Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,834 --> 00:00:04,367
[***]
2
00:00:12,300 --> 00:00:13,467
Ah! I can't.
3
00:00:13,467 --> 00:00:15,367
Go on. Drop it!
4
00:00:15,367 --> 00:00:16,634
What if someone
gets wet?
5
00:00:16,634 --> 00:00:18,000
That's
the point.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,234
It might be
dangerous
7
00:00:19,234 --> 00:00:20,701
to drop water
from this high.
8
00:00:20,701 --> 00:00:23,267
Maya, they drop rain
from even higher.
9
00:00:23,267 --> 00:00:24,601
Oh.
10
00:00:24,601 --> 00:00:26,934
I don't care
if some stupid Blush quiz
11
00:00:26,934 --> 00:00:28,501
says I'm not
adventurous.
12
00:00:28,501 --> 00:00:29,534
Maya, look
at your score.
13
00:00:29,534 --> 00:00:30,534
You're two
points away
14
00:00:30,534 --> 00:00:32,734
from "sleepy
librarian."
15
00:00:32,734 --> 00:00:34,734
At least I told the truth
on my quiz.
16
00:00:34,734 --> 00:00:35,901
What's that
supposed to mean?
17
00:00:35,901 --> 00:00:37,100
It means
when did you ever
18
00:00:37,100 --> 00:00:37,968
spend the night
in jail?
19
00:00:39,100 --> 00:00:40,400
When I was 19.
20
00:00:40,400 --> 00:00:42,200
Me and my friend
were in this bar, right?
21
00:00:42,200 --> 00:00:44,133
And he dared me
to swipe an exit sign.
22
00:00:44,133 --> 00:00:45,267
Well, before I knew it,
23
00:00:45,267 --> 00:00:46,868
some bouncer
is punching me in the head,
24
00:00:46,868 --> 00:00:48,400
and I'm being
carted downtown.
25
00:00:48,400 --> 00:00:49,501
Five hours later,
26
00:00:49,501 --> 00:00:50,701
I'm performing
"Send in the Clowns"
27
00:00:50,701 --> 00:00:52,200
for the right to give
my breakfast
28
00:00:52,200 --> 00:00:53,701
to some guy
named Lewdell,
29
00:00:53,701 --> 00:00:55,300
who, incidentally,
30
00:00:55,300 --> 00:00:57,868
never said
thank you.
31
00:00:57,868 --> 00:01:01,000
Not in words.
32
00:01:07,567 --> 00:01:08,634
My point is,
33
00:01:08,634 --> 00:01:10,601
is that I stole it
for the adventure,
34
00:01:10,601 --> 00:01:13,667
something apparently
you know nothing about.
35
00:01:13,667 --> 00:01:14,968
Oh, yeah?
36
00:01:14,968 --> 00:01:15,968
Uh-huh.
37
00:01:15,968 --> 00:01:17,000
Watch this.
38
00:01:17,000 --> 00:01:18,367
Woo-hoo-hoo.
Uh-huh.
39
00:01:21,501 --> 00:01:23,567
Oh, no!
I'm sorry, sir!
40
00:01:23,567 --> 00:01:25,200
No! No!
Don't look up!
41
00:01:25,200 --> 00:01:26,434
[SPLAT] Oh!
Oh!
42
00:01:28,100 --> 00:01:29,200
Direct hit.
43
00:01:29,200 --> 00:01:31,033
Congratulations,
Maya.
44
00:01:31,033 --> 00:01:32,501
I think I'm gonna
throw up.
45
00:01:32,501 --> 00:01:34,200
Hey, stick your head
out the window.
46
00:01:34,200 --> 00:01:35,100
Here comes
a tour bus.
47
00:01:37,701 --> 00:01:41,801
I don't know what to say,
but I'm thrilled.
48
00:01:41,801 --> 00:01:44,567
Yes.
49
00:01:44,567 --> 00:01:45,934
Yes?
50
00:01:45,934 --> 00:01:48,300
Yes. Oh, God, yes!
51
00:01:48,300 --> 00:01:52,000
See, she gets to have
phone sex at work.
52
00:01:52,000 --> 00:01:53,033
I get caught once,
53
00:01:53,033 --> 00:01:55,467
they take away
my headset.
54
00:01:55,467 --> 00:01:57,934
Okay, I'll
see you then.
55
00:01:57,934 --> 00:01:59,000
Oh!
56
00:01:59,000 --> 00:02:01,300
I just got
the greatest news.
57
00:02:01,300 --> 00:02:03,100
The Model Cafe wants
to enshrine
58
00:02:03,100 --> 00:02:04,801
my leopard skin bikini.
59
00:02:04,801 --> 00:02:06,067
Well, that's great,
60
00:02:06,067 --> 00:02:08,901
but don't more people
have access to it now?
61
00:02:10,434 --> 00:02:11,501
What bikini?
62
00:02:11,501 --> 00:02:12,868
The one from
Sports Illustrated.
63
00:02:12,868 --> 00:02:14,367
Ooh, when was that?
64
00:02:14,367 --> 00:02:15,634
Well, let's see.
65
00:02:15,634 --> 00:02:17,601
Coolidge was in
the White House, so...
66
00:02:17,601 --> 00:02:19,000
1978.
67
00:02:19,000 --> 00:02:20,701
They turned it
into a poster.
68
00:02:20,701 --> 00:02:22,667
You know,
she's coming out of the surf,
69
00:02:22,667 --> 00:02:24,567
water dripping
all over her body.
70
00:02:24,567 --> 00:02:26,801
Man, that was one
really sexy shot.
71
00:02:26,801 --> 00:02:29,400
That was you?
I remember that.
72
00:02:29,400 --> 00:02:32,567
They had a billboard of it
next to the Holland Tunnel.
73
00:02:32,567 --> 00:02:36,801
Forty major accidents
in the first month alone.
74
00:02:36,801 --> 00:02:39,000
You can't imagine
how validating that is.
75
00:02:42,534 --> 00:02:44,033
Man, I got here
just in time.
76
00:02:44,033 --> 00:02:46,167
It's pouring out.
77
00:02:58,000 --> 00:02:59,734
[KNOCKING ON DOOR]
78
00:02:59,734 --> 00:03:01,133
Hi, Jack.
You wanted to see me?
79
00:03:01,133 --> 00:03:02,767
Please. Have a seat.
80
00:03:06,901 --> 00:03:09,234
I have a little favor
to ask.
81
00:03:11,334 --> 00:03:13,601
Allie and I have
an anniversary coming up,
82
00:03:13,601 --> 00:03:16,701
and, uh,
she heard about these, uh...
83
00:03:16,701 --> 00:03:18,200
what do you call 'em, uh...
84
00:03:18,200 --> 00:03:22,067
boudoir photos.
85
00:03:22,067 --> 00:03:24,167
She thinks
it might be romantic--
86
00:03:24,167 --> 00:03:25,501
Jack, Jack,
say no more.
87
00:03:25,501 --> 00:03:28,601
I'd be glad to take
pictures of your wife,
88
00:03:28,601 --> 00:03:30,601
and if she feels shy
or embarrassed
89
00:03:30,601 --> 00:03:31,901
in any way, tell her--
90
00:03:31,901 --> 00:03:32,901
the pictures
are of me.
91
00:03:32,901 --> 00:03:34,334
What's that?
92
00:03:38,834 --> 00:03:41,334
The pictures are of me.
93
00:03:41,334 --> 00:03:43,667
Once again, if I can recommend
a photographer,
94
00:03:43,667 --> 00:03:45,701
please don't hesitate
to ask.
95
00:03:45,701 --> 00:03:47,067
Elliott...
96
00:03:47,067 --> 00:03:48,534
this is
hard enough.
97
00:03:48,534 --> 00:03:51,300
Where'd Allie ever get
a ridiculous idea like that?
98
00:03:51,300 --> 00:03:54,767
Last month's issue--
"Message from the Publisher."
99
00:03:54,767 --> 00:03:56,834
I got to start
reading those things.
100
00:03:58,601 --> 00:04:00,534
I don't know, Jack.
I mean, I want to,
101
00:04:00,534 --> 00:04:02,567
but isn't there
a policy against that,
102
00:04:02,567 --> 00:04:04,234
and if not, why not?
103
00:04:05,334 --> 00:04:06,601
Come on, Elliott...
104
00:04:06,601 --> 00:04:08,501
I'm putting myself
on the line here.
105
00:04:08,501 --> 00:04:09,567
I trust you.
You're a friend.
106
00:04:12,868 --> 00:04:15,501
Okay. Okay.
107
00:04:15,501 --> 00:04:18,367
Just give me a couple of days
to come up with a few ideas.
108
00:04:19,634 --> 00:04:23,100
Actually, Allie
already has a request.
109
00:04:23,100 --> 00:04:25,567
She'd like to see me in...
110
00:04:25,567 --> 00:04:26,467
[SPEAKS QUICKLY]
silky boxers.
111
00:04:29,100 --> 00:04:30,667
What's that?
112
00:04:32,267 --> 00:04:34,734
Silky boxers. Silky boxers.
113
00:04:34,734 --> 00:04:37,901
She calls me her "silky kitten."
You happy?
114
00:04:43,667 --> 00:04:46,400
No, not in the least.
115
00:04:47,634 --> 00:04:50,467
Uh, she'd also like me
to be, uh...
116
00:04:52,667 --> 00:04:54,734
Eating a peach.
117
00:04:57,934 --> 00:04:59,334
A peach.
118
00:04:59,334 --> 00:05:02,133
Don't make it
sound perverted!
119
00:05:02,133 --> 00:05:04,300
She calls me
her "little peach."
120
00:05:04,300 --> 00:05:06,133
I thought she called you
her "silky kitten."
121
00:05:06,133 --> 00:05:08,968
What are you,
the nickname police?
122
00:05:08,968 --> 00:05:10,934
Well, I'm a little booked
this week,
123
00:05:10,934 --> 00:05:12,701
but I'll try
to squeeze you in.
124
00:05:12,701 --> 00:05:14,000
Thanks, pal.
125
00:05:14,000 --> 00:05:17,167
Oh, and, uh--
and one more thing.
126
00:05:17,167 --> 00:05:20,934
Uh... I may or may not
be lathered in...
127
00:05:20,934 --> 00:05:22,033
[MUMBLES]
Mr. Bubble.
128
00:05:23,267 --> 00:05:24,267
What's that?
129
00:05:24,267 --> 00:05:26,033
No, no, no, no.
130
00:05:26,033 --> 00:05:27,634
I don't even
want to know.
131
00:05:28,801 --> 00:05:30,100
Now, the unveiling
of my bikini
132
00:05:30,100 --> 00:05:32,400
will be Wednesday night
at 8:00.
133
00:05:32,400 --> 00:05:34,200
I want everyone
to have a fabulous time,
134
00:05:34,200 --> 00:05:35,434
but let's not lose sight
135
00:05:35,434 --> 00:05:37,033
of the true meaning
of the event,
136
00:05:37,033 --> 00:05:38,367
which is to celebrate me.
137
00:05:39,634 --> 00:05:41,701
Nina, more faxes
from fawning idiots.
138
00:05:41,701 --> 00:05:44,033
Oh. You know,
it's times like these
139
00:05:44,033 --> 00:05:46,601
when you realize just
how many people you've touched.
140
00:05:46,601 --> 00:05:48,067
Yeah, Mardi Gras alone
141
00:05:48,067 --> 00:05:50,467
must have thrown you
in the triple digits.
142
00:05:52,000 --> 00:05:53,267
Oh, how sweet.
143
00:05:53,267 --> 00:05:55,067
My friend Binnie
sends her congrats.
144
00:05:55,067 --> 00:05:56,100
She's in Switzerland
145
00:05:56,100 --> 00:05:58,467
getting her eyebrows
relocated.
146
00:05:59,934 --> 00:06:01,033
An arrest warrant
147
00:06:01,033 --> 00:06:02,634
from the Brazilian
government.
148
00:06:02,634 --> 00:06:04,834
Ha! Keep trying,
amigos.
149
00:06:07,834 --> 00:06:09,834
Huh...
150
00:06:09,834 --> 00:06:11,901
get this.
151
00:06:11,901 --> 00:06:14,667
Some guy in Japan
wants to buy my bikini.
152
00:06:14,667 --> 00:06:16,534
In Japan?
How did he find out?
153
00:06:16,534 --> 00:06:18,000
On the Model Cafe's website.
154
00:06:18,000 --> 00:06:19,167
Listen to this--
155
00:06:19,167 --> 00:06:20,901
"I consider
that photograph to be
156
00:06:20,901 --> 00:06:23,567
one of the most defining images
of the '70s."
157
00:06:23,567 --> 00:06:26,033
Ooh, take that,
Farrah's nipples.
158
00:06:31,334 --> 00:06:33,234
"I would be honored
to add your swimsuit
159
00:06:33,234 --> 00:06:35,734
"to my personal collection
of pop culture.
160
00:06:35,734 --> 00:06:37,801
I offer you $10,000 for it."
161
00:06:37,801 --> 00:06:38,901
Wow.
Whoa!
162
00:06:38,901 --> 00:06:41,968
"Respectfully,
Wataru Yamaguchi."
163
00:06:41,968 --> 00:06:44,667
Ten thousand dollars
for an old bikini?
164
00:06:44,667 --> 00:06:46,501
Oh, well, it was
a sweet offer anyway.
165
00:06:47,868 --> 00:06:49,334
What are you doing?
166
00:06:49,334 --> 00:06:53,968
You better close this deal
before the sake wears off.
167
00:06:53,968 --> 00:06:55,501
This isn't about money.
168
00:06:55,501 --> 00:06:58,267
It's about achieving
immortality.
169
00:06:58,267 --> 00:07:00,734
Fate has given me
a rare opportunity.
170
00:07:00,734 --> 00:07:03,934
Imagine, my bikini
will hang
171
00:07:03,934 --> 00:07:06,834
in the Model Cafe
for centuries to come.
172
00:07:06,834 --> 00:07:08,567
Centuries?
173
00:07:08,567 --> 00:07:10,501
Six months, that place
will be a Chuck E. Cheese.
174
00:07:19,200 --> 00:07:21,200
[DANCE MUSIC PLAYING]
175
00:07:24,234 --> 00:07:25,834
Model Cafe.
176
00:07:25,834 --> 00:07:28,567
Boy, the money
this place must rake in.
177
00:07:28,567 --> 00:07:30,367
You staple some underwear
to the wall,
178
00:07:30,367 --> 00:07:32,267
and suddenly
you can charge 20 bucks
179
00:07:32,267 --> 00:07:34,801
for some chicken fingers.
180
00:07:35,901 --> 00:07:37,100
I mean, I can't
believe anyone
181
00:07:37,100 --> 00:07:39,467
gets suckered in
by this ridiculous theme.
182
00:07:39,467 --> 00:07:42,801
Hoo-hoo! This place
is happening!
183
00:07:42,801 --> 00:07:45,400
I bet we see
some supermodels.
184
00:07:45,400 --> 00:07:47,767
Hey, Finch...
185
00:07:47,767 --> 00:07:49,300
I am officially
out of control.
186
00:07:49,300 --> 00:07:50,901
See that drink?
I didn't pay for it--
187
00:07:50,901 --> 00:07:52,367
just took it
and ran.
188
00:07:52,367 --> 00:07:54,934
Ooh, it's an open bar.
189
00:07:54,934 --> 00:07:57,467
Oh. Well, I suppose
these postcards
190
00:07:57,467 --> 00:07:59,567
are complimentary,
hm?
191
00:07:59,567 --> 00:08:02,501
Yes.
192
00:08:02,501 --> 00:08:05,133
Well, guess who has
a saltshaker down their pants?
193
00:08:05,133 --> 00:08:08,634
That's just a rumor.
It's all me, baby.
194
00:08:15,334 --> 00:08:17,400
Hey, Elliott...
195
00:08:17,400 --> 00:08:19,234
You see
that photo?
196
00:08:19,234 --> 00:08:20,634
I want you
to make me look
197
00:08:20,634 --> 00:08:22,567
just like that.
198
00:08:26,901 --> 00:08:28,300
Okay.
199
00:08:28,300 --> 00:08:29,734
No, I'm serious,
200
00:08:29,734 --> 00:08:32,067
and I'm willing to do
whatever it takes--
201
00:08:32,067 --> 00:08:33,300
hit the weight room,
202
00:08:33,300 --> 00:08:35,000
toss the old
medicine ball,
203
00:08:35,000 --> 00:08:36,167
sit in a steam ba--
204
00:08:36,167 --> 00:08:38,501
Hey, cheese sticks!
205
00:08:38,501 --> 00:08:40,467
Miss Van Horn!
206
00:08:40,467 --> 00:08:42,067
Leo Kelser,
Model Cafe.
207
00:08:42,067 --> 00:08:43,434
Tickled to meet you.
208
00:08:43,434 --> 00:08:45,467
May I say
you look gorgeous?
209
00:08:45,467 --> 00:08:47,334
Only if you say it loud.
210
00:08:47,334 --> 00:08:49,033
Oh, gorgeous and witty.
211
00:08:49,033 --> 00:08:50,234
You stay away
from my mother,
212
00:08:50,234 --> 00:08:52,133
or she'll try to
fix us up.
213
00:08:56,934 --> 00:08:58,934
So, Nina, big crowd.
214
00:08:58,934 --> 00:09:00,300
Oh, I know.
Isn't it exciting?
215
00:09:00,300 --> 00:09:01,734
Talk about
placement.
216
00:09:01,734 --> 00:09:03,067
You're sandwiched
between Niki Taylor
217
00:09:03,067 --> 00:09:04,067
and Kathy Ireland.
218
00:09:04,067 --> 00:09:05,767
Been there.
219
00:09:06,901 --> 00:09:08,901
Ladies and gentlemen,
220
00:09:08,901 --> 00:09:10,968
we're thrilled to welcome
the newest addition
221
00:09:10,968 --> 00:09:12,834
to the Model Cafe.
222
00:09:12,834 --> 00:09:15,000
[CHEERING]
223
00:09:15,000 --> 00:09:17,801
From a remarkable woman
whose contribution
224
00:09:17,801 --> 00:09:20,467
to the modeling world
is undeniable.
225
00:09:20,467 --> 00:09:22,934
I'm starting
to get embarrassed.
226
00:09:22,934 --> 00:09:26,434
Without further ado,
I give you...
227
00:09:26,434 --> 00:09:28,667
Claudia Schiffer's
ski mitten!
228
00:09:28,667 --> 00:09:30,200
What?
229
00:09:30,200 --> 00:09:32,934
Don't worry.
I'm sure you're next.
230
00:09:32,934 --> 00:09:35,868
Okay, everybody, that's it.
Kitchen's open.
231
00:09:35,868 --> 00:09:37,834
I highly recommend
the Cindy Crawfish
232
00:09:37,834 --> 00:09:40,601
and the Christy
Turling-Ton o' turkey.
233
00:09:41,901 --> 00:09:44,701
Wait. What about my bikini?
234
00:09:44,701 --> 00:09:46,434
[CREAKS]
235
00:09:46,434 --> 00:09:47,667
Ta-da!
236
00:09:59,734 --> 00:10:03,767
So, beautiful.
Well, got to run.
237
00:10:03,767 --> 00:10:06,400
If I'm home late,
my wife and kids worry.
238
00:10:08,400 --> 00:10:10,000
Hold on a second!
239
00:10:10,000 --> 00:10:13,534
This is a horrible location.
I'm hanging over a dumpster!
240
00:10:13,534 --> 00:10:14,934
Well, I will not stand
for this!
241
00:10:14,934 --> 00:10:17,267
I demand to know
who owns this place.
242
00:10:17,267 --> 00:10:18,968
Oh, come on.
You've seen the ads.
243
00:10:18,968 --> 00:10:20,367
A bunch of supermodels.
244
00:10:20,367 --> 00:10:21,467
Specifically?
245
00:10:21,467 --> 00:10:23,501
Two Israeli guys
who scare me.
246
00:10:24,868 --> 00:10:26,367
Well, you made a big mistake.
247
00:10:26,367 --> 00:10:29,167
Yeah, it says on this plaque
she died in 1986.
248
00:10:29,167 --> 00:10:31,334
Oh, for God's sakes,
that was for 12 minutes.
249
00:10:31,334 --> 00:10:33,000
I'm obviously fine.
250
00:10:34,801 --> 00:10:36,200
I will have that
taken care of
251
00:10:36,200 --> 00:10:37,701
immediately.
252
00:10:37,701 --> 00:10:39,300
Please, as my mea culpa,
253
00:10:39,300 --> 00:10:41,467
I would like to
give you this.
254
00:10:43,234 --> 00:10:47,033
A coupon for a free order
of buffalo wings?
255
00:10:47,033 --> 00:10:50,367
It's
a $36 value.
256
00:10:53,801 --> 00:10:55,167
You know...
257
00:10:55,167 --> 00:10:58,167
this placement's
actually pretty good.
258
00:10:58,167 --> 00:11:00,400
Yeah, you're right next
to the emergency exit.
259
00:11:00,400 --> 00:11:02,200
Yeah, I know whenever
I go to a restaurant,
260
00:11:02,200 --> 00:11:03,367
the first thing I do
261
00:11:03,367 --> 00:11:05,100
is check
the emergency exits.
262
00:11:05,100 --> 00:11:06,934
Ooh, I bet you do,
thrill monkey.
263
00:11:08,834 --> 00:11:11,200
You're really not that far
from the main room, Nina.
264
00:11:11,200 --> 00:11:12,267
No. Not at all.
265
00:11:12,267 --> 00:11:13,868
You're practically
adjacent.
266
00:11:13,868 --> 00:11:17,200
Well, maybe
it's not so bad.
267
00:11:18,801 --> 00:11:22,067
What a long hallway.
We still in Manhattan?
268
00:11:28,167 --> 00:11:29,901
So, Elliott,
I guess it's time
269
00:11:29,901 --> 00:11:32,434
to go out
and get that sandwich.
270
00:11:32,434 --> 00:11:34,767
Oh, yeah, right...
the sandwich.
271
00:11:34,767 --> 00:11:37,701
Dennis,
if anyone calls,
272
00:11:37,701 --> 00:11:39,467
I'm out getting
a sandwich.
273
00:11:39,467 --> 00:11:43,200
Okay. Don't get any mustard
on your peach.
274
00:11:48,234 --> 00:11:49,234
Morning.
275
00:11:49,234 --> 00:11:50,734
Nina.
276
00:11:50,734 --> 00:11:52,400
I'm glad you
came to work today.
277
00:11:52,400 --> 00:11:55,133
Not that you had
any reason not to.
278
00:11:55,133 --> 00:11:57,501
It's just I'm glad
to see you every day.
279
00:11:57,501 --> 00:11:58,701
In fact--
280
00:11:58,701 --> 00:12:00,334
Maya, I'm--
I'm okay, really.
281
00:12:00,334 --> 00:12:01,634
You sure?
282
00:12:01,634 --> 00:12:04,200
Well, I admit that
I was a little disappointed,
283
00:12:04,200 --> 00:12:07,734
but my friend Binnie helped
put things in perspective.
284
00:12:07,734 --> 00:12:10,267
Apparently, they botched
her eyebrow job.
285
00:12:10,267 --> 00:12:11,901
The poor thing's stuck
with this expression
286
00:12:11,901 --> 00:12:14,467
of looking interested
24 hours a day.
287
00:12:14,467 --> 00:12:17,000
Really? You know,
I was reading this article
288
00:12:17,000 --> 00:12:18,434
in Psychology Today
about body language--
289
00:12:18,434 --> 00:12:20,734
Maya, Binnie's the one
who looks interested.
290
00:12:24,534 --> 00:12:26,801
That's our Nina.
291
00:12:26,801 --> 00:12:29,000
Well, I'm just
gonna drop these off
292
00:12:29,000 --> 00:12:30,167
in Jack's office.
293
00:12:30,167 --> 00:12:31,767
Hey, by the way,
the Smithsonian called
294
00:12:31,767 --> 00:12:32,968
for one of your
miniskirts.
295
00:12:32,968 --> 00:12:35,100
They want to use it
as a rotating towel rag
296
00:12:35,100 --> 00:12:36,634
for the restroom.
297
00:12:42,634 --> 00:12:45,000
[NINA SOBS]
298
00:12:53,968 --> 00:12:55,434
Hey.
299
00:12:55,434 --> 00:12:57,567
Hey.
300
00:12:57,567 --> 00:12:59,033
Hey, I got
some good gossip.
301
00:12:59,033 --> 00:13:02,601
You know how Baxter said
he was in a low-budget art film?
302
00:13:02,601 --> 00:13:04,667
Turns out "Art" was his co-star.
303
00:13:08,868 --> 00:13:11,000
Thanks, Finch,
but I don't need your pity.
304
00:13:11,000 --> 00:13:13,934
I'm not giving you pity.
I just feel sorry for you.
305
00:13:15,634 --> 00:13:17,434
I'm fine.
306
00:13:17,434 --> 00:13:19,200
So last night wasn't
the big ego stroke
307
00:13:19,200 --> 00:13:20,601
you thought it would be--
Big deal.
308
00:13:20,601 --> 00:13:22,300
It's not about my ego.
309
00:13:22,300 --> 00:13:25,501
It's... I gave
my whole life to modeling.
310
00:13:25,501 --> 00:13:26,534
And you made it big.
311
00:13:26,534 --> 00:13:28,801
Yeah, and for what?
312
00:13:28,801 --> 00:13:30,567
I could never have
a decent relationship
313
00:13:30,567 --> 00:13:32,067
because I was
always traveling,
314
00:13:32,067 --> 00:13:33,434
and forget
about having kids
315
00:13:33,434 --> 00:13:36,434
because I was afraid
of ruining my figure.
316
00:13:36,434 --> 00:13:38,467
I made sacrifice
after sacrifice,
317
00:13:38,467 --> 00:13:40,434
and what did I get?
318
00:13:41,567 --> 00:13:43,367
I don't know--
money, fame...
319
00:13:43,367 --> 00:13:44,634
Oh, please.
320
00:13:44,634 --> 00:13:46,267
What I didn't put up
my nose,
321
00:13:46,267 --> 00:13:49,534
I invested in
a peanut-powered lawnmower.
322
00:13:53,968 --> 00:13:55,701
And as for fame,
323
00:13:55,701 --> 00:13:57,000
the year
after I retired,
324
00:13:57,000 --> 00:13:58,901
I couldn't even get
arrested in this town.
325
00:14:00,334 --> 00:14:03,434
Well, not literally.
326
00:14:03,434 --> 00:14:04,767
Oh, I don't know.
327
00:14:04,767 --> 00:14:08,167
I just-- I just wanted someone
to say thank you,
328
00:14:08,167 --> 00:14:11,968
even if it was just a stupid,
tacky theme restaurant.
329
00:14:11,968 --> 00:14:15,601
[SOBS]
330
00:14:25,467 --> 00:14:28,534
There, there.
331
00:14:34,801 --> 00:14:36,000
What are you doing?
332
00:14:36,000 --> 00:14:37,734
I don't know.
I'm not sure.
333
00:14:39,534 --> 00:14:41,100
Hey, some Japanese guy
was willing
334
00:14:41,100 --> 00:14:42,801
to pay top yen for your bikini.
335
00:14:42,801 --> 00:14:43,801
That's got to say something.
336
00:14:43,801 --> 00:14:45,434
Yeah. It says
that I was a fool
337
00:14:45,434 --> 00:14:48,434
for not giving it to someone
who'd appreciate it.
338
00:14:48,434 --> 00:14:50,033
Well, why don't you
ask for it back?
339
00:14:50,033 --> 00:14:53,601
And go groveling to those idiots
at the Model Cafe?
340
00:14:53,601 --> 00:14:55,467
Forget it. They already
laughed at me once.
341
00:14:55,467 --> 00:14:56,334
When?
342
00:14:57,467 --> 00:14:59,033
When I suggested a side dish
343
00:14:59,033 --> 00:15:01,300
called Nina Van Horn
on the Cob.
344
00:15:10,300 --> 00:15:12,667
Hey, Maya...
I think I have an idea
345
00:15:12,667 --> 00:15:14,501
how to get you
more adventure points.
346
00:15:14,501 --> 00:15:17,701
I told you yesterday
I'm not taking a bath with you.
347
00:15:17,701 --> 00:15:19,167
Okay, I got you.
348
00:15:19,167 --> 00:15:20,567
Leave that one
up in the air.
349
00:15:20,567 --> 00:15:21,734
But here's
my second idea--
350
00:15:21,734 --> 00:15:24,534
why don't we
steal Nini's bikini?
351
00:15:24,534 --> 00:15:26,968
Are you crazy?
352
00:15:26,968 --> 00:15:28,934
That's theft
and vandalism,
353
00:15:28,934 --> 00:15:31,234
and to go into a bar
on a work night...
354
00:15:31,234 --> 00:15:33,200
Come on.
355
00:15:33,200 --> 00:15:35,934
Wait a minute.
356
00:15:35,934 --> 00:15:38,067
I know what this is.
357
00:15:38,067 --> 00:15:39,868
You're doing something
nice for Nina!
358
00:15:39,868 --> 00:15:41,033
No, I'm not.
359
00:15:41,033 --> 00:15:42,234
Yes, you are!
You're nice!
360
00:15:42,234 --> 00:15:44,801
Shut up.
361
00:15:44,801 --> 00:15:47,434
Underneath all
the snide little insults,
362
00:15:47,434 --> 00:15:49,067
you're just
a sweet little puppy dog
363
00:15:49,067 --> 00:15:50,234
with a great, big heart.
364
00:15:51,868 --> 00:15:54,634
Puppy needs a bath.
365
00:16:01,100 --> 00:16:03,033
All right,
start clicking.
366
00:16:03,033 --> 00:16:05,868
Jack, that's
not exactly the sexiest pose.
367
00:16:05,868 --> 00:16:07,400
It's plenty sexy.
368
00:16:07,400 --> 00:16:10,133
You just keep your eye
in that lens, buddy.
369
00:16:10,133 --> 00:16:12,234
Relax. You're gonna be great.
370
00:16:12,234 --> 00:16:13,501
Just lean back a little.
371
00:16:17,267 --> 00:16:20,067
Now, scootch up
to that armrest.
372
00:16:23,667 --> 00:16:24,868
Come on, Jack.
373
00:16:24,868 --> 00:16:26,300
What? I did!
374
00:16:26,300 --> 00:16:29,133
All right.
I'll do it myself.
375
00:16:35,667 --> 00:16:37,300
I'm not
a mannequin!
376
00:16:37,300 --> 00:16:38,901
Look, the sooner
you cooperate,
377
00:16:38,901 --> 00:16:40,434
the sooner
I can get into therapy
378
00:16:40,434 --> 00:16:43,033
and put this whole thing
behind me.
379
00:16:46,334 --> 00:16:47,701
Fine.
380
00:16:50,901 --> 00:16:53,100
All right, now imagine...
381
00:16:53,100 --> 00:16:54,334
You're a panther
on the prowl.
382
00:16:54,334 --> 00:16:55,334
You're hungry.
383
00:16:55,334 --> 00:16:57,334
The night is
your hunting ground...
384
00:16:57,334 --> 00:17:00,901
The jungle, your mistress.
385
00:17:02,067 --> 00:17:03,634
Let your sexuality flow.
386
00:17:10,033 --> 00:17:11,033
How's this?
387
00:17:11,033 --> 00:17:12,200
It's good enough for me.
388
00:17:12,200 --> 00:17:13,501
[SHUTTER CLICKS]
389
00:17:13,501 --> 00:17:14,834
All right, just--
390
00:17:14,834 --> 00:17:17,033
just, uh, fix your collar
a little bit on the left.
391
00:17:17,033 --> 00:17:19,167
Come again?
392
00:17:19,167 --> 00:17:21,067
Your collar is
a little bit crooked.
393
00:17:21,067 --> 00:17:23,033
A little bit crooked.
394
00:17:23,033 --> 00:17:24,968
I know a line when I hear one--
Forget it.
395
00:17:27,167 --> 00:17:28,434
I said no!
396
00:17:28,434 --> 00:17:29,834
Why are you
being so weird?
397
00:17:29,834 --> 00:17:32,033
I was talking about
a tenth of an inch here.
398
00:17:32,033 --> 00:17:33,901
Sure, sure.
That's how it starts--
399
00:17:33,901 --> 00:17:35,300
an inch here
and an inch there,
400
00:17:35,300 --> 00:17:36,667
and the next thing I know,
401
00:17:36,667 --> 00:17:39,000
I'm sudsing up a Corvette
in my birthday suit.
402
00:17:52,000 --> 00:17:53,200
Where the hell
have you been?
403
00:17:53,200 --> 00:17:55,400
You were supposed to meet me
a half an hour ago.
404
00:17:55,400 --> 00:17:57,200
I had to go home
and get my wallet.
405
00:17:57,200 --> 00:17:58,667
They carded me.
406
00:17:58,667 --> 00:18:01,000
Now, I've recorded
the movements
407
00:18:01,000 --> 00:18:02,367
of the entire
kitchen staff,
408
00:18:02,367 --> 00:18:03,400
and according to
my calculations,
409
00:18:03,400 --> 00:18:05,234
we've got to be
in and out of here
410
00:18:05,234 --> 00:18:08,300
in under one hour
and 10 minutes.
411
00:18:08,300 --> 00:18:11,334
Damn it, red leader,
that's not enough time.
412
00:18:11,334 --> 00:18:13,801
We're gonna have to skip our nap
and go right to the theft.
413
00:18:18,234 --> 00:18:19,634
Do you think
you're gonna be able
414
00:18:19,634 --> 00:18:20,801
to open that case?
415
00:18:20,801 --> 00:18:22,567
I think so.
416
00:18:24,167 --> 00:18:25,567
What if the lock
is too strong?
417
00:18:25,567 --> 00:18:27,834
What if the glass
in unbreakable?
418
00:18:31,133 --> 00:18:33,801
Ah... be out of here
in a jiffy. Heh, heh.
419
00:18:33,801 --> 00:18:35,834
One bikini comin' up.
420
00:18:35,834 --> 00:18:37,968
[STRUGGLING]
421
00:18:39,701 --> 00:18:42,400
[LAUGHS] This one's
a little tricky.
422
00:18:42,400 --> 00:18:44,534
Look, you've got to squeeze--
423
00:18:44,534 --> 00:18:46,634
I know! I know what I'm doing.
424
00:18:48,934 --> 00:18:51,367
I... Aha!
Got it!
425
00:18:53,501 --> 00:18:55,100
No biggie.
426
00:18:57,601 --> 00:18:58,868
As long as we're
being daring,
427
00:18:58,868 --> 00:19:00,534
I'm gonna get something
for Elliott.
428
00:19:02,767 --> 00:19:03,801
Maya...
429
00:19:03,801 --> 00:19:05,934
What are
you doing?
430
00:19:05,934 --> 00:19:07,734
That's not the plan.
You're crazy.
431
00:19:07,734 --> 00:19:11,100
Yes, I'm crazy--
crazy like a fox!
432
00:19:14,300 --> 00:19:16,734
I'm not leaving
until I get this sign!
433
00:19:18,467 --> 00:19:21,501
You know, we sell those
in the gift shop.
434
00:19:22,634 --> 00:19:25,234
I'll take one, please.
435
00:19:32,367 --> 00:19:34,501
Hey, Jack, I got your
sandwich developed.
436
00:19:34,501 --> 00:19:36,434
Well, let's get this
over with.
437
00:19:36,434 --> 00:19:39,100
Oh, you are going to be
pleasantly surprised.
438
00:19:43,100 --> 00:19:44,100
What is this?
439
00:19:44,100 --> 00:19:46,067
What? You don't like it?
440
00:19:46,067 --> 00:19:47,934
Don't patronize me.
441
00:19:47,934 --> 00:19:50,434
You put my head
on somebody else's body.
442
00:19:50,434 --> 00:19:51,501
Well--
443
00:19:51,501 --> 00:19:53,334
I asked you
for a picture of me,
444
00:19:53,334 --> 00:19:54,801
the real me!
445
00:19:54,801 --> 00:19:57,634
That means with this body.
I'm proud of it.
446
00:19:57,634 --> 00:19:58,901
I worked hard on it,
447
00:19:58,901 --> 00:20:00,968
and my wife fell in love
with it.
448
00:20:00,968 --> 00:20:02,334
So if you don't mind,
449
00:20:02,334 --> 00:20:05,133
I'll take the photo
of Jack Gallo's head
450
00:20:05,133 --> 00:20:06,901
on the body that brung him.
451
00:20:09,000 --> 00:20:10,934
Here.
452
00:20:10,934 --> 00:20:12,501
Aha!
453
00:20:12,501 --> 00:20:13,834
Oh, too bad
this one got ripped.
454
00:20:18,434 --> 00:20:20,033
Hey, Nina,
did you hear the news?
455
00:20:20,033 --> 00:20:21,133
What?
456
00:20:21,133 --> 00:20:23,033
Big robbery
at the Model Cafe.
457
00:20:23,033 --> 00:20:25,434
Someone broke in and stole
their most prized possession.
458
00:20:25,434 --> 00:20:27,834
Let me guess--
that stinky mitten?
459
00:20:27,834 --> 00:20:29,434
[LAUGHS]
460
00:20:29,434 --> 00:20:30,834
No, this.
461
00:20:30,834 --> 00:20:33,234
My bikini.
462
00:20:33,234 --> 00:20:34,534
How did you get it?
463
00:20:34,534 --> 00:20:35,701
It wasn't easy.
464
00:20:35,701 --> 00:20:37,100
You wouldn't believe
the amount of security
465
00:20:37,100 --> 00:20:38,300
around that baby.
466
00:20:38,300 --> 00:20:39,601
Really?
467
00:20:39,601 --> 00:20:43,000
God, I can't believe
you did this for me.
468
00:20:43,000 --> 00:20:46,133
Well, Maya needed
some adventure points.
469
00:20:46,133 --> 00:20:47,334
So where is she?
470
00:20:47,334 --> 00:20:48,901
Church.
471
00:20:51,267 --> 00:20:52,567
Oh, this is really
sweet of you.
472
00:20:53,834 --> 00:20:55,734
You don't know
what this means to me.
473
00:20:55,734 --> 00:20:58,501
Now you can send it
to that collector in Japan.
474
00:20:59,667 --> 00:21:02,067
You know...
I think I will.
475
00:21:03,667 --> 00:21:08,300
Maybe I won't be honored by
my adopted state of Manhattan...
476
00:21:08,300 --> 00:21:10,133
but my bikini will be
in the hands
477
00:21:10,133 --> 00:21:12,300
of a true connoisseur,
478
00:21:12,300 --> 00:21:14,734
someone who will show it
the respect and appreciation
479
00:21:14,734 --> 00:21:16,834
it so richly deserves.
480
00:21:27,501 --> 00:21:30,834
[TECHNO MUSIC PLAYS]
481
00:21:51,868 --> 00:21:56,367
* Life keeps bringing me
Back to you *
482
00:21:56,367 --> 00:22:00,234
* Keeps me bringing me home *
483
00:22:00,234 --> 00:22:04,968
* It don't matter what
I'm gonna do 'cause *
484
00:22:04,968 --> 00:22:10,200
* It's got a mind of its own *
485
00:22:10,200 --> 00:22:14,734
* Life keeps bringing me
Back to you **
486
00:22:15,734 --> 00:22:25,734
Downloaded From www.AllSubs.org
33304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.