28,083 İçeceğini yere koy. 30 00:09:29,292 --> 00:09:30,583 Soyun. 31 00:09:32,750 --> 00:09:33,833 yavaş yavaş 32 00:09:34,583 --> 00:09:36,417 çok yavaş, sevdiğim şekilde. 33 00:09:37,667 --> 00:09:39,000 Önce bluzunu. 34 00:09:40,083 --> 00:09:42,000 Bilekten başlayarak düğmeyi açın. 35 00:09:43,167 --> 00:09:44,542 Bunun gibi. 36 00:09:44,833 --> 00:09:46,042 Şimdi, tasma. 37 00:09:46,625 --> 00:09:48,208 Ön. 38 00:09:49,333 --> 00:09:53,458 Yere düşmesine izin ver ve gözlerime bakmayı bırakma. 39 00:09:53,958 --> 00:09:55,333 Bunun gibi. 40 00:09:55,917 --> 00:09:58,167 Elini sırtına koy. 41 00:09:58,750 --> 00:10:00,750 Sütyeninizin klipsini açın. 42 00:10:02,042 --> 00:10:03,917 Kayışları yere koyun. 43 00:10:04,958 --> 00:10:07,333 Göğüslerinin üzerinde bir saniye tut. 44 00:10:09,125 --> 00:10:10,375 Bırak onu. 45 00:10:11,083 --> 00:10:12,417 Göğüslerinize dokunun. 46 00:10:14,208 --> 00:10:15,958 Çok güzel göğüslerin var. 47 00:10:17,750 --> 00:10:19,250 Şortunu çıkar. 48 00:10:20,292 --> 00:10:23,083 Uyluklarınızda kaymalarını sağlayın ayaklarına kadar. 49 00:10:23,625 --> 00:10:24,917 Bunun gibi. 50 00:10:26,167 --> 00:10:27,667 Şimdi külotun. 51 00:10:28,042 --> 00:10:29,583 Ama yavaşça. 52 00:10:29,708 --> 00:10:31,125 Çok yavaşça. 53 00:10:32,417 --> 00:10:33,417 Mükemmel. 54 00:10:33,625 --> 00:10:34,667 Ah hayır, 55 00:10:35,042 --> 00:10:36,250 çizmelerini sakla. 56 00:10:37,500 --> 00:10:38,833 Seni seviyorum. 57 00:10:39,292 --> 00:10:40,292 Çıplak, 58 00:10:41,125 --> 00:10:42,625 süet çizmelerinle. 59 00:10:43,167 --> 00:10:44,875 Güzel bir hayvan gibi. 60 00:11:20,667 --> 00:11:21,667 Merhaba? 61 00:11:22,333 --> 00:11:23,708 Ah, bu sensin Marianne! 62 00:11:24,542 --> 00:11:25,625 Neredesin? 63 00:11:28,083 --> 00:11:29,833 Henüz ayrılmadın mı? 64 00:11:30,375 --> 00:11:31,667 Ama seni bekliyordum! 65 00:11:32,583 --> 00:11:34,417 Akşam yemeğimiz bu akşam. 66 00:11:34,917 --> 00:11:36,042 Evet anladım. 67 00:11:36,667 --> 00:11:38,292 Olabildiğince çabuk geri dön. 68 00:11:40,292 --> 00:11:43,042 Robert bana bir Alman yayıncı getiriyor. Yeni romanım için. 69 00:11:43,708 --> 00:11:45,333 Bu çok önemli! 70 00:11:47,375 --> 00:11:49,167 Tamam seni seviyorum. 71 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 Dikkatli ol. 72 00:11:54,625 --> 00:11:56,125 Ama söyle bana, sevgili Marianne, 73 00:11:56,375 --> 00:11:58,167 Evlendiğin zaman, 74 00:11:58,375 --> 00:12:01,125 kariyerinden vazgeçmek zorunda kaldın kapak kızı olarak 75 00:12:01,458 --> 00:12:03,292 Evet, ama pişman değilim. 76 00:12:03,542 --> 00:12:05,667 Kendimi oraya ait hissetmiyordum. 77 00:12:07,292 --> 00:12:08,917 Seyahat etmeyi özlemiyor musun? 78 00:12:09,208 --> 00:12:10,833 Evet, çok. 79 00:12:11,417 --> 00:12:13,292 Ama Michel istemiyor artık buradan ayrılmak. 80 00:12:13,417 --> 00:12:14,417 Ah, evet, elbette. 81 00:12:14,542 --> 00:12:17,102 Dünyanın çevresini on kez dolaştı gazeteciyken. 82 00:12:17,292 --> 00:12:20,792 umarım slaytları bulmuştur Kenya'daki safarisi, 83 00:12:20,917 --> 00:12:22,292 Miller'a bu konuda çok şey söyledim. 84 00:12:22,417 --> 00:12:23,250 Oradaydın? 85 00:12:23,375 --> 00:12:25,458 Hayır, hayır, sadece evlendik beş yıldır. 86 00:12:25,667 --> 00:12:27,917 Onları buldun mu? - ah, on binde bir şans! 87 00:12:28,042 --> 00:12:30,042 Onları dağınıklığımda tamamen kaybetmiştim. 88 00:12:30,167 --> 00:12:31,250 Ekranı kuracağım. 89 00:12:31,375 --> 00:12:33,851 - Evet, nerede olduğunu biliyor musun? - — evet, koridorda, dolapta. 90 00:12:33,875 --> 00:12:35,333 İşte bu, evet. 91 00:12:41,125 --> 00:12:42,417 Hayır, hayır, teşekkürler. 92 00:12:43,875 --> 00:12:46,125 Ve Touraine'deki bu aile gezisi? 93 00:12:46,417 --> 00:12:47,917 Ah, bu harikaydı! 94 00:12:48,333 --> 00:12:50,375 keşke alabilseydim Michel benimle, ama... 95 00:12:50,583 --> 00:12:51,875 Gerçekçi olalım. 96 00:12:52,000 --> 00:12:53,417 Tarama başlamak üzere. 97 00:12:53,542 --> 00:12:54,833 Tamam. Hadi gidelim. 98 00:15:17,375 --> 00:15:19,083 Hayýr. Bu gece olmaz, Michel. 99 00:15:26,667 --> 00:15:27,917 Hayır lütfen. 100 00:15:28,042 --> 00:15:29,875 Hayır hayır! BEN... 101 00:16:33,792 --> 00:16:35,125 Michel... 102 00:16:45,250 --> 00:16:46,542 Michel... 103 00:17:27,958 --> 00:17:29,083 Seni seviyorum. 104 00:17:29,625 --> 00:17:31,375 Sen benim seveceğim tek kişisin. 105 00:17:32,042 --> 00:17:34,167 Ben de. Bunu biliyorsun. 106 00:17:34,583 --> 00:17:36,167 Seninle gurur duyuyorum. 107 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 Sen en güzel kadınsın, 108 00:17:38,792 --> 00:17:40,417 en çok arzu edilen. 109 00:17:41,208 --> 00:17:42,875 O zaman neden başkalarını istiyorsun? 110 00:17:43,917 --> 00:17:45,417 Çünkü ben bir erkeğim, 111 00:17:45,667 --> 00:17:47,833 ve insan doğası gereği çok eşlidir. 112 00:17:48,750 --> 00:17:50,833 Ama kalbi sadece bir kadına ait. 113 00:17:50,958 --> 00:17:53,042 Ah ah! Ne kadar iyi ve cömert! 114 00:17:53,167 --> 00:17:54,625 Şaka yapma. 115 00:17:55,292 --> 00:17:56,833 Seni ne kadar sevdiğimi bilirsin. 116 00:17:57,667 --> 00:17:59,000 Kendimden bir parça. 117 00:17:59,375 --> 00:18:01,125 Ve hiçbir şey bizi ayıramayacak. 118 00:18:01,542 --> 00:18:04,542 Ve bu yüzden neden senin işlerini kabul etmek zorundayım? 119 00:18:05,750 --> 00:18:07,708 Veya... paylaşın. 120 00:18:10,500 --> 00:18:11,792 Ne demek istiyorsun? 121 00:18:11,917 --> 00:18:13,792 Diğer kadınları istiyorum. 122 00:18:14,000 --> 00:18:15,833 Ama sensiz yaşamayı sevmiyorum. 123 00:18:16,042 --> 00:18:18,500 keşke paylaşsaydın hayatımın her anı. 124 00:18:18,708 --> 00:18:19,958 Bu kadar. 125 00:18:21,875 --> 00:18:24,184 Filmin sahip olacağını düşünüyor musunuz? bu küçük kız olmadan aynı başarı 126 00:18:24,208 --> 00:18:25,208 elbisesinin altında çıplak mı? 127 00:18:25,333 --> 00:18:26,542 Tabiki hayır. 128 00:18:26,667 --> 00:18:28,601 Ama elbisesini çıkardığında ve kendini ona sunar, 129 00:18:28,625 --> 00:18:30,292 bir kadın için bile çok heyecan verici. 130 00:18:30,417 --> 00:18:31,500 Belki. 131 00:18:31,625 --> 00:18:34,345 Ama beni rahatsız eden sahte tevazu orta sınıf seyircinin. 132 00:18:34,917 --> 00:18:35,917 Sahte alçakgönüllülük mü? 133 00:18:36,083 --> 00:18:39,042 İsterseniz, sahte entelektüel kendilerine uydurdukları bahaneler. 134 00:18:40,583 --> 00:18:41,625 1900'deki gibi, 135 00:18:41,750 --> 00:18:44,309 Japon tahta baskıları geçmek için bekar bir apartmanın eşiği 136 00:18:44,333 --> 00:18:46,875 sadece kan kokusu olduğunda ve şehvet onları çekti. 137 00:18:47,167 --> 00:18:49,167 olanları tercih ederim, başlarını dik tutarak, 138 00:18:49,292 --> 00:18:51,292 sıraya giriyorlar özel tiyatroların önünde. 139 00:18:51,458 --> 00:18:53,958 Arsaların sıradanlığı nerede ve oyuncu seçimi 140 00:18:54,083 --> 00:18:56,542 sadece telafi edilir şekillerinin mükemmelliği ile. 141 00:18:56,708 --> 00:18:59,167 Belki. Ama eşek söz konusu olduğunda, Ben gerçek olanı tercih ederim. 142 00:19:01,292 --> 00:19:02,792 Affedersiniz bayan. 143 00:19:02,917 --> 00:19:04,167 Merak etme. 144 00:19:04,292 --> 00:19:07,292 Güzel sanatlara katılıyorum ve duyuyorum bütün gün bu tür şeyler. 145 00:19:07,667 --> 00:19:09,458 Sana katılıyorum. 146 00:19:09,583 --> 00:19:13,417 Bütün bu insanlar kendilerine özgür diyorlar bir sistemin hiç bu kadar tutsağı olmamıştı. 147 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 Aynen öyle. 148 00:19:14,625 --> 00:19:17,105 Onların özgürlüğü sadece birkaç inç daha saçta. 149 00:19:17,167 --> 00:19:18,875 Ve akşamları kravat takmamak. 150 00:19:19,042 --> 00:19:20,667 Adınız ne? 151 00:19:22,333 --> 00:19:24,625 gelip içer misin bizimle biraz şampanya? 152 00:19:24,750 --> 00:19:25,750 Memnuniyetle. 153 00:19:26,042 --> 00:19:28,333 Sakıncası yoksa... Şampanyaya bayılırım. 154 00:19:29,000 --> 00:19:30,542 seni çok hoş buluyorum 155 00:19:31,708 --> 00:19:33,542 Bizim yerimizde olmasına ne dersin? 156 00:19:38,417 --> 00:19:39,500 Neden? 157 00:19:57,583 --> 00:19:59,875 Marianne, çok güzelsin. 158 00:20:02,000 --> 00:20:03,125 Sen de. 159 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 İsterseniz siz de aynısını yapabilirsiniz. 160 00:20:11,250 --> 00:20:12,875 Ah, evet, iyi fikir. 161 00:20:15,833 --> 00:20:16,833 İşte burada! 162 00:20:24,625 --> 00:20:26,292 Bu harika! 163 00:21:34,250 --> 00:21:36,792 Michel, çok ileri gidiyorsun. Hemen dışarı çıkmayacak mısın? 164 00:21:36,917 --> 00:21:38,625 susadığını sanıyordum? 165 00:21:40,167 --> 00:21:42,167 Sizi yerimizde ağırlamak için. 166 00:21:44,542 --> 00:21:46,125 yalnız mı içiyorum 167 00:21:48,042 --> 00:21:50,333 Birlikte ve aynı içkide içiyoruz. 168 00:21:50,917 --> 00:21:52,292 Bu bir gelenek mi? 169 00:21:52,417 --> 00:21:54,333 Hayır. Bir düşünce birliği. 170 00:22:01,708 --> 00:22:03,167 Her şeyi paylaşmalıyız. 171 00:27:29,458 --> 00:27:31,042 Ne düşünüyorum biliyor musun? 172 00:27:32,375 --> 00:27:34,917 bence sen çirkinsin küçük orta sınıf kadın. 173 00:27:43,833 --> 00:27:45,042 Beni dinle. 174 00:27:46,417 --> 00:27:48,750 Dün gece için bir saniye pişman değilim. 175 00:27:49,125 --> 00:27:50,500 Ama bir daha yapmayacağım, 176 00:27:50,625 --> 00:27:52,225 bundan belli bir zevk almış olsam bile. 177 00:27:52,750 --> 00:27:54,458 Ve seni rahatsız eden de tam olarak bu. 178 00:27:54,708 --> 00:27:56,000 Ama ben 40 yaşındayım. 179 00:27:56,917 --> 00:27:58,667 yoğun yaşamak istiyorum. 180 00:27:59,167 --> 00:28:01,208 Tamamen müsait olmak istiyorum. 181 00:28:02,792 --> 00:28:03,792 Seni kıskanıyorum. 182 00:28:04,542 --> 00:28:07,375 Belki bir yabancıyla bu gece başarılı olacaktı. 183 00:28:07,500 --> 00:28:09,625 Ama seninle... - beni çok tanıyorsunuz. 184 00:28:10,792 --> 00:28:12,333 Seni çok seviyorum. 185 00:28:13,500 --> 00:28:14,542 Ben de. 186 00:28:15,083 --> 00:28:16,875 İşte tam da bu yüzden. - Evet biliyorum. 187 00:28:22,292 --> 00:28:23,667 Ama artık istemiyorum. 188 00:28:25,958 --> 00:28:28,375 Müsait ol, ama bensiz. 189 00:28:29,458 --> 00:28:31,667 O zaman senin de özgür hissetmeni istiyorum. 190 00:28:33,125 --> 00:28:36,292 Önemli olan bilmek birlikte yaşlanacağız. 191 00:28:54,375 --> 00:28:55,875 O kadar mı kötü? 192 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Biraz sertlik dışında... 193 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 Bacağını hareket ettirme. 194 00:29:00,625 --> 00:29:01,750 Bacakların... 195 00:29:01,917 --> 00:29:02,917 Görkemli. 196 00:29:04,458 --> 00:29:06,417 Philip, sessiz ol. 197 00:29:06,792 --> 00:29:08,333 Marianne, sana yalvarıyorum. 198 00:29:10,250 --> 00:29:12,250 Bir model her şeyi kabul etmelidir. 199 00:29:13,458 --> 00:29:15,542 Sertliğin yanı sıra yanan bir bakış. 200 00:29:15,708 --> 00:29:16,833 Hayran. 201 00:29:17,333 --> 00:29:19,167 Philippe, bitiriyoruz. 202 00:29:20,375 --> 00:29:22,417 - - Ayrılmalıyım. - Seni eve bırakabilir miyim? 203 00:29:22,542 --> 00:29:24,375 Ah, seni rahatsız etmek istemiyorum. 204 00:29:25,667 --> 00:29:28,125 Endişelenme, onun için bir zevk. 205 00:29:28,250 --> 00:29:30,417 hazırlanacağım, sadece bir dakika sürecek. 206 00:29:42,875 --> 00:29:45,333 güzel marianne, yaralı bir adam için bir bardak su. 207 00:29:45,833 --> 00:29:48,333 gayet sağlıklı görünüyorsun yaralı bir adam için. 208 00:29:48,458 --> 00:29:50,667 Yaralanan benim kalbim! 209 00:29:58,000 --> 00:30:00,583 Geçmişte, Buraya sık sık Michel ile gelirdik. 210 00:30:00,875 --> 00:30:01,917 Michel? 211 00:30:02,042 --> 00:30:04,125 - — Sadece kocam. - Ah. 212 00:30:04,375 --> 00:30:05,708 Ben onu çok sevdim. 213 00:30:05,833 --> 00:30:07,333 Ben hala onu seviyorum. 214 00:30:09,500 --> 00:30:11,208 Ben olsaydım... 215 00:30:11,333 --> 00:30:12,542 Ressam, 216 00:30:13,083 --> 00:30:14,875 Gül ile poz vermeni sağlardım. 217 00:30:15,000 --> 00:30:16,083 Ne fikir! 218 00:30:17,083 --> 00:30:18,875 Dudaklarının rengi bir gül. 219 00:30:19,458 --> 00:30:21,167 Gülleri severim. 220 00:30:24,125 --> 00:30:26,583 Seni büyük bir parkta hayal ediyorum. 221 00:30:27,833 --> 00:30:31,708 Tüm merdivenleri hayal etmeyi seviyorum yan yana yürüyoruz. 222 00:30:31,958 --> 00:30:34,167 İlkbaharda Floransalılar, 223 00:30:34,292 --> 00:30:36,125 gün batımında Parthenon olanlar, 224 00:30:36,250 --> 00:30:38,875 Kudüs tepeleri Sabah erkenden. 225 00:36:56,167 --> 00:36:57,875 - Çok yabancısın. - Neden? 226 00:36:58,000 --> 00:36:59,542 Seni çok uzaklarda hissettim. -ben? 227 00:36:59,667 --> 00:37:02,059 Zevklerime böyle bir yabancı ve aniden bu paylaşılan ektazi. 228 00:37:02,083 --> 00:37:03,625 Sana bakmayı ve sen olmayı sevdim. 229 00:37:03,750 --> 00:37:06,167 Ve sen geldiğinde, Tamamen seninle özdeşleştim. 230 00:37:06,417 --> 00:37:08,417 - Erkek olmak ister misin? - — Ben biriyim, 231 00:37:08,542 --> 00:37:10,417 kadınları sevmem hariç 232 00:37:10,750 --> 00:37:13,125 Ailem bir oğul istedi, bu benim adımı açıklıyor. 233 00:37:13,417 --> 00:37:16,208 Beni erkek çocuğu gibi giydirdiler, ve bana biriymişim gibi davrandılar. 234 00:37:16,333 --> 00:37:17,542 Sen de. 235 00:37:17,875 --> 00:37:19,375 Bu yüzden senden hoşlanıyorum. 236 00:37:20,208 --> 00:37:21,875 ortağın olmak istiyorum 237 00:37:22,000 --> 00:37:23,708 ve tüm zevklerinizi paylaşın. 238 00:37:24,417 --> 00:37:25,958 Senin iki katın gibi, 239 00:37:26,208 --> 00:37:29,000 her yerde kullanılabilir, 240 00:37:29,333 --> 00:37:30,958 hiçbir şey için. 241 00:38:01,083 --> 00:38:02,792 İşte tamam mı? 242 00:38:13,125 --> 00:38:14,750 Ne sipariş etmeliyim? 243 00:38:15,750 --> 00:38:16,875 Kalamar? 244 00:38:22,625 --> 00:38:24,167 - Seçtin mi? - evet. 245 00:38:25,208 --> 00:38:26,333 Ne içmek istiyorsun? 246 00:38:26,458 --> 00:38:28,375 Fransız şarabı, beaujolais veya chianti? 247 00:38:41,458 --> 00:38:44,167 Beaujolais. Çok iyi bir tane var. 248 00:38:44,292 --> 00:38:45,917 Bu genellikle çok iyidir. 249 00:39:02,167 --> 00:39:03,833 Benim adım Francis. 250 00:39:04,250 --> 00:39:05,333 Seninki nedir? 251 00:39:05,625 --> 00:39:06,958 Patricia. 252 00:39:17,833 --> 00:39:19,958 Yarın, 17:00'de, seni bekliyor olacağız. 253 00:39:21,708 --> 00:39:23,292 Kendini çok güzel yap. 254 00:39:31,833 --> 00:39:33,583 Rosemary gibi kokuyor. 255 00:39:34,917 --> 00:39:36,917 Yarın saat 17:00'de bizim evde olacak. 256 00:39:49,125 --> 00:39:50,417 Kendine dokun. 257 00:39:51,792 --> 00:39:53,000 Kendine dokun. 258 00:41:45,542 --> 00:41:46,750 Philippe. 259 00:42:33,542 --> 00:42:35,333 Saat kaç? 260 00:42:36,625 --> 00:42:37,875 Ondan beşe kadar. 261 00:42:38,333 --> 00:42:39,958 Sence zamanında gelir mi? 262 00:42:40,208 --> 00:42:42,708 Umarım yapmaz. Bölümümü bitirmek istiyorum. 263 00:42:43,375 --> 00:42:44,792 Nasıl yazabilirsin? 264 00:42:44,917 --> 00:42:46,917 O kadar heyecanlıyım ki hiçbir şey yapamıyorum. 265 00:42:48,708 --> 00:42:50,583 Noel arifesinde bir çocuk gibi görünüyorsun. 266 00:42:51,542 --> 00:42:53,000 Hayır, Noel sabahı. 267 00:42:53,125 --> 00:42:54,708 Noel Baba zaten geldiğinde. 268 00:43:04,042 --> 00:43:05,333 Çok dakiksin. 269 00:43:05,458 --> 00:43:06,875 Bu bir alışkanlık. 270 00:43:07,458 --> 00:43:09,208 Seni gördüğüme çok sevindim. 271 00:43:09,333 --> 00:43:10,458 Ben de. 272 00:43:11,917 --> 00:43:13,417 Michel. Hatırlarsın? 273 00:43:13,542 --> 00:43:15,625 Merhaba. Evet. - merhaba Patricia. 274 00:43:15,750 --> 00:43:17,083 Hayır, otur. 275 00:43:17,208 --> 00:43:18,792 Patricia'yla ben ilgileneceğim. 276 00:43:19,000 --> 00:43:19,833 Teşekkürler. 277 00:43:19,958 --> 00:43:22,792 Viski ister misin? - Evet neden olmasın. Ama hafif. 278 00:43:26,875 --> 00:43:28,417 Şömineleri severim. 279 00:43:28,833 --> 00:43:30,458 Rüyaya yardım ederler. 280 00:43:34,542 --> 00:43:35,583 Teşekkürler. 281 00:43:35,833 --> 00:43:37,375 Ateş yakmamı mı istiyorsun? 282 00:43:37,833 --> 00:43:39,625 Evet, alevleri severim. 283 00:43:39,750 --> 00:43:41,292 Gel bana yardım et. 284 00:44:01,250 --> 00:44:02,292 Burada. 285 00:44:08,625 --> 00:44:10,375 Alevler gözlerinde dans ediyor. 286 00:44:12,125 --> 00:44:13,917 Bir gölün dibi gibi görünüyor, 287 00:44:14,292 --> 00:44:16,583 fırtınadan hemen önce. 288 00:44:18,458 --> 00:44:20,958 ateşin nasıl olduğunu seviyorum yüzünü altın yapar. 289 00:44:22,875 --> 00:44:24,708 Ağzının çizgisini beğendim. 290 00:44:26,458 --> 00:44:30,292 Yaz aylarında saatlerce kalabilirim güneşin altında yanıyor. 291 00:44:30,417 --> 00:44:31,750 Ben de. 292 00:44:32,375 --> 00:44:33,458 Kışın, 293 00:44:33,583 --> 00:44:35,292 geceleri çıplak geçiririm 294 00:44:35,417 --> 00:44:37,208 ateş başında okumak. 295 00:44:39,125 --> 00:44:40,250 Yapmaya çalışacağım. 296 00:44:44,208 --> 00:44:45,500 Elbiseni çıkar. 297 00:44:48,667 --> 00:44:50,125 Lütfen. 298 00:45:00,333 --> 00:45:02,958 yanmayı hissediyor musun uyluklarındaki alevlerden mi? 299 00:45:03,833 --> 00:45:05,167 Karnında mı? 300 00:45:13,208 --> 00:45:15,000 bronzlaşmaya başlıyorum. 301 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 İlk ışınlara dikkat! 302 00:45:20,750 --> 00:45:22,250 Gökyüzü mavi. 303 00:45:25,750 --> 00:45:28,167 Denize dalmak istiyorum. 304 00:45:28,458 --> 00:45:29,500 Gel! 305 00:45:51,417 --> 00:45:53,167 Ne kadar dolular. 306 00:45:55,833 --> 00:45:57,208 Yakıyorlar. 307 00:45:59,250 --> 00:46:00,583 Michel... 308 00:46:01,000 --> 00:46:02,417 Gel ve onları okşa. 309 00:46:03,583 --> 00:46:04,583 Gel! 310 00:46:21,875 --> 00:46:23,250 Şimdi değil. 311 00:46:26,583 --> 00:46:28,250 Karnını okşa. 312 00:46:29,583 --> 00:46:31,458 Yuvarlak kalçalarını aç. 313 00:46:32,333 --> 00:46:33,833 Cildi yumuşak. 314 00:46:34,917 --> 00:46:36,708 Ah Michel, lütfen, 315 00:46:37,000 --> 00:46:38,625 külotunu çıkar. 316 00:46:39,542 --> 00:46:41,000 Bana sıcak olup olmadığını söyle. 317 00:46:44,083 --> 00:46:45,542 O ne kadar altın. 318 00:46:46,500 --> 00:46:48,458 Ne kadar utanmaz. 319 00:46:48,917 --> 00:46:50,875 Nasıl sessiz kalıyor. 320 00:46:51,625 --> 00:46:52,792 Michel... 321 00:46:52,917 --> 00:46:54,167 Öp onu. 322 00:46:55,417 --> 00:46:57,083 Michel, aşkım, 323 00:46:57,667 --> 00:46:59,125 al onu. 324 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Al onu. 325 00:47:01,750 --> 00:47:03,292 Al onu. 326 00:47:03,750 --> 00:47:05,458 Al onu! 327 00:53:12,833 --> 00:53:14,417 İyi hissediyorum. 328 00:53:15,167 --> 00:53:16,792 Çok iyi hissediyorum. 329 00:53:18,708 --> 00:53:20,167 Emin misin? 330 00:53:20,833 --> 00:53:22,167 peki sen? 331 00:53:22,875 --> 00:53:24,333 peki sen? 332 00:53:26,583 --> 00:53:28,250 seni tutmak isterim. 333 00:53:30,917 --> 00:53:32,542 Sakin ol aşkım. 334 00:53:33,708 --> 00:53:34,875 Sessiz olun. 335 00:53:51,875 --> 00:53:54,375 Philippe, ne yapıyorsun hayatım? 336 00:53:54,500 --> 00:53:55,875 günü bekliyorum. 337 00:54:05,875 --> 00:54:08,167 Hatırlıyor musun dün gece sana ne demiştim? 338 00:54:09,000 --> 00:54:10,500 Bin şey. 339 00:54:11,083 --> 00:54:12,750 Her zamanki gibi çılgın şeyler. 340 00:54:14,958 --> 00:54:16,250 Sadece bir. 341 00:54:17,583 --> 00:54:19,042 seni tutmak istiyorum. 342 00:54:20,833 --> 00:54:22,458 Ben de "sessiz ol" diye cevap verdim. 343 00:54:24,375 --> 00:54:25,542 Ve şimdi? 344 00:54:27,667 --> 00:54:29,250 Sessiz olma sırası sende. 345 00:54:31,875 --> 00:54:33,625 Seninle yaşamaya ihtiyacım var. 346 00:54:34,458 --> 00:54:35,542 Seni seviyorum. 347 00:54:41,625 --> 00:54:43,167 Beni dikkatle dinle. 348 00:54:43,625 --> 00:54:44,625 Dinliyorum. 349 00:54:47,000 --> 00:54:48,125 Michel var. 350 00:54:50,583 --> 00:54:53,417 Anlamıyorum neden o hep aklında 351 00:54:55,500 --> 00:54:57,042 Anlamak zorunda değilsin. 352 00:54:58,250 --> 00:54:59,750 Sadece kabul etmek için. 353 00:55:02,167 --> 00:55:03,333 Artık yapamam. 354 00:55:06,500 --> 00:55:08,708 Michel'i asla bırakmayacağım. 355 00:55:14,667 --> 00:55:15,958 Ayrılalım. 356 00:55:47,833 --> 00:55:50,000 sık sık gidersin tanıştığımız kafeye? 357 00:55:50,250 --> 00:55:52,292 Evet, oldukça sık. - Harika, değil mi? 358 00:55:52,417 --> 00:55:53,417 Evet bayılırım. 359 00:55:53,542 --> 00:55:55,208 - Doyumsuzsun! - Evet! 360 00:55:55,333 --> 00:55:57,875 gitmediğime pişmanım karımla restorana, 361 00:55:58,583 --> 00:56:01,083 bana ne kadar çekici olduğunu söyledi ve yaptığınız mükemmel çift. 362 00:56:01,292 --> 00:56:03,042 Sen de. 363 00:56:03,250 --> 00:56:04,958 Seninle tanışmak için sabırsızlanıyordum. 364 00:56:05,208 --> 00:56:08,208 Bizi davet ettiğiniz için çok teşekkür ederiz, arkadaşların çok sevimli. 365 00:56:09,417 --> 00:56:11,726 Şundan farklı olmalı Yaşadığınız sanatsal dünya? 366 00:56:11,750 --> 00:56:13,750 Ah, hiç de değil, inan bana. 367 00:56:15,625 --> 00:56:17,792 bildiğimizi anlayacaksın hem de nasıl eğlenilir. 368 00:56:17,917 --> 00:56:19,750 Ama bundan şüphem yok! 369 00:56:23,083 --> 00:56:25,083 O büyüleyici! 370 00:56:29,958 --> 00:56:32,583 Benimle gel demek. — isbamda ateş var! 371 00:56:40,458 --> 00:56:42,417 Ne düşünüyorsun? 372 00:56:42,875 --> 00:56:44,458 Buzların eridiğini. 373 00:57:41,750 --> 00:57:44,667 İnan bana, sahip olma zamanı acil bir iş randevusu. 374 00:57:44,792 --> 00:57:45,875 - - Ve ayrıl! - Evet! 375 00:57:46,000 --> 00:57:47,125 Oh evet! 376 00:57:47,583 --> 00:57:49,167 Çok geç. 377 00:57:53,667 --> 00:57:55,250 Benimle kal! 378 00:57:57,500 --> 00:57:58,833 Şimdi mi gidiyoruz? 379 00:57:59,583 --> 00:58:01,833 Oh hayır! Numara! 380 00:58:03,000 --> 00:58:04,958 Inanılmaz! 381 00:58:06,667 --> 00:58:08,542 Şimdi mi gidiyoruz? 382 00:58:17,667 --> 00:58:19,417 Bu bir rüya gibi! 383 00:58:20,708 --> 00:58:23,833 evet ve gerçek kurgudan daha garip! 384 00:58:31,833 --> 00:58:33,000 Eve gitmek zorundayım. 385 00:58:34,250 --> 00:58:36,250 Bir dakika canım. 386 00:58:36,833 --> 00:58:40,167 son bir içki içelim Black Jack'te, tamam mı? 387 00:58:47,458 --> 00:58:49,417 Peki sevgililer, hayat harika mı? 388 00:58:49,625 --> 00:58:51,018 - İyi akşamlar Jimmy. - İyi akşamlar Jimmy. 389 00:58:51,042 --> 00:58:52,125 İyi akşamlar. 390 00:58:56,500 --> 00:58:57,792 Hatırlarsın? 391 00:58:58,917 --> 00:59:00,917 Beni ilk kez burada gördün. 392 00:59:01,042 --> 00:59:03,542 Sonsuza kadar hatırlayacağım. - ben de. 393 00:59:04,625 --> 00:59:06,625 şimdi demek istediğimizi biliyorum tanışmak için. 394 00:59:08,250 --> 00:59:10,125 Paylaştığımız bağı seviyorum. 395 00:59:10,250 --> 00:59:11,875 Çok nadir! 396 00:59:12,500 --> 00:59:15,375 asla yaşayamayacağız artık birbirimiz olmadan, olur mu? 397 00:59:15,667 --> 00:59:18,167 Bana öyle görünüyor ki birkaç haftadır yapıyoruz. 398 00:59:19,542 --> 00:59:20,833 Ama diğerleri olmadan. 399 00:59:21,167 --> 00:59:22,917 - - Diğer hepsi. - Ne demek istiyorsun? 400 00:59:23,042 --> 00:59:25,292 Hayır. Bana bakma. 401 00:59:26,250 --> 00:59:29,542 Bu benim için çok zor, ama sana söylemeliyim. 402 00:59:30,458 --> 00:59:32,292 Artık senden ayrılmak istemiyorum 403 00:59:34,250 --> 00:59:36,250 Senin için tek olmak istiyorum. 404 00:59:36,792 --> 00:59:38,167 Fakat sen... 405 00:59:38,542 --> 00:59:40,333 Lütfen, tek kelime etme. 406 00:59:41,250 --> 00:59:43,625 Kalkıp dans etmeye gideceğim, İlk zamanki gibi. 407 00:59:45,875 --> 00:59:47,375 Beni beklersen, 408 00:59:47,667 --> 00:59:50,917 bu gece birlikte kalacağız, ve gelecek tüm geceler. 409 00:59:52,417 --> 00:59:55,000 yapmazsan, ayrılmak için bir fırsat olacak, 410 00:59:55,208 --> 00:59:57,125 ve birbirimizi bir daha asla görmeyeceğiz. 411 00:59:57,250 --> 00:59:59,083 Ama Francis... - hayır! 412 01:01:27,375 --> 01:01:28,750 uyuyor musun marianne? 413 01:01:28,958 --> 01:01:30,708 Hayır. İçeri gel. 414 01:01:34,333 --> 01:01:35,708 İyi geceler? 415 01:01:36,042 --> 01:01:37,500 İyi okumalar? 416 01:01:38,333 --> 01:01:40,583 Bizi düşünüyordum. Hayatımız. 417 01:01:43,625 --> 01:01:45,000 Peki ya hayatımız? 418 01:01:45,167 --> 01:01:47,375 Kurallara uymayı reddettik. 419 01:01:48,750 --> 01:01:51,333 Ve haklı mıydık, haksız mıydık? - Duruma göre değişir. 420 01:01:51,542 --> 01:01:54,000 - - Ne üstüne? - Cinsiyetimiz. 421 01:01:54,625 --> 01:01:55,958 Kendini tanıt. 422 01:01:56,375 --> 01:01:57,958 Senin için, bu harika. 423 01:01:58,167 --> 01:02:01,042 Sen sadece özgürlük istiyorsun ve kısa süreli zevk. 424 01:02:01,708 --> 01:02:03,500 Ama ben bir kadınım. 425 01:02:04,083 --> 01:02:06,167 Ve buna kalbimi ve ruhumu karıştırıyorum. 426 01:02:07,500 --> 01:02:08,833 Ve seni sevdiğimden beri... 427 01:02:10,417 --> 01:02:11,417 Devam et. 428 01:02:11,542 --> 01:02:14,333 Çifte hayatım olamaz diğer insanları incitmeden. 429 01:02:14,458 --> 01:02:15,917 Ve belki kendimi. 430 01:02:16,292 --> 01:02:20,583 - — Kendime hiç zarar vermediğimi mi sanıyorsun? - Her neyse, anlaşmamız aptalca bir pazarlık. 431 01:02:20,833 --> 01:02:23,958 Birlikte yaşlanmak için beklemek zorundayım çılgın yıllarınız boyunca. 432 01:02:26,333 --> 01:02:29,375 Biliyor musun Jimmy, sen kız kardeşim için gerçek bir kahraman mı? 433 01:02:29,583 --> 01:02:30,833 Bu onuru neye borçluyum? 434 01:02:30,958 --> 01:02:32,875 Bir gece kuşu olarak ününüz. 435 01:02:33,000 --> 01:02:35,250 Veronique, pop müzik hayranıdır. 436 01:03:01,792 --> 01:03:03,458 Özür dilerim, Jimmy. 437 01:03:03,750 --> 01:03:04,833 Veronika sevgilim, 438 01:03:05,417 --> 01:03:07,583 yatmak. Geç. 439 01:03:08,292 --> 01:03:10,333 İyi akşamlar. İyi akşamlar marianne. 440 01:03:10,458 --> 01:03:11,458 İyi akşamlar. 441 01:03:56,333 --> 01:03:58,917 Brillant, şimdi buraya geliyor! 442 01:03:59,042 --> 01:04:00,417 Onları çekiyorsun! 443 01:04:00,542 --> 01:04:02,667 çok yanlış birinin arkasından konuşmak. 444 01:04:03,167 --> 01:04:04,917 Nereye gidiyorsun, erkeksiz kadınlar? 445 01:04:05,167 --> 01:04:07,000 Bizim yerimizde kadınsız erkek. 446 01:04:07,500 --> 01:04:09,208 Ona bir içki mi teklif edeceğiz? 447 01:04:09,833 --> 01:04:11,250 Ona güvenebilir miyiz? 448 01:04:11,375 --> 01:04:13,615 söz verirsen yapmazsın durumdan yararlanın. 449 01:04:13,667 --> 01:04:15,500 O zaman onu kaçıralım. 450 01:04:18,375 --> 01:04:20,083 Güç kullanırsan, Sadece yenilgiyi kabul edebilirim. 451 01:04:32,833 --> 01:04:35,333 Sadece benim için iki kız, ben tatmin oldum. 452 01:04:36,125 --> 01:04:38,250 Ne kadar olduğunu hayal bile edemezsin. 453 01:04:39,083 --> 01:04:41,208 umarım bu gece size güzel bir hatıra bırakacaktır. 454 01:04:41,333 --> 01:04:42,542 Sonsuz! 455 01:04:46,083 --> 01:04:47,917 Afrodizyak bir içecek, 456 01:04:48,042 --> 01:04:49,708 mükemmel hostesler, 457 01:04:50,708 --> 01:04:52,542 iyi okumalar... 458 01:04:52,792 --> 01:04:54,208 Başka ne isteyebilirim? 459 01:04:54,333 --> 01:04:56,333 Bir saniye, güzel yabancı. 460 01:10:29,208 --> 01:10:32,625 Zavallı sevgililerim. Seni yıprattım. 461 01:10:46,875 --> 01:10:47,875 Burada. 462 01:10:48,208 --> 01:10:49,625 Gazeteler. 463 01:10:50,083 --> 01:10:51,542 Onları kendin mi yazdırdın? 464 01:10:51,667 --> 01:10:54,000 Hayır, birkaç adım attım bacaklarımı uzatmak için 465 01:10:54,125 --> 01:10:55,792 Ve gerginler mi? 466 01:10:56,167 --> 01:10:57,167 Kim? 467 01:10:57,292 --> 01:10:58,542 Tabii ki bacakların. 468 01:11:04,208 --> 01:11:07,000 Haklısın. Aşkı spora çevirdik. 469 01:11:07,125 --> 01:11:09,167 Ama daha mı iyi? - evet. 470 01:11:09,292 --> 01:11:10,292 Beni her zaman şaşırtan şey, 471 01:11:10,417 --> 01:11:12,698 bu kadınların sözde romantik olması doğası gereği bizi arayın. 472 01:11:12,792 --> 01:11:15,542 Bizi aramıyorlar, zevkten etkilenirler. 473 01:11:15,875 --> 01:11:17,042 Evet, sanırım. 474 01:11:17,250 --> 01:11:20,125 Sorunsuz zevk, kıskançlık olmadan, baskı olmadan. 475 01:11:20,250 --> 01:11:21,583 Tüm romantik saçmalıklar olmadan 476 01:11:21,708 --> 01:11:23,833 onlara söylememiz gerektiğini düşünüyoruz onları baştan çıkarmak için. 477 01:11:23,958 --> 01:11:25,833 Bu spordan hiç sıkılmadınız mı? 478 01:11:25,958 --> 01:11:28,750 Oh evet, ama sadece düşünmem gerek her gece olanlar hakkında, 479 01:11:28,875 --> 01:11:30,792 onlara geri dön çocuklarla dolu şirin bir ev, 480 01:11:30,917 --> 01:11:33,792 ve birlikte geçirilen pazarlara kayınpeder mutluluktan sarhoş hissetmek için. 481 01:11:35,958 --> 01:11:38,583 Sana, Don Juan. Bir sonraki kurbanına. 482 01:11:42,583 --> 01:11:44,125 Sana bir içki ısmarlayabilir miyim? 483 01:11:46,333 --> 01:11:47,333 Neden? 484 01:11:50,750 --> 01:11:51,833 Sesini beğendim. 485 01:11:53,333 --> 01:11:54,875 bizi dinliyor muydunuz? 486 01:11:56,708 --> 01:11:58,750 Erkeklerin ne dediği önemli değil. 487 01:11:59,500 --> 01:12:01,125 Bu çok anlamsız. 488 01:12:02,208 --> 01:12:03,792 Benim adım Nathalie. 489 01:12:04,250 --> 01:12:05,375 Seninki nedir? 490 01:12:05,667 --> 01:12:06,667 Michel. 491 01:12:07,417 --> 01:12:08,708 Michel. 492 01:12:10,042 --> 01:12:12,125 hiç yaşadın mı Petersburg'da mı? 493 01:12:13,333 --> 01:12:14,333 Ne zaman? 494 01:12:16,208 --> 01:12:18,250 Yıllar önce. 495 01:12:22,250 --> 01:12:23,375 Yüzünü beğendim. 496 01:12:25,333 --> 01:12:27,083 Garip gözlerin var. 497 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 sen garipsin 498 01:12:30,833 --> 01:12:32,542 Melek mi şeytan mı? 499 01:12:32,833 --> 01:12:34,167 Duruma göre değişir. 500 01:12:34,625 --> 01:12:35,625 Önemli değil. 501 01:12:35,792 --> 01:12:36,917 Senden hoşlanıyorum. 502 01:12:38,875 --> 01:12:40,917 Bu gece üzgünüm. 503 01:12:41,417 --> 01:12:42,417 Neden? Niye? 504 01:12:43,750 --> 01:12:46,292 Bazı Johnny kendini astı dün benim yüzünden. 505 01:12:48,417 --> 01:12:50,250 Peki, gidiyor muyuz? 506 01:12:59,042 --> 01:13:02,000 Sen, orada otur. Benim için bir dakika bekle. 507 01:13:02,417 --> 01:13:03,583 Nereye gidiyorsun? 508 01:13:03,833 --> 01:13:05,625 Seni karşılamak için bir elbise giyeceğim. 509 01:13:40,417 --> 01:13:42,417 Bu Lia'ydı. 510 01:13:42,583 --> 01:13:44,167 Onu korkutuyorsun. 511 01:13:44,292 --> 01:13:46,583 O düzeltilemez bir gevezedir. 512 01:13:47,833 --> 01:13:49,458 Ve o pang. 513 01:13:49,917 --> 01:13:53,083 Söylediği her şeye başını sallar, çünkü onu seviyor. 514 01:13:53,958 --> 01:13:55,542 Bu mücevher parçası nedir? 515 01:13:56,083 --> 01:13:57,917 Bana bir Herman tarafından verildi. 516 01:14:05,417 --> 01:14:07,333 Onları bir prensesten çaldı. 517 01:14:07,875 --> 01:14:09,458 Ama çok yanlış! 518 01:14:11,958 --> 01:14:13,208 Elbiseni beğendim. 519 01:14:14,417 --> 01:14:15,958 Ama bacaklarını gizler. 520 01:14:16,292 --> 01:14:17,625 Onları görmek ister misin? 521 01:14:25,417 --> 01:14:27,708 Çabuk, çünkü Herman çok kıskanç. 522 01:14:27,875 --> 01:14:29,125 Herman mı? 523 01:14:29,375 --> 01:14:31,083 Evet, sevgilim. 524 01:14:32,625 --> 01:14:33,833 O nerede? 525 01:14:34,750 --> 01:14:35,750 Burada. 526 01:15:01,208 --> 01:15:02,917 Kıskanma, Herman. 527 01:15:03,292 --> 01:15:05,792 Seni seviyorum bunu biliyorsun. 528 01:15:06,792 --> 01:15:08,958 kendini asmanı istemiyorum Johnny gibi. 529 01:15:18,500 --> 01:15:19,792 Bu adam? 530 01:15:19,917 --> 01:15:21,792 O sadece bir yabancı. 531 01:15:22,375 --> 01:15:23,792 Ona Rigobert'i vereceğiz. 532 01:15:26,917 --> 01:15:28,167 Rigobert kimdir? 533 01:15:33,625 --> 01:15:34,333 Peki, 534 01:15:34,500 --> 01:15:35,750 yine yaptın? 535 01:15:43,583 --> 01:15:44,917 Hadi, yatağa git. 536 01:15:46,875 --> 01:15:49,083 Üzgünüm efendim, gerçekten. 537 01:15:50,625 --> 01:15:52,792 Her söz verdiğinde bir daha yapmayacak, 538 01:15:52,917 --> 01:15:54,208 ve bak... 539 01:15:54,750 --> 01:15:57,708 Lütfen onu affet, o hala bir çocuk. 540 01:16:15,250 --> 01:16:16,625 Saat kaç? 541 01:16:19,208 --> 01:16:21,917 Yemekten sonra Jimmy'yi görmeye gittim. 542 01:16:26,625 --> 01:16:29,083 Ben bir zarar görmüyorum canım. 543 01:16:30,000 --> 01:16:33,750 Arkadaşın Jimmy ısrar etmediyse kadın kokusu koyarak. 544 01:16:33,875 --> 01:16:36,125 Ve değişen koku seni her gördüğünde. 545 01:16:37,750 --> 01:16:38,917 Söyle bana, 546 01:16:39,458 --> 01:16:41,083 hayallerinin kadını kim 547 01:16:41,917 --> 01:16:43,917 Hayallerinin kadını? - evet. 548 01:16:44,208 --> 01:16:45,417 Tabii ki sen. 549 01:16:45,542 --> 01:16:47,250 Hayır, biliyorsun. 550 01:16:47,750 --> 01:16:50,542 Kabul edelim ki ben senin hayatının kadınıyım. bu o kadar da kötü olmaz. 551 01:16:51,042 --> 01:16:52,851 çok isterim seni her şeyde tatmin etmek için, 552 01:16:52,875 --> 01:16:54,750 size sessizlik ve Serenity vermek için. 553 01:16:55,042 --> 01:16:56,542 Sessizlik ve Huzur? 554 01:16:56,917 --> 01:16:58,042 Nasıl korkunç! 555 01:16:58,167 --> 01:16:59,708 Her kadının arzusudur. 556 01:16:59,833 --> 01:17:01,500 Ama sen her kadın değilsin. 557 01:17:01,625 --> 01:17:03,042 Ve bu yüzden seni seçtim. 558 01:17:03,167 --> 01:17:06,500 Ne yazık ki evet, Ben de diğerleri gibiyim, daha da kötüsü. 559 01:17:07,708 --> 01:17:10,250 Ama söyle bana, hayallerinin kadını, o nasıl? 560 01:17:10,875 --> 01:17:12,708 Esmer mi sarışın mı? 561 01:17:13,083 --> 01:17:14,625 Küçük mü uzun mu? 562 01:17:14,750 --> 01:17:16,667 Aptal mı, entelektüel mi? 563 01:17:16,792 --> 01:17:18,667 İyi huylu mu, ahlaksız mı? 564 01:17:19,167 --> 01:17:20,167 Elektronik. 565 01:17:22,458 --> 01:17:24,708 En gizli arzularımı tahmin ediyorum. 566 01:17:26,958 --> 01:17:28,625 Beni aşıyor, delilik noktasına. 567 01:17:29,917 --> 01:17:31,167 İnsanlık dışı. 568 01:17:32,542 --> 01:17:34,625 Kalbi olmayan bir nesne ve ruhsuz. 569 01:17:35,250 --> 01:17:36,375 Merhamet duymadan, 570 01:17:36,833 --> 01:17:38,417 zayıflık olmadan. 571 01:17:39,458 --> 01:17:41,542 Çok esnek. 572 01:17:43,042 --> 01:17:44,375 Bıçak gibi soğuk. 573 01:17:45,792 --> 01:17:47,375 Elmas kadar sert. 574 01:17:50,583 --> 01:17:53,542 Senin için, benim için, bizim için korkuyorum. 575 01:17:53,667 --> 01:17:54,958 Aşkım. 576 01:17:55,208 --> 01:17:57,958 Söylediğin her şey beni endişelendiriyor. - ama şaka yapıyordum! 577 01:17:58,083 --> 01:17:59,250 Öyle düşünmüyorum. 578 01:18:00,250 --> 01:18:02,917 Hiçbir şey bizi ayıramayacak, bunu biliyorsun. 579 01:18:07,125 --> 01:18:08,500 Evet yapacaksın. 580 01:18:10,250 --> 01:18:11,292 Sen delisin. 581 01:18:11,417 --> 01:18:12,875 sen delisin aşkım 582 01:18:23,500 --> 01:18:25,292 Michel, geldiğin için teşekkürler. 583 01:18:25,417 --> 01:18:26,934 Daniel, bu akşam için teşekkürler. iyi geceler. 584 01:18:26,958 --> 01:18:27,958 İyi geceler. 585 01:18:53,167 --> 01:18:54,708 Yarın akşam. İkili magotlarda. 586 01:19:25,333 --> 01:19:27,167 Size iyi akşamlar diliyorum, ben gidiyorum. 587 01:19:27,875 --> 01:19:29,000 Çıkıyor musunuz? 588 01:19:29,125 --> 01:19:30,458 Ve geç kaldım. 589 01:19:30,583 --> 01:19:32,125 Benimle kal. 590 01:19:32,792 --> 01:19:33,917 Lütfen. 591 01:19:34,042 --> 01:19:35,833 Çocuk gibi davranmayı bırak tatlım. 592 01:19:36,375 --> 01:19:37,833 Bundan daha iyisin. 593 01:19:53,250 --> 01:19:54,750 Bu gece benimle kal. 594 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 Sana yalvarıyorum. 595 01:19:58,167 --> 01:19:59,375 Yapamam. 596 01:19:59,708 --> 01:20:00,958 Ama yarın ben... 597 01:20:01,333 --> 01:20:03,708 Yarın tam kostümlü prova Aziz georges'in. 598 01:20:05,458 --> 01:20:07,167 Artık birlikte vakit geçirmiyoruz. 599 01:20:10,958 --> 01:20:12,833 Bütün hayatımız birlikte olmak için var. 600 01:20:15,458 --> 01:20:17,125 Bu gece eve erken geleceğim, 601 01:20:18,000 --> 01:20:19,167 Söz veriyorum. 602 01:21:24,417 --> 01:21:25,625 Benden hoşlanıyor musun? 603 01:21:28,625 --> 01:21:31,083 Nereye gidiyoruz? Açlıktan ölüyorum. 604 01:21:40,083 --> 01:21:42,059 - İyi akşamlar efendim, iyi akşamlar bayan. - İyi akşamlar. 605 01:21:42,083 --> 01:21:43,518 Akşam yemeği yemek ister misiniz? - evet. 606 01:21:43,542 --> 01:21:45,208 Bu tablo, belki. - sondaki. 607 01:21:45,333 --> 01:21:46,333 Tamam. 608 01:21:55,375 --> 01:21:56,750 Neden bu küçük köşe? 609 01:21:56,875 --> 01:21:57,875 Çünkü daha rahat. 610 01:21:57,958 --> 01:21:59,125 Küçük şeytan! 611 01:21:59,250 --> 01:22:00,450 O zaman ben kabine oturacağım. 612 01:22:01,583 --> 01:22:03,417 Çünkü insanları görmek istiyorum. 613 01:22:03,875 --> 01:22:05,958 Ve senin şerefine görülmek istiyorum. 614 01:22:10,792 --> 01:22:12,083 İstediğimi sipariş edebilir miyim? 615 01:22:12,542 --> 01:22:13,542 Tabii ki. 616 01:22:14,542 --> 01:22:16,583 İstiridye o zaman. 617 01:22:18,500 --> 01:22:20,125 Oh, hayır, büyük karidesler. 618 01:22:21,417 --> 01:22:22,833 scampiler nedir? 619 01:22:23,333 --> 01:22:26,125 - — Aynı şey, seni küçük aptal! - Hayır, hayır, tek kelime etme. 620 01:22:26,250 --> 01:22:27,417 Bu bir sürpriz olacak. 621 01:22:27,667 --> 01:22:29,333 Sürprizleri severim. 622 01:22:30,833 --> 01:22:33,000 Ve ne içiyoruz? - Ne istiyorsunuz. 623 01:22:33,458 --> 01:22:35,167 Sonra şampanya! 624 01:22:36,583 --> 01:22:38,958 Bana hıçkırık veriyor, ama bunu seviyorum. 625 01:23:10,667 --> 01:23:11,958 Merhaba? 626 01:23:12,083 --> 01:23:13,083 Kim? 627 01:23:14,250 --> 01:23:15,458 Philippe. 628 01:23:16,083 --> 01:23:17,292 Ah, sensin. 629 01:23:18,333 --> 01:23:20,250 Hayır hayır, ne hayal kırıklığına uğradım ne de şaşırdım. 630 01:23:21,583 --> 01:23:23,083 Nasıl oldun? 631 01:23:24,958 --> 01:23:27,125 Eh, aynı sessiz hayat, 632 01:23:27,250 --> 01:23:29,333 çirkin gibi küçük orta sınıf kadınım. 633 01:23:31,125 --> 01:23:32,125 Çıkmak? 634 01:23:34,917 --> 01:23:36,333 Hayır bu gece değil. 635 01:23:37,000 --> 01:23:39,333 kıyafetlerimi çıkardım, Öyle hissetmiyorum. 636 01:23:41,292 --> 01:23:42,917 Babanın Maserati'si mi? 637 01:23:44,083 --> 01:23:45,333 Nereye gitmek için? 638 01:23:45,583 --> 01:23:46,875 Versay mı? 639 01:23:51,750 --> 01:23:53,542 Yeni bir gece kulübünün açılışı mı? 640 01:23:56,792 --> 01:23:58,583 Hayır, gerçekten o gün değil, 641 01:23:58,708 --> 01:24:00,458 Bu gece biraz üzgünüm. 642 01:24:02,792 --> 01:24:05,250 Aptalsın ama çekicisin. Belki sen haklısın. 643 01:24:06,958 --> 01:24:08,833 Oradayken kornaya bas. 644 01:25:36,833 --> 01:25:38,792 - İyi akşamlar Michel. - İyi akşamlar. 645 01:25:38,917 --> 01:25:40,375 İyi akşamlar! 646 01:25:42,125 --> 01:25:44,250 O insanlar kim? - önemli bir yayıncı. 647 01:25:44,375 --> 01:25:47,042 - Beni tanıştırabilirdin! - — başka zaman, yemin ederim. 648 01:25:53,208 --> 01:25:54,750 dans etmeyecek miyiz? 649 01:25:59,583 --> 01:26:01,167 Hayır, gitmeliyim. 650 01:26:26,542 --> 01:26:28,500 gelmek istemiyor musun beş dakika benim evimde mi? 651 01:26:28,792 --> 01:26:30,912 Tavan arası bir oda ama göreceksin, iyi ayarladım. 652 01:26:31,000 --> 01:26:32,792 Neresi? — orada, beşinci katta. 653 01:26:33,125 --> 01:26:34,333 Geliyormusun? 654 01:26:34,458 --> 01:26:35,750 Hadi! 655 01:26:57,750 --> 01:26:58,958 Ay pardon. 656 01:27:12,042 --> 01:27:13,542 Bundan hoşlandın mı? 657 01:27:13,917 --> 01:27:15,875 İyi düzenlenmiş, sence de öyle değil mi? 658 01:27:17,458 --> 01:27:19,208 Tatillerimi geçirdiğim yer. 659 01:27:19,917 --> 01:27:22,292 Yakışıklıysan seni oraya götüreceğim. 660 01:27:24,375 --> 01:27:26,625 Gel, yakınıma otur. 661 01:27:29,708 --> 01:27:30,917 Beni seviyor musun? 662 01:27:34,542 --> 01:27:35,875 beni güzel buluyor musun 663 01:27:36,500 --> 01:27:39,667 Oh, söyle, böyle yapmış olmalıyım arkadaşlarınıza bir izlenim! 664 01:27:41,250 --> 01:27:43,875 Böyle bacaklarla, Dansçı olmalıydım. 665 01:27:44,125 --> 01:27:46,708 Fakat bak! Sağlam bir şey. 666 01:27:49,708 --> 01:27:51,625 Ah hayır, hayır, şimdi değil. 667 01:27:53,000 --> 01:27:55,750 Önce bana kur yapmanı istiyorum... 668 01:27:58,125 --> 01:28:01,083 Hayýr. Bak, kaba olma. 669 01:28:03,917 --> 01:28:05,333 eğer güzelsen, 670 01:28:05,667 --> 01:28:07,875 yarın sabah Gidip sana kruvasan alacağım. 671 01:28:11,000 --> 01:28:12,375 Hayır hayır Hayır Hayır Hayır! 672 01:28:12,500 --> 01:28:13,708 Şimdi değil. 673 01:28:14,292 --> 01:28:16,542 Acele eden erkeklerden hoşlanmam. 674 01:28:18,917 --> 01:28:20,833 Peki, ne olur? 675 01:28:21,833 --> 01:28:23,208 Bir şey mi söyledim? 676 01:28:23,542 --> 01:28:25,250 Acelem var. 677 01:28:25,375 --> 01:28:27,708 Kızma. 678 01:28:37,250 --> 01:28:38,292 Hayır efendim! 679 01:28:38,417 --> 01:28:40,667 Hayır efendim! Hayır efendim! 680 01:28:40,792 --> 01:28:41,917 Hayır efendim! 681 01:28:42,042 --> 01:28:43,417 Hayır efendim! 682 01:28:46,125 --> 01:28:47,917 Beni bağırtamazsın! - sence? 683 01:28:48,042 --> 01:28:49,792 Bağırmak yok! Bağırmak yok! 684 01:28:50,375 --> 01:28:52,542 Yetersiz! Yetersiz! 685 01:28:52,667 --> 01:28:55,125 Yetersiz! İşte, beceriksiz! 686 01:31:14,750 --> 01:31:16,000 Marianne. 687 01:31:16,708 --> 01:31:19,042 Marianne, aşkım. Seni bir daha asla bırakmayacağım. 688 01:31:20,167 --> 01:31:21,458 Sana yalvarıyorum, 689 01:31:21,667 --> 01:31:23,333 Çılgın yıllarıma pişman olma. 690 01:31:24,375 --> 01:31:27,000 Onlar sayesinde Sana olan aşkımı anladım. 691 01:31:27,500 --> 01:31:28,625 Benzersiz. 692 01:31:32,208 --> 01:31:34,125 Bir daha asla tek bir an yaşayamam 693 01:31:35,083 --> 01:31:38,000 bu yansıtmayacak gözlerinin şefkatli ciddiyetinde. 694 01:31:39,542 --> 01:31:40,667 Sensiz, 695 01:31:40,792 --> 01:31:43,833 kepenkleri açma eylemi yeni bir günde hiçbir anlamı olmazdı. 696 01:31:45,375 --> 01:31:47,000 Hayatın yetimi olurdum. 697 01:31:47,333 --> 01:31:49,667 Sonsuza kadar yalnız dolaşmaya mahkum, 698 01:31:49,875 --> 01:31:52,042 kalbimin derinliklerinde en kötü işkenceyle. 699 01:31:53,333 --> 01:31:55,500 Olmamanın pişmanlığı seni tutabilmişken. 700 01:31:57,417 --> 01:32:00,000 Sen benim ışığımsın, sıcaklığım, 701 01:32:01,000 --> 01:32:02,542 benim müjdem, 702 01:32:03,000 --> 01:32:04,833 hayatımın şaşkınlığı. 703 01:32:05,667 --> 01:32:07,375 seni seviyorum marianne 704 01:32:08,208 --> 01:32:09,292 Marianne... 705 01:32:09,875 --> 01:32:11,167 Seni seviyorum. 706 01:33:38,042 --> 01:33:41,042 Kaza geçiren eşiniz versay yolunda 707 01:33:41,167 --> 01:33:43,667 Saint Jean Hastanesi'ne kaldırıldı. 708 01:33:44,750 --> 01:33:46,250 Philippe. 709 01:34:54,958 --> 01:34:57,125 Bu kanat nerede? - burada efendim. 710 01:34:57,250 --> 01:34:58,250 Teşekkürler. 711 01:35:19,083 --> 01:35:20,500 Bu oda boş mu? 712 01:35:20,833 --> 01:35:21,917 Evet efendim. 713 01:35:22,042 --> 01:35:23,875 Bir saat önce, bir trafik kazası kurbanı oradaydı 714 01:35:24,000 --> 01:35:25,917 ama morga kaldırıldı. 45963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.