All language subtitles for Just Shoot Me.S02E12.In the Company of Maya.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,834 --> 00:00:04,701 [***] 2 00:00:12,100 --> 00:00:13,234 Dennis. 3 00:00:13,234 --> 00:00:14,667 Hey, Courtney. 4 00:00:14,667 --> 00:00:16,567 Do you have change for a dollar? 5 00:00:16,567 --> 00:00:17,934 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 6 00:00:22,767 --> 00:00:24,033 [SIGHS] 7 00:00:24,033 --> 00:00:26,501 I do. 8 00:00:26,501 --> 00:00:30,200 Oh... I do too. 9 00:00:30,200 --> 00:00:32,534 [CRYING] 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,367 Well... can I have it? 11 00:00:36,367 --> 00:00:38,100 [HIGH-PITCHED] Huh? 12 00:00:40,834 --> 00:00:42,133 Can I have it? 13 00:00:42,133 --> 00:00:44,901 [SNIFFLES] Yeah... yeah. 14 00:00:46,100 --> 00:00:47,133 There. 15 00:00:47,133 --> 00:00:49,734 It's all there-- change for a dollar. 16 00:00:49,734 --> 00:00:50,868 Hey, thanks. 17 00:00:50,868 --> 00:00:52,167 Hey, Courtney. 18 00:00:52,167 --> 00:00:54,267 Maybe we could go out sometime. 19 00:00:54,267 --> 00:00:57,033 Um... my treat. I have a lot of change. 20 00:00:57,033 --> 00:00:58,734 The pay phone near my house broke. 21 00:01:01,434 --> 00:01:03,033 Maybe. 22 00:01:03,033 --> 00:01:05,200 Maybe. 23 00:01:05,200 --> 00:01:10,300 Twice as sweet as no, half as good as yes. 24 00:01:10,300 --> 00:01:11,667 Finch, buddy, 25 00:01:11,667 --> 00:01:13,400 you're going about this all wrong. 26 00:01:13,400 --> 00:01:16,434 The more you drool over her, the less she's gonna want you. 27 00:01:16,434 --> 00:01:18,534 That may apply to your freaky model chicks, 28 00:01:18,534 --> 00:01:21,033 but not my Courtney. 29 00:01:21,033 --> 00:01:22,934 Trust me, it's human nature. 30 00:01:22,934 --> 00:01:24,567 You advance, she retreats. 31 00:01:24,567 --> 00:01:26,734 Conversely, you retreat, 32 00:01:26,734 --> 00:01:28,634 she advances. 33 00:01:28,634 --> 00:01:30,067 Romance is like a tango. 34 00:01:30,067 --> 00:01:31,367 Yesterday you said 35 00:01:31,367 --> 00:01:32,767 the stock market was like a tango. 36 00:01:32,767 --> 00:01:34,167 It is. 37 00:01:34,167 --> 00:01:35,634 Good morning, boys. 38 00:01:35,634 --> 00:01:36,767 Hi, Jack. Hi. 39 00:01:36,767 --> 00:01:37,767 Dennis, any messages? 40 00:01:37,767 --> 00:01:39,367 Oh, I was just going to get them. 41 00:01:39,367 --> 00:01:40,367 Jack, don't you think 42 00:01:40,367 --> 00:01:42,033 romance is like a tango? 43 00:01:42,033 --> 00:01:43,367 Yesterday you said 44 00:01:43,367 --> 00:01:46,267 the subway system is like a tango. 45 00:01:46,267 --> 00:01:47,634 It is. 46 00:01:54,033 --> 00:01:55,033 [SHUTTER CLICKS] 47 00:01:55,033 --> 00:01:56,033 New camera? 48 00:01:56,033 --> 00:01:57,467 Yep. Completely digital. 49 00:01:57,467 --> 00:02:01,334 180,000-pixel viewfinder with a 16-bit filter. 50 00:02:01,334 --> 00:02:02,601 What does that mean? 51 00:02:02,601 --> 00:02:05,601 I have no idea, but it sure is shiny. 52 00:02:06,834 --> 00:02:07,868 That's comforting, 53 00:02:07,868 --> 00:02:10,000 coming from our head photographer. 54 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Good morning, Dad. 55 00:02:11,000 --> 00:02:13,601 Oh, Elliott, put that thing away. 56 00:02:13,601 --> 00:02:16,534 No, I mean it, Elliott. 57 00:02:16,534 --> 00:02:17,567 JACK: Okay. 58 00:02:17,567 --> 00:02:20,434 I got a great idea for an article: 59 00:02:20,434 --> 00:02:23,767 an in-depth look at the business of cosmetic surgery. 60 00:02:23,767 --> 00:02:25,868 Oh, finally! That sounds great. 61 00:02:25,868 --> 00:02:29,300 We'll call it "Plastic Fantastic." 62 00:02:29,300 --> 00:02:30,767 Oh, silly me. 63 00:02:30,767 --> 00:02:32,067 I thought when you said "in-depth," 64 00:02:32,067 --> 00:02:33,667 it means we would show these doctors 65 00:02:33,667 --> 00:02:34,901 for what they really are-- 66 00:02:34,901 --> 00:02:37,300 vultures feeding on women's insecurities. 67 00:02:37,300 --> 00:02:39,834 My friend Binnie bought a vulture once. 68 00:02:39,834 --> 00:02:43,067 She'd read an article that they'd make terrific house pets. 69 00:02:43,067 --> 00:02:44,334 Well, they don't. 70 00:02:44,334 --> 00:02:46,434 Kept picking at her while she slept. 71 00:02:46,434 --> 00:02:47,834 Ha ha! 72 00:02:48,968 --> 00:02:50,334 Jack, your messages. 73 00:02:50,334 --> 00:02:52,467 Maya, like it or not, 74 00:02:52,467 --> 00:02:54,667 plastic surgery is here to stay. 75 00:02:54,667 --> 00:02:55,868 I just think we should be 76 00:02:55,868 --> 00:02:57,801 promoting beauty from within. 77 00:02:57,801 --> 00:02:59,367 NINA: Yeah, yeah, yeah. 78 00:02:59,367 --> 00:03:01,033 And marriage is based on mutual respect. 79 00:03:01,033 --> 00:03:02,033 [LAUGHS] 80 00:03:02,033 --> 00:03:03,534 [SHUTTER CLICKS] 81 00:03:03,534 --> 00:03:04,834 I'm talking about 82 00:03:04,834 --> 00:03:06,834 how women feel about themselves. 83 00:03:06,834 --> 00:03:08,234 When my friend Binnie had her ribs-- 84 00:03:08,234 --> 00:03:09,267 Enough. 85 00:03:09,267 --> 00:03:10,868 You should have seen what ended up on-- 86 00:03:10,868 --> 00:03:11,734 Enough! 87 00:03:12,534 --> 00:03:13,934 That's it! 88 00:03:13,934 --> 00:03:15,634 Everybody, out of the office. 89 00:03:15,634 --> 00:03:16,767 What? 90 00:03:16,767 --> 00:03:18,400 You heard the man. Everybody, out. Scoot. 91 00:03:19,534 --> 00:03:20,534 You too, Dennis. 92 00:03:20,534 --> 00:03:21,601 What? 93 00:03:21,601 --> 00:03:23,033 I don't want to be disturbed. 94 00:03:23,033 --> 00:03:25,501 No calls, no questions, no visitors, 95 00:03:25,501 --> 00:03:28,734 and if anyone so much as touches this doorknob, 96 00:03:28,734 --> 00:03:29,601 you're fired. 97 00:03:31,667 --> 00:03:32,701 What was that all about? 98 00:03:32,701 --> 00:03:34,000 I have no idea. 99 00:03:34,000 --> 00:03:35,634 I think I know what the problem is. 100 00:03:35,634 --> 00:03:36,834 Just a little low blood sugar. 101 00:03:36,834 --> 00:03:37,868 I'll take care of it. 102 00:03:37,868 --> 00:03:39,601 No reason to panic. 103 00:03:39,601 --> 00:03:41,367 JACK: Get out! 104 00:03:45,234 --> 00:03:47,667 You know what? He says thanks, but he's not hungry. 105 00:03:59,133 --> 00:04:00,968 That was weird. 106 00:04:00,968 --> 00:04:03,567 Yeah. I've never seen him that mad. 107 00:04:03,567 --> 00:04:05,534 Well, Nina and those damn Binnie stories. 108 00:04:05,534 --> 00:04:06,968 Me?! 109 00:04:06,968 --> 00:04:08,968 "My friend Binnie taught her dog to whistle." 110 00:04:08,968 --> 00:04:11,300 "My friend Binnie can chew through metal." 111 00:04:11,300 --> 00:04:13,734 All right, people. Jack said he wants it quiet, 112 00:04:13,734 --> 00:04:15,334 so let's move about 10 feet that way. 113 00:04:15,334 --> 00:04:16,200 [WHISTLES] 114 00:04:18,167 --> 00:04:21,534 All right, that's good. 115 00:04:21,534 --> 00:04:23,567 Something else set him off. 116 00:04:23,567 --> 00:04:25,567 What about those phone messages from Finch? 117 00:04:25,567 --> 00:04:27,167 Don't try to pin this on me, lady. 118 00:04:27,167 --> 00:04:28,601 Reception took those messages. 119 00:04:28,601 --> 00:04:30,567 Well, let's see the carbons. Maybe there's a clue. 120 00:04:30,567 --> 00:04:32,934 Uh... let's take a look. 121 00:04:32,934 --> 00:04:34,300 Four messages. 122 00:04:34,300 --> 00:04:35,901 Earl called to say he'll see Jack 123 00:04:35,901 --> 00:04:37,300 at the next Pacers game next month. 124 00:04:37,300 --> 00:04:38,567 Okay, what else? 125 00:04:38,567 --> 00:04:40,300 Rhonda will call back. 126 00:04:40,300 --> 00:04:41,701 What else? 127 00:04:41,701 --> 00:04:43,367 Room confirmation for the Four Seasons. 128 00:04:43,367 --> 00:04:44,501 And? 129 00:04:44,501 --> 00:04:45,801 A call from Dr. Taylor 130 00:04:45,801 --> 00:04:47,033 saying there's nothing we can do. 131 00:04:47,033 --> 00:04:49,534 Oh, my God! 132 00:04:49,534 --> 00:04:51,234 JACK: Pipe down out there! 133 00:04:51,234 --> 00:04:54,434 [IMITATING MAYA] Sorry, Dad. It's me. 134 00:05:01,300 --> 00:05:03,133 Whoa, whoa, whoa. Courtney. Can I help you? 135 00:05:03,133 --> 00:05:04,734 I have some checks for Jack to sign. 136 00:05:04,734 --> 00:05:05,934 Ooh, it's not a good time. 137 00:05:05,934 --> 00:05:07,133 But he wanted me to come-- 138 00:05:07,133 --> 00:05:08,133 Don't touch that doorknob. 139 00:05:08,133 --> 00:05:09,334 What? 140 00:05:09,334 --> 00:05:12,667 You heard me. Now, back... away. 141 00:05:15,100 --> 00:05:17,067 What has gotten into you? 142 00:05:17,067 --> 00:05:18,868 I'm just doing my job. 143 00:05:20,601 --> 00:05:22,367 Huh... 144 00:05:22,367 --> 00:05:25,167 You look kind of cute today. 145 00:05:28,901 --> 00:05:29,901 What? 146 00:05:29,901 --> 00:05:32,567 You look... cute. 147 00:05:37,000 --> 00:05:40,868 Hmm. The tango begins. 148 00:05:42,667 --> 00:05:45,133 D. Finch, Lord of the Dance. 149 00:05:51,934 --> 00:05:53,033 I'm telling you, 150 00:05:53,033 --> 00:05:55,434 I can't do imitations. 151 00:05:55,434 --> 00:05:58,200 [IMITATING JACK] Dr. Taylor? 152 00:05:58,200 --> 00:06:00,934 Jack Gallo. Ha! 153 00:06:02,968 --> 00:06:04,234 You called? 154 00:06:05,367 --> 00:06:06,834 What? 155 00:06:08,834 --> 00:06:10,400 The worst you've ever seen? 156 00:06:10,400 --> 00:06:11,801 What is it? What's wrong? 157 00:06:11,801 --> 00:06:15,200 Okay, uh... thank you. 158 00:06:15,200 --> 00:06:17,033 Maya, brace yourself. 159 00:06:17,033 --> 00:06:18,634 It's his sleeves. 160 00:06:19,968 --> 00:06:21,400 What? 161 00:06:21,400 --> 00:06:25,467 Dr. Taylor is a tailor, not a doctor. 162 00:06:25,467 --> 00:06:26,801 You know, you know. 163 00:06:26,801 --> 00:06:28,801 Like the king of big screens isn't really a king, 164 00:06:28,801 --> 00:06:29,801 Captain Crunch never served in-- 165 00:06:29,801 --> 00:06:31,300 All right, we get it. 166 00:06:31,300 --> 00:06:33,934 Well, Jack dropped off his jacket to be fixed, 167 00:06:33,934 --> 00:06:35,734 and they said there's nothing they can do. 168 00:06:35,734 --> 00:06:38,901 Nothing they can do? 169 00:06:38,901 --> 00:06:41,868 With all our technology, is there no hope at all? 170 00:06:43,567 --> 00:06:45,000 Nina, I think you're missing the point. 171 00:06:45,000 --> 00:06:46,534 No, you're missing the point. 172 00:06:46,534 --> 00:06:48,133 We can put a man on Jupiter, 173 00:06:48,133 --> 00:06:51,334 but we can't save a simple jacket? 174 00:06:51,334 --> 00:06:52,901 Nina, it's not the jacket. 175 00:06:52,901 --> 00:06:55,100 Oh, Maya, it's always the jacket. 176 00:06:55,100 --> 00:06:56,400 Once again, 177 00:06:56,400 --> 00:07:00,033 modern Western tailoring has failed us. 178 00:07:00,033 --> 00:07:02,334 Well, I know a man in Chinatown named Mr. Chan 179 00:07:02,334 --> 00:07:04,300 who can sew butter onto toast, 180 00:07:04,300 --> 00:07:06,334 even if he is blind and has no thumbs. 181 00:07:09,167 --> 00:07:10,567 [DOOR CLOSES] 182 00:07:10,567 --> 00:07:11,968 Wait a minute. Wait a minute. 183 00:07:11,968 --> 00:07:13,434 After Jack read his messages, 184 00:07:13,434 --> 00:07:16,200 he turned around, and he looked at a photo. 185 00:07:16,200 --> 00:07:17,367 That's what set him off. 186 00:07:17,367 --> 00:07:18,467 That's ridiculous. 187 00:07:18,467 --> 00:07:19,634 Oh, is it? 188 00:07:19,634 --> 00:07:21,067 What's the first thing people grab 189 00:07:21,067 --> 00:07:22,367 when their house is on fire? 190 00:07:22,367 --> 00:07:24,100 Their photo album. 191 00:07:24,100 --> 00:07:25,534 Because that's where their past is, 192 00:07:25,534 --> 00:07:27,000 and without it, they're just floating around, 193 00:07:27,000 --> 00:07:29,067 completely unconnected in the universe. 194 00:07:29,067 --> 00:07:30,434 That's it. 195 00:07:30,434 --> 00:07:33,100 We're getting you an exhaust fan for the darkroom. 196 00:07:33,100 --> 00:07:36,000 I'm gonna sneak into his office and take the picture 197 00:07:36,000 --> 00:07:37,601 just so we can figure this thing out. 198 00:07:37,601 --> 00:07:40,100 Oh, good idea, because nothing cheers my dad up faster 199 00:07:40,100 --> 00:07:41,534 than stealing his stuff. 200 00:07:41,534 --> 00:07:44,701 And I'll take a picture of the picture. 201 00:07:44,701 --> 00:07:48,200 Huh? You see this-- 1200 by 900 DPI. 202 00:07:48,200 --> 00:07:49,267 What does that mean? 203 00:07:49,267 --> 00:07:50,968 Oh, come on, Maya. It's digital. 204 00:07:50,968 --> 00:07:53,000 It's an extremely complicated process. 205 00:07:53,000 --> 00:07:54,868 I don't have time to explain it to you. 206 00:07:54,868 --> 00:07:56,300 [LAUGHS] You have no idea, do you? 207 00:07:56,300 --> 00:07:59,734 You open it up and there's no film, Maya! 208 00:08:02,400 --> 00:08:04,167 Finch, I need Baxter the intern 209 00:08:04,167 --> 00:08:05,834 to run a little errand for me. 210 00:08:05,834 --> 00:08:07,634 Last time he ran a little errand for you, 211 00:08:07,634 --> 00:08:10,000 he spent six months in a Mexican jail. 212 00:08:10,000 --> 00:08:11,334 [DOOR OPENS] 213 00:08:11,334 --> 00:08:12,868 Where's the aspirin? 214 00:08:12,868 --> 00:08:14,067 Kitchen. 215 00:08:14,067 --> 00:08:15,000 Yeah. Kitchen. 216 00:08:20,634 --> 00:08:22,167 Dad, what's wrong? 217 00:08:22,167 --> 00:08:23,367 I don't wanna talk about it. 218 00:08:23,367 --> 00:08:24,767 But if you don't talk about it-- 219 00:08:24,767 --> 00:08:26,801 I said, I don't wanna talk about it. 220 00:08:26,801 --> 00:08:28,601 Now, go to your office. 221 00:08:30,200 --> 00:08:32,801 I am a grown woman. You can't just send me to my office. 222 00:08:32,801 --> 00:08:33,667 Don't test me on this. 223 00:08:34,267 --> 00:08:36,100 Fine... 224 00:08:36,100 --> 00:08:38,133 but I have a phone and a TV in there, 225 00:08:38,133 --> 00:08:39,801 so it's no big whoop. 226 00:08:41,267 --> 00:08:43,400 Go over there and distract him. 227 00:08:43,400 --> 00:08:44,667 Just don't talk about Binnie 228 00:08:44,667 --> 00:08:46,901 or anything that happened in the '70s. 229 00:08:46,901 --> 00:08:49,601 Just handcuff me, why don't you? 230 00:08:49,601 --> 00:08:50,501 Not now, Nina. 231 00:08:52,100 --> 00:08:53,901 Jack. What? 232 00:08:53,901 --> 00:08:56,234 Uh... 233 00:08:56,234 --> 00:08:57,534 Knock, knock. 234 00:08:57,534 --> 00:08:59,200 Nina, I don't have time for this now. 235 00:08:59,200 --> 00:09:00,968 Okay, I'll do both parts. 236 00:09:00,968 --> 00:09:03,434 Uh... knock, knock. Who's there? 237 00:09:03,434 --> 00:09:05,934 Lettuce. Lettuce who? 238 00:09:05,934 --> 00:09:08,501 Uh, lettuce all join hands together 239 00:09:08,501 --> 00:09:11,234 and hope that "tomahto" is a better day. 240 00:09:11,234 --> 00:09:12,934 [SNORTS] 241 00:09:16,133 --> 00:09:18,701 Get out of my way. 242 00:09:18,701 --> 00:09:20,300 Okay. 243 00:09:20,300 --> 00:09:21,300 Jack! 244 00:09:21,300 --> 00:09:22,300 What?! 245 00:09:22,300 --> 00:09:25,167 Uh... Check... check this out. 246 00:09:25,167 --> 00:09:26,901 [HUMMING] 247 00:09:35,934 --> 00:09:37,868 What the hell are you doing? 248 00:09:37,868 --> 00:09:40,200 Robot. 249 00:09:40,200 --> 00:09:42,701 [LAUGHS] The robot cracks you up, remember? 250 00:09:49,968 --> 00:09:51,834 Hi, Dennis. 251 00:09:51,834 --> 00:09:53,033 I brought you some fruit. 252 00:09:53,033 --> 00:09:55,000 You did? 253 00:09:55,000 --> 00:09:58,234 I mean... whatever. 254 00:09:59,367 --> 00:10:00,467 I hope you like kiwi. 255 00:10:00,467 --> 00:10:03,667 Yeah, I can take it or leave it. 256 00:10:03,667 --> 00:10:07,901 You know, we should go out sometime. 257 00:10:07,901 --> 00:10:10,300 Tell you what. Maybe. 258 00:10:11,834 --> 00:10:14,367 Oh... okay. 259 00:10:14,367 --> 00:10:16,434 Well, I'll just... get back to work. 260 00:10:16,434 --> 00:10:18,167 Mm. Thanks for the kiwi, Connie. 261 00:10:18,167 --> 00:10:19,167 Courtney. 262 00:10:19,167 --> 00:10:20,567 Either way. 263 00:10:30,133 --> 00:10:31,634 Nina, I ran into Baxter. 264 00:10:31,634 --> 00:10:32,834 He picked up my dad's jacket. 265 00:10:32,834 --> 00:10:35,834 Oh, good. Let's assess the damage. 266 00:10:35,834 --> 00:10:37,501 Oh, we'd better get this back. 267 00:10:37,501 --> 00:10:40,000 Jughead must be freezing. 268 00:10:40,000 --> 00:10:41,601 Pretty beat up. 269 00:10:41,601 --> 00:10:44,133 Well, if anyone can fix it, Mr. Chan can. 270 00:10:44,133 --> 00:10:46,400 He wields his needle like a samurai, 271 00:10:46,400 --> 00:10:47,801 even if he does have one leg 272 00:10:47,801 --> 00:10:49,467 and a metal cup where his nose should be. 273 00:10:53,167 --> 00:10:54,567 Finch, has my dad come out again? 274 00:10:54,567 --> 00:10:56,934 No, but he got another message from Rhonda. 275 00:10:56,934 --> 00:10:58,033 Ooh. What'd she say? 276 00:10:58,033 --> 00:10:59,601 Uh... 277 00:10:59,601 --> 00:11:02,100 "I'm sorry. You're the only one. 278 00:11:02,100 --> 00:11:03,801 Please come on Saturday. Call me." 279 00:11:05,234 --> 00:11:08,501 Oh, my God. I know what's going on. 280 00:11:08,501 --> 00:11:09,501 What? What? 281 00:11:09,501 --> 00:11:11,033 He's having an affair. 282 00:11:11,033 --> 00:11:13,667 Oh, please. The only way he'd have an affair 283 00:11:13,667 --> 00:11:15,567 is if he were going through a midlife crisis, 284 00:11:15,567 --> 00:11:17,601 which we know he is not. 285 00:11:17,601 --> 00:11:18,868 Now, if you'll excuse me, 286 00:11:18,868 --> 00:11:20,934 I have to go take care of his high school jacket. 287 00:11:32,033 --> 00:11:34,033 When was that reservation for? Saturday. 288 00:11:34,033 --> 00:11:35,534 All right, well, let's just see 289 00:11:35,534 --> 00:11:37,133 what they have planned for Saturday night-- 290 00:11:37,133 --> 00:11:38,634 Oh, hi, Allie, it's Maya. 291 00:11:38,634 --> 00:11:40,434 Listen, I was wondering if you and my dad 292 00:11:40,434 --> 00:11:42,467 are free for dinner Saturday night. 293 00:11:42,467 --> 00:11:43,334 Oh, I see. 294 00:11:44,901 --> 00:11:46,601 I see. 295 00:11:46,601 --> 00:11:48,033 Okay, great. All right. 296 00:11:48,033 --> 00:11:49,100 I'll talk to you later. Bye-bye. 297 00:11:51,501 --> 00:11:52,667 This is awful. What? 298 00:11:52,667 --> 00:11:55,234 I have to have dinner with Allie. 299 00:11:55,234 --> 00:11:57,534 She says he's seeing friends 300 00:11:57,534 --> 00:11:58,767 on Saturday-- 301 00:11:58,767 --> 00:12:00,567 the rat is having an affair. 302 00:12:00,567 --> 00:12:02,467 Maya, Maya, look at this. 303 00:12:02,467 --> 00:12:04,234 I enlarged and printed the digital image, 304 00:12:04,234 --> 00:12:05,834 which, by the way, is way more complicated 305 00:12:05,834 --> 00:12:09,100 than they made it seem on the box. 306 00:12:09,100 --> 00:12:10,767 It's my dad with three guys 307 00:12:10,767 --> 00:12:12,000 in a coffee shop. 308 00:12:12,000 --> 00:12:14,467 Yeah, but let's go in closer, huh? 309 00:12:14,467 --> 00:12:15,801 Now, look below the sign 310 00:12:15,801 --> 00:12:18,000 "World's best blueberry pie," which is a crock, 311 00:12:18,000 --> 00:12:19,501 because I'm an expert on blueberry pie, 312 00:12:19,501 --> 00:12:20,634 and I happen to know-- 313 00:12:20,634 --> 00:12:21,834 All right, get on with it. 314 00:12:21,834 --> 00:12:23,167 You see the waitress? 315 00:12:23,167 --> 00:12:24,901 You can't see her face, 316 00:12:24,901 --> 00:12:27,734 but look at her name tag. 317 00:12:27,734 --> 00:12:28,801 [GASPS] Rhonda! 318 00:12:28,801 --> 00:12:30,534 The one fooling around with my father! 319 00:12:30,534 --> 00:12:32,234 No. That's what I thought too, 320 00:12:32,234 --> 00:12:34,734 but she's just tying her shoe. 321 00:12:55,000 --> 00:12:56,901 That's creepy. 322 00:12:59,334 --> 00:13:03,968 Uh, this was waiting for you in reception. 323 00:13:03,968 --> 00:13:09,300 "To Dennis, from Courtney. You complete me." 324 00:13:12,267 --> 00:13:14,767 What'd you do, give her a kidney? 325 00:13:14,767 --> 00:13:17,067 Nina, believe me, I know the recipe for love: 326 00:13:17,067 --> 00:13:18,868 one pound of grief, two cups of crap, 327 00:13:18,868 --> 00:13:21,267 and sprinkle on the moxie. 328 00:13:21,267 --> 00:13:23,501 And this meal ends how? 329 00:13:23,501 --> 00:13:24,901 Like all good meals-- 330 00:13:24,901 --> 00:13:27,667 me satisfied, sleepy, and searching for a mint. 331 00:13:33,434 --> 00:13:34,968 Courtney, get out here! 332 00:13:38,133 --> 00:13:39,534 I love you, Dennis. 333 00:13:41,100 --> 00:13:42,901 I know you do, baby. Come here. 334 00:13:44,834 --> 00:13:47,200 From now on, I'm gonna be here for you. 335 00:13:47,200 --> 00:13:48,968 Really? That's great. 336 00:13:48,968 --> 00:13:50,300 We're gonna do things together, 337 00:13:50,300 --> 00:13:52,234 take a trip, just the two of us. 338 00:13:52,234 --> 00:13:53,868 A trip? 339 00:13:53,868 --> 00:13:55,300 Oh, yeah. Just me and you. 340 00:13:55,300 --> 00:13:58,501 Uh... yeah. Yeah. 341 00:13:58,501 --> 00:13:59,734 I guess we could do that. 342 00:13:59,734 --> 00:14:02,067 Maybe tonight I'll take you up on that dinner. 343 00:14:02,067 --> 00:14:04,734 I can't tonight. 344 00:14:04,734 --> 00:14:06,400 You can't tonight. 345 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 Well, then, how about tomorrow? 346 00:14:07,400 --> 00:14:09,434 I don't know. 347 00:14:09,434 --> 00:14:12,501 Please? 348 00:14:14,400 --> 00:14:15,667 Call me. 349 00:14:15,667 --> 00:14:17,467 [MOUTHS] Call me. 350 00:14:17,467 --> 00:14:19,267 Oh, um, can you pick up my old boyfriend 351 00:14:19,267 --> 00:14:20,133 at the airport tomorrow? 352 00:14:20,934 --> 00:14:21,801 No. 353 00:14:23,100 --> 00:14:24,868 Yes. 354 00:14:33,834 --> 00:14:34,834 Is Rhonda here? 355 00:14:34,834 --> 00:14:36,033 [DOOR CLOSES] 356 00:14:37,934 --> 00:14:39,934 Okay, Rhonda, I know what you're doing with my dad, 357 00:14:39,934 --> 00:14:41,734 and I think you should be ashamed of yourself. 358 00:14:41,734 --> 00:14:44,734 He's a married man, so back off, got it? 359 00:14:44,734 --> 00:14:46,934 I'm not Rhonda. 360 00:14:48,400 --> 00:14:51,234 Oh. Is Rhonda here? 361 00:14:51,234 --> 00:14:52,901 Yeah. She'll be out in a minute. 362 00:14:54,601 --> 00:14:56,000 So you guys claim 363 00:14:56,000 --> 00:14:59,834 to have the world's best blueberry pie, huh? 364 00:14:59,834 --> 00:15:01,400 I'll be the judge of that. 365 00:15:01,400 --> 00:15:04,000 Oh, no. The great pie judge is here. 366 00:15:04,000 --> 00:15:05,200 What if you don't like it? 367 00:15:05,200 --> 00:15:07,734 I'll have to return to my village in shame. 368 00:15:10,834 --> 00:15:12,067 Come on. Let's sit down. 369 00:15:12,067 --> 00:15:13,300 All right, fine. 370 00:15:20,667 --> 00:15:22,200 Are you okay? 371 00:15:22,200 --> 00:15:24,167 Yeah, I'm fine. 372 00:15:24,167 --> 00:15:25,767 I just can't believe I'm here. 373 00:15:25,767 --> 00:15:26,934 What do you mean? 374 00:15:26,934 --> 00:15:28,300 In Brooklyn, in a diner, 375 00:15:28,300 --> 00:15:29,734 chasing down some hot young fling. 376 00:15:29,734 --> 00:15:33,000 I thought he changed. 377 00:15:33,000 --> 00:15:35,501 How old were you when your folks split up? 378 00:15:35,501 --> 00:15:37,567 Seven. 379 00:15:37,567 --> 00:15:41,767 I remember the night he moved out. Oh... 380 00:15:41,767 --> 00:15:42,868 He came into my room. 381 00:15:42,868 --> 00:15:44,133 I pretended I was asleep 382 00:15:44,133 --> 00:15:45,767 because I didn't wanna have to say goodbye. 383 00:15:47,400 --> 00:15:48,601 I remember going to the window, 384 00:15:48,601 --> 00:15:51,534 watching him get into a cab, 385 00:15:51,534 --> 00:15:53,968 and then he was gone. 386 00:15:53,968 --> 00:15:56,501 I'm sorry. That must have been really tough. 387 00:15:56,501 --> 00:16:00,367 I just don't want Hannah to have to go through that. 388 00:16:00,367 --> 00:16:02,868 Nobody ever should. 389 00:16:05,434 --> 00:16:06,868 Thank you for coming with me. 390 00:16:08,567 --> 00:16:10,367 Hey... we're friends. 391 00:16:10,367 --> 00:16:12,467 Whenever you need somebody, I will always be-- 392 00:16:12,467 --> 00:16:14,300 Oh, my God. Look at that. 393 00:16:16,367 --> 00:16:17,701 You wanted to see me? 394 00:16:17,701 --> 00:16:19,200 You're Rhonda? 395 00:16:19,200 --> 00:16:21,133 That's me, hon. 396 00:16:21,133 --> 00:16:24,267 I'm Maya Gallo, Jack Gallo's daughter. 397 00:16:24,267 --> 00:16:25,801 What do you think of that, Rhonda? 398 00:16:25,801 --> 00:16:31,400 You're little Maya? Oh! Oh! 399 00:16:31,400 --> 00:16:33,467 Look how pretty you are. 400 00:16:33,467 --> 00:16:34,868 Don't "look how pretty I am!" 401 00:16:34,868 --> 00:16:37,067 I wanna know what's going on with you and my father. 402 00:16:37,067 --> 00:16:38,367 Excuse me? 403 00:16:38,367 --> 00:16:41,367 I know about your affair with my father. 404 00:16:41,367 --> 00:16:42,868 [LAUGHS] 405 00:16:46,033 --> 00:16:49,000 You're not having an affair, are you? 406 00:16:49,000 --> 00:16:52,167 Well, not with your father... 407 00:17:00,067 --> 00:17:03,400 Well, then what about all the phone messages 408 00:17:03,400 --> 00:17:06,167 and the "see you on Saturday," and the Four Seasons? 409 00:17:06,167 --> 00:17:08,868 Oh, well, the suite at the Four Seasons 410 00:17:08,868 --> 00:17:10,167 was for Earl. 411 00:17:10,167 --> 00:17:12,901 Whoa. Your dad has changed. 412 00:17:16,467 --> 00:17:18,901 I don't understand what you're talking about. 413 00:17:18,901 --> 00:17:20,501 Well, it's about the walk. 414 00:17:20,501 --> 00:17:21,801 The what? 415 00:17:21,801 --> 00:17:23,934 The walk. Oh, God. 416 00:17:23,934 --> 00:17:28,067 It must've been 45 years ago. 417 00:17:28,067 --> 00:17:30,100 Your dad and his three best friends 418 00:17:30,100 --> 00:17:32,100 wanted to do something special 419 00:17:32,100 --> 00:17:33,968 for their high school graduation, 420 00:17:33,968 --> 00:17:36,734 and so they walked across the Brooklyn Bridge. 421 00:17:36,734 --> 00:17:38,267 Oh, I can still 422 00:17:38,267 --> 00:17:40,434 picture them coming in, 423 00:17:40,434 --> 00:17:42,901 all proud in their varsity jackets. 424 00:17:42,901 --> 00:17:44,501 My dad at 18. Can you imagine? 425 00:17:44,501 --> 00:17:45,667 Ah. 426 00:17:45,667 --> 00:17:47,968 Well, even then, he had the best laugh. 427 00:17:47,968 --> 00:17:49,767 Well, when they left, they said, 428 00:17:49,767 --> 00:17:51,834 "We'll see you next year, Rhonda." 429 00:17:51,834 --> 00:17:54,200 and I thought, "Oh, yeah, yeah." 430 00:17:54,200 --> 00:17:57,501 But sure enough, a year later on the very same day, 431 00:17:57,501 --> 00:17:59,033 they showed up, 432 00:17:59,033 --> 00:18:01,567 and every year after that. 433 00:18:01,567 --> 00:18:03,100 That's amazing. 434 00:18:03,100 --> 00:18:04,467 Yeah, oh, I just loved hearing 435 00:18:04,467 --> 00:18:06,901 how they were taking the world by storm. 436 00:18:06,901 --> 00:18:09,934 Well, a few years ago, Dave died, 437 00:18:09,934 --> 00:18:13,400 but Jack, Mike, and Earl still came. 438 00:18:15,400 --> 00:18:17,634 Wait a minute. This pie sucks. 439 00:18:20,167 --> 00:18:21,567 My dad got a message from Earl, 440 00:18:21,567 --> 00:18:23,767 saying, "I'll see you next month." 441 00:18:23,767 --> 00:18:26,234 Yeah. Earl can't make it, and Mike can't either. 442 00:18:26,234 --> 00:18:28,968 No. Your dad's the last one. 443 00:18:28,968 --> 00:18:32,968 Well, I'm sure it's not the first time they've missed it 444 00:18:32,968 --> 00:18:34,501 in 45 years. 445 00:18:34,501 --> 00:18:37,534 Yes, it is. 446 00:18:43,634 --> 00:18:45,467 Excuse me. 447 00:18:45,467 --> 00:18:46,634 I think there's something wrong 448 00:18:46,634 --> 00:18:48,434 with the refrigeration in the pie case. 449 00:18:57,634 --> 00:18:58,634 [LAUGHS] 450 00:18:58,634 --> 00:19:00,000 What? 451 00:19:00,000 --> 00:19:02,133 I was supposed to pick up Courtney's boyfriend 452 00:19:02,133 --> 00:19:03,133 an hour ago. 453 00:19:03,133 --> 00:19:05,200 Hmm? 454 00:19:05,200 --> 00:19:06,400 Yeah. 455 00:19:06,400 --> 00:19:07,901 She's gonna be all over me on Monday. 456 00:19:11,701 --> 00:19:12,901 Sorry I'm late. 457 00:19:12,901 --> 00:19:14,501 I thought we were meeting at Jack's building. 458 00:19:14,501 --> 00:19:15,934 He's so depressed he came to work. 459 00:19:15,934 --> 00:19:18,434 Well, this ought to cheer him up. 460 00:19:18,434 --> 00:19:22,334 Mr. Chan could sew the clouds into a coat for God, 461 00:19:22,334 --> 00:19:25,334 even if he is 4 feet tall and has an extra row of teeth. 462 00:19:26,734 --> 00:19:28,234 Everyone ready? Ready. 463 00:19:28,234 --> 00:19:31,133 Okay, if we're gonna do this, let's do it right. 464 00:19:31,133 --> 00:19:32,501 On the count of three-- 465 00:19:32,501 --> 00:19:33,901 One, two, three. 466 00:19:33,901 --> 00:19:34,901 [THUD] 467 00:19:34,901 --> 00:19:36,634 Oh. 468 00:19:36,634 --> 00:19:37,801 JACK: Who's out there? 469 00:19:37,801 --> 00:19:41,234 Okay, Finch, you can back off now. 470 00:19:41,234 --> 00:19:42,901 Oh, sure, you're finished. 471 00:19:46,234 --> 00:19:49,033 What the hell's going on here? 472 00:19:49,033 --> 00:19:50,501 Hi, Dad. Hi. Hi, Jack. 473 00:19:50,501 --> 00:19:52,868 Well, what are you all doing here on a Saturday? 474 00:19:52,868 --> 00:19:54,434 Oh, we were in the neighborhood. 475 00:19:55,767 --> 00:19:57,634 Well, go home. 476 00:19:57,634 --> 00:19:58,634 All right, you're grumpy, 477 00:19:58,634 --> 00:20:00,434 I'm fired, blah blah blah. 478 00:20:02,000 --> 00:20:03,767 We know you've been feeling kind of down. 479 00:20:03,767 --> 00:20:04,834 And we were wondering 480 00:20:04,834 --> 00:20:06,868 if you weren't busy, 481 00:20:06,868 --> 00:20:08,767 maybe you'd like to take a little walk. 482 00:20:08,767 --> 00:20:10,200 A walk? 483 00:20:10,200 --> 00:20:13,367 Yeah. Maybe over the Brooklyn Bridge. 484 00:20:13,367 --> 00:20:15,901 It's a little nippy. 485 00:20:18,634 --> 00:20:19,834 How'd you know? 486 00:20:19,834 --> 00:20:21,200 It's not important. 487 00:20:21,200 --> 00:20:23,133 Come on! Try it on. 488 00:20:23,133 --> 00:20:25,133 It looks great. 489 00:20:25,133 --> 00:20:26,767 Well, Mr. Chan stayed up all night 490 00:20:26,767 --> 00:20:28,100 making it perfect. 491 00:20:28,100 --> 00:20:31,200 Even if he is just a floating head in a jar. 492 00:20:33,434 --> 00:20:35,667 We're sorry your friends couldn't make it, Jack. 493 00:20:35,667 --> 00:20:38,701 You wanna hear Earl's big excuse? 494 00:20:38,701 --> 00:20:41,267 He has a rose in a flower show. 495 00:20:41,267 --> 00:20:44,167 This, from a guy who once tackled a priest on a dare. 496 00:20:47,968 --> 00:20:49,467 Oh, well. 497 00:20:49,467 --> 00:20:51,567 I guess it was inevitable. 498 00:20:51,567 --> 00:20:52,601 Old traditions... 499 00:20:52,601 --> 00:20:54,300 Become new traditions. 500 00:20:56,601 --> 00:20:58,467 So are you coming? 501 00:21:00,968 --> 00:21:01,834 Let's go. 502 00:21:03,300 --> 00:21:06,234 Oh, Elliott, when you get to Milt's, 503 00:21:06,234 --> 00:21:09,100 you're gonna taste the world's best blueberry pie. 504 00:21:09,100 --> 00:21:11,133 I can taste it now. 505 00:21:13,634 --> 00:21:14,734 Who are you calling? 506 00:21:14,734 --> 00:21:16,934 Allie, hi. It's Maya. Hold on. 507 00:21:16,934 --> 00:21:18,434 Great idea. 508 00:21:18,434 --> 00:21:20,067 Hi, honey, it's me. 509 00:21:20,067 --> 00:21:22,501 Listen, why don't you put Hannah in the stroller 510 00:21:22,501 --> 00:21:25,400 and be downstairs in about 10 minutes? 511 00:21:26,868 --> 00:21:28,868 We're going for a walk. 512 00:21:31,300 --> 00:21:32,834 [***] 513 00:21:32,834 --> 00:21:35,033 JACK: I remember this one time we walked into the place, 514 00:21:35,033 --> 00:21:37,234 and our regular table was covered with french fries. 515 00:21:37,234 --> 00:21:39,400 See, Dave loved french fries. 516 00:21:39,400 --> 00:21:42,968 We once bet him he couldn't eat a dozen orders. Ha! 517 00:21:52,167 --> 00:21:56,667 * Life keeps bringing me Back to you * 518 00:21:56,667 --> 00:22:00,634 * Keeps bringing me home * 519 00:22:00,634 --> 00:22:04,167 * It don't matter what I'm gonna do * 520 00:22:04,167 --> 00:22:10,100 * 'Cause It's got a mind of its own * 521 00:22:10,100 --> 00:22:14,534 * Life keeps bringing me Back to you ** 522 00:22:15,534 --> 00:22:25,534 Downloaded From www.AllSubs.org 35222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.