Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,667 --> 00:00:04,901
* 'Tis the season to be jolly *
2
00:00:04,901 --> 00:00:07,100
* Fa-la-la-la-la, la-la-la-la *
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,267
* Don we now our gay apparel *
4
00:00:09,267 --> 00:00:11,534
* Fa-la-la-la-la-la-la *
5
00:00:11,534 --> 00:00:13,767
* Troll the ancient
Yuletide carol *
6
00:00:13,767 --> 00:00:16,701
* Fa-la-la-la-la, la-la la-la *
7
00:00:16,701 --> 00:00:18,767
* See the blazing yule
Before us *
8
00:00:18,767 --> 00:00:19,767
* Fa-la-la-la-la-- *
9
00:00:19,767 --> 00:00:21,734
All right.
10
00:00:21,734 --> 00:00:22,901
One more fa-la-la,
11
00:00:22,901 --> 00:00:25,267
and tiny Tim gets it
in the good leg.
12
00:00:29,367 --> 00:00:31,033
And don't even think
about getting up
13
00:00:31,033 --> 00:00:32,968
until you're back in the lobby.
14
00:00:38,767 --> 00:00:39,834
Ho-ho-ho.
15
00:00:40,901 --> 00:00:42,767
[***]
16
00:00:49,901 --> 00:00:52,133
Finally.
17
00:00:52,133 --> 00:00:53,601
I've been on hold
for a half-hour.
18
00:00:53,601 --> 00:00:54,901
All right,
I need a ticket
19
00:00:54,901 --> 00:00:57,267
from Penn Station
to Albany.
20
00:00:57,267 --> 00:00:59,167
Excuse me, someone said
there was bottled water
21
00:00:59,167 --> 00:01:00,534
in the fridge, but I--
22
00:01:00,534 --> 00:01:02,701
Shh.
23
00:01:02,701 --> 00:01:04,267
Yeah, of course
it's a round trip.
24
00:01:04,267 --> 00:01:07,834
Have you ever been
to Albany?
25
00:01:07,834 --> 00:01:10,267
I'm sorry, but I'm
kind of in a rush.
26
00:01:10,267 --> 00:01:12,801
Yeah, we all are,
it's Chris--
27
00:01:12,801 --> 00:01:15,501
D. Finch,
at your service.
28
00:01:15,501 --> 00:01:16,701
Hey, did anyone
ever tell you
29
00:01:16,701 --> 00:01:17,934
you could be a model?
30
00:01:17,934 --> 00:01:19,100
I am a model.
31
00:01:19,100 --> 00:01:20,667
Get out.
32
00:01:20,667 --> 00:01:21,734
Oh, my God,
33
00:01:21,734 --> 00:01:23,000
we've got a psychic
connection thing
34
00:01:23,000 --> 00:01:24,067
going on here.
35
00:01:24,067 --> 00:01:25,100
So you here
36
00:01:25,100 --> 00:01:27,801
for a shooty-
toot-toot?
37
00:01:27,801 --> 00:01:29,567
No, just a fitting.
38
00:01:29,567 --> 00:01:32,534
I'm in that swimsuit thing
Elliott's doing over Christmas.
39
00:01:32,534 --> 00:01:33,601
Hmm,
40
00:01:33,601 --> 00:01:34,868
what swimsuit
thing?
41
00:01:34,868 --> 00:01:36,701
The one in the Caribbean.
42
00:01:36,701 --> 00:01:38,501
Ah, sounds
like fun.
43
00:01:38,501 --> 00:01:40,501
Yeah, right,
a week on a tiny island
44
00:01:40,501 --> 00:01:42,901
with a dozen stir-crazy models
who have nothing to do
45
00:01:42,901 --> 00:01:45,033
but complain
about how lonely they are.
46
00:01:45,033 --> 00:01:46,634
I mean, can you imagine?
47
00:01:46,634 --> 00:01:48,234
[CHUCKLES]
48
00:01:49,868 --> 00:01:51,567
Since I was 13.
49
00:01:53,434 --> 00:01:55,334
Hey, there he is.
50
00:01:55,334 --> 00:01:57,300
That is a cool scarf.
51
00:01:57,300 --> 00:01:58,934
Oh, no, you found out
about the shoot.
52
00:01:58,934 --> 00:02:00,634
Come on,
you've got to let me go.
53
00:02:00,634 --> 00:02:02,367
No.
54
00:02:02,367 --> 00:02:03,767
I'll pay
for my own plane ticket,
55
00:02:03,767 --> 00:02:05,767
and you don't have to
get me a hotel room,
56
00:02:05,767 --> 00:02:07,234
because I can bunk
with the models.
57
00:02:07,234 --> 00:02:10,234
No way, no way, the last time
I took you on a shoot with me,
58
00:02:10,234 --> 00:02:12,033
you walked in on Kate Moss
taking a shower.
59
00:02:12,033 --> 00:02:14,000
That was an innocent mistake.
60
00:02:14,000 --> 00:02:16,100
I was trying to walk in
on Elle MacPherson.
61
00:02:25,934 --> 00:02:28,501
I've got something
for all of you.
62
00:02:28,501 --> 00:02:29,501
Yeah, bring it on.
63
00:02:29,501 --> 00:02:31,334
MAYA: Oh, Nina.
NINA: All right.
64
00:02:31,334 --> 00:02:32,367
Catalogs?
65
00:02:32,367 --> 00:02:33,801
Well, I know
how hard it is
66
00:02:33,801 --> 00:02:34,801
to shop for me,
67
00:02:34,801 --> 00:02:36,567
so this year,
I've registered.
68
00:02:38,000 --> 00:02:39,234
Please, people,
69
00:02:39,234 --> 00:02:40,968
couldn't we just skip
the whole gift thing
70
00:02:40,968 --> 00:02:42,000
this year?
71
00:02:42,000 --> 00:02:44,400
What? No presents for Christmas?
72
00:02:44,400 --> 00:02:47,701
That's like Easter
without high-stakes poker.
73
00:02:47,701 --> 00:02:49,834
Elliott's right.
74
00:02:49,834 --> 00:02:52,567
We should do
something meaningful
75
00:02:52,567 --> 00:02:54,067
and pool all our money
76
00:02:54,067 --> 00:02:56,067
and give it to someone
who could really use it,
77
00:02:56,067 --> 00:02:57,267
you know, change someone's life.
78
00:02:57,267 --> 00:02:58,701
Maya, I'm all for anything
79
00:02:58,701 --> 00:03:00,367
that'll keep me
out of the stores.
80
00:03:00,367 --> 00:03:02,100
Amen to that, brother.
81
00:03:02,100 --> 00:03:05,067
Still not going,
Finch.
82
00:03:05,067 --> 00:03:06,334
Then it's settled.
83
00:03:06,334 --> 00:03:08,100
We'll give the money
to someone deserving.
84
00:03:08,100 --> 00:03:09,300
Agreed,
85
00:03:09,300 --> 00:03:11,534
but say I want to
buy you all presents
86
00:03:11,534 --> 00:03:13,367
on top of the money
I donate.
87
00:03:13,367 --> 00:03:15,267
Nope, no presents
whatsoever.
88
00:03:15,267 --> 00:03:17,467
Gotcha,
hardly any presents.
89
00:03:17,467 --> 00:03:18,701
No presents.
90
00:03:18,701 --> 00:03:20,334
Right, a minimum
of presents.
91
00:03:20,334 --> 00:03:22,601
Not one single present.
92
00:03:22,601 --> 00:03:25,334
Okay, okay,
you don't have to tell me twice.
93
00:03:25,334 --> 00:03:27,367
Now, all
we have to do
94
00:03:27,367 --> 00:03:29,167
is find someone
deserving.
95
00:03:29,167 --> 00:03:31,334
Oh, I know someone
who'd be perfect.
96
00:03:31,334 --> 00:03:33,934
Poor guy sweats his butt off
nights and weekends,
97
00:03:33,934 --> 00:03:35,067
and all the while
98
00:03:35,067 --> 00:03:36,834
with a great big smile
on his face.
99
00:03:36,834 --> 00:03:38,734
Nina,
we're not giving all our money
100
00:03:38,734 --> 00:03:40,734
to some Chippendale's dancer.
101
00:03:40,734 --> 00:03:43,434
He has a name.
102
00:03:43,434 --> 00:03:44,968
It's Kenny,
103
00:03:44,968 --> 00:03:48,300
and for your information,
he has a very, very sad story.
104
00:03:48,300 --> 00:03:51,100
His stingy insurance company
won't pay for his calf implants.
105
00:03:51,100 --> 00:03:52,801
Okay.
Oh, fine.
106
00:03:52,801 --> 00:03:55,801
He'll just go on wearing
higher-than-average cowboy boots
107
00:03:55,801 --> 00:03:57,901
to hide this secret shame.
108
00:04:02,567 --> 00:04:04,901
I'm sorry. I come back later.
109
00:04:04,901 --> 00:04:06,234
No, it's okay. Come in.
110
00:04:06,234 --> 00:04:07,501
I come back later.
111
00:04:07,501 --> 00:04:08,667
No, really, it's okay.
112
00:04:08,667 --> 00:04:10,100
Because if it's not okay,
I can--
113
00:04:10,100 --> 00:04:11,534
I know, you can come back later.
114
00:04:11,534 --> 00:04:12,534
Okay.
115
00:04:12,534 --> 00:04:13,534
No, wait, please.
116
00:04:13,534 --> 00:04:15,968
It's no problem, really.
117
00:04:29,067 --> 00:04:30,534
Um, what's your name?
118
00:04:30,534 --> 00:04:33,067
Jes�s Santos.
119
00:04:33,067 --> 00:04:35,100
Jes�s, it's nice to meet you.
I'm Maya.
120
00:04:35,100 --> 00:04:36,701
Ah, Maya--
121
00:04:36,701 --> 00:04:40,534
Centuries ago, the Mayans
raped and pillaged my people...
122
00:04:45,834 --> 00:04:48,300
But I am sure you are very nice.
123
00:04:50,100 --> 00:04:51,133
Please.
124
00:04:57,534 --> 00:04:58,968
Um,
125
00:04:58,968 --> 00:05:01,267
how long have you been working
the night shift?
126
00:05:01,267 --> 00:05:02,868
Since sundown.
127
00:05:07,834 --> 00:05:10,200
No, I meant how long...
128
00:05:10,200 --> 00:05:12,133
Oh, oh.
129
00:05:12,133 --> 00:05:13,701
Uh, in two weeks,
130
00:05:13,701 --> 00:05:16,834
it will be one year,
eight months...
131
00:05:21,300 --> 00:05:23,267
And 2 weeks.
132
00:05:25,334 --> 00:05:26,868
Must be hard working nights.
133
00:05:26,868 --> 00:05:29,234
Oh, no, it is fine.
134
00:05:29,234 --> 00:05:30,667
This week, I'm also working days
135
00:05:30,667 --> 00:05:33,000
since the others,
they go to visit their families.
136
00:05:33,000 --> 00:05:34,767
And what about you?
137
00:05:34,767 --> 00:05:36,200
Me?
138
00:05:36,200 --> 00:05:38,334
Mm-hmm.
139
00:05:38,334 --> 00:05:40,634
I'm working hard
for the American dream.
140
00:05:40,634 --> 00:05:43,300
Oh, and what's that?
141
00:05:43,300 --> 00:05:45,834
To open my own smoothie bar.
142
00:05:47,467 --> 00:05:49,667
Hmm.
143
00:05:49,667 --> 00:05:51,901
"Jes�s' Juices."
144
00:05:58,934 --> 00:06:00,634
It's got a nice ring to it.
145
00:06:00,634 --> 00:06:03,300
Thank you.
146
00:06:03,300 --> 00:06:05,467
Oh, I'm sorry.
147
00:06:05,467 --> 00:06:07,067
I must be keeping you
from your work.
148
00:06:07,067 --> 00:06:08,067
No.
149
00:06:08,067 --> 00:06:09,767
No, no, no...
150
00:06:09,767 --> 00:06:10,934
unless I can go.
151
00:06:10,934 --> 00:06:13,100
Oh...sure.
152
00:06:13,100 --> 00:06:15,000
Now I have insulted you.
153
00:06:15,000 --> 00:06:17,267
I will stay.
154
00:06:17,267 --> 00:06:18,334
I will go.
155
00:06:18,334 --> 00:06:20,467
Good night, Jes�s.
156
00:06:22,167 --> 00:06:24,467
Good night.
157
00:06:36,834 --> 00:06:38,167
Nina,
158
00:06:38,167 --> 00:06:40,234
you haven't seen a camera lens
lying around here,
159
00:06:40,234 --> 00:06:41,667
have you?
160
00:06:41,667 --> 00:06:44,367
It's about yay long,
and the casing's sort of faded.
161
00:06:44,367 --> 00:06:46,000
No, I haven't seen it.
162
00:06:46,000 --> 00:06:48,634
It's no big deal.
163
00:06:48,634 --> 00:06:50,400
I have lots of lenses.
164
00:06:53,601 --> 00:06:55,968
That's it, shoot's canceled.
165
00:06:55,968 --> 00:06:57,734
What is the problem?
166
00:06:57,734 --> 00:07:00,400
I can't find my lens.
167
00:07:00,400 --> 00:07:02,200
So don't you have,
like, 30 of them?
168
00:07:02,200 --> 00:07:03,234
Yes,
but they're not all
169
00:07:03,234 --> 00:07:05,234
his lucky thong lens.
170
00:07:05,234 --> 00:07:07,434
Lucky thong lens?
171
00:07:09,801 --> 00:07:12,567
Eight years ago, I was doing
my first swimsuit shoot
172
00:07:12,567 --> 00:07:13,634
in St. Tropez,
173
00:07:13,634 --> 00:07:15,133
and from the moment I arrived,
174
00:07:15,133 --> 00:07:17,133
none of my shots
were working out right.
175
00:07:17,133 --> 00:07:19,100
I thought my career was over,
176
00:07:19,100 --> 00:07:21,734
and as I'm walking
back to the hotel,
177
00:07:21,734 --> 00:07:24,734
this local boy
suddenly appears out of nowhere
178
00:07:24,734 --> 00:07:26,367
and stuffs something
in my pocket.
179
00:07:26,367 --> 00:07:27,801
I look down,
180
00:07:27,801 --> 00:07:30,634
and it's this lens,
this perfect lens,
181
00:07:30,634 --> 00:07:32,267
but when I looked up,
182
00:07:32,267 --> 00:07:34,400
the boy had vanished,
183
00:07:34,400 --> 00:07:36,834
and in his place...
184
00:07:36,834 --> 00:07:38,868
a white dove.
185
00:07:41,667 --> 00:07:43,567
Oh, I get it,
186
00:07:43,567 --> 00:07:45,801
they have mushrooms
in St. Tropez.
187
00:07:49,200 --> 00:07:51,033
This just came
for you.
188
00:07:53,000 --> 00:07:54,434
What the hell is this?
189
00:07:54,434 --> 00:07:56,934
Hmm?
190
00:07:56,934 --> 00:07:59,167
Oh, it looks like
someone's hand
191
00:07:59,167 --> 00:08:01,100
dangling your lucky
thong lens
192
00:08:01,100 --> 00:08:03,067
over a sewer grate.
193
00:08:03,067 --> 00:08:05,434
Hmm, what sort
of devious madman
194
00:08:05,434 --> 00:08:07,467
would do
such a thing?
195
00:08:07,467 --> 00:08:09,334
That's your watch.
196
00:08:09,334 --> 00:08:10,334
You're right.
197
00:08:10,334 --> 00:08:13,868
That bastard's got my watch.
198
00:08:13,868 --> 00:08:16,267
You cough it up, Finch.
199
00:08:16,267 --> 00:08:18,467
You know what?
200
00:08:18,467 --> 00:08:19,567
I have this weird feeling
201
00:08:19,567 --> 00:08:21,901
that if you and me
and some hot models
202
00:08:21,901 --> 00:08:23,601
went to the Caribbean together,
203
00:08:23,601 --> 00:08:25,934
all our stuff
would just turn up.
204
00:08:25,934 --> 00:08:26,934
Yeah?
205
00:08:26,934 --> 00:08:28,400
And I've got this weird feeling
206
00:08:28,400 --> 00:08:30,200
that if I put my fist
down your throat,
207
00:08:30,200 --> 00:08:32,534
I could find your spleen.
208
00:08:32,534 --> 00:08:35,000
Yeah,
but you wouldn't find your lens.
209
00:08:44,367 --> 00:08:45,968
Oh, well, I'm sorry,
210
00:08:45,968 --> 00:08:47,901
but Kenny deserves
this money.
211
00:08:47,901 --> 00:08:49,167
After all,
he's a member
212
00:08:49,167 --> 00:08:50,701
of an oppressed
minority.
213
00:08:50,701 --> 00:08:54,434
What minority?
The trouserly challenged?
214
00:08:54,434 --> 00:08:56,234
No.
215
00:08:56,234 --> 00:08:57,734
He has brown eyes.
216
00:08:57,734 --> 00:08:58,901
They did a study,
217
00:08:58,901 --> 00:09:00,200
and it turns out
blue-eyed dancers
218
00:09:00,200 --> 00:09:01,801
make far more money.
219
00:09:01,801 --> 00:09:03,367
Who did the study?
220
00:09:03,367 --> 00:09:05,534
Me and my friend Binnie.
221
00:09:06,701 --> 00:09:09,701
Aha, what's this? Huh?
222
00:09:09,701 --> 00:09:11,834
My lens perhaps? Huh, huh?
223
00:09:14,434 --> 00:09:17,901
So close, yet such a nerd.
224
00:09:20,267 --> 00:09:22,434
Um, back to the issue.
225
00:09:22,434 --> 00:09:23,934
I have a suggestion.
226
00:09:23,934 --> 00:09:26,334
Why don't we give this money
to Jes�s,
227
00:09:26,334 --> 00:09:27,501
the night custodian?
228
00:09:27,501 --> 00:09:29,767
Hey, he's a great guy.
229
00:09:29,767 --> 00:09:31,567
You know Jes�s?
230
00:09:31,567 --> 00:09:33,100
Don't sound so surprised.
231
00:09:33,100 --> 00:09:36,100
I have a great rapport
with the entire cleaning staff.
232
00:09:36,100 --> 00:09:37,200
If by rapport,
233
00:09:37,200 --> 00:09:38,901
you mean
that point-and-wink thing
234
00:09:38,901 --> 00:09:39,968
you do,
235
00:09:39,968 --> 00:09:42,234
then, yes,
you is down with the crew.
236
00:09:43,734 --> 00:09:45,000
Yeah, well,
what makes this Jes�s
237
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
so much more deserving
than my Kenny?
238
00:09:47,000 --> 00:09:48,767
Well, he could use the money
239
00:09:48,767 --> 00:09:50,367
to get started
on his life's dream
240
00:09:50,367 --> 00:09:51,601
of running his own business.
241
00:09:51,601 --> 00:09:54,133
Is no one listening?
242
00:09:54,133 --> 00:09:57,467
My Kenny has brown eyes
and thin calves.
243
00:09:57,467 --> 00:10:00,033
Maya, I'm with you.
244
00:10:00,033 --> 00:10:02,734
Oh, great.
How do we do this?
245
00:10:02,734 --> 00:10:04,834
Hey, Jes�s.
246
00:10:04,834 --> 00:10:06,300
Hey, Mr. Jack.
247
00:10:06,300 --> 00:10:07,868
Come here a second.
248
00:10:09,501 --> 00:10:10,634
Maya has
a little something
249
00:10:10,634 --> 00:10:11,634
for you.
250
00:10:11,634 --> 00:10:12,834
No, it's
from all of us.
251
00:10:12,834 --> 00:10:13,701
Merry Christmas.
252
00:10:15,367 --> 00:10:17,200
Oh, thank you very much.
253
00:10:19,767 --> 00:10:21,100
Dios m�o.
254
00:10:21,100 --> 00:10:23,033
Thank you so much.
255
00:10:23,033 --> 00:10:25,133
You are the greatest people
in the world.
256
00:10:25,133 --> 00:10:26,133
Thank you so much.
257
00:10:26,133 --> 00:10:27,901
Whoo-hoo.
258
00:10:30,467 --> 00:10:31,734
Oh, Jes�s.
259
00:10:33,267 --> 00:10:34,767
You are saints.
260
00:10:34,767 --> 00:10:36,033
You are angels.
261
00:10:36,033 --> 00:10:39,367
This is the greatest day
of my life.
262
00:10:39,367 --> 00:10:40,901
Se�orita.
263
00:10:42,534 --> 00:10:44,901
I'm just so happy
for you.
264
00:10:52,734 --> 00:10:54,033
Hey, Finch.
265
00:10:54,033 --> 00:10:56,033
Finch.
266
00:10:56,033 --> 00:10:58,667
Choke on this, huh?
267
00:10:58,667 --> 00:11:00,767
Brand-new lens.
268
00:11:00,767 --> 00:11:02,067
Top-of-the-line Zeiss.
269
00:11:02,067 --> 00:11:03,067
Mm-hmm.
270
00:11:03,067 --> 00:11:05,100
Is it lucky?
271
00:11:07,200 --> 00:11:08,868
180 millimeters,
272
00:11:08,868 --> 00:11:10,367
titanium casing,
273
00:11:10,367 --> 00:11:12,000
prime glass.
274
00:11:12,000 --> 00:11:15,067
This lens
is the best lens on the planet.
275
00:11:15,067 --> 00:11:16,200
Wow.
276
00:11:16,200 --> 00:11:18,334
So it's lucky?
277
00:11:18,334 --> 00:11:20,234
Pack your bags.
278
00:11:22,400 --> 00:11:23,501
Good morning.
279
00:11:23,501 --> 00:11:24,634
Hey.
280
00:11:24,634 --> 00:11:27,901
Oh, is it six geese a-laying,
or seven?
281
00:11:27,901 --> 00:11:32,567
All I know is I'm gonna be
eight chicks a-chasing.
282
00:11:37,334 --> 00:11:39,901
Oh, my God.
283
00:11:39,901 --> 00:11:41,934
It's all for you,
284
00:11:41,934 --> 00:11:44,834
a potpourri of treasures
as far as the eye can see.
285
00:11:44,834 --> 00:11:47,734
Oh, Jes�s,
286
00:11:47,734 --> 00:11:49,033
this is so sweet,
287
00:11:49,033 --> 00:11:51,601
but if you wanted to thank me,
a card would have done.
288
00:11:51,601 --> 00:11:53,367
Miss Maya,
289
00:11:53,367 --> 00:11:55,534
I did not buy all this
to say thank you.
290
00:11:55,534 --> 00:11:56,601
You didn't?
291
00:11:56,601 --> 00:12:00,200
I bought it to say I love you.
292
00:12:10,501 --> 00:12:12,834
Jes�s,
293
00:12:12,834 --> 00:12:14,434
I'm really
flattered, but...
294
00:12:14,434 --> 00:12:18,133
you can't be in love with me,
you hardly know me.
295
00:12:18,133 --> 00:12:20,267
I know you're beautiful,
296
00:12:20,267 --> 00:12:23,267
you're generous,
297
00:12:23,267 --> 00:12:24,767
and judging
by your trash,
298
00:12:24,767 --> 00:12:25,767
you're a woman
299
00:12:25,767 --> 00:12:28,467
who enjoys doodling
her initials.
300
00:12:28,467 --> 00:12:29,534
But this money
301
00:12:29,534 --> 00:12:30,734
was supposed
to be for you.
302
00:12:30,734 --> 00:12:31,934
What about
Jes�s' Juices?
303
00:12:31,934 --> 00:12:34,634
Me and my silly dreams.
304
00:12:34,634 --> 00:12:38,133
Keep in mind,
I breathe ammonia all day.
305
00:12:43,334 --> 00:12:45,033
For you,
306
00:12:45,033 --> 00:12:46,701
a silver rose.
307
00:12:46,701 --> 00:12:50,033
The rose
because it represents beauty,
308
00:12:50,033 --> 00:12:52,934
the silver
because it costs a lot of money.
309
00:12:55,334 --> 00:12:57,501
Jes�s, I can't accept this.
310
00:12:57,501 --> 00:12:58,701
Miss Maya,
311
00:12:58,701 --> 00:13:01,601
in my three years
of living in this country,
312
00:13:01,601 --> 00:13:04,000
you are the first person
to make me feel special.
313
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
When I look at you,
my heart aches.
314
00:13:07,000 --> 00:13:12,033
My skin perspires
from the fire of your passion.
315
00:13:12,033 --> 00:13:14,400
Now, if you'll excuse me,
316
00:13:14,400 --> 00:13:16,801
I must put sawdust on some vomit
on 16th.
317
00:13:24,133 --> 00:13:25,534
Oh.
318
00:13:25,534 --> 00:13:27,701
Oh, a crystal swan.
319
00:13:28,767 --> 00:13:30,801
Oh, I just love it.
320
00:13:30,801 --> 00:13:33,534
Okay, Elliott,
this is for you.
321
00:13:33,534 --> 00:13:34,868
Cubans?
You bet.
322
00:13:34,868 --> 00:13:36,667
Thanks, Jack.
Hey.
323
00:13:36,667 --> 00:13:40,334
Oh, hey, a gold bar,
my favorite.
324
00:13:40,334 --> 00:13:41,501
You mentioned
325
00:13:41,501 --> 00:13:43,267
that you were starting
to hoard it, so...
326
00:13:43,267 --> 00:13:45,133
Yes.
327
00:13:46,901 --> 00:13:49,634
Well, I just had to get you guys
something,
328
00:13:49,634 --> 00:13:51,834
because, you know,
you mean the world to me.
329
00:13:51,834 --> 00:13:53,167
Aw, we feel
the same way
330
00:13:53,167 --> 00:13:55,100
about you, Jack.
331
00:13:55,100 --> 00:13:57,467
So...you got me
something too, huh?
332
00:13:59,267 --> 00:14:02,601
Well, I know...that I did.
333
00:14:02,601 --> 00:14:04,033
It's back here.
334
00:14:04,033 --> 00:14:06,400
Yeah, yeah,
mi--mi--mi--
335
00:14:06,400 --> 00:14:08,400
mine's in the studio.
336
00:14:10,100 --> 00:14:12,100
I...
337
00:14:12,100 --> 00:14:13,734
My--it's over there.
338
00:14:21,868 --> 00:14:24,434
Oh, here it is.
339
00:14:24,434 --> 00:14:26,901
Now, don't go getting
all teary-eyed on me.
340
00:14:29,601 --> 00:14:30,667
A gun?
341
00:14:30,667 --> 00:14:32,501
Ready, aim...
342
00:14:32,501 --> 00:14:34,200
fire.
343
00:14:34,200 --> 00:14:36,167
Oh, that line cracks people up
at parties.
344
00:14:36,167 --> 00:14:37,501
Nina,
345
00:14:37,501 --> 00:14:38,834
guys will laugh
at anything
346
00:14:38,834 --> 00:14:41,667
when you have
your top off.
347
00:14:41,667 --> 00:14:43,467
Jack, I found you
the perfect gift
348
00:14:43,467 --> 00:14:44,801
for the man
who has everything.
349
00:14:44,801 --> 00:14:45,868
Tea.
350
00:14:45,868 --> 00:14:46,868
Tea?
351
00:14:46,868 --> 00:14:49,300
Ah, not just
any tea--
352
00:14:49,300 --> 00:14:50,701
From China.
353
00:14:50,701 --> 00:14:51,767
Very rare.
354
00:14:53,701 --> 00:14:55,300
Ta-dah.
355
00:14:55,300 --> 00:14:57,367
Oh, you got me cigars too.
356
00:14:57,367 --> 00:14:58,367
I know,
357
00:14:58,367 --> 00:14:59,634
but these are
slightly better.
358
00:14:59,634 --> 00:15:02,901
Well, gee, thanks, everybody.
359
00:15:02,901 --> 00:15:04,934
Never has it been
more clear to me
360
00:15:04,934 --> 00:15:06,868
that it's the thought
that counts.
361
00:15:08,534 --> 00:15:09,634
Wait.
362
00:15:09,634 --> 00:15:12,501
Oh, oh, you almost had me.
363
00:15:12,501 --> 00:15:15,767
Gee, I wonder who this is for.
364
00:15:15,767 --> 00:15:17,834
"Maya Gallo."
365
00:15:17,834 --> 00:15:20,133
Oh, no.
366
00:15:20,133 --> 00:15:21,501
Who gave you a TV?
367
00:15:21,501 --> 00:15:24,334
"Merry Christmas, love, Jesus."
368
00:15:34,634 --> 00:15:36,501
Jesus sent you a TV?
369
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
[DOOR OPENS]
370
00:15:46,200 --> 00:15:48,567
Elliott...
371
00:15:48,567 --> 00:15:51,334
Bad news-- you're not
going to the Caribbean.
372
00:15:51,334 --> 00:15:52,567
Why? What happened?
373
00:15:52,567 --> 00:15:53,801
Well, the models
got food poisoning
374
00:15:53,801 --> 00:15:55,167
at the Mizrahi show.
375
00:15:55,167 --> 00:15:56,667
What, all five of them?
376
00:15:56,667 --> 00:15:58,834
Apparently, they
shared a bad shrimp.
377
00:16:00,634 --> 00:16:03,234
Don't worry.
I have an idea.
378
00:16:03,234 --> 00:16:04,934
Instead...
379
00:16:04,934 --> 00:16:06,901
we'll send the male models
to the beach
380
00:16:06,901 --> 00:16:08,634
and shoot the tuxedo layout.
381
00:16:10,033 --> 00:16:11,434
I don't wanna go
to the Caribbean
382
00:16:11,434 --> 00:16:14,534
with a bunch of male models.
383
00:16:17,133 --> 00:16:20,567
D. Finch,
reporting for booty.
384
00:16:23,901 --> 00:16:24,901
Make it happen.
385
00:16:24,901 --> 00:16:26,467
Great-- in one hour,
386
00:16:26,467 --> 00:16:28,767
I'll have those models
on the plane and ready to go.
387
00:16:30,534 --> 00:16:33,067
Save me a tall one.
I'm feeling frisky.
388
00:16:35,868 --> 00:16:36,868
Here's your ticket.
389
00:16:36,868 --> 00:16:38,000
Here's your lens.
390
00:16:41,901 --> 00:16:43,000
So you ready to go?
391
00:16:43,000 --> 00:16:44,601
[COUGHS]
You know...
392
00:16:44,601 --> 00:16:46,000
I may be coming down
with something.
393
00:16:46,000 --> 00:16:48,801
Finch, you may have
to entertain the models
394
00:16:48,801 --> 00:16:50,801
while we find
a different photographer.
395
00:16:50,801 --> 00:16:51,801
I'm sorry.
396
00:16:51,801 --> 00:16:52,834
Your loss.
397
00:16:52,834 --> 00:16:54,901
I just hope
they're gentle with me.
398
00:16:54,901 --> 00:16:56,300
Hmm. Don't count on it.
399
00:16:56,300 --> 00:16:57,467
[LAUGHS]
400
00:17:08,000 --> 00:17:09,467
How could you?
401
00:17:09,467 --> 00:17:10,567
How could I what?
402
00:17:10,567 --> 00:17:13,467
Send back all my gifts--
403
00:17:13,467 --> 00:17:15,901
my gifts of love.
404
00:17:15,901 --> 00:17:20,801
Jes�s, you're a terrific guy,
but the truth is...
405
00:17:20,801 --> 00:17:22,601
I can't return your feelings.
406
00:17:23,868 --> 00:17:26,133
Oh...
407
00:17:26,133 --> 00:17:28,367
I see.
408
00:17:28,367 --> 00:17:29,501
Don't get me wrong.
409
00:17:29,501 --> 00:17:33,167
I think that
you are a kind and a caring
410
00:17:33,167 --> 00:17:34,367
and a sensitive man,
411
00:17:34,367 --> 00:17:37,167
and please believe me
when I tell you this--
412
00:17:37,167 --> 00:17:39,033
somewhere out there is a woman
413
00:17:39,033 --> 00:17:42,767
who deserves a man
as wonderful as you.
414
00:17:42,767 --> 00:17:44,934
Well...
415
00:17:44,934 --> 00:17:46,501
there is my wife.
416
00:17:50,934 --> 00:17:52,100
You have a wife?
417
00:17:52,100 --> 00:17:53,834
She is the dearest,
most sweetest person
418
00:17:53,834 --> 00:17:54,834
in the world,
419
00:17:54,834 --> 00:17:56,334
but she is not as hot as you.
420
00:17:58,167 --> 00:17:59,801
And that's a reason
to cheat on her,
421
00:17:59,801 --> 00:18:00,801
because I'm hot.
422
00:18:00,801 --> 00:18:01,968
Okay, you're getting colder.
423
00:18:01,968 --> 00:18:03,133
How dare you?
424
00:18:03,133 --> 00:18:04,200
Colder.
425
00:18:04,200 --> 00:18:06,133
This woman
made a commitment to you.
426
00:18:06,133 --> 00:18:07,767
That's cold enough.
So long, lady.
427
00:18:11,400 --> 00:18:14,100
No, this is not right.
428
00:18:14,100 --> 00:18:16,567
To leave you with nothing
would be unmanly,
429
00:18:16,567 --> 00:18:17,968
and because I'm a man,
430
00:18:17,968 --> 00:18:21,734
I must leave you with something
to make you feel like a woman--
431
00:18:21,734 --> 00:18:26,200
my ticket for an evening
with The Legends of Baseball.
432
00:18:26,200 --> 00:18:28,434
Oh, no, I couldn't.
433
00:18:28,434 --> 00:18:31,901
Don't worry. It's free.
I won it in the mail.
434
00:18:31,901 --> 00:18:33,300
And it's for real...
435
00:18:33,300 --> 00:18:35,133
not like
that white devil Ed McMahon
436
00:18:35,133 --> 00:18:37,367
and his fake check
that I tried to cash,
437
00:18:37,367 --> 00:18:39,033
to my great humiliation.
438
00:18:50,434 --> 00:18:51,901
Hey.
439
00:18:54,667 --> 00:18:55,901
Got something for ya.
440
00:18:55,901 --> 00:18:59,434
Oh, we said no presents.
441
00:18:59,434 --> 00:19:01,534
Right. Hardly any presents.
442
00:19:01,534 --> 00:19:04,367
Oh, Dad... Jack London.
443
00:19:04,367 --> 00:19:06,067
First edition.
444
00:19:06,067 --> 00:19:09,334
Oh, thanks. I love it.
445
00:19:10,667 --> 00:19:11,834
So...
446
00:19:13,801 --> 00:19:15,968
Oh, um...
447
00:19:15,968 --> 00:19:17,534
Your present, uh...
448
00:19:19,234 --> 00:19:21,934
Here you go.
You'd better hurry.
449
00:19:21,934 --> 00:19:24,801
Whoa!
"Legends of Baseball,
450
00:19:24,801 --> 00:19:27,834
"featuring Williams,
Mays, Marichal...
451
00:19:27,834 --> 00:19:30,901
Special appearance
by the San Diego chicken."
452
00:19:30,901 --> 00:19:32,334
Oh!
453
00:19:32,334 --> 00:19:33,801
Oh, I hope you like it.
454
00:19:33,801 --> 00:19:34,868
I love it.
455
00:19:34,868 --> 00:19:36,868
You make me feel
like the richest man
456
00:19:36,868 --> 00:19:38,234
in the whole building.
457
00:19:38,234 --> 00:19:39,868
You are the richest man
in the building.
458
00:19:41,000 --> 00:19:43,334
I love Christmas.
459
00:19:44,667 --> 00:19:46,901
I'm sorry about
this whole Jes�s thing.
460
00:19:46,901 --> 00:19:49,234
It was a screwy idea.
461
00:19:49,234 --> 00:19:52,601
No, honey,
it was a great idea.
462
00:19:52,601 --> 00:19:54,701
Never lose that...
463
00:19:54,701 --> 00:19:57,000
that little thing
you have.
464
00:19:57,000 --> 00:19:58,200
It's what I love
about you.
465
00:19:58,200 --> 00:19:59,367
What little thing?
466
00:19:59,367 --> 00:20:00,801
You know,
467
00:20:00,801 --> 00:20:03,200
that thing we all tease you
about around here.
468
00:20:03,200 --> 00:20:04,968
Compassion?
469
00:20:04,968 --> 00:20:06,467
Yeah. That's it.
470
00:20:10,067 --> 00:20:13,067
I'm glad you're back
in my life.
471
00:20:13,067 --> 00:20:15,367
Merry Christmas, Dad.
472
00:20:15,367 --> 00:20:17,868
Merry Christmas, sweetheart.
473
00:20:17,868 --> 00:20:19,133
[ELEVATOR BELL DINGS]
474
00:20:19,133 --> 00:20:22,367
* Good tidings to you
Wherever you are *
475
00:20:22,367 --> 00:20:25,901
* Good tidings for Christmas
And a happy new year... *
476
00:20:25,901 --> 00:20:27,734
Let's take the stairs.
477
00:20:27,734 --> 00:20:29,434
* We wish you
A Merry Christmas *
478
00:20:29,434 --> 00:20:30,901
* We wish you a Merry... *
479
00:20:37,467 --> 00:20:39,167
Well, wait a second.
480
00:20:39,167 --> 00:20:40,367
This invitation is for
481
00:20:40,367 --> 00:20:41,934
a Jes�s Santos.
482
00:20:41,934 --> 00:20:43,000
Is that you?
483
00:20:45,334 --> 00:20:47,267
S�.
484
00:20:47,267 --> 00:20:49,033
Got any ID?
485
00:20:49,033 --> 00:20:50,767
No.
486
00:20:52,167 --> 00:20:53,767
Ah, what the hey.
It's Christmas.
487
00:20:53,767 --> 00:20:55,934
Haven't had a bad one yet.
488
00:20:59,200 --> 00:21:01,801
Hey, where are
all the baseball players?
489
00:21:01,801 --> 00:21:05,200
Jes�s Santos,
you are under arrest.
What?
490
00:21:05,200 --> 00:21:06,734
INS Sting operation--
491
00:21:06,734 --> 00:21:09,033
you're headed back
to El Salvador, pal.
492
00:21:09,033 --> 00:21:10,567
Look, officers,
493
00:21:10,567 --> 00:21:12,767
this is a big
misunderstanding.
494
00:21:12,767 --> 00:21:15,534
My name is Jack Gallo,
and I can prove it.
495
00:21:16,767 --> 00:21:19,968
[MUTTERS] What did
I do with my wallet?
496
00:21:21,467 --> 00:21:22,467
Cubans.
497
00:21:22,467 --> 00:21:24,334
I know I had it
a minute ago.
498
00:21:26,868 --> 00:21:28,701
Well, well, well.
499
00:21:30,934 --> 00:21:31,968
Gun!
500
00:21:31,968 --> 00:21:33,267
JACK: Wait!
501
00:21:37,400 --> 00:21:40,767
Now this is a bad Christmas.
502
00:21:50,801 --> 00:21:55,267
* Life keeps bringing me
Back to you *
503
00:21:55,267 --> 00:21:59,234
* Keeps bringing me home *
504
00:21:59,234 --> 00:22:03,868
* It don't matter
What I'm gonna do 'cause... *
505
00:22:03,868 --> 00:22:08,834
* It's got a mind of its own *
506
00:22:08,834 --> 00:22:13,701
* Life keeps bringing me
Back to you **
507
00:22:14,701 --> 00:22:24,701
Downloaded From www.AllSubs.org
33010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.