Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,958 --> 00:00:23,042
Uyumsuzlar
2
00:04:21,167 --> 00:04:23,767
Neredeydin?
Seni uzun zamandır görmüyoruz.
3
00:04:23,792 --> 00:04:27,167
Yeni bir roman yazıyordum.
- Nasıl gidiyor?
4
00:04:27,292 --> 00:04:30,375
Bu geceye kadar, pek iyi değil,
ama şimdi bitirdim.
5
00:04:30,500 --> 00:04:32,125
Tekrar dışarı çıkabilirim.
6
00:04:32,500 --> 00:04:34,292
bilmiyordum.
7
00:04:34,833 --> 00:04:36,125
Seni çok özledik, biliyorsun.
8
00:04:47,417 --> 00:04:48,417
Kim o kız?
9
00:04:48,750 --> 00:04:49,958
Bu Francis.
10
00:04:50,958 --> 00:04:52,083
Müthiş!
11
00:04:59,208 --> 00:05:01,250
O çok güzel.
Onunla tanışmak istiyor musun?
12
00:05:01,708 --> 00:05:02,917
Evet, tamam.
13
00:05:22,583 --> 00:05:24,667
- — Jimmy'yi uzun zamandır mı tanıyorsun?
- Oh evet!
14
00:05:24,792 --> 00:05:27,351
Ve aklımızda onunla
Son bir içki içeceğiz.
15
00:05:27,375 --> 00:05:28,625
Tamam.
16
00:06:12,583 --> 00:06:13,917
Barınız çok yakın değil.
17
00:06:14,542 --> 00:06:17,208
almak istersin diye düşündüm
benim evimde bu son içki.
18
00:06:17,333 --> 00:06:18,333
Ah?
19
00:08:41,958 --> 00:08:43,083
Bize?
20
00:08:44,708 --> 00:08:45,708
Sana.
21
00:08:47,292 --> 00:08:48,958
Benim yerimde olman beni sevindirdi.
22
00:08:49,458 --> 00:08:51,375
Kısa bir süreliğine.
23
00:08:58,750 --> 00:08:59,917
Sevdiğin kadar.
24
00:09:06,542 --> 00:09:08,000
Gel yanıma otur.
25
00:09:12,417 --> 00:09:13,500
Korkuyor musun?
26
00:09:15,542 --> 00:09:17,792
Merak etme. Soyunan kadınlardan nefret ederim.
27
00:09:18,833 --> 00:09:20,875
sevdiğim şey
kendilerini soyunduklarında,
28
00:09:21,792 --> 00:09:23,542
çok daha hoş,
düşünmüyor musun?
29
00:09:26,542 --> 00:09:28,083
İçeceğini yere koy.
30
00:09:29,292 --> 00:09:30,583
Soyun.
31
00:09:32,750 --> 00:09:33,833
yavaş yavaş
32
00:09:34,583 --> 00:09:36,417
çok yavaş, sevdiğim şekilde.
33
00:09:37,667 --> 00:09:39,000
Önce bluzunu.
34
00:09:40,083 --> 00:09:42,000
Bilekten başlayarak düğmeyi açın.
35
00:09:43,167 --> 00:09:44,542
Bunun gibi.
36
00:09:44,833 --> 00:09:46,042
Şimdi, tasma.
37
00:09:46,625 --> 00:09:48,208
Ön.
38
00:09:49,333 --> 00:09:53,458
Yere düşmesine izin ver ve
gözlerime bakmayı bırakma.
39
00:09:53,958 --> 00:09:55,333
Bunun gibi.
40
00:09:55,917 --> 00:09:58,167
Elini sırtına koy.
41
00:09:58,750 --> 00:10:00,750
Sütyeninizin klipsini açın.
42
00:10:02,042 --> 00:10:03,917
Kayışları yere koyun.
43
00:10:04,958 --> 00:10:07,333
Göğüslerinin üzerinde bir saniye tut.
44
00:10:09,125 --> 00:10:10,375
Bırak onu.
45
00:10:11,083 --> 00:10:12,417
Göğüslerinize dokunun.
46
00:10:14,208 --> 00:10:15,958
Çok güzel göğüslerin var.
47
00:10:17,750 --> 00:10:19,250
Şortunu çıkar.
48
00:10:20,292 --> 00:10:23,083
Uyluklarınızda kaymalarını sağlayın
ayaklarına kadar.
49
00:10:23,625 --> 00:10:24,917
Bunun gibi.
50
00:10:26,167 --> 00:10:27,667
Şimdi külotun.
51
00:10:28,042 --> 00:10:29,583
Ama yavaşça.
52
00:10:29,708 --> 00:10:31,125
Çok yavaşça.
53
00:10:32,417 --> 00:10:33,417
Mükemmel.
54
00:10:33,625 --> 00:10:34,667
Ah hayır,
55
00:10:35,042 --> 00:10:36,250
çizmelerini sakla.
56
00:10:37,500 --> 00:10:38,833
Seni seviyorum.
57
00:10:39,292 --> 00:10:40,292
Çıplak,
58
00:10:41,125 --> 00:10:42,625
süet çizmelerinle.
59
00:10:43,167 --> 00:10:44,875
Güzel bir hayvan gibi.
60
00:11:20,667 --> 00:11:21,667
Merhaba?
61
00:11:22,333 --> 00:11:23,708
Ah, bu sensin Marianne!
62
00:11:24,542 --> 00:11:25,625
Neredesin?
63
00:11:28,083 --> 00:11:29,833
Henüz ayrılmadın mı?
64
00:11:30,375 --> 00:11:31,667
Ama seni bekliyordum!
65
00:11:32,583 --> 00:11:34,417
Akşam yemeğimiz bu akşam.
66
00:11:34,917 --> 00:11:36,042
Evet anladım.
67
00:11:36,667 --> 00:11:38,292
Olabildiğince çabuk geri dön.
68
00:11:40,292 --> 00:11:43,042
Robert bana bir Alman yayıncı getiriyor.
Yeni romanım için.
69
00:11:43,708 --> 00:11:45,333
Bu çok önemli!
70
00:11:47,375 --> 00:11:49,167
Tamam seni seviyorum.
71
00:11:49,750 --> 00:11:51,250
Dikkatli ol.
72
00:11:54,625 --> 00:11:56,125
Ama söyle bana, sevgili Marianne,
73
00:11:56,375 --> 00:11:58,167
Evlendiğin zaman,
74
00:11:58,375 --> 00:12:01,125
kariyerinden vazgeçmek zorunda kaldın
kapak kızı olarak
75
00:12:01,458 --> 00:12:03,292
Evet, ama pişman değilim.
76
00:12:03,542 --> 00:12:05,667
Kendimi oraya ait hissetmiyordum.
77
00:12:07,292 --> 00:12:08,917
Seyahat etmeyi özlemiyor musun?
78
00:12:09,208 --> 00:12:10,833
Evet, çok.
79
00:12:11,417 --> 00:12:13,292
Ama Michel istemiyor
artık buradan ayrılmak.
80
00:12:13,417 --> 00:12:14,417
Ah, evet, elbette.
81
00:12:14,542 --> 00:12:17,102
Dünyanın çevresini on kez dolaştı
gazeteciyken.
82
00:12:17,292 --> 00:12:20,792
umarım slaytları bulmuştur
Kenya'daki safarisi,
83
00:12:20,917 --> 00:12:22,292
Miller'a bu konuda çok şey söyledim.
84
00:12:22,417 --> 00:12:23,250
Oradaydın?
85
00:12:23,375 --> 00:12:25,458
Hayır, hayır, sadece evlendik
beş yıldır.
86
00:12:25,667 --> 00:12:27,917
Onları buldun mu?
- ah, on binde bir şans!
87
00:12:28,042 --> 00:12:30,042
Onları dağınıklığımda tamamen kaybetmiştim.
88
00:12:30,167 --> 00:12:31,250
Ekranı kuracağım.
89
00:12:31,375 --> 00:12:33,851
- Evet, nerede olduğunu biliyor musun?
- — evet, koridorda, dolapta.
90
00:12:33,875 --> 00:12:35,333
İşte bu, evet.
91
00:12:41,125 --> 00:12:42,417
Hayır, hayır, teşekkürler.
92
00:12:43,875 --> 00:12:46,125
Ve Touraine'deki bu aile gezisi?
93
00:12:46,417 --> 00:12:47,917
Ah, bu harikaydı!
94
00:12:48,333 --> 00:12:50,375
keşke alabilseydim
Michel benimle, ama...
95
00:12:50,583 --> 00:12:51,875
Gerçekçi olalım.
96
00:12:52,000 --> 00:12:53,417
Tarama başlamak üzere.
97
00:12:53,542 --> 00:12:54,833
Tamam. Hadi gidelim.
98
00:15:17,375 --> 00:15:19,083
Hayýr. Bu gece olmaz, Michel.
99
00:15:26,667 --> 00:15:27,917
Hayır lütfen.
100
00:15:28,042 --> 00:15:29,875
Hayır hayır! BEN...
101
00:16:33,792 --> 00:16:35,125
Michel...
102
00:16:45,250 --> 00:16:46,542
Michel...
103
00:17:27,958 --> 00:17:29,083
Seni seviyorum.
104
00:17:29,625 --> 00:17:31,375
Sen benim seveceğim tek kişisin.
105
00:17:32,042 --> 00:17:34,167
Ben de. Bunu biliyorsun.
106
00:17:34,583 --> 00:17:36,167
Seninle gurur duyuyorum.
107
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Sen en güzel kadınsın,
108
00:17:38,792 --> 00:17:40,417
en çok arzu edilen.
109
00:17:41,208 --> 00:17:42,875
O zaman neden başkalarını istiyorsun?
110
00:17:43,917 --> 00:17:45,417
Çünkü ben bir erkeğim,
111
00:17:45,667 --> 00:17:47,833
ve insan doğası gereği çok eşlidir.
112
00:17:48,750 --> 00:17:50,833
Ama kalbi sadece bir kadına ait.
113
00:17:50,958 --> 00:17:53,042
Ah ah! Ne kadar iyi ve cömert!
114
00:17:53,167 --> 00:17:54,625
Şaka yapma.
115
00:17:55,292 --> 00:17:56,833
Seni ne kadar sevdiğimi bilirsin.
116
00:17:57,667 --> 00:17:59,000
Kendimden bir parça.
117
00:17:59,375 --> 00:18:01,125
Ve hiçbir şey bizi ayıramayacak.
118
00:18:01,542 --> 00:18:04,542
Ve bu yüzden
neden senin işlerini kabul etmek zorundayım?
119
00:18:05,750 --> 00:18:07,708
Veya... paylaşın.
120
00:18:10,500 --> 00:18:11,792
Ne demek istiyorsun?
121
00:18:11,917 --> 00:18:13,792
Diğer kadınları istiyorum.
122
00:18:14,000 --> 00:18:15,833
Ama sensiz yaşamayı sevmiyorum.
123
00:18:16,042 --> 00:18:18,500
keşke paylaşsaydın
hayatımın her anı.
124
00:18:18,708 --> 00:18:19,958
Bu kadar.
125
00:18:21,875 --> 00:18:24,184
Filmin sahip olacağını düşünüyor musunuz?
bu küçük kız olmadan aynı başarı
126
00:18:24,208 --> 00:18:25,208
elbisesinin altında çıplak mı?
127
00:18:25,333 --> 00:18:26,542
Tabiki hayır.
128
00:18:26,667 --> 00:18:28,601
Ama elbisesini çıkardığında
ve kendini ona sunar,
129
00:18:28,625 --> 00:18:30,292
bir kadın için bile çok heyecan verici.
130
00:18:30,417 --> 00:18:31,500
Belki.
131
00:18:31,625 --> 00:18:34,345
Ama beni rahatsız eden sahte tevazu
orta sınıf seyircinin.
132
00:18:34,917 --> 00:18:35,917
Sahte alçakgönüllülük mü?
133
00:18:36,083 --> 00:18:39,042
İsterseniz, sahte entelektüel
kendilerine uydurdukları bahaneler.
134
00:18:40,583 --> 00:18:41,625
1900'deki gibi,
135
00:18:41,750 --> 00:18:44,309
Japon tahta baskıları geçmek için
bekar bir apartmanın eşiği
136
00:18:44,333 --> 00:18:46,875
sadece kan kokusu olduğunda
ve şehvet onları çekti.
137
00:18:47,167 --> 00:18:49,167
olanları tercih ederim,
başlarını dik tutarak,
138
00:18:49,292 --> 00:18:51,292
sıraya giriyorlar
özel tiyatroların önünde.
139
00:18:51,458 --> 00:18:53,958
Arsaların sıradanlığı nerede
ve oyuncu seçimi
140
00:18:54,083 --> 00:18:56,542
sadece telafi edilir
şekillerinin mükemmelliği ile.
141
00:18:56,708 --> 00:18:59,167
Belki. Ama eşek söz konusu olduğunda,
Ben gerçek olanı tercih ederim.
142
00:19:01,292 --> 00:19:02,792
Affedersiniz bayan.
143
00:19:02,917 --> 00:19:04,167
Merak etme.
144
00:19:04,292 --> 00:19:07,292
Güzel sanatlara katılıyorum ve duyuyorum
bütün gün bu tür şeyler.
145
00:19:07,667 --> 00:19:09,458
Sana katılıyorum.
146
00:19:09,583 --> 00:19:13,417
Bütün bu insanlar kendilerine özgür diyorlar
bir sistemin hiç bu kadar tutsağı olmamıştı.
147
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Aynen öyle.
148
00:19:14,625 --> 00:19:17,105
Onların özgürlüğü sadece
birkaç inç daha saçta.
149
00:19:17,167 --> 00:19:18,875
Ve akşamları kravat takmamak.
150
00:19:19,042 --> 00:19:20,667
Adınız ne?
151
00:19:22,333 --> 00:19:24,625
gelip içer misin
bizimle biraz şampanya?
152
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
Memnuniyetle.
153
00:19:26,042 --> 00:19:28,333
Sakıncası yoksa... Şampanyaya bayılırım.
154
00:19:29,000 --> 00:19:30,542
seni çok hoş buluyorum
155
00:19:31,708 --> 00:19:33,542
Bizim yerimizde olmasına ne dersin?
156
00:19:38,417 --> 00:19:39,500
Neden?
157
00:19:57,583 --> 00:19:59,875
Marianne, çok güzelsin.
158
00:20:02,000 --> 00:20:03,125
Sen de.
159
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
İsterseniz siz de aynısını yapabilirsiniz.
160
00:20:11,250 --> 00:20:12,875
Ah, evet, iyi fikir.
161
00:20:15,833 --> 00:20:16,833
İşte burada!
162
00:20:24,625 --> 00:20:26,292
Bu harika!
163
00:21:34,250 --> 00:21:36,792
Michel, çok ileri gidiyorsun.
Hemen dışarı çıkmayacak mısın?
164
00:21:36,917 --> 00:21:38,625
susadığını sanıyordum?
165
00:21:40,167 --> 00:21:42,167
Sizi yerimizde ağırlamak için.
166
00:21:44,542 --> 00:21:46,125
yalnız mı içiyorum
167
00:21:48,042 --> 00:21:50,333
Birlikte ve aynı içkide içiyoruz.
168
00:21:50,917 --> 00:21:52,292
Bu bir gelenek mi?
169
00:21:52,417 --> 00:21:54,333
Hayır. Bir düşünce birliği.
170
00:22:01,708 --> 00:22:03,167
Her şeyi paylaşmalıyız.
171
00:27:29,458 --> 00:27:31,042
Ne düşünüyorum biliyor musun?
172
00:27:32,375 --> 00:27:34,917
bence sen çirkinsin
küçük orta sınıf kadın.
173
00:27:43,833 --> 00:27:45,042
Beni dinle.
174
00:27:46,417 --> 00:27:48,750
Dün gece için bir saniye pişman değilim.
175
00:27:49,125 --> 00:27:50,500
Ama bir daha yapmayacağım,
176
00:27:50,625 --> 00:27:52,225
bundan belli bir zevk almış olsam bile.
177
00:27:52,750 --> 00:27:54,458
Ve seni rahatsız eden de tam olarak bu.
178
00:27:54,708 --> 00:27:56,000
Ama ben 40 yaşındayım.
179
00:27:56,917 --> 00:27:58,667
yoğun yaşamak istiyorum.
180
00:27:59,167 --> 00:28:01,208
Tamamen müsait olmak istiyorum.
181
00:28:02,792 --> 00:28:03,792
Seni kıskanıyorum.
182
00:28:04,542 --> 00:28:07,375
Belki bir yabancıyla
bu gece başarılı olacaktı.
183
00:28:07,500 --> 00:28:09,625
Ama seninle...
- beni çok tanıyorsunuz.
184
00:28:10,792 --> 00:28:12,333
Seni çok seviyorum.
185
00:28:13,500 --> 00:28:14,542
Ben de.
186
00:28:15,083 --> 00:28:16,875
İşte tam da bu yüzden.
- Evet biliyorum.
187
00:28:22,292 --> 00:28:23,667
Ama artık istemiyorum.
188
00:28:25,958 --> 00:28:28,375
Müsait ol, ama bensiz.
189
00:28:29,458 --> 00:28:31,667
O zaman senin de özgür hissetmeni istiyorum.
190
00:28:33,125 --> 00:28:36,292
Önemli olan bilmek
birlikte yaşlanacağız.
191
00:28:54,375 --> 00:28:55,875
O kadar mı kötü?
192
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Biraz sertlik dışında...
193
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Bacağını hareket ettirme.
194
00:29:00,625 --> 00:29:01,750
Bacakların...
195
00:29:01,917 --> 00:29:02,917
Görkemli.
196
00:29:04,458 --> 00:29:06,417
Philip, sessiz ol.
197
00:29:06,792 --> 00:29:08,333
Marianne, sana yalvarıyorum.
198
00:29:10,250 --> 00:29:12,250
Bir model her şeyi kabul etmelidir.
199
00:29:13,458 --> 00:29:15,542
Sertliğin yanı sıra yanan bir bakış.
200
00:29:15,708 --> 00:29:16,833
Hayran.
201
00:29:17,333 --> 00:29:19,167
Philippe, bitiriyoruz.
202
00:29:20,375 --> 00:29:22,417
- - Ayrılmalıyım.
- Seni eve bırakabilir miyim?
203
00:29:22,542 --> 00:29:24,375
Ah, seni rahatsız etmek istemiyorum.
204
00:29:25,667 --> 00:29:28,125
Endişelenme, onun için bir zevk.
205
00:29:28,250 --> 00:29:30,417
hazırlanacağım,
sadece bir dakika sürecek.
206
00:29:42,875 --> 00:29:45,333
güzel marianne,
yaralı bir adam için bir bardak su.
207
00:29:45,833 --> 00:29:48,333
gayet sağlıklı görünüyorsun
yaralı bir adam için.
208
00:29:48,458 --> 00:29:50,667
Yaralanan benim kalbim!
209
00:29:58,000 --> 00:30:00,583
Geçmişte,
Buraya sık sık Michel ile gelirdik.
210
00:30:00,875 --> 00:30:01,917
Michel?
211
00:30:02,042 --> 00:30:04,125
- — Sadece kocam.
- Ah.
212
00:30:04,375 --> 00:30:05,708
Ben onu çok sevdim.
213
00:30:05,833 --> 00:30:07,333
Ben hala onu seviyorum.
214
00:30:09,500 --> 00:30:11,208
Ben olsaydım...
215
00:30:11,333 --> 00:30:12,542
Ressam,
216
00:30:13,083 --> 00:30:14,875
Gül ile poz vermeni sağlardım.
217
00:30:15,000 --> 00:30:16,083
Ne fikir!
218
00:30:17,083 --> 00:30:18,875
Dudaklarının rengi bir gül.
219
00:30:19,458 --> 00:30:21,167
Gülleri severim.
220
00:30:24,125 --> 00:30:26,583
Seni büyük bir parkta hayal ediyorum.
221
00:30:27,833 --> 00:30:31,708
Tüm merdivenleri hayal etmeyi seviyorum
yan yana yürüyoruz.
222
00:30:31,958 --> 00:30:34,167
İlkbaharda Floransalılar,
223
00:30:34,292 --> 00:30:36,125
gün batımında Parthenon olanlar,
224
00:30:36,250 --> 00:30:38,875
Kudüs tepeleri
Sabah erkenden.
225
00:36:56,167 --> 00:36:57,875
- Çok yabancısın.
- Neden?
226
00:36:58,000 --> 00:36:59,542
Seni çok uzaklarda hissettim. -ben?
227
00:36:59,667 --> 00:37:02,059
Zevklerime böyle bir yabancı
ve aniden bu paylaşılan ektazi.
228
00:37:02,083 --> 00:37:03,625
Sana bakmayı ve sen olmayı sevdim.
229
00:37:03,750 --> 00:37:06,167
Ve sen geldiğinde,
Tamamen seninle özdeşleştim.
230
00:37:06,417 --> 00:37:08,417
- Erkek olmak ister misin?
- — Ben biriyim,
231
00:37:08,542 --> 00:37:10,417
kadınları sevmem hariç
232
00:37:10,750 --> 00:37:13,125
Ailem bir oğul istedi,
bu benim adımı açıklıyor.
233
00:37:13,417 --> 00:37:16,208
Beni erkek çocuğu gibi giydirdiler,
ve bana biriymişim gibi davrandılar.
234
00:37:16,333 --> 00:37:17,542
Sen de.
235
00:37:17,875 --> 00:37:19,375
Bu yüzden senden hoşlanıyorum.
236
00:37:20,208 --> 00:37:21,875
ortağın olmak istiyorum
237
00:37:22,000 --> 00:37:23,708
ve tüm zevklerinizi paylaşın.
238
00:37:24,417 --> 00:37:25,958
Senin iki katın gibi,
239
00:37:26,208 --> 00:37:29,000
her yerde kullanılabilir,
240
00:37:29,333 --> 00:37:30,958
hiçbir şey için.
241
00:38:01,083 --> 00:38:02,792
İşte tamam mı?
242
00:38:13,125 --> 00:38:14,750
Ne sipariş etmeliyim?
243
00:38:15,750 --> 00:38:16,875
Kalamar?
244
00:38:22,625 --> 00:38:24,167
- Seçtin mi? - evet.
245
00:38:25,208 --> 00:38:26,333
Ne içmek istiyorsun?
246
00:38:26,458 --> 00:38:28,375
Fransız şarabı, beaujolais veya chianti?
247
00:38:41,458 --> 00:38:44,167
Beaujolais. Çok iyi bir tane var.
248
00:38:44,292 --> 00:38:45,917
Bu genellikle çok iyidir.
249
00:39:02,167 --> 00:39:03,833
Benim adım Francis.
250
00:39:04,250 --> 00:39:05,333
Seninki nedir?
251
00:39:05,625 --> 00:39:06,958
Patricia.
252
00:39:17,833 --> 00:39:19,958
Yarın, 17:00'de,
seni bekliyor olacağız.
253
00:39:21,708 --> 00:39:23,292
Kendini çok güzel yap.
254
00:39:31,833 --> 00:39:33,583
Rosemary gibi kokuyor.
255
00:39:34,917 --> 00:39:36,917
Yarın saat 17:00'de bizim evde olacak.
256
00:39:49,125 --> 00:39:50,417
Kendine dokun.
257
00:39:51,792 --> 00:39:53,000
Kendine dokun.
258
00:41:45,542 --> 00:41:46,750
Philippe.
259
00:42:33,542 --> 00:42:35,333
Saat kaç?
260
00:42:36,625 --> 00:42:37,875
Ondan beşe kadar.
261
00:42:38,333 --> 00:42:39,958
Sence zamanında gelir mi?
262
00:42:40,208 --> 00:42:42,708
Umarım yapmaz.
Bölümümü bitirmek istiyorum.
263
00:42:43,375 --> 00:42:44,792
Nasıl yazabilirsin?
264
00:42:44,917 --> 00:42:46,917
O kadar heyecanlıyım ki hiçbir şey yapamıyorum.
265
00:42:48,708 --> 00:42:50,583
Noel arifesinde bir çocuk gibi görünüyorsun.
266
00:42:51,542 --> 00:42:53,000
Hayır, Noel sabahı.
267
00:42:53,125 --> 00:42:54,708
Noel Baba zaten geldiğinde.
268
00:43:04,042 --> 00:43:05,333
Çok dakiksin.
269
00:43:05,458 --> 00:43:06,875
Bu bir alışkanlık.
270
00:43:07,458 --> 00:43:09,208
Seni gördüğüme çok sevindim.
271
00:43:09,333 --> 00:43:10,458
Ben de.
272
00:43:11,917 --> 00:43:13,417
Michel. Hatırlarsın?
273
00:43:13,542 --> 00:43:15,625
Merhaba. Evet. - merhaba Patricia.
274
00:43:15,750 --> 00:43:17,083
Hayır, otur.
275
00:43:17,208 --> 00:43:18,792
Patricia'yla ben ilgileneceğim.
276
00:43:19,000 --> 00:43:19,833
Teşekkürler.
277
00:43:19,958 --> 00:43:22,792
Viski ister misin?
- Evet neden olmasın. Ama hafif.
278
00:43:26,875 --> 00:43:28,417
Şömineleri severim.
279
00:43:28,833 --> 00:43:30,458
Rüyaya yardım ederler.
280
00:43:34,542 --> 00:43:35,583
Teşekkürler.
281
00:43:35,833 --> 00:43:37,375
Ateş yakmamı mı istiyorsun?
282
00:43:37,833 --> 00:43:39,625
Evet, alevleri severim.
283
00:43:39,750 --> 00:43:41,292
Gel bana yardım et.
284
00:44:01,250 --> 00:44:02,292
Burada.
285
00:44:08,625 --> 00:44:10,375
Alevler gözlerinde dans ediyor.
286
00:44:12,125 --> 00:44:13,917
Bir gölün dibi gibi görünüyor,
287
00:44:14,292 --> 00:44:16,583
fırtınadan hemen önce.
288
00:44:18,458 --> 00:44:20,958
ateşin nasıl olduğunu seviyorum
yüzünü altın yapar.
289
00:44:22,875 --> 00:44:24,708
Ağzının çizgisini beğendim.
290
00:44:26,458 --> 00:44:30,292
Yaz aylarında saatlerce kalabilirim
güneşin altında yanıyor.
291
00:44:30,417 --> 00:44:31,750
Ben de.
292
00:44:32,375 --> 00:44:33,458
Kışın,
293
00:44:33,583 --> 00:44:35,292
geceleri çıplak geçiririm
294
00:44:35,417 --> 00:44:37,208
ateş başında okumak.
295
00:44:39,125 --> 00:44:40,250
Yapmaya çalışacağım.
296
00:44:44,208 --> 00:44:45,500
Elbiseni çıkar.
297
00:44:48,667 --> 00:44:50,125
Lütfen.
298
00:45:00,333 --> 00:45:02,958
yanmayı hissediyor musun
uyluklarındaki alevlerden mi?
299
00:45:03,833 --> 00:45:05,167
Karnında mı?
300
00:45:13,208 --> 00:45:15,000
bronzlaşmaya başlıyorum.
301
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
İlk ışınlara dikkat!
302
00:45:20,750 --> 00:45:22,250
Gökyüzü mavi.
303
00:45:25,750 --> 00:45:28,167
Denize dalmak istiyorum.
304
00:45:28,458 --> 00:45:29,500
Gel!
305
00:45:51,417 --> 00:45:53,167
Ne kadar dolular.
306
00:45:55,833 --> 00:45:57,208
Yakıyorlar.
307
00:45:59,250 --> 00:46:00,583
Michel...
308
00:46:01,000 --> 00:46:02,417
Gel ve onları okşa.
309
00:46:03,583 --> 00:46:04,583
Gel!
310
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Şimdi değil.
311
00:46:26,583 --> 00:46:28,250
Karnını okşa.
312
00:46:29,583 --> 00:46:31,458
Yuvarlak kalçalarını aç.
313
00:46:32,333 --> 00:46:33,833
Cildi yumuşak.
314
00:46:34,917 --> 00:46:36,708
Ah Michel, lütfen,
315
00:46:37,000 --> 00:46:38,625
külotunu çıkar.
316
00:46:39,542 --> 00:46:41,000
Bana sıcak olup olmadığını söyle.
317
00:46:44,083 --> 00:46:45,542
O ne kadar altın.
318
00:46:46,500 --> 00:46:48,458
Ne kadar utanmaz.
319
00:46:48,917 --> 00:46:50,875
Nasıl sessiz kalıyor.
320
00:46:51,625 --> 00:46:52,792
Michel...
321
00:46:52,917 --> 00:46:54,167
Öp onu.
322
00:46:55,417 --> 00:46:57,083
Michel, aşkım,
323
00:46:57,667 --> 00:46:59,125
al onu.
324
00:46:59,708 --> 00:47:01,000
Al onu.
325
00:47:01,750 --> 00:47:03,292
Al onu.
326
00:47:03,750 --> 00:47:05,458
Al onu!
327
00:53:12,833 --> 00:53:14,417
İyi hissediyorum.
328
00:53:15,167 --> 00:53:16,792
Çok iyi hissediyorum.
329
00:53:18,708 --> 00:53:20,167
Emin misin?
330
00:53:20,833 --> 00:53:22,167
peki sen?
331
00:53:22,875 --> 00:53:24,333
peki sen?
332
00:53:26,583 --> 00:53:28,250
seni tutmak isterim.
333
00:53:30,917 --> 00:53:32,542
Sakin ol aşkım.
334
00:53:33,708 --> 00:53:34,875
Sessiz olun.
335
00:53:51,875 --> 00:53:54,375
Philippe, ne yapıyorsun hayatım?
336
00:53:54,500 --> 00:53:55,875
günü bekliyorum.
337
00:54:05,875 --> 00:54:08,167
Hatırlıyor musun
dün gece sana ne demiştim?
338
00:54:09,000 --> 00:54:10,500
Bin şey.
339
00:54:11,083 --> 00:54:12,750
Her zamanki gibi çılgın şeyler.
340
00:54:14,958 --> 00:54:16,250
Sadece bir.
341
00:54:17,583 --> 00:54:19,042
seni tutmak istiyorum.
342
00:54:20,833 --> 00:54:22,458
Ben de "sessiz ol" diye cevap verdim.
343
00:54:24,375 --> 00:54:25,542
Ve şimdi?
344
00:54:27,667 --> 00:54:29,250
Sessiz olma sırası sende.
345
00:54:31,875 --> 00:54:33,625
Seninle yaşamaya ihtiyacım var.
346
00:54:34,458 --> 00:54:35,542
Seni seviyorum.
347
00:54:41,625 --> 00:54:43,167
Beni dikkatle dinle.
348
00:54:43,625 --> 00:54:44,625
Dinliyorum.
349
00:54:47,000 --> 00:54:48,125
Michel var.
350
00:54:50,583 --> 00:54:53,417
Anlamıyorum
neden o hep aklında
351
00:54:55,500 --> 00:54:57,042
Anlamak zorunda değilsin.
352
00:54:58,250 --> 00:54:59,750
Sadece kabul etmek için.
353
00:55:02,167 --> 00:55:03,333
Artık yapamam.
354
00:55:06,500 --> 00:55:08,708
Michel'i asla bırakmayacağım.
355
00:55:14,667 --> 00:55:15,958
Ayrılalım.
356
00:55:47,833 --> 00:55:50,000
sık sık gidersin
tanıştığımız kafeye?
357
00:55:50,250 --> 00:55:52,292
Evet, oldukça sık.
- Harika, değil mi?
358
00:55:52,417 --> 00:55:53,417
Evet bayılırım.
359
00:55:53,542 --> 00:55:55,208
- Doyumsuzsun!
- Evet!
360
00:55:55,333 --> 00:55:57,875
gitmediğime pişmanım
karımla restorana,
361
00:55:58,583 --> 00:56:01,083
bana ne kadar çekici olduğunu söyledi
ve yaptığınız mükemmel çift.
362
00:56:01,292 --> 00:56:03,042
Sen de.
363
00:56:03,250 --> 00:56:04,958
Seninle tanışmak için sabırsızlanıyordum.
364
00:56:05,208 --> 00:56:08,208
Bizi davet ettiğiniz için çok teşekkür ederiz,
arkadaşların çok sevimli.
365
00:56:09,417 --> 00:56:11,726
Şundan farklı olmalı
Yaşadığınız sanatsal dünya?
366
00:56:11,750 --> 00:56:13,750
Ah, hiç de değil, inan bana.
367
00:56:15,625 --> 00:56:17,792
bildiğimizi anlayacaksın
hem de nasıl eğlenilir.
368
00:56:17,917 --> 00:56:19,750
Ama bundan şüphem yok!
369
00:56:23,083 --> 00:56:25,083
O büyüleyici!
370
00:56:29,958 --> 00:56:32,583
Benimle gel demek.
— isbamda ateş var!
371
00:56:40,458 --> 00:56:42,417
Ne düşünüyorsun?
372
00:56:42,875 --> 00:56:44,458
Buzların eridiğini.
373
00:57:41,750 --> 00:57:44,667
İnan bana, sahip olma zamanı
acil bir iş randevusu.
374
00:57:44,792 --> 00:57:45,875
- - Ve ayrıl!
- Evet!
375
00:57:46,000 --> 00:57:47,125
Oh evet!
376
00:57:47,583 --> 00:57:49,167
Çok geç.
377
00:57:53,667 --> 00:57:55,250
Benimle kal!
378
00:57:57,500 --> 00:57:58,833
Şimdi mi gidiyoruz?
379
00:57:59,583 --> 00:58:01,833
Oh hayır! Numara!
380
00:58:03,000 --> 00:58:04,958
Inanılmaz!
381
00:58:06,667 --> 00:58:08,542
Şimdi mi gidiyoruz?
382
00:58:17,667 --> 00:58:19,417
Bu bir rüya gibi!
383
00:58:20,708 --> 00:58:23,833
evet ve gerçek
kurgudan daha garip!
384
00:58:31,833 --> 00:58:33,000
Eve gitmek zorundayım.
385
00:58:34,250 --> 00:58:36,250
Bir dakika canım.
386
00:58:36,833 --> 00:58:40,167
son bir içki içelim
Black Jack'te, tamam mı?
387
00:58:47,458 --> 00:58:49,417
Peki sevgililer, hayat harika mı?
388
00:58:49,625 --> 00:58:51,018
- İyi akşamlar Jimmy.
- İyi akşamlar Jimmy.
389
00:58:51,042 --> 00:58:52,125
İyi akşamlar.
390
00:58:56,500 --> 00:58:57,792
Hatırlarsın?
391
00:58:58,917 --> 00:59:00,917
Beni ilk kez burada gördün.
392
00:59:01,042 --> 00:59:03,542
Sonsuza kadar hatırlayacağım.
- ben de.
393
00:59:04,625 --> 00:59:06,625
şimdi demek istediğimizi biliyorum
tanışmak için.
394
00:59:08,250 --> 00:59:10,125
Paylaştığımız bağı seviyorum.
395
00:59:10,250 --> 00:59:11,875
Çok nadir!
396
00:59:12,500 --> 00:59:15,375
asla yaşayamayacağız
artık birbirimiz olmadan, olur mu?
397
00:59:15,667 --> 00:59:18,167
Bana öyle görünüyor ki
birkaç haftadır yapıyoruz.
398
00:59:19,542 --> 00:59:20,833
Ama diğerleri olmadan.
399
00:59:21,167 --> 00:59:22,917
- - Diğer hepsi.
- Ne demek istiyorsun?
400
00:59:23,042 --> 00:59:25,292
Hayır. Bana bakma.
401
00:59:26,250 --> 00:59:29,542
Bu benim için çok zor,
ama sana söylemeliyim.
402
00:59:30,458 --> 00:59:32,292
Artık senden ayrılmak istemiyorum
403
00:59:34,250 --> 00:59:36,250
Senin için tek olmak istiyorum.
404
00:59:36,792 --> 00:59:38,167
Fakat sen...
405
00:59:38,542 --> 00:59:40,333
Lütfen, tek kelime etme.
406
00:59:41,250 --> 00:59:43,625
Kalkıp dans etmeye gideceğim,
İlk zamanki gibi.
407
00:59:45,875 --> 00:59:47,375
Beni beklersen,
408
00:59:47,667 --> 00:59:50,917
bu gece birlikte kalacağız,
ve gelecek tüm geceler.
409
00:59:52,417 --> 00:59:55,000
yapmazsan,
ayrılmak için bir fırsat olacak,
410
00:59:55,208 --> 00:59:57,125
ve birbirimizi bir daha asla görmeyeceğiz.
411
00:59:57,250 --> 00:59:59,083
Ama Francis... - hayır!
412
01:01:27,375 --> 01:01:28,750
uyuyor musun marianne?
413
01:01:28,958 --> 01:01:30,708
Hayır. İçeri gel.
414
01:01:34,333 --> 01:01:35,708
İyi geceler?
415
01:01:36,042 --> 01:01:37,500
İyi okumalar?
416
01:01:38,333 --> 01:01:40,583
Bizi düşünüyordum. Hayatımız.
417
01:01:43,625 --> 01:01:45,000
Peki ya hayatımız?
418
01:01:45,167 --> 01:01:47,375
Kurallara uymayı reddettik.
419
01:01:48,750 --> 01:01:51,333
Ve haklı mıydık, haksız mıydık?
- Duruma göre değişir.
420
01:01:51,542 --> 01:01:54,000
- - Ne üstüne?
- Cinsiyetimiz.
421
01:01:54,625 --> 01:01:55,958
Kendini tanıt.
422
01:01:56,375 --> 01:01:57,958
Senin için, bu harika.
423
01:01:58,167 --> 01:02:01,042
Sen sadece özgürlük istiyorsun
ve kısa süreli zevk.
424
01:02:01,708 --> 01:02:03,500
Ama ben bir kadınım.
425
01:02:04,083 --> 01:02:06,167
Ve buna kalbimi ve ruhumu karıştırıyorum.
426
01:02:07,500 --> 01:02:08,833
Ve seni sevdiğimden beri...
427
01:02:10,417 --> 01:02:11,417
Devam et.
428
01:02:11,542 --> 01:02:14,333
Çifte hayatım olamaz
diğer insanları incitmeden.
429
01:02:14,458 --> 01:02:15,917
Ve belki kendimi.
430
01:02:16,292 --> 01:02:20,583
- — Kendime hiç zarar vermediğimi mi sanıyorsun?
- Her neyse, anlaşmamız aptalca bir pazarlık.
431
01:02:20,833 --> 01:02:23,958
Birlikte yaşlanmak için beklemek zorundayım
çılgın yıllarınız boyunca.
432
01:02:26,333 --> 01:02:29,375
Biliyor musun Jimmy, sen
kız kardeşim için gerçek bir kahraman mı?
433
01:02:29,583 --> 01:02:30,833
Bu onuru neye borçluyum?
434
01:02:30,958 --> 01:02:32,875
Bir gece kuşu olarak ününüz.
435
01:02:33,000 --> 01:02:35,250
Veronique, pop müzik hayranıdır.
436
01:03:01,792 --> 01:03:03,458
Özür dilerim, Jimmy.
437
01:03:03,750 --> 01:03:04,833
Veronika sevgilim,
438
01:03:05,417 --> 01:03:07,583
yatmak. Geç.
439
01:03:08,292 --> 01:03:10,333
İyi akşamlar.
İyi akşamlar marianne.
440
01:03:10,458 --> 01:03:11,458
İyi akşamlar.
441
01:03:56,333 --> 01:03:58,917
Brillant, şimdi buraya geliyor!
442
01:03:59,042 --> 01:04:00,417
Onları çekiyorsun!
443
01:04:00,542 --> 01:04:02,667
çok yanlış
birinin arkasından konuşmak.
444
01:04:03,167 --> 01:04:04,917
Nereye gidiyorsun, erkeksiz kadınlar?
445
01:04:05,167 --> 01:04:07,000
Bizim yerimizde kadınsız erkek.
446
01:04:07,500 --> 01:04:09,208
Ona bir içki mi teklif edeceğiz?
447
01:04:09,833 --> 01:04:11,250
Ona güvenebilir miyiz?
448
01:04:11,375 --> 01:04:13,615
söz verirsen yapmazsın
durumdan yararlanın.
449
01:04:13,667 --> 01:04:15,500
O zaman onu kaçıralım.
450
01:04:18,375 --> 01:04:20,083
Güç kullanırsan,
Sadece yenilgiyi kabul edebilirim.
451
01:04:32,833 --> 01:04:35,333
Sadece benim için iki kız, ben tatmin oldum.
452
01:04:36,125 --> 01:04:38,250
Ne kadar olduğunu hayal bile edemezsin.
453
01:04:39,083 --> 01:04:41,208
umarım bu gece
size güzel bir hatıra bırakacaktır.
454
01:04:41,333 --> 01:04:42,542
Sonsuz!
455
01:04:46,083 --> 01:04:47,917
Afrodizyak bir içecek,
456
01:04:48,042 --> 01:04:49,708
mükemmel hostesler,
457
01:04:50,708 --> 01:04:52,542
iyi okumalar...
458
01:04:52,792 --> 01:04:54,208
Başka ne isteyebilirim?
459
01:04:54,333 --> 01:04:56,333
Bir saniye, güzel yabancı.
460
01:10:29,208 --> 01:10:32,625
Zavallı sevgililerim. Seni yıprattım.
461
01:10:46,875 --> 01:10:47,875
Burada.
462
01:10:48,208 --> 01:10:49,625
Gazeteler.
463
01:10:50,083 --> 01:10:51,542
Onları kendin mi yazdırdın?
464
01:10:51,667 --> 01:10:54,000
Hayır, birkaç adım attım
bacaklarımı uzatmak için
465
01:10:54,125 --> 01:10:55,792
Ve gerginler mi?
466
01:10:56,167 --> 01:10:57,167
Kim?
467
01:10:57,292 --> 01:10:58,542
Tabii ki bacakların.
468
01:11:04,208 --> 01:11:07,000
Haklısın.
Aşkı spora çevirdik.
469
01:11:07,125 --> 01:11:09,167
Ama daha mı iyi? - evet.
470
01:11:09,292 --> 01:11:10,292
Beni her zaman şaşırtan şey,
471
01:11:10,417 --> 01:11:12,698
bu kadınların sözde romantik olması
doğası gereği bizi arayın.
472
01:11:12,792 --> 01:11:15,542
Bizi aramıyorlar,
zevkten etkilenirler.
473
01:11:15,875 --> 01:11:17,042
Evet, sanırım.
474
01:11:17,250 --> 01:11:20,125
Sorunsuz zevk,
kıskançlık olmadan, baskı olmadan.
475
01:11:20,250 --> 01:11:21,583
Tüm romantik saçmalıklar olmadan
476
01:11:21,708 --> 01:11:23,833
onlara söylememiz gerektiğini düşünüyoruz
onları baştan çıkarmak için.
477
01:11:23,958 --> 01:11:25,833
Bu spordan hiç sıkılmadınız mı?
478
01:11:25,958 --> 01:11:28,750
Oh evet, ama sadece düşünmem gerek
her gece olanlar hakkında,
479
01:11:28,875 --> 01:11:30,792
onlara geri dön
çocuklarla dolu şirin bir ev,
480
01:11:30,917 --> 01:11:33,792
ve birlikte geçirilen pazarlara
kayınpeder mutluluktan sarhoş hissetmek için.
481
01:11:35,958 --> 01:11:38,583
Sana, Don Juan. Bir sonraki kurbanına.
482
01:11:42,583 --> 01:11:44,125
Sana bir içki ısmarlayabilir miyim?
483
01:11:46,333 --> 01:11:47,333
Neden?
484
01:11:50,750 --> 01:11:51,833
Sesini beğendim.
485
01:11:53,333 --> 01:11:54,875
bizi dinliyor muydunuz?
486
01:11:56,708 --> 01:11:58,750
Erkeklerin ne dediği önemli değil.
487
01:11:59,500 --> 01:12:01,125
Bu çok anlamsız.
488
01:12:02,208 --> 01:12:03,792
Benim adım Nathalie.
489
01:12:04,250 --> 01:12:05,375
Seninki nedir?
490
01:12:05,667 --> 01:12:06,667
Michel.
491
01:12:07,417 --> 01:12:08,708
Michel.
492
01:12:10,042 --> 01:12:12,125
hiç yaşadın mı
Petersburg'da mı?
493
01:12:13,333 --> 01:12:14,333
Ne zaman?
494
01:12:16,208 --> 01:12:18,250
Yıllar önce.
495
01:12:22,250 --> 01:12:23,375
Yüzünü beğendim.
496
01:12:25,333 --> 01:12:27,083
Garip gözlerin var.
497
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
sen garipsin
498
01:12:30,833 --> 01:12:32,542
Melek mi şeytan mı?
499
01:12:32,833 --> 01:12:34,167
Duruma göre değişir.
500
01:12:34,625 --> 01:12:35,625
Önemli değil.
501
01:12:35,792 --> 01:12:36,917
Senden hoşlanıyorum.
502
01:12:38,875 --> 01:12:40,917
Bu gece üzgünüm.
503
01:12:41,417 --> 01:12:42,417
Neden? Niye?
504
01:12:43,750 --> 01:12:46,292
Bazı Johnny kendini astı
dün benim yüzünden.
505
01:12:48,417 --> 01:12:50,250
Peki, gidiyor muyuz?
506
01:12:59,042 --> 01:13:02,000
Sen, orada otur. Benim için bir dakika bekle.
507
01:13:02,417 --> 01:13:03,583
Nereye gidiyorsun?
508
01:13:03,833 --> 01:13:05,625
Seni karşılamak için bir elbise giyeceğim.
509
01:13:40,417 --> 01:13:42,417
Bu Lia'ydı.
510
01:13:42,583 --> 01:13:44,167
Onu korkutuyorsun.
511
01:13:44,292 --> 01:13:46,583
O düzeltilemez bir gevezedir.
512
01:13:47,833 --> 01:13:49,458
Ve o pang.
513
01:13:49,917 --> 01:13:53,083
Söylediği her şeye başını sallar,
çünkü onu seviyor.
514
01:13:53,958 --> 01:13:55,542
Bu mücevher parçası nedir?
515
01:13:56,083 --> 01:13:57,917
Bana bir Herman tarafından verildi.
516
01:14:05,417 --> 01:14:07,333
Onları bir prensesten çaldı.
517
01:14:07,875 --> 01:14:09,458
Ama çok yanlış!
518
01:14:11,958 --> 01:14:13,208
Elbiseni beğendim.
519
01:14:14,417 --> 01:14:15,958
Ama bacaklarını gizler.
520
01:14:16,292 --> 01:14:17,625
Onları görmek ister misin?
521
01:14:25,417 --> 01:14:27,708
Çabuk, çünkü Herman çok kıskanç.
522
01:14:27,875 --> 01:14:29,125
Herman mı?
523
01:14:29,375 --> 01:14:31,083
Evet, sevgilim.
524
01:14:32,625 --> 01:14:33,833
O nerede?
525
01:14:34,750 --> 01:14:35,750
Burada.
526
01:15:01,208 --> 01:15:02,917
Kıskanma, Herman.
527
01:15:03,292 --> 01:15:05,792
Seni seviyorum bunu biliyorsun.
528
01:15:06,792 --> 01:15:08,958
kendini asmanı istemiyorum
Johnny gibi.
529
01:15:18,500 --> 01:15:19,792
Bu adam?
530
01:15:19,917 --> 01:15:21,792
O sadece bir yabancı.
531
01:15:22,375 --> 01:15:23,792
Ona Rigobert'i vereceğiz.
532
01:15:26,917 --> 01:15:28,167
Rigobert kimdir?
533
01:15:33,625 --> 01:15:34,333
Peki,
534
01:15:34,500 --> 01:15:35,750
yine yaptın?
535
01:15:43,583 --> 01:15:44,917
Hadi, yatağa git.
536
01:15:46,875 --> 01:15:49,083
Üzgünüm efendim, gerçekten.
537
01:15:50,625 --> 01:15:52,792
Her söz verdiğinde
bir daha yapmayacak,
538
01:15:52,917 --> 01:15:54,208
ve bak...
539
01:15:54,750 --> 01:15:57,708
Lütfen onu affet, o hala bir çocuk.
540
01:16:15,250 --> 01:16:16,625
Saat kaç?
541
01:16:19,208 --> 01:16:21,917
Yemekten sonra Jimmy'yi görmeye gittim.
542
01:16:26,625 --> 01:16:29,083
Ben bir zarar görmüyorum canım.
543
01:16:30,000 --> 01:16:33,750
Arkadaşın Jimmy ısrar etmediyse
kadın kokusu koyarak.
544
01:16:33,875 --> 01:16:36,125
Ve değişen koku
seni her gördüğünde.
545
01:16:37,750 --> 01:16:38,917
Söyle bana,
546
01:16:39,458 --> 01:16:41,083
hayallerinin kadını kim
547
01:16:41,917 --> 01:16:43,917
Hayallerinin kadını? - evet.
548
01:16:44,208 --> 01:16:45,417
Tabii ki sen.
549
01:16:45,542 --> 01:16:47,250
Hayır, biliyorsun.
550
01:16:47,750 --> 01:16:50,542
Kabul edelim ki ben senin hayatının kadınıyım.
bu o kadar da kötü olmaz.
551
01:16:51,042 --> 01:16:52,851
çok isterim
seni her şeyde tatmin etmek için,
552
01:16:52,875 --> 01:16:54,750
size sessizlik ve Serenity vermek için.
553
01:16:55,042 --> 01:16:56,542
Sessizlik ve Huzur?
554
01:16:56,917 --> 01:16:58,042
Nasıl korkunç!
555
01:16:58,167 --> 01:16:59,708
Her kadının arzusudur.
556
01:16:59,833 --> 01:17:01,500
Ama sen her kadın değilsin.
557
01:17:01,625 --> 01:17:03,042
Ve bu yüzden seni seçtim.
558
01:17:03,167 --> 01:17:06,500
Ne yazık ki evet,
Ben de diğerleri gibiyim, daha da kötüsü.
559
01:17:07,708 --> 01:17:10,250
Ama söyle bana, hayallerinin kadını,
o nasıl?
560
01:17:10,875 --> 01:17:12,708
Esmer mi sarışın mı?
561
01:17:13,083 --> 01:17:14,625
Küçük mü uzun mu?
562
01:17:14,750 --> 01:17:16,667
Aptal mı, entelektüel mi?
563
01:17:16,792 --> 01:17:18,667
İyi huylu mu, ahlaksız mı?
564
01:17:19,167 --> 01:17:20,167
Elektronik.
565
01:17:22,458 --> 01:17:24,708
En gizli arzularımı tahmin ediyorum.
566
01:17:26,958 --> 01:17:28,625
Beni aşıyor, delilik noktasına.
567
01:17:29,917 --> 01:17:31,167
İnsanlık dışı.
568
01:17:32,542 --> 01:17:34,625
Kalbi olmayan bir nesne
ve ruhsuz.
569
01:17:35,250 --> 01:17:36,375
Merhamet duymadan,
570
01:17:36,833 --> 01:17:38,417
zayıflık olmadan.
571
01:17:39,458 --> 01:17:41,542
Çok esnek.
572
01:17:43,042 --> 01:17:44,375
Bıçak gibi soğuk.
573
01:17:45,792 --> 01:17:47,375
Elmas kadar sert.
574
01:17:50,583 --> 01:17:53,542
Senin için, benim için, bizim için korkuyorum.
575
01:17:53,667 --> 01:17:54,958
Aşkım.
576
01:17:55,208 --> 01:17:57,958
Söylediğin her şey beni endişelendiriyor.
- ama şaka yapıyordum!
577
01:17:58,083 --> 01:17:59,250
Öyle düşünmüyorum.
578
01:18:00,250 --> 01:18:02,917
Hiçbir şey bizi ayıramayacak,
bunu biliyorsun.
579
01:18:07,125 --> 01:18:08,500
Evet yapacaksın.
580
01:18:10,250 --> 01:18:11,292
Sen delisin.
581
01:18:11,417 --> 01:18:12,875
sen delisin aşkım
582
01:18:23,500 --> 01:18:25,292
Michel, geldiğin için teşekkürler.
583
01:18:25,417 --> 01:18:26,934
Daniel, bu akşam için teşekkürler.
iyi geceler.
584
01:18:26,958 --> 01:18:27,958
İyi geceler.
585
01:18:53,167 --> 01:18:54,708
Yarın akşam. İkili magotlarda.
586
01:19:25,333 --> 01:19:27,167
Size iyi akşamlar diliyorum, ben gidiyorum.
587
01:19:27,875 --> 01:19:29,000
Çıkıyor musunuz?
588
01:19:29,125 --> 01:19:30,458
Ve geç kaldım.
589
01:19:30,583 --> 01:19:32,125
Benimle kal.
590
01:19:32,792 --> 01:19:33,917
Lütfen.
591
01:19:34,042 --> 01:19:35,833
Çocuk gibi davranmayı bırak tatlım.
592
01:19:36,375 --> 01:19:37,833
Bundan daha iyisin.
593
01:19:53,250 --> 01:19:54,750
Bu gece benimle kal.
594
01:19:56,000 --> 01:19:57,000
Sana yalvarıyorum.
595
01:19:58,167 --> 01:19:59,375
Yapamam.
596
01:19:59,708 --> 01:20:00,958
Ama yarın ben...
597
01:20:01,333 --> 01:20:03,708
Yarın tam kostümlü prova
Aziz georges'in.
598
01:20:05,458 --> 01:20:07,167
Artık birlikte vakit geçirmiyoruz.
599
01:20:10,958 --> 01:20:12,833
Bütün hayatımız birlikte olmak için var.
600
01:20:15,458 --> 01:20:17,125
Bu gece eve erken geleceğim,
601
01:20:18,000 --> 01:20:19,167
Söz veriyorum.
602
01:21:24,417 --> 01:21:25,625
Benden hoşlanıyor musun?
603
01:21:28,625 --> 01:21:31,083
Nereye gidiyoruz? Açlıktan ölüyorum.
604
01:21:40,083 --> 01:21:42,059
- İyi akşamlar efendim, iyi akşamlar bayan.
- İyi akşamlar.
605
01:21:42,083 --> 01:21:43,518
Akşam yemeği yemek ister misiniz?
- evet.
606
01:21:43,542 --> 01:21:45,208
Bu tablo, belki.
- sondaki.
607
01:21:45,333 --> 01:21:46,333
Tamam.
608
01:21:55,375 --> 01:21:56,750
Neden bu küçük köşe?
609
01:21:56,875 --> 01:21:57,875
Çünkü daha rahat.
610
01:21:57,958 --> 01:21:59,125
Küçük şeytan!
611
01:21:59,250 --> 01:22:00,450
O zaman ben kabine oturacağım.
612
01:22:01,583 --> 01:22:03,417
Çünkü insanları görmek istiyorum.
613
01:22:03,875 --> 01:22:05,958
Ve senin şerefine görülmek istiyorum.
614
01:22:10,792 --> 01:22:12,083
İstediğimi sipariş edebilir miyim?
615
01:22:12,542 --> 01:22:13,542
Tabii ki.
616
01:22:14,542 --> 01:22:16,583
İstiridye o zaman.
617
01:22:18,500 --> 01:22:20,125
Oh, hayır, büyük karidesler.
618
01:22:21,417 --> 01:22:22,833
scampiler nedir?
619
01:22:23,333 --> 01:22:26,125
- — Aynı şey, seni küçük aptal!
- Hayır, hayır, tek kelime etme.
620
01:22:26,250 --> 01:22:27,417
Bu bir sürpriz olacak.
621
01:22:27,667 --> 01:22:29,333
Sürprizleri severim.
622
01:22:30,833 --> 01:22:33,000
Ve ne içiyoruz?
- Ne istiyorsunuz.
623
01:22:33,458 --> 01:22:35,167
Sonra şampanya!
624
01:22:36,583 --> 01:22:38,958
Bana hıçkırık veriyor, ama bunu seviyorum.
625
01:23:10,667 --> 01:23:11,958
Merhaba?
626
01:23:12,083 --> 01:23:13,083
Kim?
627
01:23:14,250 --> 01:23:15,458
Philippe.
628
01:23:16,083 --> 01:23:17,292
Ah, sensin.
629
01:23:18,333 --> 01:23:20,250
Hayır hayır,
ne hayal kırıklığına uğradım ne de şaşırdım.
630
01:23:21,583 --> 01:23:23,083
Nasıl oldun?
631
01:23:24,958 --> 01:23:27,125
Eh, aynı sessiz hayat,
632
01:23:27,250 --> 01:23:29,333
çirkin gibi
küçük orta sınıf kadınım.
633
01:23:31,125 --> 01:23:32,125
Çıkmak?
634
01:23:34,917 --> 01:23:36,333
Hayır bu gece değil.
635
01:23:37,000 --> 01:23:39,333
kıyafetlerimi çıkardım,
Öyle hissetmiyorum.
636
01:23:41,292 --> 01:23:42,917
Babanın Maserati'si mi?
637
01:23:44,083 --> 01:23:45,333
Nereye gitmek için?
638
01:23:45,583 --> 01:23:46,875
Versay mı?
639
01:23:51,750 --> 01:23:53,542
Yeni bir gece kulübünün açılışı mı?
640
01:23:56,792 --> 01:23:58,583
Hayır, gerçekten o gün değil,
641
01:23:58,708 --> 01:24:00,458
Bu gece biraz üzgünüm.
642
01:24:02,792 --> 01:24:05,250
Aptalsın ama çekicisin.
Belki sen haklısın.
643
01:24:06,958 --> 01:24:08,833
Oradayken kornaya bas.
644
01:25:36,833 --> 01:25:38,792
- İyi akşamlar Michel.
- İyi akşamlar.
645
01:25:38,917 --> 01:25:40,375
İyi akşamlar!
646
01:25:42,125 --> 01:25:44,250
O insanlar kim?
- önemli bir yayıncı.
647
01:25:44,375 --> 01:25:47,042
- Beni tanıştırabilirdin!
- — başka zaman, yemin ederim.
648
01:25:53,208 --> 01:25:54,750
dans etmeyecek miyiz?
649
01:25:59,583 --> 01:26:01,167
Hayır, gitmeliyim.
650
01:26:26,542 --> 01:26:28,500
gelmek istemiyor musun
beş dakika benim evimde mi?
651
01:26:28,792 --> 01:26:30,912
Tavan arası bir oda ama göreceksin,
iyi ayarladım.
652
01:26:31,000 --> 01:26:32,792
Neresi?
— orada, beşinci katta.
653
01:26:33,125 --> 01:26:34,333
Geliyormusun?
654
01:26:34,458 --> 01:26:35,750
Hadi!
655
01:26:57,750 --> 01:26:58,958
Ay pardon.
656
01:27:12,042 --> 01:27:13,542
Bundan hoşlandın mı?
657
01:27:13,917 --> 01:27:15,875
İyi düzenlenmiş, sence de öyle değil mi?
658
01:27:17,458 --> 01:27:19,208
Tatillerimi geçirdiğim yer.
659
01:27:19,917 --> 01:27:22,292
Yakışıklıysan seni oraya götüreceğim.
660
01:27:24,375 --> 01:27:26,625
Gel, yakınıma otur.
661
01:27:29,708 --> 01:27:30,917
Beni seviyor musun?
662
01:27:34,542 --> 01:27:35,875
beni güzel buluyor musun
663
01:27:36,500 --> 01:27:39,667
Oh, söyle, böyle yapmış olmalıyım
arkadaşlarınıza bir izlenim!
664
01:27:41,250 --> 01:27:43,875
Böyle bacaklarla,
Dansçı olmalıydım.
665
01:27:44,125 --> 01:27:46,708
Fakat bak! Sağlam bir şey.
666
01:27:49,708 --> 01:27:51,625
Ah hayır, hayır, şimdi değil.
667
01:27:53,000 --> 01:27:55,750
Önce bana kur yapmanı istiyorum...
668
01:27:58,125 --> 01:28:01,083
Hayýr. Bak, kaba olma.
669
01:28:03,917 --> 01:28:05,333
eğer güzelsen,
670
01:28:05,667 --> 01:28:07,875
yarın sabah
Gidip sana kruvasan alacağım.
671
01:28:11,000 --> 01:28:12,375
Hayır hayır Hayır Hayır Hayır!
672
01:28:12,500 --> 01:28:13,708
Şimdi değil.
673
01:28:14,292 --> 01:28:16,542
Acele eden erkeklerden hoşlanmam.
674
01:28:18,917 --> 01:28:20,833
Peki, ne olur?
675
01:28:21,833 --> 01:28:23,208
Bir şey mi söyledim?
676
01:28:23,542 --> 01:28:25,250
Acelem var.
677
01:28:25,375 --> 01:28:27,708
Kızma.
678
01:28:37,250 --> 01:28:38,292
Hayır efendim!
679
01:28:38,417 --> 01:28:40,667
Hayır efendim! Hayır efendim!
680
01:28:40,792 --> 01:28:41,917
Hayır efendim!
681
01:28:42,042 --> 01:28:43,417
Hayır efendim!
682
01:28:46,125 --> 01:28:47,917
Beni bağırtamazsın!
- sence?
683
01:28:48,042 --> 01:28:49,792
Bağırmak yok! Bağırmak yok!
684
01:28:50,375 --> 01:28:52,542
Yetersiz! Yetersiz!
685
01:28:52,667 --> 01:28:55,125
Yetersiz!
İşte, beceriksiz!
686
01:31:14,750 --> 01:31:16,000
Marianne.
687
01:31:16,708 --> 01:31:19,042
Marianne, aşkım.
Seni bir daha asla bırakmayacağım.
688
01:31:20,167 --> 01:31:21,458
Sana yalvarıyorum,
689
01:31:21,667 --> 01:31:23,333
Çılgın yıllarıma pişman olma.
690
01:31:24,375 --> 01:31:27,000
Onlar sayesinde
Sana olan aşkımı anladım.
691
01:31:27,500 --> 01:31:28,625
Benzersiz.
692
01:31:32,208 --> 01:31:34,125
Bir daha asla tek bir an yaşayamam
693
01:31:35,083 --> 01:31:38,000
bu yansıtmayacak
gözlerinin şefkatli ciddiyetinde.
694
01:31:39,542 --> 01:31:40,667
Sensiz,
695
01:31:40,792 --> 01:31:43,833
kepenkleri açma eylemi
yeni bir günde hiçbir anlamı olmazdı.
696
01:31:45,375 --> 01:31:47,000
Hayatın yetimi olurdum.
697
01:31:47,333 --> 01:31:49,667
Sonsuza kadar yalnız dolaşmaya mahkum,
698
01:31:49,875 --> 01:31:52,042
kalbimin derinliklerinde en kötü işkenceyle.
699
01:31:53,333 --> 01:31:55,500
Olmamanın pişmanlığı
seni tutabilmişken.
700
01:31:57,417 --> 01:32:00,000
Sen benim ışığımsın, sıcaklığım,
701
01:32:01,000 --> 01:32:02,542
benim müjdem,
702
01:32:03,000 --> 01:32:04,833
hayatımın şaşkınlığı.
703
01:32:05,667 --> 01:32:07,375
seni seviyorum marianne
704
01:32:08,208 --> 01:32:09,292
Marianne...
705
01:32:09,875 --> 01:32:11,167
Seni seviyorum.
706
01:33:38,042 --> 01:33:41,042
Kaza geçiren eşiniz
versay yolunda
707
01:33:41,167 --> 01:33:43,667
Saint Jean Hastanesi'ne kaldırıldı.
708
01:33:44,750 --> 01:33:46,250
Philippe.
709
01:34:54,958 --> 01:34:57,125
Bu kanat nerede?
- burada efendim.
710
01:34:57,250 --> 01:34:58,250
Teşekkürler.
711
01:35:19,083 --> 01:35:20,500
Bu oda boş mu?
712
01:35:20,833 --> 01:35:21,917
Evet efendim.
713
01:35:22,042 --> 01:35:23,875
Bir saat önce,
bir trafik kazası kurbanı oradaydı
714
01:35:24,000 --> 01:35:25,917
ama morga kaldırıldı.
45963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.