Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,834 --> 00:00:04,701
[***]
2
00:00:12,100 --> 00:00:13,234
Dennis.
3
00:00:13,234 --> 00:00:14,667
Hey, Courtney.
4
00:00:14,667 --> 00:00:16,567
Do you have change
for a dollar?
5
00:00:16,567 --> 00:00:17,934
[ROMANTIC MUSIC PLAYING]
6
00:00:22,767 --> 00:00:24,033
[SIGHS]
7
00:00:24,033 --> 00:00:26,501
I do.
8
00:00:26,501 --> 00:00:30,200
Oh... I do too.
9
00:00:30,200 --> 00:00:32,534
[CRYING]
10
00:00:34,200 --> 00:00:36,367
Well...
can I have it?
11
00:00:36,367 --> 00:00:38,100
[HIGH-PITCHED]
Huh?
12
00:00:40,834 --> 00:00:42,133
Can I have it?
13
00:00:42,133 --> 00:00:44,901
[SNIFFLES]
Yeah... yeah.
14
00:00:46,100 --> 00:00:47,133
There.
15
00:00:47,133 --> 00:00:49,734
It's all there--
change for a dollar.
16
00:00:49,734 --> 00:00:50,868
Hey, thanks.
17
00:00:50,868 --> 00:00:52,167
Hey, Courtney.
18
00:00:52,167 --> 00:00:54,267
Maybe we could
go out sometime.
19
00:00:54,267 --> 00:00:57,033
Um... my treat.
I have a lot of change.
20
00:00:57,033 --> 00:00:58,734
The pay phone
near my house broke.
21
00:01:01,434 --> 00:01:03,033
Maybe.
22
00:01:03,033 --> 00:01:05,200
Maybe.
23
00:01:05,200 --> 00:01:10,300
Twice as sweet as no,
half as good as yes.
24
00:01:10,300 --> 00:01:11,667
Finch, buddy,
25
00:01:11,667 --> 00:01:13,400
you're going about this
all wrong.
26
00:01:13,400 --> 00:01:16,434
The more you drool over her,
the less she's gonna want you.
27
00:01:16,434 --> 00:01:18,534
That may apply
to your freaky model chicks,
28
00:01:18,534 --> 00:01:21,033
but not my Courtney.
29
00:01:21,033 --> 00:01:22,934
Trust me,
it's human nature.
30
00:01:22,934 --> 00:01:24,567
You advance,
she retreats.
31
00:01:24,567 --> 00:01:26,734
Conversely,
you retreat,
32
00:01:26,734 --> 00:01:28,634
she advances.
33
00:01:28,634 --> 00:01:30,067
Romance is like a tango.
34
00:01:30,067 --> 00:01:31,367
Yesterday you said
35
00:01:31,367 --> 00:01:32,767
the stock market
was like a tango.
36
00:01:32,767 --> 00:01:34,167
It is.
37
00:01:34,167 --> 00:01:35,634
Good morning,
boys.
38
00:01:35,634 --> 00:01:36,767
Hi, Jack.
Hi.
39
00:01:36,767 --> 00:01:37,767
Dennis,
any messages?
40
00:01:37,767 --> 00:01:39,367
Oh, I was just going
to get them.
41
00:01:39,367 --> 00:01:40,367
Jack, don't
you think
42
00:01:40,367 --> 00:01:42,033
romance is like
a tango?
43
00:01:42,033 --> 00:01:43,367
Yesterday
you said
44
00:01:43,367 --> 00:01:46,267
the subway system
is like a tango.
45
00:01:46,267 --> 00:01:47,634
It is.
46
00:01:54,033 --> 00:01:55,033
[SHUTTER CLICKS]
47
00:01:55,033 --> 00:01:56,033
New camera?
48
00:01:56,033 --> 00:01:57,467
Yep.
Completely digital.
49
00:01:57,467 --> 00:02:01,334
180,000-pixel viewfinder
with a 16-bit filter.
50
00:02:01,334 --> 00:02:02,601
What does that mean?
51
00:02:02,601 --> 00:02:05,601
I have no idea,
but it sure is shiny.
52
00:02:06,834 --> 00:02:07,868
That's comforting,
53
00:02:07,868 --> 00:02:10,000
coming from
our head photographer.
54
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Good morning, Dad.
55
00:02:11,000 --> 00:02:13,601
Oh, Elliott,
put that thing away.
56
00:02:13,601 --> 00:02:16,534
No, I mean it,
Elliott.
57
00:02:16,534 --> 00:02:17,567
JACK: Okay.
58
00:02:17,567 --> 00:02:20,434
I got a great idea
for an article:
59
00:02:20,434 --> 00:02:23,767
an in-depth look at the business
of cosmetic surgery.
60
00:02:23,767 --> 00:02:25,868
Oh, finally!
That sounds great.
61
00:02:25,868 --> 00:02:29,300
We'll call it
"Plastic Fantastic."
62
00:02:29,300 --> 00:02:30,767
Oh, silly me.
63
00:02:30,767 --> 00:02:32,067
I thought when you said
"in-depth,"
64
00:02:32,067 --> 00:02:33,667
it means we would show
these doctors
65
00:02:33,667 --> 00:02:34,901
for what they really are--
66
00:02:34,901 --> 00:02:37,300
vultures feeding on
women's insecurities.
67
00:02:37,300 --> 00:02:39,834
My friend Binnie
bought a vulture once.
68
00:02:39,834 --> 00:02:43,067
She'd read an article that
they'd make terrific house pets.
69
00:02:43,067 --> 00:02:44,334
Well, they don't.
70
00:02:44,334 --> 00:02:46,434
Kept picking at her
while she slept.
71
00:02:46,434 --> 00:02:47,834
Ha ha!
72
00:02:48,968 --> 00:02:50,334
Jack, your messages.
73
00:02:50,334 --> 00:02:52,467
Maya, like it or not,
74
00:02:52,467 --> 00:02:54,667
plastic surgery
is here to stay.
75
00:02:54,667 --> 00:02:55,868
I just think
we should be
76
00:02:55,868 --> 00:02:57,801
promoting beauty
from within.
77
00:02:57,801 --> 00:02:59,367
NINA: Yeah,
yeah, yeah.
78
00:02:59,367 --> 00:03:01,033
And marriage is based
on mutual respect.
79
00:03:01,033 --> 00:03:02,033
[LAUGHS]
80
00:03:02,033 --> 00:03:03,534
[SHUTTER CLICKS]
81
00:03:03,534 --> 00:03:04,834
I'm talking about
82
00:03:04,834 --> 00:03:06,834
how women feel
about themselves.
83
00:03:06,834 --> 00:03:08,234
When my friend Binnie
had her ribs--
84
00:03:08,234 --> 00:03:09,267
Enough.
85
00:03:09,267 --> 00:03:10,868
You should have seen
what ended up on--
86
00:03:10,868 --> 00:03:11,734
Enough!
87
00:03:12,534 --> 00:03:13,934
That's it!
88
00:03:13,934 --> 00:03:15,634
Everybody, out of the office.
89
00:03:15,634 --> 00:03:16,767
What?
90
00:03:16,767 --> 00:03:18,400
You heard the man.
Everybody, out. Scoot.
91
00:03:19,534 --> 00:03:20,534
You too, Dennis.
92
00:03:20,534 --> 00:03:21,601
What?
93
00:03:21,601 --> 00:03:23,033
I don't want to be
disturbed.
94
00:03:23,033 --> 00:03:25,501
No calls, no questions,
no visitors,
95
00:03:25,501 --> 00:03:28,734
and if anyone so much as
touches this doorknob,
96
00:03:28,734 --> 00:03:29,601
you're fired.
97
00:03:31,667 --> 00:03:32,701
What was that
all about?
98
00:03:32,701 --> 00:03:34,000
I have no idea.
99
00:03:34,000 --> 00:03:35,634
I think I know
what the problem is.
100
00:03:35,634 --> 00:03:36,834
Just a little
low blood sugar.
101
00:03:36,834 --> 00:03:37,868
I'll take care
of it.
102
00:03:37,868 --> 00:03:39,601
No reason to panic.
103
00:03:39,601 --> 00:03:41,367
JACK: Get out!
104
00:03:45,234 --> 00:03:47,667
You know what? He says thanks,
but he's not hungry.
105
00:03:59,133 --> 00:04:00,968
That was weird.
106
00:04:00,968 --> 00:04:03,567
Yeah. I've never seen him
that mad.
107
00:04:03,567 --> 00:04:05,534
Well, Nina and those
damn Binnie stories.
108
00:04:05,534 --> 00:04:06,968
Me?!
109
00:04:06,968 --> 00:04:08,968
"My friend Binnie
taught her dog to whistle."
110
00:04:08,968 --> 00:04:11,300
"My friend Binnie
can chew through metal."
111
00:04:11,300 --> 00:04:13,734
All right, people.
Jack said he wants it quiet,
112
00:04:13,734 --> 00:04:15,334
so let's move about
10 feet that way.
113
00:04:15,334 --> 00:04:16,200
[WHISTLES]
114
00:04:18,167 --> 00:04:21,534
All right,
that's good.
115
00:04:21,534 --> 00:04:23,567
Something else
set him off.
116
00:04:23,567 --> 00:04:25,567
What about those phone messages
from Finch?
117
00:04:25,567 --> 00:04:27,167
Don't try to pin this
on me, lady.
118
00:04:27,167 --> 00:04:28,601
Reception took
those messages.
119
00:04:28,601 --> 00:04:30,567
Well, let's see the carbons.
Maybe there's a clue.
120
00:04:30,567 --> 00:04:32,934
Uh... let's take
a look.
121
00:04:32,934 --> 00:04:34,300
Four messages.
122
00:04:34,300 --> 00:04:35,901
Earl called to say
he'll see Jack
123
00:04:35,901 --> 00:04:37,300
at the next Pacers game
next month.
124
00:04:37,300 --> 00:04:38,567
Okay, what else?
125
00:04:38,567 --> 00:04:40,300
Rhonda
will call back.
126
00:04:40,300 --> 00:04:41,701
What else?
127
00:04:41,701 --> 00:04:43,367
Room confirmation
for the Four Seasons.
128
00:04:43,367 --> 00:04:44,501
And?
129
00:04:44,501 --> 00:04:45,801
A call
from Dr. Taylor
130
00:04:45,801 --> 00:04:47,033
saying there's
nothing we can do.
131
00:04:47,033 --> 00:04:49,534
Oh, my God!
132
00:04:49,534 --> 00:04:51,234
JACK: Pipe down
out there!
133
00:04:51,234 --> 00:04:54,434
[IMITATING MAYA]
Sorry, Dad. It's me.
134
00:05:01,300 --> 00:05:03,133
Whoa, whoa, whoa.
Courtney. Can I help you?
135
00:05:03,133 --> 00:05:04,734
I have some checks
for Jack to sign.
136
00:05:04,734 --> 00:05:05,934
Ooh, it's not
a good time.
137
00:05:05,934 --> 00:05:07,133
But he wanted me
to come--
138
00:05:07,133 --> 00:05:08,133
Don't touch
that doorknob.
139
00:05:08,133 --> 00:05:09,334
What?
140
00:05:09,334 --> 00:05:12,667
You heard me.
Now, back... away.
141
00:05:15,100 --> 00:05:17,067
What has gotten
into you?
142
00:05:17,067 --> 00:05:18,868
I'm just doing my job.
143
00:05:20,601 --> 00:05:22,367
Huh...
144
00:05:22,367 --> 00:05:25,167
You look
kind of cute today.
145
00:05:28,901 --> 00:05:29,901
What?
146
00:05:29,901 --> 00:05:32,567
You look... cute.
147
00:05:37,000 --> 00:05:40,868
Hmm. The tango begins.
148
00:05:42,667 --> 00:05:45,133
D. Finch,
Lord of the Dance.
149
00:05:51,934 --> 00:05:53,033
I'm telling you,
150
00:05:53,033 --> 00:05:55,434
I can't
do imitations.
151
00:05:55,434 --> 00:05:58,200
[IMITATING JACK]
Dr. Taylor?
152
00:05:58,200 --> 00:06:00,934
Jack Gallo. Ha!
153
00:06:02,968 --> 00:06:04,234
You called?
154
00:06:05,367 --> 00:06:06,834
What?
155
00:06:08,834 --> 00:06:10,400
The worst you've ever seen?
156
00:06:10,400 --> 00:06:11,801
What is it?
What's wrong?
157
00:06:11,801 --> 00:06:15,200
Okay, uh... thank you.
158
00:06:15,200 --> 00:06:17,033
Maya, brace yourself.
159
00:06:17,033 --> 00:06:18,634
It's his sleeves.
160
00:06:19,968 --> 00:06:21,400
What?
161
00:06:21,400 --> 00:06:25,467
Dr. Taylor is a tailor,
not a doctor.
162
00:06:25,467 --> 00:06:26,801
You know, you know.
163
00:06:26,801 --> 00:06:28,801
Like the king of big screens
isn't really a king,
164
00:06:28,801 --> 00:06:29,801
Captain Crunch
never served in--
165
00:06:29,801 --> 00:06:31,300
All right, we get it.
166
00:06:31,300 --> 00:06:33,934
Well, Jack dropped off
his jacket to be fixed,
167
00:06:33,934 --> 00:06:35,734
and they said there's nothing
they can do.
168
00:06:35,734 --> 00:06:38,901
Nothing they can do?
169
00:06:38,901 --> 00:06:41,868
With all our technology,
is there no hope at all?
170
00:06:43,567 --> 00:06:45,000
Nina, I think
you're missing the point.
171
00:06:45,000 --> 00:06:46,534
No, you're missing
the point.
172
00:06:46,534 --> 00:06:48,133
We can put a man
on Jupiter,
173
00:06:48,133 --> 00:06:51,334
but we can't save
a simple jacket?
174
00:06:51,334 --> 00:06:52,901
Nina, it's not the jacket.
175
00:06:52,901 --> 00:06:55,100
Oh, Maya, it's
always the jacket.
176
00:06:55,100 --> 00:06:56,400
Once again,
177
00:06:56,400 --> 00:07:00,033
modern Western tailoring
has failed us.
178
00:07:00,033 --> 00:07:02,334
Well, I know a man in Chinatown
named Mr. Chan
179
00:07:02,334 --> 00:07:04,300
who can sew butter
onto toast,
180
00:07:04,300 --> 00:07:06,334
even if he is blind
and has no thumbs.
181
00:07:09,167 --> 00:07:10,567
[DOOR CLOSES]
182
00:07:10,567 --> 00:07:11,968
Wait a minute.
Wait a minute.
183
00:07:11,968 --> 00:07:13,434
After Jack
read his messages,
184
00:07:13,434 --> 00:07:16,200
he turned around,
and he looked at a photo.
185
00:07:16,200 --> 00:07:17,367
That's what set him off.
186
00:07:17,367 --> 00:07:18,467
That's ridiculous.
187
00:07:18,467 --> 00:07:19,634
Oh, is it?
188
00:07:19,634 --> 00:07:21,067
What's the first thing
people grab
189
00:07:21,067 --> 00:07:22,367
when their house
is on fire?
190
00:07:22,367 --> 00:07:24,100
Their photo album.
191
00:07:24,100 --> 00:07:25,534
Because
that's where their past is,
192
00:07:25,534 --> 00:07:27,000
and without it,
they're just floating around,
193
00:07:27,000 --> 00:07:29,067
completely unconnected
in the universe.
194
00:07:29,067 --> 00:07:30,434
That's it.
195
00:07:30,434 --> 00:07:33,100
We're getting you an exhaust fan
for the darkroom.
196
00:07:33,100 --> 00:07:36,000
I'm gonna sneak into his office
and take the picture
197
00:07:36,000 --> 00:07:37,601
just so we can
figure this thing out.
198
00:07:37,601 --> 00:07:40,100
Oh, good idea, because nothing
cheers my dad up faster
199
00:07:40,100 --> 00:07:41,534
than stealing his stuff.
200
00:07:41,534 --> 00:07:44,701
And I'll take a picture
of the picture.
201
00:07:44,701 --> 00:07:48,200
Huh? You see this--
1200 by 900 DPI.
202
00:07:48,200 --> 00:07:49,267
What does that mean?
203
00:07:49,267 --> 00:07:50,968
Oh, come on, Maya.
It's digital.
204
00:07:50,968 --> 00:07:53,000
It's an extremely
complicated process.
205
00:07:53,000 --> 00:07:54,868
I don't have time
to explain it to you.
206
00:07:54,868 --> 00:07:56,300
[LAUGHS]
You have no idea, do you?
207
00:07:56,300 --> 00:07:59,734
You open it up
and there's no film, Maya!
208
00:08:02,400 --> 00:08:04,167
Finch, I need Baxter the intern
209
00:08:04,167 --> 00:08:05,834
to run a little errand
for me.
210
00:08:05,834 --> 00:08:07,634
Last time he ran
a little errand for you,
211
00:08:07,634 --> 00:08:10,000
he spent six months
in a Mexican jail.
212
00:08:10,000 --> 00:08:11,334
[DOOR OPENS]
213
00:08:11,334 --> 00:08:12,868
Where's the aspirin?
214
00:08:12,868 --> 00:08:14,067
Kitchen.
215
00:08:14,067 --> 00:08:15,000
Yeah. Kitchen.
216
00:08:20,634 --> 00:08:22,167
Dad, what's wrong?
217
00:08:22,167 --> 00:08:23,367
I don't wanna
talk about it.
218
00:08:23,367 --> 00:08:24,767
But if you don't
talk about it--
219
00:08:24,767 --> 00:08:26,801
I said,
I don't wanna talk about it.
220
00:08:26,801 --> 00:08:28,601
Now, go to your office.
221
00:08:30,200 --> 00:08:32,801
I am a grown woman. You can't
just send me to my office.
222
00:08:32,801 --> 00:08:33,667
Don't test me on this.
223
00:08:34,267 --> 00:08:36,100
Fine...
224
00:08:36,100 --> 00:08:38,133
but I have a phone
and a TV in there,
225
00:08:38,133 --> 00:08:39,801
so it's no big whoop.
226
00:08:41,267 --> 00:08:43,400
Go over there
and distract him.
227
00:08:43,400 --> 00:08:44,667
Just don't
talk about Binnie
228
00:08:44,667 --> 00:08:46,901
or anything that happened
in the '70s.
229
00:08:46,901 --> 00:08:49,601
Just handcuff me,
why don't you?
230
00:08:49,601 --> 00:08:50,501
Not now, Nina.
231
00:08:52,100 --> 00:08:53,901
Jack.
What?
232
00:08:53,901 --> 00:08:56,234
Uh...
233
00:08:56,234 --> 00:08:57,534
Knock, knock.
234
00:08:57,534 --> 00:08:59,200
Nina, I don't have
time for this now.
235
00:08:59,200 --> 00:09:00,968
Okay, I'll do
both parts.
236
00:09:00,968 --> 00:09:03,434
Uh... knock, knock.
Who's there?
237
00:09:03,434 --> 00:09:05,934
Lettuce.
Lettuce who?
238
00:09:05,934 --> 00:09:08,501
Uh, lettuce all
join hands together
239
00:09:08,501 --> 00:09:11,234
and hope that "tomahto"
is a better day.
240
00:09:11,234 --> 00:09:12,934
[SNORTS]
241
00:09:16,133 --> 00:09:18,701
Get out of my way.
242
00:09:18,701 --> 00:09:20,300
Okay.
243
00:09:20,300 --> 00:09:21,300
Jack!
244
00:09:21,300 --> 00:09:22,300
What?!
245
00:09:22,300 --> 00:09:25,167
Uh... Check...
check this out.
246
00:09:25,167 --> 00:09:26,901
[HUMMING]
247
00:09:35,934 --> 00:09:37,868
What the hell
are you doing?
248
00:09:37,868 --> 00:09:40,200
Robot.
249
00:09:40,200 --> 00:09:42,701
[LAUGHS]
The robot cracks you up,
remember?
250
00:09:49,968 --> 00:09:51,834
Hi, Dennis.
251
00:09:51,834 --> 00:09:53,033
I brought you
some fruit.
252
00:09:53,033 --> 00:09:55,000
You did?
253
00:09:55,000 --> 00:09:58,234
I mean... whatever.
254
00:09:59,367 --> 00:10:00,467
I hope you like kiwi.
255
00:10:00,467 --> 00:10:03,667
Yeah, I can take it
or leave it.
256
00:10:03,667 --> 00:10:07,901
You know,
we should go out sometime.
257
00:10:07,901 --> 00:10:10,300
Tell you what. Maybe.
258
00:10:11,834 --> 00:10:14,367
Oh... okay.
259
00:10:14,367 --> 00:10:16,434
Well, I'll just...
get back to work.
260
00:10:16,434 --> 00:10:18,167
Mm. Thanks
for the kiwi, Connie.
261
00:10:18,167 --> 00:10:19,167
Courtney.
262
00:10:19,167 --> 00:10:20,567
Either way.
263
00:10:30,133 --> 00:10:31,634
Nina, I ran into Baxter.
264
00:10:31,634 --> 00:10:32,834
He picked up
my dad's jacket.
265
00:10:32,834 --> 00:10:35,834
Oh, good. Let's assess
the damage.
266
00:10:35,834 --> 00:10:37,501
Oh, we'd better
get this back.
267
00:10:37,501 --> 00:10:40,000
Jughead
must be freezing.
268
00:10:40,000 --> 00:10:41,601
Pretty beat up.
269
00:10:41,601 --> 00:10:44,133
Well, if anyone can fix it,
Mr. Chan can.
270
00:10:44,133 --> 00:10:46,400
He wields his needle
like a samurai,
271
00:10:46,400 --> 00:10:47,801
even if he does
have one leg
272
00:10:47,801 --> 00:10:49,467
and a metal cup where
his nose should be.
273
00:10:53,167 --> 00:10:54,567
Finch, has my dad
come out again?
274
00:10:54,567 --> 00:10:56,934
No, but he got
another message from Rhonda.
275
00:10:56,934 --> 00:10:58,033
Ooh. What'd she say?
276
00:10:58,033 --> 00:10:59,601
Uh...
277
00:10:59,601 --> 00:11:02,100
"I'm sorry.
You're the only one.
278
00:11:02,100 --> 00:11:03,801
Please come on Saturday.
Call me."
279
00:11:05,234 --> 00:11:08,501
Oh, my God.
I know what's going on.
280
00:11:08,501 --> 00:11:09,501
What?
What?
281
00:11:09,501 --> 00:11:11,033
He's having
an affair.
282
00:11:11,033 --> 00:11:13,667
Oh, please. The only way
he'd have an affair
283
00:11:13,667 --> 00:11:15,567
is if he were going through
a midlife crisis,
284
00:11:15,567 --> 00:11:17,601
which we know he is not.
285
00:11:17,601 --> 00:11:18,868
Now, if you'll excuse me,
286
00:11:18,868 --> 00:11:20,934
I have to go take care
of his high school jacket.
287
00:11:32,033 --> 00:11:34,033
When was that reservation for?
Saturday.
288
00:11:34,033 --> 00:11:35,534
All right, well,
let's just see
289
00:11:35,534 --> 00:11:37,133
what they have planned
for Saturday night--
290
00:11:37,133 --> 00:11:38,634
Oh, hi, Allie,
it's Maya.
291
00:11:38,634 --> 00:11:40,434
Listen, I was wondering
if you and my dad
292
00:11:40,434 --> 00:11:42,467
are free for dinner
Saturday night.
293
00:11:42,467 --> 00:11:43,334
Oh, I see.
294
00:11:44,901 --> 00:11:46,601
I see.
295
00:11:46,601 --> 00:11:48,033
Okay, great. All right.
296
00:11:48,033 --> 00:11:49,100
I'll talk to you later.
Bye-bye.
297
00:11:51,501 --> 00:11:52,667
This is awful.
What?
298
00:11:52,667 --> 00:11:55,234
I have to have dinner
with Allie.
299
00:11:55,234 --> 00:11:57,534
She says he's
seeing friends
300
00:11:57,534 --> 00:11:58,767
on Saturday--
301
00:11:58,767 --> 00:12:00,567
the rat is
having an affair.
302
00:12:00,567 --> 00:12:02,467
Maya, Maya,
look at this.
303
00:12:02,467 --> 00:12:04,234
I enlarged and printed
the digital image,
304
00:12:04,234 --> 00:12:05,834
which, by the way,
is way more complicated
305
00:12:05,834 --> 00:12:09,100
than they made it
seem on the box.
306
00:12:09,100 --> 00:12:10,767
It's my dad
with three guys
307
00:12:10,767 --> 00:12:12,000
in a coffee shop.
308
00:12:12,000 --> 00:12:14,467
Yeah, but let's
go in closer, huh?
309
00:12:14,467 --> 00:12:15,801
Now, look below
the sign
310
00:12:15,801 --> 00:12:18,000
"World's best blueberry
pie," which is a crock,
311
00:12:18,000 --> 00:12:19,501
because I'm an expert
on blueberry pie,
312
00:12:19,501 --> 00:12:20,634
and I happen to know--
313
00:12:20,634 --> 00:12:21,834
All right,
get on with it.
314
00:12:21,834 --> 00:12:23,167
You see
the waitress?
315
00:12:23,167 --> 00:12:24,901
You can't see
her face,
316
00:12:24,901 --> 00:12:27,734
but look
at her name tag.
317
00:12:27,734 --> 00:12:28,801
[GASPS]
Rhonda!
318
00:12:28,801 --> 00:12:30,534
The one fooling around
with my father!
319
00:12:30,534 --> 00:12:32,234
No. That's
what I thought too,
320
00:12:32,234 --> 00:12:34,734
but she's just
tying her shoe.
321
00:12:55,000 --> 00:12:56,901
That's creepy.
322
00:12:59,334 --> 00:13:03,968
Uh, this was waiting for you
in reception.
323
00:13:03,968 --> 00:13:09,300
"To Dennis, from Courtney.
You complete me."
324
00:13:12,267 --> 00:13:14,767
What'd you do,
give her a kidney?
325
00:13:14,767 --> 00:13:17,067
Nina, believe me,
I know the recipe for love:
326
00:13:17,067 --> 00:13:18,868
one pound of grief,
two cups of crap,
327
00:13:18,868 --> 00:13:21,267
and sprinkle on
the moxie.
328
00:13:21,267 --> 00:13:23,501
And this meal ends how?
329
00:13:23,501 --> 00:13:24,901
Like all good meals--
330
00:13:24,901 --> 00:13:27,667
me satisfied, sleepy,
and searching for a mint.
331
00:13:33,434 --> 00:13:34,968
Courtney, get out here!
332
00:13:38,133 --> 00:13:39,534
I love you, Dennis.
333
00:13:41,100 --> 00:13:42,901
I know you do, baby.
Come here.
334
00:13:44,834 --> 00:13:47,200
From now on,
I'm gonna be here for you.
335
00:13:47,200 --> 00:13:48,968
Really? That's great.
336
00:13:48,968 --> 00:13:50,300
We're gonna do things
together,
337
00:13:50,300 --> 00:13:52,234
take a trip,
just the two of us.
338
00:13:52,234 --> 00:13:53,868
A trip?
339
00:13:53,868 --> 00:13:55,300
Oh, yeah.
Just me and you.
340
00:13:55,300 --> 00:13:58,501
Uh... yeah.
Yeah.
341
00:13:58,501 --> 00:13:59,734
I guess
we could do that.
342
00:13:59,734 --> 00:14:02,067
Maybe tonight I'll take you up
on that dinner.
343
00:14:02,067 --> 00:14:04,734
I can't tonight.
344
00:14:04,734 --> 00:14:06,400
You can't tonight.
345
00:14:06,400 --> 00:14:07,400
Well, then,
how about tomorrow?
346
00:14:07,400 --> 00:14:09,434
I don't know.
347
00:14:09,434 --> 00:14:12,501
Please?
348
00:14:14,400 --> 00:14:15,667
Call me.
349
00:14:15,667 --> 00:14:17,467
[MOUTHS]
Call me.
350
00:14:17,467 --> 00:14:19,267
Oh, um, can you pick up
my old boyfriend
351
00:14:19,267 --> 00:14:20,133
at the airport tomorrow?
352
00:14:20,934 --> 00:14:21,801
No.
353
00:14:23,100 --> 00:14:24,868
Yes.
354
00:14:33,834 --> 00:14:34,834
Is Rhonda here?
355
00:14:34,834 --> 00:14:36,033
[DOOR CLOSES]
356
00:14:37,934 --> 00:14:39,934
Okay, Rhonda, I know
what you're doing with my dad,
357
00:14:39,934 --> 00:14:41,734
and I think you should be
ashamed of yourself.
358
00:14:41,734 --> 00:14:44,734
He's a married man,
so back off, got it?
359
00:14:44,734 --> 00:14:46,934
I'm not Rhonda.
360
00:14:48,400 --> 00:14:51,234
Oh. Is Rhonda here?
361
00:14:51,234 --> 00:14:52,901
Yeah. She'll be out
in a minute.
362
00:14:54,601 --> 00:14:56,000
So you guys claim
363
00:14:56,000 --> 00:14:59,834
to have the world's
best blueberry pie, huh?
364
00:14:59,834 --> 00:15:01,400
I'll be the judge of that.
365
00:15:01,400 --> 00:15:04,000
Oh, no. The great pie judge
is here.
366
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
What if you don't like it?
367
00:15:05,200 --> 00:15:07,734
I'll have to return
to my village in shame.
368
00:15:10,834 --> 00:15:12,067
Come on.
Let's sit down.
369
00:15:12,067 --> 00:15:13,300
All right, fine.
370
00:15:20,667 --> 00:15:22,200
Are you okay?
371
00:15:22,200 --> 00:15:24,167
Yeah, I'm fine.
372
00:15:24,167 --> 00:15:25,767
I just can't believe
I'm here.
373
00:15:25,767 --> 00:15:26,934
What do you mean?
374
00:15:26,934 --> 00:15:28,300
In Brooklyn,
in a diner,
375
00:15:28,300 --> 00:15:29,734
chasing down
some hot young fling.
376
00:15:29,734 --> 00:15:33,000
I thought
he changed.
377
00:15:33,000 --> 00:15:35,501
How old were you
when your folks split up?
378
00:15:35,501 --> 00:15:37,567
Seven.
379
00:15:37,567 --> 00:15:41,767
I remember the night
he moved out. Oh...
380
00:15:41,767 --> 00:15:42,868
He came into my room.
381
00:15:42,868 --> 00:15:44,133
I pretended I was asleep
382
00:15:44,133 --> 00:15:45,767
because I didn't wanna
have to say goodbye.
383
00:15:47,400 --> 00:15:48,601
I remember
going to the window,
384
00:15:48,601 --> 00:15:51,534
watching him
get into a cab,
385
00:15:51,534 --> 00:15:53,968
and then he was gone.
386
00:15:53,968 --> 00:15:56,501
I'm sorry. That must have
been really tough.
387
00:15:56,501 --> 00:16:00,367
I just don't want Hannah
to have to go through that.
388
00:16:00,367 --> 00:16:02,868
Nobody ever should.
389
00:16:05,434 --> 00:16:06,868
Thank you
for coming with me.
390
00:16:08,567 --> 00:16:10,367
Hey... we're friends.
391
00:16:10,367 --> 00:16:12,467
Whenever you need somebody,
I will always be--
392
00:16:12,467 --> 00:16:14,300
Oh, my God.
Look at that.
393
00:16:16,367 --> 00:16:17,701
You wanted to see me?
394
00:16:17,701 --> 00:16:19,200
You're Rhonda?
395
00:16:19,200 --> 00:16:21,133
That's me, hon.
396
00:16:21,133 --> 00:16:24,267
I'm Maya Gallo,
Jack Gallo's daughter.
397
00:16:24,267 --> 00:16:25,801
What do you think
of that, Rhonda?
398
00:16:25,801 --> 00:16:31,400
You're little Maya?
Oh! Oh!
399
00:16:31,400 --> 00:16:33,467
Look how pretty
you are.
400
00:16:33,467 --> 00:16:34,868
Don't "look how pretty I am!"
401
00:16:34,868 --> 00:16:37,067
I wanna know what's going on
with you and my father.
402
00:16:37,067 --> 00:16:38,367
Excuse me?
403
00:16:38,367 --> 00:16:41,367
I know about your affair
with my father.
404
00:16:41,367 --> 00:16:42,868
[LAUGHS]
405
00:16:46,033 --> 00:16:49,000
You're not having
an affair, are you?
406
00:16:49,000 --> 00:16:52,167
Well, not with
your father...
407
00:17:00,067 --> 00:17:03,400
Well, then what about
all the phone messages
408
00:17:03,400 --> 00:17:06,167
and the "see you on Saturday,"
and the Four Seasons?
409
00:17:06,167 --> 00:17:08,868
Oh, well, the suite
at the Four Seasons
410
00:17:08,868 --> 00:17:10,167
was for Earl.
411
00:17:10,167 --> 00:17:12,901
Whoa.
Your dad has changed.
412
00:17:16,467 --> 00:17:18,901
I don't understand
what you're talking about.
413
00:17:18,901 --> 00:17:20,501
Well, it's about
the walk.
414
00:17:20,501 --> 00:17:21,801
The what?
415
00:17:21,801 --> 00:17:23,934
The walk. Oh, God.
416
00:17:23,934 --> 00:17:28,067
It must've been
45 years ago.
417
00:17:28,067 --> 00:17:30,100
Your dad and his
three best friends
418
00:17:30,100 --> 00:17:32,100
wanted to do
something special
419
00:17:32,100 --> 00:17:33,968
for their high school
graduation,
420
00:17:33,968 --> 00:17:36,734
and so they walked across
the Brooklyn Bridge.
421
00:17:36,734 --> 00:17:38,267
Oh, I can still
422
00:17:38,267 --> 00:17:40,434
picture them coming in,
423
00:17:40,434 --> 00:17:42,901
all proud
in their varsity jackets.
424
00:17:42,901 --> 00:17:44,501
My dad at 18.
Can you imagine?
425
00:17:44,501 --> 00:17:45,667
Ah.
426
00:17:45,667 --> 00:17:47,968
Well, even then,
he had the best laugh.
427
00:17:47,968 --> 00:17:49,767
Well, when they left,
they said,
428
00:17:49,767 --> 00:17:51,834
"We'll see you
next year, Rhonda."
429
00:17:51,834 --> 00:17:54,200
and I thought,
"Oh, yeah, yeah."
430
00:17:54,200 --> 00:17:57,501
But sure enough, a year later
on the very same day,
431
00:17:57,501 --> 00:17:59,033
they showed up,
432
00:17:59,033 --> 00:18:01,567
and every year
after that.
433
00:18:01,567 --> 00:18:03,100
That's amazing.
434
00:18:03,100 --> 00:18:04,467
Yeah, oh, I just
loved hearing
435
00:18:04,467 --> 00:18:06,901
how they were taking the world
by storm.
436
00:18:06,901 --> 00:18:09,934
Well, a few years ago,
Dave died,
437
00:18:09,934 --> 00:18:13,400
but Jack, Mike, and Earl
still came.
438
00:18:15,400 --> 00:18:17,634
Wait a minute.
This pie sucks.
439
00:18:20,167 --> 00:18:21,567
My dad got a message
from Earl,
440
00:18:21,567 --> 00:18:23,767
saying, "I'll see you
next month."
441
00:18:23,767 --> 00:18:26,234
Yeah. Earl can't make it,
and Mike can't either.
442
00:18:26,234 --> 00:18:28,968
No. Your dad's the last one.
443
00:18:28,968 --> 00:18:32,968
Well, I'm sure it's not
the first time they've missed it
444
00:18:32,968 --> 00:18:34,501
in 45 years.
445
00:18:34,501 --> 00:18:37,534
Yes, it is.
446
00:18:43,634 --> 00:18:45,467
Excuse me.
447
00:18:45,467 --> 00:18:46,634
I think there's something wrong
448
00:18:46,634 --> 00:18:48,434
with the refrigeration
in the pie case.
449
00:18:57,634 --> 00:18:58,634
[LAUGHS]
450
00:18:58,634 --> 00:19:00,000
What?
451
00:19:00,000 --> 00:19:02,133
I was supposed to pick up
Courtney's boyfriend
452
00:19:02,133 --> 00:19:03,133
an hour ago.
453
00:19:03,133 --> 00:19:05,200
Hmm?
454
00:19:05,200 --> 00:19:06,400
Yeah.
455
00:19:06,400 --> 00:19:07,901
She's gonna be all over me
on Monday.
456
00:19:11,701 --> 00:19:12,901
Sorry I'm late.
457
00:19:12,901 --> 00:19:14,501
I thought we were meeting
at Jack's building.
458
00:19:14,501 --> 00:19:15,934
He's so depressed
he came to work.
459
00:19:15,934 --> 00:19:18,434
Well, this ought
to cheer him up.
460
00:19:18,434 --> 00:19:22,334
Mr. Chan could sew the clouds
into a coat for God,
461
00:19:22,334 --> 00:19:25,334
even if he is 4 feet tall
and has an extra row of teeth.
462
00:19:26,734 --> 00:19:28,234
Everyone
ready?
Ready.
463
00:19:28,234 --> 00:19:31,133
Okay, if we're gonna do this,
let's do it right.
464
00:19:31,133 --> 00:19:32,501
On the count
of three--
465
00:19:32,501 --> 00:19:33,901
One, two, three.
466
00:19:33,901 --> 00:19:34,901
[THUD]
467
00:19:34,901 --> 00:19:36,634
Oh.
468
00:19:36,634 --> 00:19:37,801
JACK: Who's
out there?
469
00:19:37,801 --> 00:19:41,234
Okay, Finch,
you can back off now.
470
00:19:41,234 --> 00:19:42,901
Oh, sure,
you're finished.
471
00:19:46,234 --> 00:19:49,033
What the hell's
going on here?
472
00:19:49,033 --> 00:19:50,501
Hi, Dad.
Hi.
Hi, Jack.
473
00:19:50,501 --> 00:19:52,868
Well, what are you all
doing here on a Saturday?
474
00:19:52,868 --> 00:19:54,434
Oh, we were in
the neighborhood.
475
00:19:55,767 --> 00:19:57,634
Well, go home.
476
00:19:57,634 --> 00:19:58,634
All right,
you're grumpy,
477
00:19:58,634 --> 00:20:00,434
I'm fired,
blah blah blah.
478
00:20:02,000 --> 00:20:03,767
We know you've been
feeling kind of down.
479
00:20:03,767 --> 00:20:04,834
And we were
wondering
480
00:20:04,834 --> 00:20:06,868
if you weren't busy,
481
00:20:06,868 --> 00:20:08,767
maybe you'd like
to take a little walk.
482
00:20:08,767 --> 00:20:10,200
A walk?
483
00:20:10,200 --> 00:20:13,367
Yeah. Maybe over
the Brooklyn Bridge.
484
00:20:13,367 --> 00:20:15,901
It's a little
nippy.
485
00:20:18,634 --> 00:20:19,834
How'd you know?
486
00:20:19,834 --> 00:20:21,200
It's not important.
487
00:20:21,200 --> 00:20:23,133
Come on!
Try it on.
488
00:20:23,133 --> 00:20:25,133
It looks great.
489
00:20:25,133 --> 00:20:26,767
Well, Mr. Chan
stayed up all night
490
00:20:26,767 --> 00:20:28,100
making it perfect.
491
00:20:28,100 --> 00:20:31,200
Even if he is just
a floating head in a jar.
492
00:20:33,434 --> 00:20:35,667
We're sorry your friends
couldn't make it, Jack.
493
00:20:35,667 --> 00:20:38,701
You wanna hear
Earl's big excuse?
494
00:20:38,701 --> 00:20:41,267
He has a rose
in a flower show.
495
00:20:41,267 --> 00:20:44,167
This, from a guy who once
tackled a priest on a dare.
496
00:20:47,968 --> 00:20:49,467
Oh, well.
497
00:20:49,467 --> 00:20:51,567
I guess
it was inevitable.
498
00:20:51,567 --> 00:20:52,601
Old traditions...
499
00:20:52,601 --> 00:20:54,300
Become new traditions.
500
00:20:56,601 --> 00:20:58,467
So are you coming?
501
00:21:00,968 --> 00:21:01,834
Let's go.
502
00:21:03,300 --> 00:21:06,234
Oh, Elliott,
when you get to Milt's,
503
00:21:06,234 --> 00:21:09,100
you're gonna taste
the world's best blueberry pie.
504
00:21:09,100 --> 00:21:11,133
I can taste it now.
505
00:21:13,634 --> 00:21:14,734
Who are you
calling?
506
00:21:14,734 --> 00:21:16,934
Allie, hi. It's Maya.
Hold on.
507
00:21:16,934 --> 00:21:18,434
Great idea.
508
00:21:18,434 --> 00:21:20,067
Hi, honey, it's me.
509
00:21:20,067 --> 00:21:22,501
Listen, why don't you
put Hannah in the stroller
510
00:21:22,501 --> 00:21:25,400
and be downstairs
in about 10 minutes?
511
00:21:26,868 --> 00:21:28,868
We're going for a walk.
512
00:21:31,300 --> 00:21:32,834
[***]
513
00:21:32,834 --> 00:21:35,033
JACK: I remember this one timewe walked into the place,
514
00:21:35,033 --> 00:21:37,234
and our regular table wascovered with french fries.
515
00:21:37,234 --> 00:21:39,400
See, Dave loved french fries.
516
00:21:39,400 --> 00:21:42,968
We once bet him he couldn'teat a dozen orders. Ha!
517
00:21:52,167 --> 00:21:56,667
* Life keeps bringing me
Back to you *
518
00:21:56,667 --> 00:22:00,634
* Keeps bringing me home *
519
00:22:00,634 --> 00:22:04,167
* It don't matter what
I'm gonna do *
520
00:22:04,167 --> 00:22:10,100
* 'Cause
It's got a mind of its own *
521
00:22:10,100 --> 00:22:14,534
* Life keeps bringing me
Back to you **
522
00:22:15,534 --> 00:22:25,534
Downloaded From www.AllSubs.org
35222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.