All language subtitles for Just Shoot Me.S02E19.Bravefinch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,601 Oh, oh! 2 00:00:13,601 --> 00:00:14,601 Morning, Nina. 3 00:00:14,601 --> 00:00:15,934 Good morning, Dennis. 4 00:00:15,934 --> 00:00:17,934 Isn't it a fabulous day? 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,767 What's wrong with you? 6 00:00:19,767 --> 00:00:22,100 I've given up a very filthy habit. 7 00:00:22,100 --> 00:00:25,868 Heh. You'll have to be more specific. 8 00:00:25,868 --> 00:00:27,200 Smoking. 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,667 So, how you kickin' it? 10 00:00:28,667 --> 00:00:30,868 Oh, nicotine patches, muscle relaxants, 11 00:00:30,868 --> 00:00:33,667 and some pills they used to give Gentle Ben 12 00:00:33,667 --> 00:00:35,133 so he could act with that little boy. 13 00:00:36,634 --> 00:00:39,300 I tell you, they should package that combination. 14 00:00:39,300 --> 00:00:42,400 It's making me feel incredibly amorous. 15 00:00:46,200 --> 00:00:48,868 Open, open... 16 00:00:48,868 --> 00:00:50,534 So what's in the box? 17 00:00:50,534 --> 00:00:51,567 Uh, cigars for Jack. 18 00:00:51,567 --> 00:00:53,234 I snapped at him on Friday. 19 00:00:53,234 --> 00:00:54,734 Allie's birthday's coming up, 20 00:00:54,734 --> 00:00:57,400 and he wanted me to model dresses for her. 21 00:00:57,400 --> 00:01:00,400 I'm a perfect size four. 22 00:01:00,400 --> 00:01:03,167 It's a blessing and a curse. 23 00:01:03,167 --> 00:01:06,334 Relax. Jack's a reasonable man. 24 00:01:06,334 --> 00:01:08,167 I mean, how mad can he be? 25 00:01:08,167 --> 00:01:09,501 [TELEPHONE RINGS] 26 00:01:09,501 --> 00:01:11,067 Jack Gallo's office. 27 00:01:11,067 --> 00:01:12,534 Uh-oh. 28 00:01:12,534 --> 00:01:15,334 I'll be glad to tell him. Thank you for calling. 29 00:01:15,334 --> 00:01:16,701 Hi. Can I help you? 30 00:01:16,701 --> 00:01:18,734 Mm, yeah. 31 00:01:18,734 --> 00:01:21,367 Hey, Kenny, I need you to-- 32 00:01:21,367 --> 00:01:23,100 Oh, Dennis, I've made some changes. 33 00:01:23,100 --> 00:01:24,400 I'll say. 34 00:01:24,400 --> 00:01:26,200 Remember when you snapped at me 35 00:01:26,200 --> 00:01:28,133 about doing my personal stuff? 36 00:01:28,133 --> 00:01:29,801 I wasn't snapping. 37 00:01:29,801 --> 00:01:33,400 I was tired, and my heels hurt. 38 00:01:33,400 --> 00:01:34,801 Well, you were right. 39 00:01:34,801 --> 00:01:37,734 You're not a dress model. You're my business associate. 40 00:01:37,734 --> 00:01:40,100 And that's why I hired Kenny here. 41 00:01:40,100 --> 00:01:42,200 He'll handle my personal matters, 42 00:01:42,200 --> 00:01:44,868 and you concentrate on the business side. 43 00:01:44,868 --> 00:01:46,267 Jack, you don't need to-- 44 00:01:46,267 --> 00:01:47,467 Two assistants, 45 00:01:47,467 --> 00:01:49,334 and I'm not sleeping with either one of them. 46 00:01:49,334 --> 00:01:51,801 Man, times have changed. 47 00:01:54,033 --> 00:01:55,033 Well, Dennis... 48 00:01:55,033 --> 00:01:56,701 Jack's told me so much. 49 00:01:56,701 --> 00:01:59,267 I'm superpumped to be working with you. 50 00:01:59,267 --> 00:02:01,601 Have a little tip for you. 51 00:02:01,601 --> 00:02:04,200 We really don't do "superpumped" around here. 52 00:02:04,200 --> 00:02:06,734 We're a little more stand-offish. 53 00:02:06,734 --> 00:02:09,067 Kenny, that coffee you made was supergood! 54 00:02:09,067 --> 00:02:10,367 Do I taste cinnamon? 55 00:02:10,367 --> 00:02:12,367 Gotcha. Nutmeg. 56 00:02:12,367 --> 00:02:13,934 Nutmeg! 57 00:02:16,334 --> 00:02:18,033 Well, you get the message. 58 00:02:18,033 --> 00:02:20,167 Finch, could you please tell Jack-- 59 00:02:20,167 --> 00:02:21,834 Hello. I'm Nina. 60 00:02:21,834 --> 00:02:23,200 Nina Van Horn. 61 00:02:23,200 --> 00:02:24,667 You don't have to tell me. 62 00:02:24,667 --> 00:02:27,334 I've had a crush on you since... forever. 63 00:02:27,334 --> 00:02:28,667 Oh, that's very sweet, 64 00:02:28,667 --> 00:02:32,767 but I have a strict policy against dating co-workers. 65 00:02:32,767 --> 00:02:34,534 Well, it's not actually a policy, per se. 66 00:02:34,534 --> 00:02:38,367 It's more of a loosely enforced suggestion... 67 00:02:38,367 --> 00:02:41,367 at the request of my attorney. 68 00:02:41,367 --> 00:02:44,701 Down, Van Horn-dog. 69 00:02:44,701 --> 00:02:47,701 Well, I'll be in my office... 70 00:02:47,701 --> 00:02:52,567 and don't you barge in during my nude meditation hour. 71 00:02:52,567 --> 00:02:55,234 Which is from 3:00 to 4:00. 72 00:02:55,234 --> 00:02:57,267 Or whenever you can make it. 73 00:03:11,234 --> 00:03:12,567 Hi, Elliott. 74 00:03:12,567 --> 00:03:14,567 Hey, Nina. 75 00:03:14,567 --> 00:03:17,234 Can I, uh, help you butter your bagel? 76 00:03:17,234 --> 00:03:21,200 What? Oh, no, thanks. 77 00:03:21,200 --> 00:03:24,434 Then can I hold your ankles while you do sit-ups? 78 00:03:24,434 --> 00:03:26,067 What are you talking about? 79 00:03:26,067 --> 00:03:28,267 I'm not-- Did you quit smoking again? 80 00:03:30,434 --> 00:03:33,033 Hey, Nina, does this outfit look okay? 81 00:03:33,033 --> 00:03:34,234 Yeah. You look great. Why? 82 00:03:34,234 --> 00:03:36,067 I'm being interviewed on the news today 83 00:03:36,067 --> 00:03:37,734 about that organization that I volunteer for-- 84 00:03:37,734 --> 00:03:38,734 Drug-free New York. 85 00:03:38,734 --> 00:03:40,133 Oh, wow, you picked a great day. 86 00:03:40,133 --> 00:03:41,133 You look hot. 87 00:03:41,133 --> 00:03:42,367 Really? Thanks. 88 00:03:42,367 --> 00:03:45,100 No, I really mean it. You are scorching! 89 00:03:46,300 --> 00:03:47,968 Nina, go to your office. 90 00:03:47,968 --> 00:03:50,100 Good idea. 91 00:03:50,100 --> 00:03:52,734 Will you wear one of our buttons? 92 00:03:52,734 --> 00:03:54,200 Hmm. "Drugs hurt." 93 00:03:54,200 --> 00:03:56,534 Ouch! 94 00:03:56,534 --> 00:03:59,033 Oh, shoot. I'm bleeding. 95 00:03:59,033 --> 00:04:00,367 There's a band-aid. 96 00:04:00,367 --> 00:04:01,767 Oh. Good. 97 00:04:01,767 --> 00:04:04,400 Next time, just say no to drug buttons. 98 00:04:11,834 --> 00:04:12,968 Uh, excuse me. 99 00:04:12,968 --> 00:04:14,033 Have you by any chance 100 00:04:14,033 --> 00:04:15,267 seen my nicotine patch? 101 00:04:16,667 --> 00:04:19,000 Left it right here. 102 00:04:19,000 --> 00:04:23,367 Hmm. Smooth surface for lovemaking. 103 00:04:25,667 --> 00:04:29,334 [RING] 104 00:04:29,334 --> 00:04:32,067 Jack Gallo's office. 105 00:04:32,067 --> 00:04:33,734 Hey, Allie! 106 00:04:33,734 --> 00:04:36,234 Hey, how was that party you we-- 107 00:04:36,234 --> 00:04:38,834 Yeah, yeah, he is. Hold on. 108 00:04:38,834 --> 00:04:40,367 Mrs. Gallo for you. 109 00:04:41,901 --> 00:04:43,567 Allie, hi! 110 00:04:43,567 --> 00:04:44,667 Oh, stop. 111 00:04:44,667 --> 00:04:47,601 Oh, no, you did not! 112 00:04:47,601 --> 00:04:50,534 No, you did not! 113 00:04:50,534 --> 00:04:52,334 No, you did not! 114 00:04:52,334 --> 00:04:53,601 Okay. Bye-bye. 115 00:04:55,367 --> 00:04:57,868 I gave her my recipe for zucchini bread, 116 00:04:57,868 --> 00:05:00,901 and she accidentally used cucumbers. 117 00:05:00,901 --> 00:05:03,367 Dear Diary. 118 00:05:05,133 --> 00:05:07,467 Well, how are my boys? 119 00:05:07,467 --> 00:05:08,634 Super. 120 00:05:08,634 --> 00:05:09,701 Super-duper! 121 00:05:09,701 --> 00:05:11,934 We're like two cats in a duffel bag. 122 00:05:11,934 --> 00:05:14,067 Glad to hear it. 123 00:05:14,067 --> 00:05:15,534 Hey, Jack, I need a second 124 00:05:15,534 --> 00:05:17,501 to go over these distribution invoices. 125 00:05:17,501 --> 00:05:18,968 Do we have to do it now? 126 00:05:18,968 --> 00:05:22,267 Jack, I picked up that new putter you wanted. 127 00:05:22,267 --> 00:05:23,934 Hey, I was just thinking about this. 128 00:05:23,934 --> 00:05:26,167 It's like we have a psychic connection. 129 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 Jack, the regional demographics 130 00:05:27,167 --> 00:05:28,400 are also overdue. 131 00:05:28,400 --> 00:05:29,701 Later, Dennis. 132 00:05:29,701 --> 00:05:31,067 Kenny, come on in. 133 00:05:31,067 --> 00:05:33,067 We'll give it a test drive. 134 00:05:33,067 --> 00:05:34,934 Don't you mean a "test putt"? 135 00:05:48,067 --> 00:05:49,067 Here you are, 136 00:05:49,067 --> 00:05:50,334 for the infidelity article. 137 00:05:50,334 --> 00:05:52,868 Is it hot in here? Must be. 138 00:05:52,868 --> 00:05:55,968 Nina keeps pulling up her dress. 139 00:05:55,968 --> 00:05:58,601 It's like Fiji. Look at my hands. 140 00:05:58,601 --> 00:05:59,601 What about them? 141 00:05:59,601 --> 00:06:01,400 They're sweating. 142 00:06:01,400 --> 00:06:05,868 Anyway...if we use this photo for the article, 143 00:06:05,868 --> 00:06:08,234 then we could use this one for the sidebar. 144 00:06:08,234 --> 00:06:10,400 What about the photo for my article? 145 00:06:10,400 --> 00:06:12,467 That's what I'm talking about. 146 00:06:12,467 --> 00:06:14,934 Well, you don't have to scream at me. 147 00:06:14,934 --> 00:06:16,501 What's wrong with you? 148 00:06:16,501 --> 00:06:17,968 Nothing. You seem weird. 149 00:06:17,968 --> 00:06:19,767 You seem weird. 150 00:06:19,767 --> 00:06:22,701 Maybe we'll just go over this later. 151 00:06:22,701 --> 00:06:25,667 Uh... is that a threat? 152 00:06:30,901 --> 00:06:32,868 Excuse me, Dennis. 153 00:06:44,234 --> 00:06:46,501 All right, that's it! 154 00:06:46,501 --> 00:06:48,200 Look, Dennis, I don't want you to think 155 00:06:48,200 --> 00:06:50,367 I'm here to step on any toes. 156 00:06:50,367 --> 00:06:51,901 Then what are you here for? 157 00:06:51,901 --> 00:06:53,567 I'm here to release you, 158 00:06:53,567 --> 00:06:56,334 so you can focus on the business of business. 159 00:06:56,334 --> 00:06:59,467 I'm all about teamwork, synergy, synchronicity. 160 00:06:59,467 --> 00:07:01,834 Listen here, up-with-people... 161 00:07:01,834 --> 00:07:04,801 I don't know what you're so bubbly about, 162 00:07:04,801 --> 00:07:06,601 but let me offer you this little analogy. 163 00:07:06,601 --> 00:07:07,968 This here is the lion's den. 164 00:07:07,968 --> 00:07:09,434 I am the lion. 165 00:07:09,434 --> 00:07:11,000 You wanna hang out in the cave, 166 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 you gotta learn to deal with the lion. 167 00:07:13,000 --> 00:07:14,634 You got that one? 168 00:07:14,634 --> 00:07:17,434 Wow. I really understand where you're coming from. 169 00:07:17,434 --> 00:07:21,200 But, Dennis, let me offer you a little analogy. 170 00:07:21,200 --> 00:07:23,834 I am the god of hellfire! 171 00:07:23,834 --> 00:07:26,133 And, so help me, 172 00:07:26,133 --> 00:07:29,501 I will put my fist through your skull! 173 00:07:30,868 --> 00:07:32,234 What? 174 00:07:32,234 --> 00:07:35,400 I will rip off your head, run it through a shredder, 175 00:07:35,400 --> 00:07:37,234 and put it in a box! 176 00:07:37,234 --> 00:07:39,067 You're gonna rip off my head? 177 00:07:39,067 --> 00:07:44,100 And put it in a box. Yes! 178 00:07:44,100 --> 00:07:45,734 Are you out of your gourd? 179 00:07:45,734 --> 00:07:47,400 You crossed the line with me, Dennis, 180 00:07:47,400 --> 00:07:49,934 and I will reach into your chest, and I will-- 181 00:07:49,934 --> 00:07:52,234 Hi, Nina! 182 00:07:52,234 --> 00:07:53,567 You look beautiful. 183 00:07:53,567 --> 00:07:55,501 Oh... thanks. I quit smoking. 184 00:07:55,501 --> 00:07:58,634 Well, you're still smoking from where I stand. 185 00:07:58,634 --> 00:07:59,801 Now, remember, 186 00:07:59,801 --> 00:08:03,000 no calls during my nude mediation hour... 187 00:08:03,000 --> 00:08:04,400 3:00 to 4:00. 188 00:08:06,968 --> 00:08:08,701 Heh heh... uh, Kenny, 189 00:08:08,701 --> 00:08:12,200 you had me going there for a minute. 190 00:08:12,200 --> 00:08:14,534 6:00. Parking garage. 191 00:08:14,534 --> 00:08:17,868 I'm gonna fold you like a lawn chair. 192 00:08:17,868 --> 00:08:19,367 How's that sound? 193 00:08:21,033 --> 00:08:24,834 Well, to be honest, I'm not superpumped. 194 00:08:36,434 --> 00:08:38,100 Let me get this straight, Kenny. 195 00:08:38,100 --> 00:08:39,501 You're gonna kill me? 196 00:08:39,501 --> 00:08:42,767 No. First, I'm gonna bat you around, like a mouse. 197 00:08:42,767 --> 00:08:44,767 Then I'm gonna kill you. 198 00:08:44,767 --> 00:08:45,834 Hey, listen, man. 199 00:08:45,834 --> 00:08:48,100 I may have gotten on your case a little bit. 200 00:08:48,100 --> 00:08:49,701 It's kind of what I do around here. 201 00:08:49,701 --> 00:08:51,200 I'm a real cutup. 202 00:08:51,200 --> 00:08:52,934 I'll cut you up! 203 00:08:52,934 --> 00:08:55,701 Jeez, I walked into that one! 204 00:08:56,934 --> 00:08:58,634 Hi, guys. How's it going? 205 00:08:58,634 --> 00:08:59,767 Great! 206 00:08:59,767 --> 00:09:02,367 Dennis, I'm ready to go over those invoices. 207 00:09:02,367 --> 00:09:04,033 Yeah. 208 00:09:04,033 --> 00:09:06,367 What's that? 209 00:09:06,367 --> 00:09:08,701 The distribution invoices. 210 00:09:08,701 --> 00:09:10,868 Dennis, what's wrong with you? 211 00:09:10,868 --> 00:09:14,634 Nothing. I'm just a little distracted. 212 00:09:14,634 --> 00:09:17,968 I'll say. You stapled your tie to the counter. 213 00:09:17,968 --> 00:09:19,467 Say, Jack, with Dennis tied down, 214 00:09:19,467 --> 00:09:21,634 I'll be glad to pick up those invoices for you. 215 00:09:21,634 --> 00:09:22,934 Thanks, Kenny. 216 00:09:22,934 --> 00:09:24,534 Oh, and I believe there's some powdered donuts 217 00:09:24,534 --> 00:09:26,000 floating around if you'd like one. 218 00:09:26,000 --> 00:09:27,400 Would I! 219 00:09:27,400 --> 00:09:28,634 There's that psychic connection again. 220 00:09:38,467 --> 00:09:39,968 Yes, Dennis? 221 00:09:39,968 --> 00:09:42,000 Yeah. It's about Kenny. 222 00:09:42,000 --> 00:09:44,167 Great guy. Peppy. 223 00:09:44,167 --> 00:09:46,667 So, he came with good references? 224 00:09:46,667 --> 00:09:48,334 Hey, anyone who's good enough 225 00:09:48,334 --> 00:09:51,000 for the United States Postal Service 226 00:09:51,000 --> 00:09:52,701 is good enough for me. 227 00:09:54,234 --> 00:09:55,367 Why do you ask? 228 00:09:55,367 --> 00:09:56,734 I don't know. 229 00:09:56,734 --> 00:09:58,501 I just don't think he's fitting in 230 00:09:58,501 --> 00:10:00,067 with some of the staff. 231 00:10:00,067 --> 00:10:01,968 Dennis, I know what this is about. 232 00:10:01,968 --> 00:10:03,300 You're feeling insecure. 233 00:10:03,300 --> 00:10:04,968 No, I'm not. 234 00:10:04,968 --> 00:10:08,467 Well, I was just reading about employee validation 235 00:10:08,467 --> 00:10:09,534 in Business Week, 236 00:10:09,534 --> 00:10:10,534 and, Dennis... 237 00:10:10,534 --> 00:10:12,634 "Your hard work and individuality 238 00:10:12,634 --> 00:10:17,100 has made a big difference here at Microsoft." 239 00:10:17,100 --> 00:10:18,801 Kenny threatened to kill me. 240 00:10:18,801 --> 00:10:22,033 What? Oh, you must have heard him wrong. 241 00:10:22,033 --> 00:10:23,534 No. I have an acute sense 242 00:10:23,534 --> 00:10:25,667 of knowing when people are threatening me. 243 00:10:25,667 --> 00:10:29,634 I get it from my mother's side, along with a fear of owls. 244 00:10:29,634 --> 00:10:31,968 Well, I'll talk to him. 245 00:10:31,968 --> 00:10:32,968 Thank you. 246 00:10:32,968 --> 00:10:33,968 Kenny! 247 00:10:33,968 --> 00:10:35,634 No, no, no! Not now, not now! 248 00:10:35,634 --> 00:10:37,400 Yes, sir? 249 00:10:37,400 --> 00:10:38,734 Here's your donut. 250 00:10:38,734 --> 00:10:39,801 Uh, Dennis says 251 00:10:39,801 --> 00:10:41,801 you threatened him with bodily harm. 252 00:10:41,801 --> 00:10:43,667 [GASPS] What? 253 00:10:43,667 --> 00:10:45,334 I would never do that. 254 00:10:45,334 --> 00:10:47,000 I thought we were buddies. 255 00:10:47,000 --> 00:10:48,601 We are. We're total buddies. 256 00:10:48,601 --> 00:10:49,701 Jack, listen, 257 00:10:49,701 --> 00:10:51,634 could I talk to you later about this? 258 00:10:51,634 --> 00:10:55,067 Dennis, sorry if I've given you the impression I don't like you. 259 00:10:55,067 --> 00:10:57,734 I just want us all to do the best job we can. 260 00:10:57,734 --> 00:10:58,734 For Jack. 261 00:10:58,734 --> 00:11:01,200 It's hard to argue with that. 262 00:11:01,200 --> 00:11:03,267 It's our job to take care of the details, 263 00:11:03,267 --> 00:11:04,934 so he can focus on the big picture. 264 00:11:04,934 --> 00:11:06,901 Boy, this is a good donut. 265 00:11:10,167 --> 00:11:12,200 Okay. My mistake. 266 00:11:12,200 --> 00:11:14,634 There you go, Dennis. We're all readjusting. 267 00:11:14,634 --> 00:11:16,634 Now, go on, give each other a hug. 268 00:11:16,634 --> 00:11:18,300 I don't think so. 269 00:11:18,300 --> 00:11:21,334 I know I could use one. 270 00:11:21,334 --> 00:11:23,467 6:00-- you're dead! 271 00:11:26,601 --> 00:11:28,434 I don't suppose you heard that. 272 00:11:28,434 --> 00:11:30,901 Heard what? 273 00:11:30,901 --> 00:11:32,334 Of course not, senile old coot. 274 00:11:32,334 --> 00:11:33,701 What was that? 275 00:11:33,701 --> 00:11:35,901 So, you hear that. 276 00:11:41,501 --> 00:11:43,033 Oh, Maya, there's a camera crew 277 00:11:43,033 --> 00:11:44,868 waiting in your office. 278 00:11:44,868 --> 00:11:47,200 Rock 'n' roll! 279 00:11:48,300 --> 00:11:49,467 Miss Gallo. Yes. 280 00:11:49,467 --> 00:11:51,501 Hi. I'm Lisa Cantwell from Channel 4. 281 00:11:51,501 --> 00:11:53,767 I love your news set. It's so blue! 282 00:11:53,767 --> 00:11:56,133 Is Dr. Dave the weatherman really a doctor? 283 00:11:56,133 --> 00:11:57,567 Yes, I think he is. 284 00:11:57,567 --> 00:11:58,601 This is Mike. 285 00:11:58,601 --> 00:12:00,367 Ooh, Mike with a mic. 286 00:12:00,367 --> 00:12:05,167 I know this guy named Rod. He hangs curtains. 287 00:12:05,167 --> 00:12:07,434 So we're just gonna be asking a couple questions, 288 00:12:07,434 --> 00:12:09,434 so just relax, be yourself... 289 00:12:09,434 --> 00:12:11,934 Let's kick this pig. 290 00:12:11,934 --> 00:12:14,934 You have a little something right there. 291 00:12:14,934 --> 00:12:18,767 Oops. Caught me. 292 00:12:18,767 --> 00:12:20,567 Well, uh... statistics show that drug use is down. 293 00:12:20,567 --> 00:12:23,067 Can awareness groups like yours 294 00:12:23,067 --> 00:12:24,868 now afford to slow down their efforts? 295 00:12:24,868 --> 00:12:27,000 Slow down? No. Never slow down. Can't slow down. 296 00:12:27,000 --> 00:12:29,167 If we get drug dealers together, 297 00:12:29,167 --> 00:12:30,601 talk to them, sit down with them, 298 00:12:30,601 --> 00:12:31,634 and really talk to them, 299 00:12:31,634 --> 00:12:33,033 that they would stop doing drugs 300 00:12:33,033 --> 00:12:35,200 and decide to do something significant with their lives, 301 00:12:35,200 --> 00:12:37,868 like--like--like-- oh, just so many things! 302 00:12:37,868 --> 00:12:40,534 Name an occupation. Mechanic! There you go. 303 00:12:40,534 --> 00:12:41,734 So what you're saying 304 00:12:41,734 --> 00:12:43,534 is the key to curbing drug use is employment? 305 00:12:43,534 --> 00:12:45,100 Yes, yes! That's what I'm saying. 306 00:12:45,100 --> 00:12:47,100 That's exactly what I'm saying because we need more jobs. 307 00:12:47,100 --> 00:12:48,501 I know I could use another job. 308 00:12:48,501 --> 00:12:51,133 I would love to sell cars. I could sell boatloads of cars! 309 00:12:51,133 --> 00:12:54,701 Ms. Gallo, have you ever done drugs yourself? 310 00:12:54,701 --> 00:12:58,701 Me? Oh, no. You don't even know how funny that question is. 311 00:12:58,701 --> 00:13:00,767 Hey, is that a threat? 312 00:13:12,167 --> 00:13:14,133 What are you doing in here? 313 00:13:14,133 --> 00:13:16,834 Having a snack. 314 00:13:16,834 --> 00:13:19,033 In the copy room? 315 00:13:19,033 --> 00:13:22,634 Yeah. It's... dark, quiet... 316 00:13:22,634 --> 00:13:25,267 good place to hide out. 317 00:13:25,267 --> 00:13:27,300 I know Nina's on the prowl, but you-- 318 00:13:27,300 --> 00:13:28,934 No, no, no. It's not that. 319 00:13:28,934 --> 00:13:30,501 Then why are you hiding? 320 00:13:30,501 --> 00:13:33,501 Because that's what I do when someone's trying to kill me. 321 00:13:33,501 --> 00:13:35,167 In eighth grade, I once spent 322 00:13:35,167 --> 00:13:37,501 an entire day hiding in my locker... 323 00:13:37,501 --> 00:13:42,534 ironically, reading The Red Badge of Courage. 324 00:13:42,534 --> 00:13:44,968 Is this about that guy in shipping? 325 00:13:44,968 --> 00:13:46,734 What guy in shipping? 326 00:13:46,734 --> 00:13:48,601 Or the big chick in circulation? 327 00:13:48,601 --> 00:13:51,100 She wants to kill me too? 328 00:13:51,100 --> 00:13:52,100 Who are you talking about? 329 00:13:52,100 --> 00:13:53,434 Kenny. What? 330 00:13:53,434 --> 00:13:54,434 He's a psycho. 331 00:13:54,434 --> 00:13:56,167 He's the nicest guy I ever met. 332 00:13:56,167 --> 00:13:58,567 No. Psycho. 333 00:13:58,567 --> 00:13:59,968 All right, what'd you do? 334 00:13:59,968 --> 00:14:02,300 Nothing. He was invading my space, 335 00:14:02,300 --> 00:14:04,200 so I politely asked him to-- 336 00:14:04,200 --> 00:14:07,701 Oh, no. You gave him your "lion's den" speech, 337 00:14:07,701 --> 00:14:08,701 didn't you? 338 00:14:08,701 --> 00:14:10,834 It is my lion's den. 339 00:14:10,834 --> 00:14:12,400 Look, I'm sure you're overreacting. 340 00:14:12,400 --> 00:14:13,734 Kenny wouldn't hurt a fly. 341 00:14:13,734 --> 00:14:15,734 He said meet him at 6:00 in the garage 342 00:14:15,734 --> 00:14:17,033 so he could crush my skull. 343 00:14:17,033 --> 00:14:18,133 He didn't say that. 344 00:14:18,133 --> 00:14:19,334 Yes, he did. 345 00:14:19,334 --> 00:14:21,868 He pretends to be all sweet and super-duper, 346 00:14:21,868 --> 00:14:25,367 but inside, he's a pot of crazy stew. 347 00:14:25,367 --> 00:14:28,234 Finch, take my advice-- go home and get some sleep. 348 00:14:28,234 --> 00:14:29,567 Wake up. Repeat. 349 00:14:29,567 --> 00:14:31,234 I'm not making this up. 350 00:14:31,234 --> 00:14:34,868 Fine. Stay in here. Hide all your life. 351 00:14:38,934 --> 00:14:41,868 Nina's out there. 352 00:14:46,834 --> 00:14:50,300 Hey, Kenny, how's your first day going? 353 00:14:50,300 --> 00:14:52,934 Tip-top. Waiting for the downside. 354 00:14:52,934 --> 00:14:54,868 How's everything going with you and Finch? 355 00:14:54,868 --> 00:14:56,033 Fantastic. 356 00:14:56,033 --> 00:14:58,534 Elliott, I'm not exaggerating when I say 357 00:14:58,534 --> 00:15:00,534 that he's the single nicest person 358 00:15:00,534 --> 00:15:02,200 in the entire world. 359 00:15:02,200 --> 00:15:04,100 Finch? 360 00:15:04,100 --> 00:15:05,501 He's a superterrific guy. 361 00:15:06,801 --> 00:15:08,968 Hmm. Good. 362 00:15:08,968 --> 00:15:12,467 Hey, Kenny, what do you say we grab a drink after work? 363 00:15:12,467 --> 00:15:13,634 Say, 6:00? 364 00:15:13,634 --> 00:15:14,968 Ooh, can't. 365 00:15:14,968 --> 00:15:17,968 I promised a friend I'd take him out. 366 00:15:22,501 --> 00:15:23,667 Kenny, 367 00:15:23,667 --> 00:15:26,200 do I look fat in these pants? 368 00:15:26,200 --> 00:15:28,567 Absolutely not, sir. 369 00:15:28,567 --> 00:15:31,133 Good. Then bring me the rest of those donuts. 370 00:15:43,300 --> 00:15:45,334 10 minutes to 6:00! 371 00:15:45,334 --> 00:15:47,367 Tick-tock! Tick-tock! 372 00:15:51,801 --> 00:15:53,033 Hi, Finch! 373 00:15:53,033 --> 00:15:55,501 What are you doing down there? 374 00:15:55,501 --> 00:15:58,601 Braiding my computer cables. Want me to do yours? 375 00:15:58,601 --> 00:15:59,934 No. 376 00:15:59,934 --> 00:16:01,167 What's wrong? 377 00:16:01,167 --> 00:16:02,767 Kenny wants to fight me. 378 00:16:02,767 --> 00:16:04,100 Okay, here's what you do. 379 00:16:04,100 --> 00:16:06,100 I heard if you punch a guy in the neck, 380 00:16:06,100 --> 00:16:07,601 he's helpless for 30 seconds. 381 00:16:07,601 --> 00:16:09,267 I don't wanna punch anybody in the neck. 382 00:16:09,267 --> 00:16:11,067 I just wanna find a way out of here. 383 00:16:11,067 --> 00:16:13,567 Okay, plan B. You got a blowtorch? 384 00:16:13,567 --> 00:16:15,334 No. 385 00:16:15,334 --> 00:16:16,334 Okay, plan C. 386 00:16:16,334 --> 00:16:18,167 What dress size are you, six? 387 00:16:18,167 --> 00:16:20,767 Four, thank you. 388 00:16:20,767 --> 00:16:22,968 Perfect. Put this on. 389 00:16:22,968 --> 00:16:24,167 Why? 390 00:16:24,167 --> 00:16:27,000 Because I'll distract him, and you can sneak out. 391 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Oh, good idea. 392 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Okay, let's add a scarf... 393 00:16:31,000 --> 00:16:32,300 Here you go. 394 00:16:33,501 --> 00:16:36,100 Still need more... 395 00:16:36,100 --> 00:16:37,934 some glasses. 396 00:16:37,934 --> 00:16:39,167 Great. 397 00:16:39,167 --> 00:16:40,501 Oh, fabulous! 398 00:16:40,501 --> 00:16:42,167 He'll never recognize you. 399 00:16:42,167 --> 00:16:43,501 Okay, here I go. 400 00:16:46,234 --> 00:16:47,234 Wait a minute. 401 00:16:47,234 --> 00:16:49,033 What am I gonna do tomorrow? 402 00:16:49,033 --> 00:16:51,501 I've got this pant suit that bunches on me, 403 00:16:51,501 --> 00:16:53,834 but I think you could pull it off. 404 00:16:53,834 --> 00:16:56,801 Forget it. I look like Prince. 405 00:16:56,801 --> 00:16:58,567 What are you doing? 406 00:16:58,567 --> 00:17:02,334 I'm going down to the garage to get my ass kicked. 407 00:17:02,334 --> 00:17:03,467 What? 408 00:17:03,467 --> 00:17:05,767 I've been running from guys like Kenny 409 00:17:05,767 --> 00:17:06,767 my whole life. 410 00:17:06,767 --> 00:17:08,501 I'm tired of it. 411 00:17:08,501 --> 00:17:09,667 If I get killed, 412 00:17:09,667 --> 00:17:12,234 tell Courtney in accounting I love her... 413 00:17:12,234 --> 00:17:14,567 and erase all the porn on my computer. 414 00:17:22,000 --> 00:17:24,300 It's me and you, Kenny, right now. 415 00:17:24,300 --> 00:17:25,667 It's [VOICE CRACKING] go time! Ahem. 416 00:17:29,300 --> 00:17:30,734 Right behind you. 417 00:17:30,734 --> 00:17:34,334 Jack, five minutes of personal time? 418 00:17:34,334 --> 00:17:35,834 JACK: Take 10, buddy. 419 00:17:35,834 --> 00:17:37,167 Won't need it. 420 00:17:38,601 --> 00:17:39,601 Hi, Kenny. 421 00:17:39,601 --> 00:17:40,767 Got a minute? 422 00:17:40,767 --> 00:17:42,801 Actually, Nina, I've got a little business 423 00:17:42,801 --> 00:17:44,801 I've got to take care of downstairs. 424 00:17:44,801 --> 00:17:46,601 Can I get back to you in a few? 425 00:17:46,601 --> 00:17:49,234 Kenny, I've been smoke-free for seven hours, 426 00:17:49,234 --> 00:17:51,133 so I need a man right now. 427 00:17:51,133 --> 00:17:52,968 Now, either it's gonna be you, 428 00:17:52,968 --> 00:17:55,801 or Christmas comes early to Jerry the mail boy. 429 00:17:58,434 --> 00:18:00,100 Can we make this fast? 430 00:18:00,100 --> 00:18:01,434 You tell me, minuteman. 431 00:18:09,968 --> 00:18:11,834 [CAT SQUEALS] 432 00:18:13,501 --> 00:18:15,234 What the hell? 433 00:18:15,234 --> 00:18:17,968 A cat, heh... 434 00:18:17,968 --> 00:18:21,300 Huh, testing my reflexes. That's cool. 435 00:18:21,300 --> 00:18:24,100 I'll kill that bastard if he comes down here. 436 00:18:24,100 --> 00:18:25,133 [CAT SQUEALS] 437 00:18:25,133 --> 00:18:27,133 Aah! What's going on? 438 00:18:27,133 --> 00:18:31,033 What are all these cats doing down here? 439 00:18:33,400 --> 00:18:34,400 Okay... 440 00:18:34,400 --> 00:18:36,434 now you. 441 00:18:36,434 --> 00:18:39,834 Now, this may hurt a little at first. 442 00:18:39,834 --> 00:18:41,133 Oh, yeah. 443 00:18:48,434 --> 00:18:51,801 Yep. That hurts. 444 00:18:51,801 --> 00:18:52,934 Good job. 445 00:18:52,934 --> 00:18:54,834 What tipped you off about him? 446 00:18:54,834 --> 00:18:56,434 I asked him what he thought of Finch. 447 00:18:56,434 --> 00:18:58,234 He called him the nicest guy in the world. 448 00:18:58,234 --> 00:18:59,234 Oh, you need help. 449 00:18:59,234 --> 00:19:00,501 Yeah. No one messes with Finch. 450 00:19:00,501 --> 00:19:01,534 Yeah. That's our job. 451 00:19:01,534 --> 00:19:02,934 KENNY: Can I have my clothes back? 452 00:19:02,934 --> 00:19:03,934 No. 453 00:19:03,934 --> 00:19:04,934 KENNY: Please? 454 00:19:04,934 --> 00:19:05,934 No! 455 00:19:05,934 --> 00:19:08,801 Nina, I'd still like to pleasure you. 456 00:19:22,467 --> 00:19:23,601 [GASPS] 457 00:19:23,601 --> 00:19:26,267 Oh... hi, Dad. 458 00:19:26,267 --> 00:19:29,033 Wow, I really conked out. 459 00:19:29,033 --> 00:19:31,634 Just saw you on the news. 460 00:19:31,634 --> 00:19:34,501 Oh, darn, I slept through it. How was I? 461 00:19:34,501 --> 00:19:36,167 Good... good. 462 00:19:36,167 --> 00:19:38,701 Say, why don't you put your stuff together, 463 00:19:38,701 --> 00:19:41,834 and I'll have my driver take you to somewhere fun. 464 00:19:41,834 --> 00:19:44,167 What are you talking about? Where? 465 00:19:44,167 --> 00:19:47,400 Uh, it's called Hazeltine. You're gonna love it. 466 00:19:47,400 --> 00:19:48,934 The rehab center? 467 00:19:48,934 --> 00:19:51,834 No, no. It's like a spa... 468 00:19:51,834 --> 00:19:53,334 with discipline. 469 00:19:53,334 --> 00:19:56,834 I don't wanna go to any spa. 470 00:19:56,834 --> 00:19:58,501 Sure you do. 471 00:19:58,501 --> 00:20:00,334 Besides, it'll only be for a week. 472 00:20:00,334 --> 00:20:02,100 Maybe six. 473 00:20:08,234 --> 00:20:10,601 Hunh! 474 00:20:10,601 --> 00:20:11,934 Ohh! 475 00:20:11,934 --> 00:20:14,801 What'd you do that for? 476 00:20:14,801 --> 00:20:15,801 Oh, my God, I'm sorry! 477 00:20:15,801 --> 00:20:16,801 Oh, that really hurt! 478 00:20:16,801 --> 00:20:19,434 It did? Oh, like the dickens! 479 00:20:19,434 --> 00:20:21,868 Yeah? Well, don't sneak up on me, dude. 480 00:20:21,868 --> 00:20:24,200 So, what are you doing down here anyway? 481 00:20:24,200 --> 00:20:26,501 I came down to tell you that Kenny left. 482 00:20:26,501 --> 00:20:27,534 Really? 483 00:20:27,534 --> 00:20:29,367 Yeah. You called his bluff, 484 00:20:29,367 --> 00:20:31,868 and I'm sorry I didn't believe you before. 485 00:20:31,868 --> 00:20:32,868 It's cool. 486 00:20:32,868 --> 00:20:35,300 Come on. I'll buy you a drink. 487 00:20:35,300 --> 00:20:36,467 I always knew 488 00:20:36,467 --> 00:20:40,033 I was a little bit of a bad ass. 489 00:20:40,033 --> 00:20:41,033 [CAT SQUEALS] 490 00:20:41,033 --> 00:20:42,400 Aah! 491 00:20:42,400 --> 00:20:44,033 Jack, Kenny said 492 00:20:44,033 --> 00:20:46,033 he needs to see you in the copy room. 493 00:20:46,033 --> 00:20:47,200 What for? 494 00:20:47,200 --> 00:20:50,934 He said he has something important to show you. 495 00:20:50,934 --> 00:20:54,868 I love to see a hard worker. 496 00:20:57,334 --> 00:20:58,968 Well, you'd better hurry. 497 00:21:13,701 --> 00:21:16,067 I'm fired, aren't I? 498 00:21:16,067 --> 00:21:19,300 It's like we have a psychic connection. 499 00:21:31,968 --> 00:21:36,100 * Life keeps bringin' me Back to you * 500 00:21:36,100 --> 00:21:40,200 * Keeps bringin' me home * 501 00:21:40,200 --> 00:21:43,167 * It don't matter What I'm gonna do * 502 00:21:43,167 --> 00:21:48,634 * 'Cause it's got A mind of its own * 503 00:21:48,634 --> 00:21:49,901 * Whoa * 504 00:21:49,901 --> 00:21:53,667 * Life keeps bringin' me Back to you * 505 00:21:53,667 --> 00:21:54,901 * Yeah ** 506 00:21:55,901 --> 00:22:05,901 Downloaded From www.AllSubs.org 34097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.