All language subtitles for Just Shoot Me.S02E16.College or Collagen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,834 --> 00:00:04,367 [***] 2 00:00:12,300 --> 00:00:13,467 Ah! I can't. 3 00:00:13,467 --> 00:00:15,367 Go on. Drop it! 4 00:00:15,367 --> 00:00:16,634 What if someone gets wet? 5 00:00:16,634 --> 00:00:18,000 That's the point. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,234 It might be dangerous 7 00:00:19,234 --> 00:00:20,701 to drop water from this high. 8 00:00:20,701 --> 00:00:23,267 Maya, they drop rain from even higher. 9 00:00:23,267 --> 00:00:24,601 Oh. 10 00:00:24,601 --> 00:00:26,934 I don't care if some stupid Blush quiz 11 00:00:26,934 --> 00:00:28,501 says I'm not adventurous. 12 00:00:28,501 --> 00:00:29,534 Maya, look at your score. 13 00:00:29,534 --> 00:00:30,534 You're two points away 14 00:00:30,534 --> 00:00:32,734 from "sleepy librarian." 15 00:00:32,734 --> 00:00:34,734 At least I told the truth on my quiz. 16 00:00:34,734 --> 00:00:35,901 What's that supposed to mean? 17 00:00:35,901 --> 00:00:37,100 It means when did you ever 18 00:00:37,100 --> 00:00:37,968 spend the night in jail? 19 00:00:39,100 --> 00:00:40,400 When I was 19. 20 00:00:40,400 --> 00:00:42,200 Me and my friend were in this bar, right? 21 00:00:42,200 --> 00:00:44,133 And he dared me to swipe an exit sign. 22 00:00:44,133 --> 00:00:45,267 Well, before I knew it, 23 00:00:45,267 --> 00:00:46,868 some bouncer is punching me in the head, 24 00:00:46,868 --> 00:00:48,400 and I'm being carted downtown. 25 00:00:48,400 --> 00:00:49,501 Five hours later, 26 00:00:49,501 --> 00:00:50,701 I'm performing "Send in the Clowns" 27 00:00:50,701 --> 00:00:52,200 for the right to give my breakfast 28 00:00:52,200 --> 00:00:53,701 to some guy named Lewdell, 29 00:00:53,701 --> 00:00:55,300 who, incidentally, 30 00:00:55,300 --> 00:00:57,868 never said thank you. 31 00:00:57,868 --> 00:01:01,000 Not in words. 32 00:01:07,567 --> 00:01:08,634 My point is, 33 00:01:08,634 --> 00:01:10,601 is that I stole it for the adventure, 34 00:01:10,601 --> 00:01:13,667 something apparently you know nothing about. 35 00:01:13,667 --> 00:01:14,968 Oh, yeah? 36 00:01:14,968 --> 00:01:15,968 Uh-huh. 37 00:01:15,968 --> 00:01:17,000 Watch this. 38 00:01:17,000 --> 00:01:18,367 Woo-hoo-hoo. Uh-huh. 39 00:01:21,501 --> 00:01:23,567 Oh, no! I'm sorry, sir! 40 00:01:23,567 --> 00:01:25,200 No! No! Don't look up! 41 00:01:25,200 --> 00:01:26,434 [SPLAT] Oh! Oh! 42 00:01:28,100 --> 00:01:29,200 Direct hit. 43 00:01:29,200 --> 00:01:31,033 Congratulations, Maya. 44 00:01:31,033 --> 00:01:32,501 I think I'm gonna throw up. 45 00:01:32,501 --> 00:01:34,200 Hey, stick your head out the window. 46 00:01:34,200 --> 00:01:35,100 Here comes a tour bus. 47 00:01:37,701 --> 00:01:41,801 I don't know what to say, but I'm thrilled. 48 00:01:41,801 --> 00:01:44,567 Yes. 49 00:01:44,567 --> 00:01:45,934 Yes? 50 00:01:45,934 --> 00:01:48,300 Yes. Oh, God, yes! 51 00:01:48,300 --> 00:01:52,000 See, she gets to have phone sex at work. 52 00:01:52,000 --> 00:01:53,033 I get caught once, 53 00:01:53,033 --> 00:01:55,467 they take away my headset. 54 00:01:55,467 --> 00:01:57,934 Okay, I'll see you then. 55 00:01:57,934 --> 00:01:59,000 Oh! 56 00:01:59,000 --> 00:02:01,300 I just got the greatest news. 57 00:02:01,300 --> 00:02:03,100 The Model Cafe wants to enshrine 58 00:02:03,100 --> 00:02:04,801 my leopard skin bikini. 59 00:02:04,801 --> 00:02:06,067 Well, that's great, 60 00:02:06,067 --> 00:02:08,901 but don't more people have access to it now? 61 00:02:10,434 --> 00:02:11,501 What bikini? 62 00:02:11,501 --> 00:02:12,868 The one from Sports Illustrated. 63 00:02:12,868 --> 00:02:14,367 Ooh, when was that? 64 00:02:14,367 --> 00:02:15,634 Well, let's see. 65 00:02:15,634 --> 00:02:17,601 Coolidge was in the White House, so... 66 00:02:17,601 --> 00:02:19,000 1978. 67 00:02:19,000 --> 00:02:20,701 They turned it into a poster. 68 00:02:20,701 --> 00:02:22,667 You know, she's coming out of the surf, 69 00:02:22,667 --> 00:02:24,567 water dripping all over her body. 70 00:02:24,567 --> 00:02:26,801 Man, that was one really sexy shot. 71 00:02:26,801 --> 00:02:29,400 That was you? I remember that. 72 00:02:29,400 --> 00:02:32,567 They had a billboard of it next to the Holland Tunnel. 73 00:02:32,567 --> 00:02:36,801 Forty major accidents in the first month alone. 74 00:02:36,801 --> 00:02:39,000 You can't imagine how validating that is. 75 00:02:42,534 --> 00:02:44,033 Man, I got here just in time. 76 00:02:44,033 --> 00:02:46,167 It's pouring out. 77 00:02:58,000 --> 00:02:59,734 [KNOCKING ON DOOR] 78 00:02:59,734 --> 00:03:01,133 Hi, Jack. You wanted to see me? 79 00:03:01,133 --> 00:03:02,767 Please. Have a seat. 80 00:03:06,901 --> 00:03:09,234 I have a little favor to ask. 81 00:03:11,334 --> 00:03:13,601 Allie and I have an anniversary coming up, 82 00:03:13,601 --> 00:03:16,701 and, uh, she heard about these, uh... 83 00:03:16,701 --> 00:03:18,200 what do you call 'em, uh... 84 00:03:18,200 --> 00:03:22,067 boudoir photos. 85 00:03:22,067 --> 00:03:24,167 She thinks it might be romantic-- 86 00:03:24,167 --> 00:03:25,501 Jack, Jack, say no more. 87 00:03:25,501 --> 00:03:28,601 I'd be glad to take pictures of your wife, 88 00:03:28,601 --> 00:03:30,601 and if she feels shy or embarrassed 89 00:03:30,601 --> 00:03:31,901 in any way, tell her-- 90 00:03:31,901 --> 00:03:32,901 the pictures are of me. 91 00:03:32,901 --> 00:03:34,334 What's that? 92 00:03:38,834 --> 00:03:41,334 The pictures are of me. 93 00:03:41,334 --> 00:03:43,667 Once again, if I can recommend a photographer, 94 00:03:43,667 --> 00:03:45,701 please don't hesitate to ask. 95 00:03:45,701 --> 00:03:47,067 Elliott... 96 00:03:47,067 --> 00:03:48,534 this is hard enough. 97 00:03:48,534 --> 00:03:51,300 Where'd Allie ever get a ridiculous idea like that? 98 00:03:51,300 --> 00:03:54,767 Last month's issue-- "Message from the Publisher." 99 00:03:54,767 --> 00:03:56,834 I got to start reading those things. 100 00:03:58,601 --> 00:04:00,534 I don't know, Jack. I mean, I want to, 101 00:04:00,534 --> 00:04:02,567 but isn't there a policy against that, 102 00:04:02,567 --> 00:04:04,234 and if not, why not? 103 00:04:05,334 --> 00:04:06,601 Come on, Elliott... 104 00:04:06,601 --> 00:04:08,501 I'm putting myself on the line here. 105 00:04:08,501 --> 00:04:09,567 I trust you. You're a friend. 106 00:04:12,868 --> 00:04:15,501 Okay. Okay. 107 00:04:15,501 --> 00:04:18,367 Just give me a couple of days to come up with a few ideas. 108 00:04:19,634 --> 00:04:23,100 Actually, Allie already has a request. 109 00:04:23,100 --> 00:04:25,567 She'd like to see me in... 110 00:04:25,567 --> 00:04:26,467 [SPEAKS QUICKLY] silky boxers. 111 00:04:29,100 --> 00:04:30,667 What's that? 112 00:04:32,267 --> 00:04:34,734 Silky boxers. Silky boxers. 113 00:04:34,734 --> 00:04:37,901 She calls me her "silky kitten." You happy? 114 00:04:43,667 --> 00:04:46,400 No, not in the least. 115 00:04:47,634 --> 00:04:50,467 Uh, she'd also like me to be, uh... 116 00:04:52,667 --> 00:04:54,734 Eating a peach. 117 00:04:57,934 --> 00:04:59,334 A peach. 118 00:04:59,334 --> 00:05:02,133 Don't make it sound perverted! 119 00:05:02,133 --> 00:05:04,300 She calls me her "little peach." 120 00:05:04,300 --> 00:05:06,133 I thought she called you her "silky kitten." 121 00:05:06,133 --> 00:05:08,968 What are you, the nickname police? 122 00:05:08,968 --> 00:05:10,934 Well, I'm a little booked this week, 123 00:05:10,934 --> 00:05:12,701 but I'll try to squeeze you in. 124 00:05:12,701 --> 00:05:14,000 Thanks, pal. 125 00:05:14,000 --> 00:05:17,167 Oh, and, uh-- and one more thing. 126 00:05:17,167 --> 00:05:20,934 Uh... I may or may not be lathered in... 127 00:05:20,934 --> 00:05:22,033 [MUMBLES] Mr. Bubble. 128 00:05:23,267 --> 00:05:24,267 What's that? 129 00:05:24,267 --> 00:05:26,033 No, no, no, no. 130 00:05:26,033 --> 00:05:27,634 I don't even want to know. 131 00:05:28,801 --> 00:05:30,100 Now, the unveiling of my bikini 132 00:05:30,100 --> 00:05:32,400 will be Wednesday night at 8:00. 133 00:05:32,400 --> 00:05:34,200 I want everyone to have a fabulous time, 134 00:05:34,200 --> 00:05:35,434 but let's not lose sight 135 00:05:35,434 --> 00:05:37,033 of the true meaning of the event, 136 00:05:37,033 --> 00:05:38,367 which is to celebrate me. 137 00:05:39,634 --> 00:05:41,701 Nina, more faxes from fawning idiots. 138 00:05:41,701 --> 00:05:44,033 Oh. You know, it's times like these 139 00:05:44,033 --> 00:05:46,601 when you realize just how many people you've touched. 140 00:05:46,601 --> 00:05:48,067 Yeah, Mardi Gras alone 141 00:05:48,067 --> 00:05:50,467 must have thrown you in the triple digits. 142 00:05:52,000 --> 00:05:53,267 Oh, how sweet. 143 00:05:53,267 --> 00:05:55,067 My friend Binnie sends her congrats. 144 00:05:55,067 --> 00:05:56,100 She's in Switzerland 145 00:05:56,100 --> 00:05:58,467 getting her eyebrows relocated. 146 00:05:59,934 --> 00:06:01,033 An arrest warrant 147 00:06:01,033 --> 00:06:02,634 from the Brazilian government. 148 00:06:02,634 --> 00:06:04,834 Ha! Keep trying, amigos. 149 00:06:07,834 --> 00:06:09,834 Huh... 150 00:06:09,834 --> 00:06:11,901 get this. 151 00:06:11,901 --> 00:06:14,667 Some guy in Japan wants to buy my bikini. 152 00:06:14,667 --> 00:06:16,534 In Japan? How did he find out? 153 00:06:16,534 --> 00:06:18,000 On the Model Cafe's website. 154 00:06:18,000 --> 00:06:19,167 Listen to this-- 155 00:06:19,167 --> 00:06:20,901 "I consider that photograph to be 156 00:06:20,901 --> 00:06:23,567 one of the most defining images of the '70s." 157 00:06:23,567 --> 00:06:26,033 Ooh, take that, Farrah's nipples. 158 00:06:31,334 --> 00:06:33,234 "I would be honored to add your swimsuit 159 00:06:33,234 --> 00:06:35,734 "to my personal collection of pop culture. 160 00:06:35,734 --> 00:06:37,801 I offer you $10,000 for it." 161 00:06:37,801 --> 00:06:38,901 Wow. Whoa! 162 00:06:38,901 --> 00:06:41,968 "Respectfully, Wataru Yamaguchi." 163 00:06:41,968 --> 00:06:44,667 Ten thousand dollars for an old bikini? 164 00:06:44,667 --> 00:06:46,501 Oh, well, it was a sweet offer anyway. 165 00:06:47,868 --> 00:06:49,334 What are you doing? 166 00:06:49,334 --> 00:06:53,968 You better close this deal before the sake wears off. 167 00:06:53,968 --> 00:06:55,501 This isn't about money. 168 00:06:55,501 --> 00:06:58,267 It's about achieving immortality. 169 00:06:58,267 --> 00:07:00,734 Fate has given me a rare opportunity. 170 00:07:00,734 --> 00:07:03,934 Imagine, my bikini will hang 171 00:07:03,934 --> 00:07:06,834 in the Model Cafe for centuries to come. 172 00:07:06,834 --> 00:07:08,567 Centuries? 173 00:07:08,567 --> 00:07:10,501 Six months, that place will be a Chuck E. Cheese. 174 00:07:19,200 --> 00:07:21,200 [DANCE MUSIC PLAYING] 175 00:07:24,234 --> 00:07:25,834 Model Cafe. 176 00:07:25,834 --> 00:07:28,567 Boy, the money this place must rake in. 177 00:07:28,567 --> 00:07:30,367 You staple some underwear to the wall, 178 00:07:30,367 --> 00:07:32,267 and suddenly you can charge 20 bucks 179 00:07:32,267 --> 00:07:34,801 for some chicken fingers. 180 00:07:35,901 --> 00:07:37,100 I mean, I can't believe anyone 181 00:07:37,100 --> 00:07:39,467 gets suckered in by this ridiculous theme. 182 00:07:39,467 --> 00:07:42,801 Hoo-hoo! This place is happening! 183 00:07:42,801 --> 00:07:45,400 I bet we see some supermodels. 184 00:07:45,400 --> 00:07:47,767 Hey, Finch... 185 00:07:47,767 --> 00:07:49,300 I am officially out of control. 186 00:07:49,300 --> 00:07:50,901 See that drink? I didn't pay for it-- 187 00:07:50,901 --> 00:07:52,367 just took it and ran. 188 00:07:52,367 --> 00:07:54,934 Ooh, it's an open bar. 189 00:07:54,934 --> 00:07:57,467 Oh. Well, I suppose these postcards 190 00:07:57,467 --> 00:07:59,567 are complimentary, hm? 191 00:07:59,567 --> 00:08:02,501 Yes. 192 00:08:02,501 --> 00:08:05,133 Well, guess who has a saltshaker down their pants? 193 00:08:05,133 --> 00:08:08,634 That's just a rumor. It's all me, baby. 194 00:08:15,334 --> 00:08:17,400 Hey, Elliott... 195 00:08:17,400 --> 00:08:19,234 You see that photo? 196 00:08:19,234 --> 00:08:20,634 I want you to make me look 197 00:08:20,634 --> 00:08:22,567 just like that. 198 00:08:26,901 --> 00:08:28,300 Okay. 199 00:08:28,300 --> 00:08:29,734 No, I'm serious, 200 00:08:29,734 --> 00:08:32,067 and I'm willing to do whatever it takes-- 201 00:08:32,067 --> 00:08:33,300 hit the weight room, 202 00:08:33,300 --> 00:08:35,000 toss the old medicine ball, 203 00:08:35,000 --> 00:08:36,167 sit in a steam ba-- 204 00:08:36,167 --> 00:08:38,501 Hey, cheese sticks! 205 00:08:38,501 --> 00:08:40,467 Miss Van Horn! 206 00:08:40,467 --> 00:08:42,067 Leo Kelser, Model Cafe. 207 00:08:42,067 --> 00:08:43,434 Tickled to meet you. 208 00:08:43,434 --> 00:08:45,467 May I say you look gorgeous? 209 00:08:45,467 --> 00:08:47,334 Only if you say it loud. 210 00:08:47,334 --> 00:08:49,033 Oh, gorgeous and witty. 211 00:08:49,033 --> 00:08:50,234 You stay away from my mother, 212 00:08:50,234 --> 00:08:52,133 or she'll try to fix us up. 213 00:08:56,934 --> 00:08:58,934 So, Nina, big crowd. 214 00:08:58,934 --> 00:09:00,300 Oh, I know. Isn't it exciting? 215 00:09:00,300 --> 00:09:01,734 Talk about placement. 216 00:09:01,734 --> 00:09:03,067 You're sandwiched between Niki Taylor 217 00:09:03,067 --> 00:09:04,067 and Kathy Ireland. 218 00:09:04,067 --> 00:09:05,767 Been there. 219 00:09:06,901 --> 00:09:08,901 Ladies and gentlemen, 220 00:09:08,901 --> 00:09:10,968 we're thrilled to welcome the newest addition 221 00:09:10,968 --> 00:09:12,834 to the Model Cafe. 222 00:09:12,834 --> 00:09:15,000 [CHEERING] 223 00:09:15,000 --> 00:09:17,801 From a remarkable woman whose contribution 224 00:09:17,801 --> 00:09:20,467 to the modeling world is undeniable. 225 00:09:20,467 --> 00:09:22,934 I'm starting to get embarrassed. 226 00:09:22,934 --> 00:09:26,434 Without further ado, I give you... 227 00:09:26,434 --> 00:09:28,667 Claudia Schiffer's ski mitten! 228 00:09:28,667 --> 00:09:30,200 What? 229 00:09:30,200 --> 00:09:32,934 Don't worry. I'm sure you're next. 230 00:09:32,934 --> 00:09:35,868 Okay, everybody, that's it. Kitchen's open. 231 00:09:35,868 --> 00:09:37,834 I highly recommend the Cindy Crawfish 232 00:09:37,834 --> 00:09:40,601 and the Christy Turling-Ton o' turkey. 233 00:09:41,901 --> 00:09:44,701 Wait. What about my bikini? 234 00:09:44,701 --> 00:09:46,434 [CREAKS] 235 00:09:46,434 --> 00:09:47,667 Ta-da! 236 00:09:59,734 --> 00:10:03,767 So, beautiful. Well, got to run. 237 00:10:03,767 --> 00:10:06,400 If I'm home late, my wife and kids worry. 238 00:10:08,400 --> 00:10:10,000 Hold on a second! 239 00:10:10,000 --> 00:10:13,534 This is a horrible location. I'm hanging over a dumpster! 240 00:10:13,534 --> 00:10:14,934 Well, I will not stand for this! 241 00:10:14,934 --> 00:10:17,267 I demand to know who owns this place. 242 00:10:17,267 --> 00:10:18,968 Oh, come on. You've seen the ads. 243 00:10:18,968 --> 00:10:20,367 A bunch of supermodels. 244 00:10:20,367 --> 00:10:21,467 Specifically? 245 00:10:21,467 --> 00:10:23,501 Two Israeli guys who scare me. 246 00:10:24,868 --> 00:10:26,367 Well, you made a big mistake. 247 00:10:26,367 --> 00:10:29,167 Yeah, it says on this plaque she died in 1986. 248 00:10:29,167 --> 00:10:31,334 Oh, for God's sakes, that was for 12 minutes. 249 00:10:31,334 --> 00:10:33,000 I'm obviously fine. 250 00:10:34,801 --> 00:10:36,200 I will have that taken care of 251 00:10:36,200 --> 00:10:37,701 immediately. 252 00:10:37,701 --> 00:10:39,300 Please, as my mea culpa, 253 00:10:39,300 --> 00:10:41,467 I would like to give you this. 254 00:10:43,234 --> 00:10:47,033 A coupon for a free order of buffalo wings? 255 00:10:47,033 --> 00:10:50,367 It's a $36 value. 256 00:10:53,801 --> 00:10:55,167 You know... 257 00:10:55,167 --> 00:10:58,167 this placement's actually pretty good. 258 00:10:58,167 --> 00:11:00,400 Yeah, you're right next to the emergency exit. 259 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 Yeah, I know whenever I go to a restaurant, 260 00:11:02,200 --> 00:11:03,367 the first thing I do 261 00:11:03,367 --> 00:11:05,100 is check the emergency exits. 262 00:11:05,100 --> 00:11:06,934 Ooh, I bet you do, thrill monkey. 263 00:11:08,834 --> 00:11:11,200 You're really not that far from the main room, Nina. 264 00:11:11,200 --> 00:11:12,267 No. Not at all. 265 00:11:12,267 --> 00:11:13,868 You're practically adjacent. 266 00:11:13,868 --> 00:11:17,200 Well, maybe it's not so bad. 267 00:11:18,801 --> 00:11:22,067 What a long hallway. We still in Manhattan? 268 00:11:28,167 --> 00:11:29,901 So, Elliott, I guess it's time 269 00:11:29,901 --> 00:11:32,434 to go out and get that sandwich. 270 00:11:32,434 --> 00:11:34,767 Oh, yeah, right... the sandwich. 271 00:11:34,767 --> 00:11:37,701 Dennis, if anyone calls, 272 00:11:37,701 --> 00:11:39,467 I'm out getting a sandwich. 273 00:11:39,467 --> 00:11:43,200 Okay. Don't get any mustard on your peach. 274 00:11:48,234 --> 00:11:49,234 Morning. 275 00:11:49,234 --> 00:11:50,734 Nina. 276 00:11:50,734 --> 00:11:52,400 I'm glad you came to work today. 277 00:11:52,400 --> 00:11:55,133 Not that you had any reason not to. 278 00:11:55,133 --> 00:11:57,501 It's just I'm glad to see you every day. 279 00:11:57,501 --> 00:11:58,701 In fact-- 280 00:11:58,701 --> 00:12:00,334 Maya, I'm-- I'm okay, really. 281 00:12:00,334 --> 00:12:01,634 You sure? 282 00:12:01,634 --> 00:12:04,200 Well, I admit that I was a little disappointed, 283 00:12:04,200 --> 00:12:07,734 but my friend Binnie helped put things in perspective. 284 00:12:07,734 --> 00:12:10,267 Apparently, they botched her eyebrow job. 285 00:12:10,267 --> 00:12:11,901 The poor thing's stuck with this expression 286 00:12:11,901 --> 00:12:14,467 of looking interested 24 hours a day. 287 00:12:14,467 --> 00:12:17,000 Really? You know, I was reading this article 288 00:12:17,000 --> 00:12:18,434 in Psychology Today about body language-- 289 00:12:18,434 --> 00:12:20,734 Maya, Binnie's the one who looks interested. 290 00:12:24,534 --> 00:12:26,801 That's our Nina. 291 00:12:26,801 --> 00:12:29,000 Well, I'm just gonna drop these off 292 00:12:29,000 --> 00:12:30,167 in Jack's office. 293 00:12:30,167 --> 00:12:31,767 Hey, by the way, the Smithsonian called 294 00:12:31,767 --> 00:12:32,968 for one of your miniskirts. 295 00:12:32,968 --> 00:12:35,100 They want to use it as a rotating towel rag 296 00:12:35,100 --> 00:12:36,634 for the restroom. 297 00:12:42,634 --> 00:12:45,000 [NINA SOBS] 298 00:12:53,968 --> 00:12:55,434 Hey. 299 00:12:55,434 --> 00:12:57,567 Hey. 300 00:12:57,567 --> 00:12:59,033 Hey, I got some good gossip. 301 00:12:59,033 --> 00:13:02,601 You know how Baxter said he was in a low-budget art film? 302 00:13:02,601 --> 00:13:04,667 Turns out "Art" was his co-star. 303 00:13:08,868 --> 00:13:11,000 Thanks, Finch, but I don't need your pity. 304 00:13:11,000 --> 00:13:13,934 I'm not giving you pity. I just feel sorry for you. 305 00:13:15,634 --> 00:13:17,434 I'm fine. 306 00:13:17,434 --> 00:13:19,200 So last night wasn't the big ego stroke 307 00:13:19,200 --> 00:13:20,601 you thought it would be-- Big deal. 308 00:13:20,601 --> 00:13:22,300 It's not about my ego. 309 00:13:22,300 --> 00:13:25,501 It's... I gave my whole life to modeling. 310 00:13:25,501 --> 00:13:26,534 And you made it big. 311 00:13:26,534 --> 00:13:28,801 Yeah, and for what? 312 00:13:28,801 --> 00:13:30,567 I could never have a decent relationship 313 00:13:30,567 --> 00:13:32,067 because I was always traveling, 314 00:13:32,067 --> 00:13:33,434 and forget about having kids 315 00:13:33,434 --> 00:13:36,434 because I was afraid of ruining my figure. 316 00:13:36,434 --> 00:13:38,467 I made sacrifice after sacrifice, 317 00:13:38,467 --> 00:13:40,434 and what did I get? 318 00:13:41,567 --> 00:13:43,367 I don't know-- money, fame... 319 00:13:43,367 --> 00:13:44,634 Oh, please. 320 00:13:44,634 --> 00:13:46,267 What I didn't put up my nose, 321 00:13:46,267 --> 00:13:49,534 I invested in a peanut-powered lawnmower. 322 00:13:53,968 --> 00:13:55,701 And as for fame, 323 00:13:55,701 --> 00:13:57,000 the year after I retired, 324 00:13:57,000 --> 00:13:58,901 I couldn't even get arrested in this town. 325 00:14:00,334 --> 00:14:03,434 Well, not literally. 326 00:14:03,434 --> 00:14:04,767 Oh, I don't know. 327 00:14:04,767 --> 00:14:08,167 I just-- I just wanted someone to say thank you, 328 00:14:08,167 --> 00:14:11,968 even if it was just a stupid, tacky theme restaurant. 329 00:14:11,968 --> 00:14:15,601 [SOBS] 330 00:14:25,467 --> 00:14:28,534 There, there. 331 00:14:34,801 --> 00:14:36,000 What are you doing? 332 00:14:36,000 --> 00:14:37,734 I don't know. I'm not sure. 333 00:14:39,534 --> 00:14:41,100 Hey, some Japanese guy was willing 334 00:14:41,100 --> 00:14:42,801 to pay top yen for your bikini. 335 00:14:42,801 --> 00:14:43,801 That's got to say something. 336 00:14:43,801 --> 00:14:45,434 Yeah. It says that I was a fool 337 00:14:45,434 --> 00:14:48,434 for not giving it to someone who'd appreciate it. 338 00:14:48,434 --> 00:14:50,033 Well, why don't you ask for it back? 339 00:14:50,033 --> 00:14:53,601 And go groveling to those idiots at the Model Cafe? 340 00:14:53,601 --> 00:14:55,467 Forget it. They already laughed at me once. 341 00:14:55,467 --> 00:14:56,334 When? 342 00:14:57,467 --> 00:14:59,033 When I suggested a side dish 343 00:14:59,033 --> 00:15:01,300 called Nina Van Horn on the Cob. 344 00:15:10,300 --> 00:15:12,667 Hey, Maya... I think I have an idea 345 00:15:12,667 --> 00:15:14,501 how to get you more adventure points. 346 00:15:14,501 --> 00:15:17,701 I told you yesterday I'm not taking a bath with you. 347 00:15:17,701 --> 00:15:19,167 Okay, I got you. 348 00:15:19,167 --> 00:15:20,567 Leave that one up in the air. 349 00:15:20,567 --> 00:15:21,734 But here's my second idea-- 350 00:15:21,734 --> 00:15:24,534 why don't we steal Nini's bikini? 351 00:15:24,534 --> 00:15:26,968 Are you crazy? 352 00:15:26,968 --> 00:15:28,934 That's theft and vandalism, 353 00:15:28,934 --> 00:15:31,234 and to go into a bar on a work night... 354 00:15:31,234 --> 00:15:33,200 Come on. 355 00:15:33,200 --> 00:15:35,934 Wait a minute. 356 00:15:35,934 --> 00:15:38,067 I know what this is. 357 00:15:38,067 --> 00:15:39,868 You're doing something nice for Nina! 358 00:15:39,868 --> 00:15:41,033 No, I'm not. 359 00:15:41,033 --> 00:15:42,234 Yes, you are! You're nice! 360 00:15:42,234 --> 00:15:44,801 Shut up. 361 00:15:44,801 --> 00:15:47,434 Underneath all the snide little insults, 362 00:15:47,434 --> 00:15:49,067 you're just a sweet little puppy dog 363 00:15:49,067 --> 00:15:50,234 with a great, big heart. 364 00:15:51,868 --> 00:15:54,634 Puppy needs a bath. 365 00:16:01,100 --> 00:16:03,033 All right, start clicking. 366 00:16:03,033 --> 00:16:05,868 Jack, that's not exactly the sexiest pose. 367 00:16:05,868 --> 00:16:07,400 It's plenty sexy. 368 00:16:07,400 --> 00:16:10,133 You just keep your eye in that lens, buddy. 369 00:16:10,133 --> 00:16:12,234 Relax. You're gonna be great. 370 00:16:12,234 --> 00:16:13,501 Just lean back a little. 371 00:16:17,267 --> 00:16:20,067 Now, scootch up to that armrest. 372 00:16:23,667 --> 00:16:24,868 Come on, Jack. 373 00:16:24,868 --> 00:16:26,300 What? I did! 374 00:16:26,300 --> 00:16:29,133 All right. I'll do it myself. 375 00:16:35,667 --> 00:16:37,300 I'm not a mannequin! 376 00:16:37,300 --> 00:16:38,901 Look, the sooner you cooperate, 377 00:16:38,901 --> 00:16:40,434 the sooner I can get into therapy 378 00:16:40,434 --> 00:16:43,033 and put this whole thing behind me. 379 00:16:46,334 --> 00:16:47,701 Fine. 380 00:16:50,901 --> 00:16:53,100 All right, now imagine... 381 00:16:53,100 --> 00:16:54,334 You're a panther on the prowl. 382 00:16:54,334 --> 00:16:55,334 You're hungry. 383 00:16:55,334 --> 00:16:57,334 The night is your hunting ground... 384 00:16:57,334 --> 00:17:00,901 The jungle, your mistress. 385 00:17:02,067 --> 00:17:03,634 Let your sexuality flow. 386 00:17:10,033 --> 00:17:11,033 How's this? 387 00:17:11,033 --> 00:17:12,200 It's good enough for me. 388 00:17:12,200 --> 00:17:13,501 [SHUTTER CLICKS] 389 00:17:13,501 --> 00:17:14,834 All right, just-- 390 00:17:14,834 --> 00:17:17,033 just, uh, fix your collar a little bit on the left. 391 00:17:17,033 --> 00:17:19,167 Come again? 392 00:17:19,167 --> 00:17:21,067 Your collar is a little bit crooked. 393 00:17:21,067 --> 00:17:23,033 A little bit crooked. 394 00:17:23,033 --> 00:17:24,968 I know a line when I hear one-- Forget it. 395 00:17:27,167 --> 00:17:28,434 I said no! 396 00:17:28,434 --> 00:17:29,834 Why are you being so weird? 397 00:17:29,834 --> 00:17:32,033 I was talking about a tenth of an inch here. 398 00:17:32,033 --> 00:17:33,901 Sure, sure. That's how it starts-- 399 00:17:33,901 --> 00:17:35,300 an inch here and an inch there, 400 00:17:35,300 --> 00:17:36,667 and the next thing I know, 401 00:17:36,667 --> 00:17:39,000 I'm sudsing up a Corvette in my birthday suit. 402 00:17:52,000 --> 00:17:53,200 Where the hell have you been? 403 00:17:53,200 --> 00:17:55,400 You were supposed to meet me a half an hour ago. 404 00:17:55,400 --> 00:17:57,200 I had to go home and get my wallet. 405 00:17:57,200 --> 00:17:58,667 They carded me. 406 00:17:58,667 --> 00:18:01,000 Now, I've recorded the movements 407 00:18:01,000 --> 00:18:02,367 of the entire kitchen staff, 408 00:18:02,367 --> 00:18:03,400 and according to my calculations, 409 00:18:03,400 --> 00:18:05,234 we've got to be in and out of here 410 00:18:05,234 --> 00:18:08,300 in under one hour and 10 minutes. 411 00:18:08,300 --> 00:18:11,334 Damn it, red leader, that's not enough time. 412 00:18:11,334 --> 00:18:13,801 We're gonna have to skip our nap and go right to the theft. 413 00:18:18,234 --> 00:18:19,634 Do you think you're gonna be able 414 00:18:19,634 --> 00:18:20,801 to open that case? 415 00:18:20,801 --> 00:18:22,567 I think so. 416 00:18:24,167 --> 00:18:25,567 What if the lock is too strong? 417 00:18:25,567 --> 00:18:27,834 What if the glass in unbreakable? 418 00:18:31,133 --> 00:18:33,801 Ah... be out of here in a jiffy. Heh, heh. 419 00:18:33,801 --> 00:18:35,834 One bikini comin' up. 420 00:18:35,834 --> 00:18:37,968 [STRUGGLING] 421 00:18:39,701 --> 00:18:42,400 [LAUGHS] This one's a little tricky. 422 00:18:42,400 --> 00:18:44,534 Look, you've got to squeeze-- 423 00:18:44,534 --> 00:18:46,634 I know! I know what I'm doing. 424 00:18:48,934 --> 00:18:51,367 I... Aha! Got it! 425 00:18:53,501 --> 00:18:55,100 No biggie. 426 00:18:57,601 --> 00:18:58,868 As long as we're being daring, 427 00:18:58,868 --> 00:19:00,534 I'm gonna get something for Elliott. 428 00:19:02,767 --> 00:19:03,801 Maya... 429 00:19:03,801 --> 00:19:05,934 What are you doing? 430 00:19:05,934 --> 00:19:07,734 That's not the plan. You're crazy. 431 00:19:07,734 --> 00:19:11,100 Yes, I'm crazy-- crazy like a fox! 432 00:19:14,300 --> 00:19:16,734 I'm not leaving until I get this sign! 433 00:19:18,467 --> 00:19:21,501 You know, we sell those in the gift shop. 434 00:19:22,634 --> 00:19:25,234 I'll take one, please. 435 00:19:32,367 --> 00:19:34,501 Hey, Jack, I got your sandwich developed. 436 00:19:34,501 --> 00:19:36,434 Well, let's get this over with. 437 00:19:36,434 --> 00:19:39,100 Oh, you are going to be pleasantly surprised. 438 00:19:43,100 --> 00:19:44,100 What is this? 439 00:19:44,100 --> 00:19:46,067 What? You don't like it? 440 00:19:46,067 --> 00:19:47,934 Don't patronize me. 441 00:19:47,934 --> 00:19:50,434 You put my head on somebody else's body. 442 00:19:50,434 --> 00:19:51,501 Well-- 443 00:19:51,501 --> 00:19:53,334 I asked you for a picture of me, 444 00:19:53,334 --> 00:19:54,801 the real me! 445 00:19:54,801 --> 00:19:57,634 That means with this body. I'm proud of it. 446 00:19:57,634 --> 00:19:58,901 I worked hard on it, 447 00:19:58,901 --> 00:20:00,968 and my wife fell in love with it. 448 00:20:00,968 --> 00:20:02,334 So if you don't mind, 449 00:20:02,334 --> 00:20:05,133 I'll take the photo of Jack Gallo's head 450 00:20:05,133 --> 00:20:06,901 on the body that brung him. 451 00:20:09,000 --> 00:20:10,934 Here. 452 00:20:10,934 --> 00:20:12,501 Aha! 453 00:20:12,501 --> 00:20:13,834 Oh, too bad this one got ripped. 454 00:20:18,434 --> 00:20:20,033 Hey, Nina, did you hear the news? 455 00:20:20,033 --> 00:20:21,133 What? 456 00:20:21,133 --> 00:20:23,033 Big robbery at the Model Cafe. 457 00:20:23,033 --> 00:20:25,434 Someone broke in and stole their most prized possession. 458 00:20:25,434 --> 00:20:27,834 Let me guess-- that stinky mitten? 459 00:20:27,834 --> 00:20:29,434 [LAUGHS] 460 00:20:29,434 --> 00:20:30,834 No, this. 461 00:20:30,834 --> 00:20:33,234 My bikini. 462 00:20:33,234 --> 00:20:34,534 How did you get it? 463 00:20:34,534 --> 00:20:35,701 It wasn't easy. 464 00:20:35,701 --> 00:20:37,100 You wouldn't believe the amount of security 465 00:20:37,100 --> 00:20:38,300 around that baby. 466 00:20:38,300 --> 00:20:39,601 Really? 467 00:20:39,601 --> 00:20:43,000 God, I can't believe you did this for me. 468 00:20:43,000 --> 00:20:46,133 Well, Maya needed some adventure points. 469 00:20:46,133 --> 00:20:47,334 So where is she? 470 00:20:47,334 --> 00:20:48,901 Church. 471 00:20:51,267 --> 00:20:52,567 Oh, this is really sweet of you. 472 00:20:53,834 --> 00:20:55,734 You don't know what this means to me. 473 00:20:55,734 --> 00:20:58,501 Now you can send it to that collector in Japan. 474 00:20:59,667 --> 00:21:02,067 You know... I think I will. 475 00:21:03,667 --> 00:21:08,300 Maybe I won't be honored by my adopted state of Manhattan... 476 00:21:08,300 --> 00:21:10,133 but my bikini will be in the hands 477 00:21:10,133 --> 00:21:12,300 of a true connoisseur, 478 00:21:12,300 --> 00:21:14,734 someone who will show it the respect and appreciation 479 00:21:14,734 --> 00:21:16,834 it so richly deserves. 480 00:21:27,501 --> 00:21:30,834 [TECHNO MUSIC PLAYS] 481 00:21:51,868 --> 00:21:56,367 * Life keeps bringing me Back to you * 482 00:21:56,367 --> 00:22:00,234 * Keeps me bringing me home * 483 00:22:00,234 --> 00:22:04,968 * It don't matter what I'm gonna do 'cause * 484 00:22:04,968 --> 00:22:10,200 * It's got a mind of its own * 485 00:22:10,200 --> 00:22:14,734 * Life keeps bringing me Back to you ** 486 00:22:15,734 --> 00:22:25,734 Downloaded From www.AllSubs.org 33304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.