All language subtitles for Just Shoot Me.S02E07.Twice Burned.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,667 --> 00:00:04,901 * 'Tis the season to be jolly * 2 00:00:04,901 --> 00:00:07,100 * Fa-la-la-la-la, la-la-la-la * 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,267 * Don we now our gay apparel * 4 00:00:09,267 --> 00:00:11,534 * Fa-la-la-la-la-la-la * 5 00:00:11,534 --> 00:00:13,767 * Troll the ancient Yuletide carol * 6 00:00:13,767 --> 00:00:16,701 * Fa-la-la-la-la, la-la la-la * 7 00:00:16,701 --> 00:00:18,767 * See the blazing yule Before us * 8 00:00:18,767 --> 00:00:19,767 * Fa-la-la-la-la-- * 9 00:00:19,767 --> 00:00:21,734 All right. 10 00:00:21,734 --> 00:00:22,901 One more fa-la-la, 11 00:00:22,901 --> 00:00:25,267 and tiny Tim gets it in the good leg. 12 00:00:29,367 --> 00:00:31,033 And don't even think about getting up 13 00:00:31,033 --> 00:00:32,968 until you're back in the lobby. 14 00:00:38,767 --> 00:00:39,834 Ho-ho-ho. 15 00:00:40,901 --> 00:00:42,767 [***] 16 00:00:49,901 --> 00:00:52,133 Finally. 17 00:00:52,133 --> 00:00:53,601 I've been on hold for a half-hour. 18 00:00:53,601 --> 00:00:54,901 All right, I need a ticket 19 00:00:54,901 --> 00:00:57,267 from Penn Station to Albany. 20 00:00:57,267 --> 00:00:59,167 Excuse me, someone said there was bottled water 21 00:00:59,167 --> 00:01:00,534 in the fridge, but I-- 22 00:01:00,534 --> 00:01:02,701 Shh. 23 00:01:02,701 --> 00:01:04,267 Yeah, of course it's a round trip. 24 00:01:04,267 --> 00:01:07,834 Have you ever been to Albany? 25 00:01:07,834 --> 00:01:10,267 I'm sorry, but I'm kind of in a rush. 26 00:01:10,267 --> 00:01:12,801 Yeah, we all are, it's Chris-- 27 00:01:12,801 --> 00:01:15,501 D. Finch, at your service. 28 00:01:15,501 --> 00:01:16,701 Hey, did anyone ever tell you 29 00:01:16,701 --> 00:01:17,934 you could be a model? 30 00:01:17,934 --> 00:01:19,100 I am a model. 31 00:01:19,100 --> 00:01:20,667 Get out. 32 00:01:20,667 --> 00:01:21,734 Oh, my God, 33 00:01:21,734 --> 00:01:23,000 we've got a psychic connection thing 34 00:01:23,000 --> 00:01:24,067 going on here. 35 00:01:24,067 --> 00:01:25,100 So you here 36 00:01:25,100 --> 00:01:27,801 for a shooty- toot-toot? 37 00:01:27,801 --> 00:01:29,567 No, just a fitting. 38 00:01:29,567 --> 00:01:32,534 I'm in that swimsuit thing Elliott's doing over Christmas. 39 00:01:32,534 --> 00:01:33,601 Hmm, 40 00:01:33,601 --> 00:01:34,868 what swimsuit thing? 41 00:01:34,868 --> 00:01:36,701 The one in the Caribbean. 42 00:01:36,701 --> 00:01:38,501 Ah, sounds like fun. 43 00:01:38,501 --> 00:01:40,501 Yeah, right, a week on a tiny island 44 00:01:40,501 --> 00:01:42,901 with a dozen stir-crazy models who have nothing to do 45 00:01:42,901 --> 00:01:45,033 but complain about how lonely they are. 46 00:01:45,033 --> 00:01:46,634 I mean, can you imagine? 47 00:01:46,634 --> 00:01:48,234 [CHUCKLES] 48 00:01:49,868 --> 00:01:51,567 Since I was 13. 49 00:01:53,434 --> 00:01:55,334 Hey, there he is. 50 00:01:55,334 --> 00:01:57,300 That is a cool scarf. 51 00:01:57,300 --> 00:01:58,934 Oh, no, you found out about the shoot. 52 00:01:58,934 --> 00:02:00,634 Come on, you've got to let me go. 53 00:02:00,634 --> 00:02:02,367 No. 54 00:02:02,367 --> 00:02:03,767 I'll pay for my own plane ticket, 55 00:02:03,767 --> 00:02:05,767 and you don't have to get me a hotel room, 56 00:02:05,767 --> 00:02:07,234 because I can bunk with the models. 57 00:02:07,234 --> 00:02:10,234 No way, no way, the last time I took you on a shoot with me, 58 00:02:10,234 --> 00:02:12,033 you walked in on Kate Moss taking a shower. 59 00:02:12,033 --> 00:02:14,000 That was an innocent mistake. 60 00:02:14,000 --> 00:02:16,100 I was trying to walk in on Elle MacPherson. 61 00:02:25,934 --> 00:02:28,501 I've got something for all of you. 62 00:02:28,501 --> 00:02:29,501 Yeah, bring it on. 63 00:02:29,501 --> 00:02:31,334 MAYA: Oh, Nina. NINA: All right. 64 00:02:31,334 --> 00:02:32,367 Catalogs? 65 00:02:32,367 --> 00:02:33,801 Well, I know how hard it is 66 00:02:33,801 --> 00:02:34,801 to shop for me, 67 00:02:34,801 --> 00:02:36,567 so this year, I've registered. 68 00:02:38,000 --> 00:02:39,234 Please, people, 69 00:02:39,234 --> 00:02:40,968 couldn't we just skip the whole gift thing 70 00:02:40,968 --> 00:02:42,000 this year? 71 00:02:42,000 --> 00:02:44,400 What? No presents for Christmas? 72 00:02:44,400 --> 00:02:47,701 That's like Easter without high-stakes poker. 73 00:02:47,701 --> 00:02:49,834 Elliott's right. 74 00:02:49,834 --> 00:02:52,567 We should do something meaningful 75 00:02:52,567 --> 00:02:54,067 and pool all our money 76 00:02:54,067 --> 00:02:56,067 and give it to someone who could really use it, 77 00:02:56,067 --> 00:02:57,267 you know, change someone's life. 78 00:02:57,267 --> 00:02:58,701 Maya, I'm all for anything 79 00:02:58,701 --> 00:03:00,367 that'll keep me out of the stores. 80 00:03:00,367 --> 00:03:02,100 Amen to that, brother. 81 00:03:02,100 --> 00:03:05,067 Still not going, Finch. 82 00:03:05,067 --> 00:03:06,334 Then it's settled. 83 00:03:06,334 --> 00:03:08,100 We'll give the money to someone deserving. 84 00:03:08,100 --> 00:03:09,300 Agreed, 85 00:03:09,300 --> 00:03:11,534 but say I want to buy you all presents 86 00:03:11,534 --> 00:03:13,367 on top of the money I donate. 87 00:03:13,367 --> 00:03:15,267 Nope, no presents whatsoever. 88 00:03:15,267 --> 00:03:17,467 Gotcha, hardly any presents. 89 00:03:17,467 --> 00:03:18,701 No presents. 90 00:03:18,701 --> 00:03:20,334 Right, a minimum of presents. 91 00:03:20,334 --> 00:03:22,601 Not one single present. 92 00:03:22,601 --> 00:03:25,334 Okay, okay, you don't have to tell me twice. 93 00:03:25,334 --> 00:03:27,367 Now, all we have to do 94 00:03:27,367 --> 00:03:29,167 is find someone deserving. 95 00:03:29,167 --> 00:03:31,334 Oh, I know someone who'd be perfect. 96 00:03:31,334 --> 00:03:33,934 Poor guy sweats his butt off nights and weekends, 97 00:03:33,934 --> 00:03:35,067 and all the while 98 00:03:35,067 --> 00:03:36,834 with a great big smile on his face. 99 00:03:36,834 --> 00:03:38,734 Nina, we're not giving all our money 100 00:03:38,734 --> 00:03:40,734 to some Chippendale's dancer. 101 00:03:40,734 --> 00:03:43,434 He has a name. 102 00:03:43,434 --> 00:03:44,968 It's Kenny, 103 00:03:44,968 --> 00:03:48,300 and for your information, he has a very, very sad story. 104 00:03:48,300 --> 00:03:51,100 His stingy insurance company won't pay for his calf implants. 105 00:03:51,100 --> 00:03:52,801 Okay. Oh, fine. 106 00:03:52,801 --> 00:03:55,801 He'll just go on wearing higher-than-average cowboy boots 107 00:03:55,801 --> 00:03:57,901 to hide this secret shame. 108 00:04:02,567 --> 00:04:04,901 I'm sorry. I come back later. 109 00:04:04,901 --> 00:04:06,234 No, it's okay. Come in. 110 00:04:06,234 --> 00:04:07,501 I come back later. 111 00:04:07,501 --> 00:04:08,667 No, really, it's okay. 112 00:04:08,667 --> 00:04:10,100 Because if it's not okay, I can-- 113 00:04:10,100 --> 00:04:11,534 I know, you can come back later. 114 00:04:11,534 --> 00:04:12,534 Okay. 115 00:04:12,534 --> 00:04:13,534 No, wait, please. 116 00:04:13,534 --> 00:04:15,968 It's no problem, really. 117 00:04:29,067 --> 00:04:30,534 Um, what's your name? 118 00:04:30,534 --> 00:04:33,067 Jes�s Santos. 119 00:04:33,067 --> 00:04:35,100 Jes�s, it's nice to meet you. I'm Maya. 120 00:04:35,100 --> 00:04:36,701 Ah, Maya-- 121 00:04:36,701 --> 00:04:40,534 Centuries ago, the Mayans raped and pillaged my people... 122 00:04:45,834 --> 00:04:48,300 But I am sure you are very nice. 123 00:04:50,100 --> 00:04:51,133 Please. 124 00:04:57,534 --> 00:04:58,968 Um, 125 00:04:58,968 --> 00:05:01,267 how long have you been working the night shift? 126 00:05:01,267 --> 00:05:02,868 Since sundown. 127 00:05:07,834 --> 00:05:10,200 No, I meant how long... 128 00:05:10,200 --> 00:05:12,133 Oh, oh. 129 00:05:12,133 --> 00:05:13,701 Uh, in two weeks, 130 00:05:13,701 --> 00:05:16,834 it will be one year, eight months... 131 00:05:21,300 --> 00:05:23,267 And 2 weeks. 132 00:05:25,334 --> 00:05:26,868 Must be hard working nights. 133 00:05:26,868 --> 00:05:29,234 Oh, no, it is fine. 134 00:05:29,234 --> 00:05:30,667 This week, I'm also working days 135 00:05:30,667 --> 00:05:33,000 since the others, they go to visit their families. 136 00:05:33,000 --> 00:05:34,767 And what about you? 137 00:05:34,767 --> 00:05:36,200 Me? 138 00:05:36,200 --> 00:05:38,334 Mm-hmm. 139 00:05:38,334 --> 00:05:40,634 I'm working hard for the American dream. 140 00:05:40,634 --> 00:05:43,300 Oh, and what's that? 141 00:05:43,300 --> 00:05:45,834 To open my own smoothie bar. 142 00:05:47,467 --> 00:05:49,667 Hmm. 143 00:05:49,667 --> 00:05:51,901 "Jes�s' Juices." 144 00:05:58,934 --> 00:06:00,634 It's got a nice ring to it. 145 00:06:00,634 --> 00:06:03,300 Thank you. 146 00:06:03,300 --> 00:06:05,467 Oh, I'm sorry. 147 00:06:05,467 --> 00:06:07,067 I must be keeping you from your work. 148 00:06:07,067 --> 00:06:08,067 No. 149 00:06:08,067 --> 00:06:09,767 No, no, no... 150 00:06:09,767 --> 00:06:10,934 unless I can go. 151 00:06:10,934 --> 00:06:13,100 Oh...sure. 152 00:06:13,100 --> 00:06:15,000 Now I have insulted you. 153 00:06:15,000 --> 00:06:17,267 I will stay. 154 00:06:17,267 --> 00:06:18,334 I will go. 155 00:06:18,334 --> 00:06:20,467 Good night, Jes�s. 156 00:06:22,167 --> 00:06:24,467 Good night. 157 00:06:36,834 --> 00:06:38,167 Nina, 158 00:06:38,167 --> 00:06:40,234 you haven't seen a camera lens lying around here, 159 00:06:40,234 --> 00:06:41,667 have you? 160 00:06:41,667 --> 00:06:44,367 It's about yay long, and the casing's sort of faded. 161 00:06:44,367 --> 00:06:46,000 No, I haven't seen it. 162 00:06:46,000 --> 00:06:48,634 It's no big deal. 163 00:06:48,634 --> 00:06:50,400 I have lots of lenses. 164 00:06:53,601 --> 00:06:55,968 That's it, shoot's canceled. 165 00:06:55,968 --> 00:06:57,734 What is the problem? 166 00:06:57,734 --> 00:07:00,400 I can't find my lens. 167 00:07:00,400 --> 00:07:02,200 So don't you have, like, 30 of them? 168 00:07:02,200 --> 00:07:03,234 Yes, but they're not all 169 00:07:03,234 --> 00:07:05,234 his lucky thong lens. 170 00:07:05,234 --> 00:07:07,434 Lucky thong lens? 171 00:07:09,801 --> 00:07:12,567 Eight years ago, I was doing my first swimsuit shoot 172 00:07:12,567 --> 00:07:13,634 in St. Tropez, 173 00:07:13,634 --> 00:07:15,133 and from the moment I arrived, 174 00:07:15,133 --> 00:07:17,133 none of my shots were working out right. 175 00:07:17,133 --> 00:07:19,100 I thought my career was over, 176 00:07:19,100 --> 00:07:21,734 and as I'm walking back to the hotel, 177 00:07:21,734 --> 00:07:24,734 this local boy suddenly appears out of nowhere 178 00:07:24,734 --> 00:07:26,367 and stuffs something in my pocket. 179 00:07:26,367 --> 00:07:27,801 I look down, 180 00:07:27,801 --> 00:07:30,634 and it's this lens, this perfect lens, 181 00:07:30,634 --> 00:07:32,267 but when I looked up, 182 00:07:32,267 --> 00:07:34,400 the boy had vanished, 183 00:07:34,400 --> 00:07:36,834 and in his place... 184 00:07:36,834 --> 00:07:38,868 a white dove. 185 00:07:41,667 --> 00:07:43,567 Oh, I get it, 186 00:07:43,567 --> 00:07:45,801 they have mushrooms in St. Tropez. 187 00:07:49,200 --> 00:07:51,033 This just came for you. 188 00:07:53,000 --> 00:07:54,434 What the hell is this? 189 00:07:54,434 --> 00:07:56,934 Hmm? 190 00:07:56,934 --> 00:07:59,167 Oh, it looks like someone's hand 191 00:07:59,167 --> 00:08:01,100 dangling your lucky thong lens 192 00:08:01,100 --> 00:08:03,067 over a sewer grate. 193 00:08:03,067 --> 00:08:05,434 Hmm, what sort of devious madman 194 00:08:05,434 --> 00:08:07,467 would do such a thing? 195 00:08:07,467 --> 00:08:09,334 That's your watch. 196 00:08:09,334 --> 00:08:10,334 You're right. 197 00:08:10,334 --> 00:08:13,868 That bastard's got my watch. 198 00:08:13,868 --> 00:08:16,267 You cough it up, Finch. 199 00:08:16,267 --> 00:08:18,467 You know what? 200 00:08:18,467 --> 00:08:19,567 I have this weird feeling 201 00:08:19,567 --> 00:08:21,901 that if you and me and some hot models 202 00:08:21,901 --> 00:08:23,601 went to the Caribbean together, 203 00:08:23,601 --> 00:08:25,934 all our stuff would just turn up. 204 00:08:25,934 --> 00:08:26,934 Yeah? 205 00:08:26,934 --> 00:08:28,400 And I've got this weird feeling 206 00:08:28,400 --> 00:08:30,200 that if I put my fist down your throat, 207 00:08:30,200 --> 00:08:32,534 I could find your spleen. 208 00:08:32,534 --> 00:08:35,000 Yeah, but you wouldn't find your lens. 209 00:08:44,367 --> 00:08:45,968 Oh, well, I'm sorry, 210 00:08:45,968 --> 00:08:47,901 but Kenny deserves this money. 211 00:08:47,901 --> 00:08:49,167 After all, he's a member 212 00:08:49,167 --> 00:08:50,701 of an oppressed minority. 213 00:08:50,701 --> 00:08:54,434 What minority? The trouserly challenged? 214 00:08:54,434 --> 00:08:56,234 No. 215 00:08:56,234 --> 00:08:57,734 He has brown eyes. 216 00:08:57,734 --> 00:08:58,901 They did a study, 217 00:08:58,901 --> 00:09:00,200 and it turns out blue-eyed dancers 218 00:09:00,200 --> 00:09:01,801 make far more money. 219 00:09:01,801 --> 00:09:03,367 Who did the study? 220 00:09:03,367 --> 00:09:05,534 Me and my friend Binnie. 221 00:09:06,701 --> 00:09:09,701 Aha, what's this? Huh? 222 00:09:09,701 --> 00:09:11,834 My lens perhaps? Huh, huh? 223 00:09:14,434 --> 00:09:17,901 So close, yet such a nerd. 224 00:09:20,267 --> 00:09:22,434 Um, back to the issue. 225 00:09:22,434 --> 00:09:23,934 I have a suggestion. 226 00:09:23,934 --> 00:09:26,334 Why don't we give this money to Jes�s, 227 00:09:26,334 --> 00:09:27,501 the night custodian? 228 00:09:27,501 --> 00:09:29,767 Hey, he's a great guy. 229 00:09:29,767 --> 00:09:31,567 You know Jes�s? 230 00:09:31,567 --> 00:09:33,100 Don't sound so surprised. 231 00:09:33,100 --> 00:09:36,100 I have a great rapport with the entire cleaning staff. 232 00:09:36,100 --> 00:09:37,200 If by rapport, 233 00:09:37,200 --> 00:09:38,901 you mean that point-and-wink thing 234 00:09:38,901 --> 00:09:39,968 you do, 235 00:09:39,968 --> 00:09:42,234 then, yes, you is down with the crew. 236 00:09:43,734 --> 00:09:45,000 Yeah, well, what makes this Jes�s 237 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 so much more deserving than my Kenny? 238 00:09:47,000 --> 00:09:48,767 Well, he could use the money 239 00:09:48,767 --> 00:09:50,367 to get started on his life's dream 240 00:09:50,367 --> 00:09:51,601 of running his own business. 241 00:09:51,601 --> 00:09:54,133 Is no one listening? 242 00:09:54,133 --> 00:09:57,467 My Kenny has brown eyes and thin calves. 243 00:09:57,467 --> 00:10:00,033 Maya, I'm with you. 244 00:10:00,033 --> 00:10:02,734 Oh, great. How do we do this? 245 00:10:02,734 --> 00:10:04,834 Hey, Jes�s. 246 00:10:04,834 --> 00:10:06,300 Hey, Mr. Jack. 247 00:10:06,300 --> 00:10:07,868 Come here a second. 248 00:10:09,501 --> 00:10:10,634 Maya has a little something 249 00:10:10,634 --> 00:10:11,634 for you. 250 00:10:11,634 --> 00:10:12,834 No, it's from all of us. 251 00:10:12,834 --> 00:10:13,701 Merry Christmas. 252 00:10:15,367 --> 00:10:17,200 Oh, thank you very much. 253 00:10:19,767 --> 00:10:21,100 Dios m�o. 254 00:10:21,100 --> 00:10:23,033 Thank you so much. 255 00:10:23,033 --> 00:10:25,133 You are the greatest people in the world. 256 00:10:25,133 --> 00:10:26,133 Thank you so much. 257 00:10:26,133 --> 00:10:27,901 Whoo-hoo. 258 00:10:30,467 --> 00:10:31,734 Oh, Jes�s. 259 00:10:33,267 --> 00:10:34,767 You are saints. 260 00:10:34,767 --> 00:10:36,033 You are angels. 261 00:10:36,033 --> 00:10:39,367 This is the greatest day of my life. 262 00:10:39,367 --> 00:10:40,901 Se�orita. 263 00:10:42,534 --> 00:10:44,901 I'm just so happy for you. 264 00:10:52,734 --> 00:10:54,033 Hey, Finch. 265 00:10:54,033 --> 00:10:56,033 Finch. 266 00:10:56,033 --> 00:10:58,667 Choke on this, huh? 267 00:10:58,667 --> 00:11:00,767 Brand-new lens. 268 00:11:00,767 --> 00:11:02,067 Top-of-the-line Zeiss. 269 00:11:02,067 --> 00:11:03,067 Mm-hmm. 270 00:11:03,067 --> 00:11:05,100 Is it lucky? 271 00:11:07,200 --> 00:11:08,868 180 millimeters, 272 00:11:08,868 --> 00:11:10,367 titanium casing, 273 00:11:10,367 --> 00:11:12,000 prime glass. 274 00:11:12,000 --> 00:11:15,067 This lens is the best lens on the planet. 275 00:11:15,067 --> 00:11:16,200 Wow. 276 00:11:16,200 --> 00:11:18,334 So it's lucky? 277 00:11:18,334 --> 00:11:20,234 Pack your bags. 278 00:11:22,400 --> 00:11:23,501 Good morning. 279 00:11:23,501 --> 00:11:24,634 Hey. 280 00:11:24,634 --> 00:11:27,901 Oh, is it six geese a-laying, or seven? 281 00:11:27,901 --> 00:11:32,567 All I know is I'm gonna be eight chicks a-chasing. 282 00:11:37,334 --> 00:11:39,901 Oh, my God. 283 00:11:39,901 --> 00:11:41,934 It's all for you, 284 00:11:41,934 --> 00:11:44,834 a potpourri of treasures as far as the eye can see. 285 00:11:44,834 --> 00:11:47,734 Oh, Jes�s, 286 00:11:47,734 --> 00:11:49,033 this is so sweet, 287 00:11:49,033 --> 00:11:51,601 but if you wanted to thank me, a card would have done. 288 00:11:51,601 --> 00:11:53,367 Miss Maya, 289 00:11:53,367 --> 00:11:55,534 I did not buy all this to say thank you. 290 00:11:55,534 --> 00:11:56,601 You didn't? 291 00:11:56,601 --> 00:12:00,200 I bought it to say I love you. 292 00:12:10,501 --> 00:12:12,834 Jes�s, 293 00:12:12,834 --> 00:12:14,434 I'm really flattered, but... 294 00:12:14,434 --> 00:12:18,133 you can't be in love with me, you hardly know me. 295 00:12:18,133 --> 00:12:20,267 I know you're beautiful, 296 00:12:20,267 --> 00:12:23,267 you're generous, 297 00:12:23,267 --> 00:12:24,767 and judging by your trash, 298 00:12:24,767 --> 00:12:25,767 you're a woman 299 00:12:25,767 --> 00:12:28,467 who enjoys doodling her initials. 300 00:12:28,467 --> 00:12:29,534 But this money 301 00:12:29,534 --> 00:12:30,734 was supposed to be for you. 302 00:12:30,734 --> 00:12:31,934 What about Jes�s' Juices? 303 00:12:31,934 --> 00:12:34,634 Me and my silly dreams. 304 00:12:34,634 --> 00:12:38,133 Keep in mind, I breathe ammonia all day. 305 00:12:43,334 --> 00:12:45,033 For you, 306 00:12:45,033 --> 00:12:46,701 a silver rose. 307 00:12:46,701 --> 00:12:50,033 The rose because it represents beauty, 308 00:12:50,033 --> 00:12:52,934 the silver because it costs a lot of money. 309 00:12:55,334 --> 00:12:57,501 Jes�s, I can't accept this. 310 00:12:57,501 --> 00:12:58,701 Miss Maya, 311 00:12:58,701 --> 00:13:01,601 in my three years of living in this country, 312 00:13:01,601 --> 00:13:04,000 you are the first person to make me feel special. 313 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 When I look at you, my heart aches. 314 00:13:07,000 --> 00:13:12,033 My skin perspires from the fire of your passion. 315 00:13:12,033 --> 00:13:14,400 Now, if you'll excuse me, 316 00:13:14,400 --> 00:13:16,801 I must put sawdust on some vomit on 16th. 317 00:13:24,133 --> 00:13:25,534 Oh. 318 00:13:25,534 --> 00:13:27,701 Oh, a crystal swan. 319 00:13:28,767 --> 00:13:30,801 Oh, I just love it. 320 00:13:30,801 --> 00:13:33,534 Okay, Elliott, this is for you. 321 00:13:33,534 --> 00:13:34,868 Cubans? You bet. 322 00:13:34,868 --> 00:13:36,667 Thanks, Jack. Hey. 323 00:13:36,667 --> 00:13:40,334 Oh, hey, a gold bar, my favorite. 324 00:13:40,334 --> 00:13:41,501 You mentioned 325 00:13:41,501 --> 00:13:43,267 that you were starting to hoard it, so... 326 00:13:43,267 --> 00:13:45,133 Yes. 327 00:13:46,901 --> 00:13:49,634 Well, I just had to get you guys something, 328 00:13:49,634 --> 00:13:51,834 because, you know, you mean the world to me. 329 00:13:51,834 --> 00:13:53,167 Aw, we feel the same way 330 00:13:53,167 --> 00:13:55,100 about you, Jack. 331 00:13:55,100 --> 00:13:57,467 So...you got me something too, huh? 332 00:13:59,267 --> 00:14:02,601 Well, I know...that I did. 333 00:14:02,601 --> 00:14:04,033 It's back here. 334 00:14:04,033 --> 00:14:06,400 Yeah, yeah, mi--mi--mi-- 335 00:14:06,400 --> 00:14:08,400 mine's in the studio. 336 00:14:10,100 --> 00:14:12,100 I... 337 00:14:12,100 --> 00:14:13,734 My--it's over there. 338 00:14:21,868 --> 00:14:24,434 Oh, here it is. 339 00:14:24,434 --> 00:14:26,901 Now, don't go getting all teary-eyed on me. 340 00:14:29,601 --> 00:14:30,667 A gun? 341 00:14:30,667 --> 00:14:32,501 Ready, aim... 342 00:14:32,501 --> 00:14:34,200 fire. 343 00:14:34,200 --> 00:14:36,167 Oh, that line cracks people up at parties. 344 00:14:36,167 --> 00:14:37,501 Nina, 345 00:14:37,501 --> 00:14:38,834 guys will laugh at anything 346 00:14:38,834 --> 00:14:41,667 when you have your top off. 347 00:14:41,667 --> 00:14:43,467 Jack, I found you the perfect gift 348 00:14:43,467 --> 00:14:44,801 for the man who has everything. 349 00:14:44,801 --> 00:14:45,868 Tea. 350 00:14:45,868 --> 00:14:46,868 Tea? 351 00:14:46,868 --> 00:14:49,300 Ah, not just any tea-- 352 00:14:49,300 --> 00:14:50,701 From China. 353 00:14:50,701 --> 00:14:51,767 Very rare. 354 00:14:53,701 --> 00:14:55,300 Ta-dah. 355 00:14:55,300 --> 00:14:57,367 Oh, you got me cigars too. 356 00:14:57,367 --> 00:14:58,367 I know, 357 00:14:58,367 --> 00:14:59,634 but these are slightly better. 358 00:14:59,634 --> 00:15:02,901 Well, gee, thanks, everybody. 359 00:15:02,901 --> 00:15:04,934 Never has it been more clear to me 360 00:15:04,934 --> 00:15:06,868 that it's the thought that counts. 361 00:15:08,534 --> 00:15:09,634 Wait. 362 00:15:09,634 --> 00:15:12,501 Oh, oh, you almost had me. 363 00:15:12,501 --> 00:15:15,767 Gee, I wonder who this is for. 364 00:15:15,767 --> 00:15:17,834 "Maya Gallo." 365 00:15:17,834 --> 00:15:20,133 Oh, no. 366 00:15:20,133 --> 00:15:21,501 Who gave you a TV? 367 00:15:21,501 --> 00:15:24,334 "Merry Christmas, love, Jesus." 368 00:15:34,634 --> 00:15:36,501 Jesus sent you a TV? 369 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 [DOOR OPENS] 370 00:15:46,200 --> 00:15:48,567 Elliott... 371 00:15:48,567 --> 00:15:51,334 Bad news-- you're not going to the Caribbean. 372 00:15:51,334 --> 00:15:52,567 Why? What happened? 373 00:15:52,567 --> 00:15:53,801 Well, the models got food poisoning 374 00:15:53,801 --> 00:15:55,167 at the Mizrahi show. 375 00:15:55,167 --> 00:15:56,667 What, all five of them? 376 00:15:56,667 --> 00:15:58,834 Apparently, they shared a bad shrimp. 377 00:16:00,634 --> 00:16:03,234 Don't worry. I have an idea. 378 00:16:03,234 --> 00:16:04,934 Instead... 379 00:16:04,934 --> 00:16:06,901 we'll send the male models to the beach 380 00:16:06,901 --> 00:16:08,634 and shoot the tuxedo layout. 381 00:16:10,033 --> 00:16:11,434 I don't wanna go to the Caribbean 382 00:16:11,434 --> 00:16:14,534 with a bunch of male models. 383 00:16:17,133 --> 00:16:20,567 D. Finch, reporting for booty. 384 00:16:23,901 --> 00:16:24,901 Make it happen. 385 00:16:24,901 --> 00:16:26,467 Great-- in one hour, 386 00:16:26,467 --> 00:16:28,767 I'll have those models on the plane and ready to go. 387 00:16:30,534 --> 00:16:33,067 Save me a tall one. I'm feeling frisky. 388 00:16:35,868 --> 00:16:36,868 Here's your ticket. 389 00:16:36,868 --> 00:16:38,000 Here's your lens. 390 00:16:41,901 --> 00:16:43,000 So you ready to go? 391 00:16:43,000 --> 00:16:44,601 [COUGHS] You know... 392 00:16:44,601 --> 00:16:46,000 I may be coming down with something. 393 00:16:46,000 --> 00:16:48,801 Finch, you may have to entertain the models 394 00:16:48,801 --> 00:16:50,801 while we find a different photographer. 395 00:16:50,801 --> 00:16:51,801 I'm sorry. 396 00:16:51,801 --> 00:16:52,834 Your loss. 397 00:16:52,834 --> 00:16:54,901 I just hope they're gentle with me. 398 00:16:54,901 --> 00:16:56,300 Hmm. Don't count on it. 399 00:16:56,300 --> 00:16:57,467 [LAUGHS] 400 00:17:08,000 --> 00:17:09,467 How could you? 401 00:17:09,467 --> 00:17:10,567 How could I what? 402 00:17:10,567 --> 00:17:13,467 Send back all my gifts-- 403 00:17:13,467 --> 00:17:15,901 my gifts of love. 404 00:17:15,901 --> 00:17:20,801 Jes�s, you're a terrific guy, but the truth is... 405 00:17:20,801 --> 00:17:22,601 I can't return your feelings. 406 00:17:23,868 --> 00:17:26,133 Oh... 407 00:17:26,133 --> 00:17:28,367 I see. 408 00:17:28,367 --> 00:17:29,501 Don't get me wrong. 409 00:17:29,501 --> 00:17:33,167 I think that you are a kind and a caring 410 00:17:33,167 --> 00:17:34,367 and a sensitive man, 411 00:17:34,367 --> 00:17:37,167 and please believe me when I tell you this-- 412 00:17:37,167 --> 00:17:39,033 somewhere out there is a woman 413 00:17:39,033 --> 00:17:42,767 who deserves a man as wonderful as you. 414 00:17:42,767 --> 00:17:44,934 Well... 415 00:17:44,934 --> 00:17:46,501 there is my wife. 416 00:17:50,934 --> 00:17:52,100 You have a wife? 417 00:17:52,100 --> 00:17:53,834 She is the dearest, most sweetest person 418 00:17:53,834 --> 00:17:54,834 in the world, 419 00:17:54,834 --> 00:17:56,334 but she is not as hot as you. 420 00:17:58,167 --> 00:17:59,801 And that's a reason to cheat on her, 421 00:17:59,801 --> 00:18:00,801 because I'm hot. 422 00:18:00,801 --> 00:18:01,968 Okay, you're getting colder. 423 00:18:01,968 --> 00:18:03,133 How dare you? 424 00:18:03,133 --> 00:18:04,200 Colder. 425 00:18:04,200 --> 00:18:06,133 This woman made a commitment to you. 426 00:18:06,133 --> 00:18:07,767 That's cold enough. So long, lady. 427 00:18:11,400 --> 00:18:14,100 No, this is not right. 428 00:18:14,100 --> 00:18:16,567 To leave you with nothing would be unmanly, 429 00:18:16,567 --> 00:18:17,968 and because I'm a man, 430 00:18:17,968 --> 00:18:21,734 I must leave you with something to make you feel like a woman-- 431 00:18:21,734 --> 00:18:26,200 my ticket for an evening with The Legends of Baseball. 432 00:18:26,200 --> 00:18:28,434 Oh, no, I couldn't. 433 00:18:28,434 --> 00:18:31,901 Don't worry. It's free. I won it in the mail. 434 00:18:31,901 --> 00:18:33,300 And it's for real... 435 00:18:33,300 --> 00:18:35,133 not like that white devil Ed McMahon 436 00:18:35,133 --> 00:18:37,367 and his fake check that I tried to cash, 437 00:18:37,367 --> 00:18:39,033 to my great humiliation. 438 00:18:50,434 --> 00:18:51,901 Hey. 439 00:18:54,667 --> 00:18:55,901 Got something for ya. 440 00:18:55,901 --> 00:18:59,434 Oh, we said no presents. 441 00:18:59,434 --> 00:19:01,534 Right. Hardly any presents. 442 00:19:01,534 --> 00:19:04,367 Oh, Dad... Jack London. 443 00:19:04,367 --> 00:19:06,067 First edition. 444 00:19:06,067 --> 00:19:09,334 Oh, thanks. I love it. 445 00:19:10,667 --> 00:19:11,834 So... 446 00:19:13,801 --> 00:19:15,968 Oh, um... 447 00:19:15,968 --> 00:19:17,534 Your present, uh... 448 00:19:19,234 --> 00:19:21,934 Here you go. You'd better hurry. 449 00:19:21,934 --> 00:19:24,801 Whoa! "Legends of Baseball, 450 00:19:24,801 --> 00:19:27,834 "featuring Williams, Mays, Marichal... 451 00:19:27,834 --> 00:19:30,901 Special appearance by the San Diego chicken." 452 00:19:30,901 --> 00:19:32,334 Oh! 453 00:19:32,334 --> 00:19:33,801 Oh, I hope you like it. 454 00:19:33,801 --> 00:19:34,868 I love it. 455 00:19:34,868 --> 00:19:36,868 You make me feel like the richest man 456 00:19:36,868 --> 00:19:38,234 in the whole building. 457 00:19:38,234 --> 00:19:39,868 You are the richest man in the building. 458 00:19:41,000 --> 00:19:43,334 I love Christmas. 459 00:19:44,667 --> 00:19:46,901 I'm sorry about this whole Jes�s thing. 460 00:19:46,901 --> 00:19:49,234 It was a screwy idea. 461 00:19:49,234 --> 00:19:52,601 No, honey, it was a great idea. 462 00:19:52,601 --> 00:19:54,701 Never lose that... 463 00:19:54,701 --> 00:19:57,000 that little thing you have. 464 00:19:57,000 --> 00:19:58,200 It's what I love about you. 465 00:19:58,200 --> 00:19:59,367 What little thing? 466 00:19:59,367 --> 00:20:00,801 You know, 467 00:20:00,801 --> 00:20:03,200 that thing we all tease you about around here. 468 00:20:03,200 --> 00:20:04,968 Compassion? 469 00:20:04,968 --> 00:20:06,467 Yeah. That's it. 470 00:20:10,067 --> 00:20:13,067 I'm glad you're back in my life. 471 00:20:13,067 --> 00:20:15,367 Merry Christmas, Dad. 472 00:20:15,367 --> 00:20:17,868 Merry Christmas, sweetheart. 473 00:20:17,868 --> 00:20:19,133 [ELEVATOR BELL DINGS] 474 00:20:19,133 --> 00:20:22,367 * Good tidings to you Wherever you are * 475 00:20:22,367 --> 00:20:25,901 * Good tidings for Christmas And a happy new year... * 476 00:20:25,901 --> 00:20:27,734 Let's take the stairs. 477 00:20:27,734 --> 00:20:29,434 * We wish you A Merry Christmas * 478 00:20:29,434 --> 00:20:30,901 * We wish you a Merry... * 479 00:20:37,467 --> 00:20:39,167 Well, wait a second. 480 00:20:39,167 --> 00:20:40,367 This invitation is for 481 00:20:40,367 --> 00:20:41,934 a Jes�s Santos. 482 00:20:41,934 --> 00:20:43,000 Is that you? 483 00:20:45,334 --> 00:20:47,267 S�. 484 00:20:47,267 --> 00:20:49,033 Got any ID? 485 00:20:49,033 --> 00:20:50,767 No. 486 00:20:52,167 --> 00:20:53,767 Ah, what the hey. It's Christmas. 487 00:20:53,767 --> 00:20:55,934 Haven't had a bad one yet. 488 00:20:59,200 --> 00:21:01,801 Hey, where are all the baseball players? 489 00:21:01,801 --> 00:21:05,200 Jes�s Santos, you are under arrest. What? 490 00:21:05,200 --> 00:21:06,734 INS Sting operation-- 491 00:21:06,734 --> 00:21:09,033 you're headed back to El Salvador, pal. 492 00:21:09,033 --> 00:21:10,567 Look, officers, 493 00:21:10,567 --> 00:21:12,767 this is a big misunderstanding. 494 00:21:12,767 --> 00:21:15,534 My name is Jack Gallo, and I can prove it. 495 00:21:16,767 --> 00:21:19,968 [MUTTERS] What did I do with my wallet? 496 00:21:21,467 --> 00:21:22,467 Cubans. 497 00:21:22,467 --> 00:21:24,334 I know I had it a minute ago. 498 00:21:26,868 --> 00:21:28,701 Well, well, well. 499 00:21:30,934 --> 00:21:31,968 Gun! 500 00:21:31,968 --> 00:21:33,267 JACK: Wait! 501 00:21:37,400 --> 00:21:40,767 Now this is a bad Christmas. 502 00:21:50,801 --> 00:21:55,267 * Life keeps bringing me Back to you * 503 00:21:55,267 --> 00:21:59,234 * Keeps bringing me home * 504 00:21:59,234 --> 00:22:03,868 * It don't matter What I'm gonna do 'cause... * 505 00:22:03,868 --> 00:22:08,834 * It's got a mind of its own * 506 00:22:08,834 --> 00:22:13,701 * Life keeps bringing me Back to you ** 507 00:22:14,701 --> 00:22:24,701 Downloaded From www.AllSubs.org 33010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.