All language subtitles for Just Shoot Me.S01E05.In Your Dreams.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,734 --> 00:00:06,934 Hi, I'm here for a shoot 2 00:00:06,934 --> 00:00:08,267 with Elliott DiMauro. 3 00:00:08,267 --> 00:00:10,334 Yeah, he's back there. 4 00:00:10,334 --> 00:00:12,467 Oh, wait. Kristanna. 5 00:00:12,467 --> 00:00:14,868 Hey, long time no see. 6 00:00:14,868 --> 00:00:17,234 Wow. How's my gal? 7 00:00:17,234 --> 00:00:18,567 Do I know you? 8 00:00:18,567 --> 00:00:20,467 It's me. 9 00:00:20,467 --> 00:00:21,701 That doesn't help. 10 00:00:21,701 --> 00:00:23,434 Ah, no, wait. Kristanna. 11 00:00:23,434 --> 00:00:24,667 It's Dennis Finch. 12 00:00:24,667 --> 00:00:27,133 We met three years ago at the Armani show. 13 00:00:27,133 --> 00:00:28,734 You asked me for a glass of water, 14 00:00:28,734 --> 00:00:30,133 and I said, "I'm not a waiter." 15 00:00:30,133 --> 00:00:31,734 and you said, "Sorry," and I said, "Listen, 16 00:00:31,734 --> 00:00:32,934 "why don't we quit the grinnin' 17 00:00:32,934 --> 00:00:33,934 and drop the linen?" 18 00:00:33,934 --> 00:00:35,467 Then a security guard came over, 19 00:00:35,467 --> 00:00:37,167 and I said, "Hey, Sasquatch, 20 00:00:37,167 --> 00:00:38,567 get your five-buck- an-hour paws off me." 21 00:00:38,567 --> 00:00:40,167 and then I kneed him in the how-do-you-do. 22 00:00:40,167 --> 00:00:41,200 You remember? 23 00:00:41,200 --> 00:00:43,501 Did I shoot you with pepper spray? 24 00:00:43,501 --> 00:00:45,367 Ha ha. Yes. Yes, you did. 25 00:00:45,367 --> 00:00:46,767 Okay, sure, sure, I remember you now. 26 00:00:46,767 --> 00:00:49,167 Oh, yeah. Good times, huh? 27 00:00:49,167 --> 00:00:50,167 Whoa! 28 00:00:50,167 --> 00:00:53,300 Hey, listen, Kristanna, 29 00:00:53,300 --> 00:00:56,100 why don't we, uh, go out tonight? 30 00:00:56,100 --> 00:00:57,200 Oh, I don't know. 31 00:00:57,200 --> 00:00:58,400 I mean, it might be awkward 32 00:00:58,400 --> 00:01:00,234 because we're such good friends, 33 00:01:00,234 --> 00:01:02,033 and I'd hate to lose that. 34 00:01:02,033 --> 00:01:04,033 Yeah, but, Kristanna... 35 00:01:04,033 --> 00:01:06,267 Friends it is. 36 00:01:06,267 --> 00:01:08,267 [***] 37 00:01:21,467 --> 00:01:24,567 Come on, now. 38 00:01:24,567 --> 00:01:25,601 Think. 39 00:01:25,601 --> 00:01:28,167 We need story ideas. 40 00:01:28,167 --> 00:01:30,167 Okay, I've got it. 41 00:01:30,167 --> 00:01:33,534 How about a 10-page spread on the comeback of fur? 42 00:01:33,534 --> 00:01:36,133 What comeback of fur? 43 00:01:36,133 --> 00:01:37,767 The one she's been trying to launch 44 00:01:37,767 --> 00:01:40,767 ever since she got those snow leopard hot pants. 45 00:01:40,767 --> 00:01:41,934 Oh, come on. 46 00:01:41,934 --> 00:01:44,434 Now, someone has to take a stand. 47 00:01:44,434 --> 00:01:46,868 We fur lovers are tired of living in fear. 48 00:01:46,868 --> 00:01:48,567 Why, my friend Binnie's new mink coat 49 00:01:48,567 --> 00:01:50,033 was splattered with red paint 50 00:01:50,033 --> 00:01:53,734 by one of those anti-fur thugs outside of Rockefeller Center. 51 00:01:53,734 --> 00:01:55,834 Of course, she fainted right on the spot. 52 00:01:55,834 --> 00:01:57,734 Seeing her lying there, 53 00:01:57,734 --> 00:01:59,467 covered in what looked like blood, 54 00:01:59,467 --> 00:02:02,100 her cheeks sunken from an unfortunate face-lift, 55 00:02:02,100 --> 00:02:04,100 well, naturally, 56 00:02:04,100 --> 00:02:05,467 the paramedics just assumed 57 00:02:05,467 --> 00:02:08,100 that she had jumped to her death from the rooftop. 58 00:02:08,100 --> 00:02:10,234 Thank God she had her cell phone, 59 00:02:10,234 --> 00:02:13,834 or she'd still be in that body bag. 60 00:02:13,834 --> 00:02:17,801 I've had marriages shorter than that story. 61 00:02:17,801 --> 00:02:18,801 Well, people, 62 00:02:18,801 --> 00:02:19,901 it took extensive research, 63 00:02:19,901 --> 00:02:21,200 countless hours, 64 00:02:21,200 --> 00:02:22,901 five drafts, 65 00:02:22,901 --> 00:02:24,601 but I am done. 66 00:02:24,601 --> 00:02:26,267 Done with what? 67 00:02:26,267 --> 00:02:28,033 Jack, remember last summer, 68 00:02:28,033 --> 00:02:29,434 when someone spilled coffee on your desk, 69 00:02:29,434 --> 00:02:30,467 and you said, 70 00:02:30,467 --> 00:02:31,701 "There ought to be a law"? 71 00:02:31,701 --> 00:02:33,300 Well, now there is. 72 00:02:33,300 --> 00:02:35,667 "The Blush magazine 73 00:02:35,667 --> 00:02:37,501 "Manual of Employee Ethics, Morals, 74 00:02:37,501 --> 00:02:38,901 "and Personal Behavior, 75 00:02:38,901 --> 00:02:39,934 Volume One." 76 00:02:42,567 --> 00:02:44,667 So, what's in this thing? 77 00:02:44,667 --> 00:02:45,801 Well, it covers everything 78 00:02:45,801 --> 00:02:47,534 from office etiquette to fire safety, 79 00:02:47,534 --> 00:02:48,801 with just a dash 80 00:02:48,801 --> 00:02:51,801 of the Iraqi penal code. 81 00:02:51,801 --> 00:02:54,968 Well, it's hard to argue with fire safety. 82 00:02:54,968 --> 00:02:56,701 Excellent job, Dennis. 83 00:02:56,701 --> 00:02:59,801 Keep up the good work. 84 00:02:59,801 --> 00:03:03,400 Wait just a minute, you little ferret. 85 00:03:03,400 --> 00:03:04,901 What is this supposed to mean? 86 00:03:04,901 --> 00:03:06,133 "Hemlines shall be 87 00:03:06,133 --> 00:03:08,701 in direct inverse proportion to age." 88 00:03:08,701 --> 00:03:09,901 Uh, that's simple. 89 00:03:09,901 --> 00:03:11,200 If you wore miniskirts 90 00:03:11,200 --> 00:03:12,367 in the '60s, 91 00:03:12,367 --> 00:03:14,200 spare us in the '90s. Yeah. 92 00:03:14,200 --> 00:03:15,868 [LAUGHING] 93 00:03:15,868 --> 00:03:17,100 Jack... 94 00:03:17,100 --> 00:03:20,000 Hey, what can I do? It's in the rules. 95 00:03:20,000 --> 00:03:21,100 Yeah, 96 00:03:21,100 --> 00:03:24,434 so cover those bony broomsticks, will you? 97 00:03:24,434 --> 00:03:27,868 Oh, Elliott, you know what's really funny? 98 00:03:27,868 --> 00:03:29,167 Section 12. 99 00:03:29,167 --> 00:03:31,767 What? 100 00:03:31,767 --> 00:03:34,934 "No sexual relations with fellow employees"? 101 00:03:34,934 --> 00:03:38,767 Oh, come on, this is an outrage. 102 00:03:38,767 --> 00:03:40,834 Relax. Models aren't employees. 103 00:03:40,834 --> 00:03:42,734 All hail the manual. 104 00:03:42,734 --> 00:03:44,734 Sorry I'm late. 105 00:03:44,734 --> 00:03:46,801 Damn security guard wouldn't let me through again. 106 00:03:46,801 --> 00:03:49,767 He refuses to believe this ID photo is me. 107 00:03:49,767 --> 00:03:50,868 Yi... 108 00:03:50,868 --> 00:03:52,767 And you're mad at him for that? 109 00:03:52,767 --> 00:03:55,834 Oh, I think it totally captures you. 110 00:03:55,834 --> 00:03:57,100 Yeah, someone should, 111 00:03:57,100 --> 00:03:59,067 for science. 112 00:03:59,067 --> 00:04:00,667 I know, I know. It's a terrible picture. 113 00:04:00,667 --> 00:04:02,067 I have never taken a good picture 114 00:04:02,067 --> 00:04:03,534 in my entire life. 115 00:04:03,534 --> 00:04:05,133 Maya, you're exaggerating. 116 00:04:05,133 --> 00:04:06,534 You've taken some great pictures. 117 00:04:06,534 --> 00:04:08,467 How about that one of you surfing? 118 00:04:08,467 --> 00:04:10,968 That's a caricature. 119 00:04:10,968 --> 00:04:13,667 I thought your head looked big. 120 00:04:13,667 --> 00:04:16,234 Well, it's always the same. 121 00:04:16,234 --> 00:04:18,400 My face is all scrunched up, my eyes are half-closed. 122 00:04:18,400 --> 00:04:20,234 I look like... Popeye? 123 00:04:20,234 --> 00:04:21,300 A smurf? 124 00:04:21,300 --> 00:04:22,968 Eleanor Roosevelt sneezing? 125 00:04:22,968 --> 00:04:24,767 What the hell is a smurf? 126 00:04:24,767 --> 00:04:27,701 It's that little blue man on your wife's lunch box. 127 00:04:29,667 --> 00:04:32,200 Well, you've all been very supportive. 128 00:04:32,200 --> 00:04:34,400 Why do we even need photo IDs? 129 00:04:34,400 --> 00:04:35,801 Because otherwise, 130 00:04:35,801 --> 00:04:37,434 any lunatic could walk in off the street 131 00:04:37,434 --> 00:04:40,467 and do Nina's job. 132 00:04:40,467 --> 00:04:42,000 Maya, if you hate it so much, 133 00:04:42,000 --> 00:04:43,634 I'm sure Elliott here 134 00:04:43,634 --> 00:04:46,534 could take a wonderful photograph of you. 135 00:04:46,534 --> 00:04:48,300 Oh, I wouldn't want to bother him. 136 00:04:48,300 --> 00:04:50,000 Thank you for understanding. 137 00:04:50,000 --> 00:04:52,234 Oh, it's no bother, 138 00:04:52,234 --> 00:04:54,367 said the man who signs his checks. 139 00:04:54,367 --> 00:04:57,467 You want me to take a photo ID? 140 00:04:57,467 --> 00:04:59,834 That's like asking Picasso to paint your bathroom. 141 00:05:01,467 --> 00:05:04,934 No, it's like telling Picasso to paint your bathroom. 142 00:05:04,934 --> 00:05:06,901 Fine. I'll paint your bathroom. 143 00:05:08,767 --> 00:05:09,968 Am I the only one here 144 00:05:09,968 --> 00:05:12,501 uncomfortable with this analogy? 145 00:05:21,934 --> 00:05:23,801 So, this is your studio, huh? 146 00:05:23,801 --> 00:05:25,067 Yeah. 147 00:05:25,067 --> 00:05:26,200 Shouldn't there be 148 00:05:26,200 --> 00:05:27,801 a sign on the door for the models 149 00:05:27,801 --> 00:05:30,467 that says, "You must be this dumb to enter"? 150 00:05:30,467 --> 00:05:33,200 Yeah, yeah, you're killing me. Come on in. 151 00:05:33,200 --> 00:05:35,534 What's this? 152 00:05:35,534 --> 00:05:36,701 It's from a shoot 153 00:05:36,701 --> 00:05:39,367 for your article on health care. 154 00:05:39,367 --> 00:05:42,000 What does this have to do with health care? 155 00:05:42,000 --> 00:05:44,334 She was also wearing a nurse's hat. 156 00:05:46,467 --> 00:05:48,167 * Ah, rickadee, Rickadee * 157 00:05:48,167 --> 00:05:49,868 * Rickadee, rickadee * Dee, dee * 158 00:05:49,868 --> 00:05:51,701 Boy, you have your work cut out for you. 159 00:05:51,701 --> 00:05:53,100 I have never taken a good picture 160 00:05:53,100 --> 00:05:54,200 in my entire life. 161 00:05:54,200 --> 00:05:55,467 Never? 162 00:05:55,467 --> 00:05:57,367 Well, there's that one shot of me 163 00:05:57,367 --> 00:05:58,534 on Splash Mountain 164 00:05:58,534 --> 00:06:00,434 that's relatively good, mainly because 165 00:06:00,434 --> 00:06:02,534 the rest of the log is going like this. 166 00:06:02,534 --> 00:06:05,834 Baah! 167 00:06:05,834 --> 00:06:07,400 You want to hear my theory? 168 00:06:07,400 --> 00:06:08,701 On what? 169 00:06:08,701 --> 00:06:10,467 I think you can't take a good picture 170 00:06:10,467 --> 00:06:12,968 because you're subconsciously sabotaging yourself. 171 00:06:12,968 --> 00:06:15,033 Excuse me? 172 00:06:15,033 --> 00:06:16,334 Yep. 173 00:06:16,334 --> 00:06:17,801 You're afraid you're not pretty enough, 174 00:06:17,801 --> 00:06:20,067 so you protect yourself by making a weird face. 175 00:06:20,067 --> 00:06:22,067 That's ridiculous. 176 00:06:22,067 --> 00:06:23,067 Okay. Smile. 177 00:06:26,267 --> 00:06:27,467 Come on, 178 00:06:27,467 --> 00:06:29,667 this isn't one of those squirty cameras. 179 00:06:32,033 --> 00:06:33,300 Once, when I was in Australia, 180 00:06:33,300 --> 00:06:34,501 I tried to take a picture 181 00:06:34,501 --> 00:06:35,667 of an Aborigine tribesman 182 00:06:35,667 --> 00:06:36,734 who was afraid 183 00:06:36,734 --> 00:06:38,133 my camera would steal his soul. 184 00:06:38,133 --> 00:06:39,234 Oh, let me guess. 185 00:06:39,234 --> 00:06:40,801 You made him feel really relaxed, 186 00:06:40,801 --> 00:06:42,200 and you took a great picture. 187 00:06:42,200 --> 00:06:44,334 No, he bit me and stole my Jeep. 188 00:06:46,434 --> 00:06:48,267 And your point is? 189 00:06:48,267 --> 00:06:49,334 Don't bite me. 190 00:06:50,901 --> 00:06:52,567 [PLAYING SOFT JAZZ MUSIC] 191 00:06:52,567 --> 00:06:53,601 Now, close your eyes. 192 00:06:53,601 --> 00:06:57,734 Just go with me on this. 193 00:06:57,734 --> 00:07:00,300 Imagine you're wearing a long black velvet dress 194 00:07:00,300 --> 00:07:01,901 and you look fabulous. 195 00:07:01,901 --> 00:07:05,067 You walk through this crowded party, 196 00:07:05,067 --> 00:07:07,000 and you see this amazing man 197 00:07:07,000 --> 00:07:08,133 looking at you 198 00:07:08,133 --> 00:07:11,000 from the other side of the room. 199 00:07:11,000 --> 00:07:13,367 Your eyes meet for a brief instant, 200 00:07:13,367 --> 00:07:14,701 but, not to look too forward, 201 00:07:14,701 --> 00:07:16,000 you turn away. 202 00:07:16,000 --> 00:07:17,601 I'm telling you, this isn't going to work. 203 00:07:17,601 --> 00:07:20,133 Shh. Every few minutes, 204 00:07:20,133 --> 00:07:21,834 you catch each other's gaze, 205 00:07:21,834 --> 00:07:23,100 and each look 206 00:07:23,100 --> 00:07:24,968 is different from the last. 207 00:07:24,968 --> 00:07:26,834 First it's playful, 208 00:07:26,834 --> 00:07:28,434 and then it's coy, 209 00:07:28,434 --> 00:07:32,067 and then finally, sultry and seductive. 210 00:07:32,067 --> 00:07:33,734 Now he can't keep his eyes off of you. 211 00:07:35,634 --> 00:07:38,167 You're far too mysterious, 212 00:07:38,167 --> 00:07:40,367 you're far too beautiful. 213 00:07:40,367 --> 00:07:42,133 He raises an eyebrow 214 00:07:42,133 --> 00:07:44,267 and gestures as if to say, "May I join you?" 215 00:07:46,033 --> 00:07:47,334 He's looking at you, Maya... 216 00:07:49,434 --> 00:07:52,000 and this time, you smile. 217 00:07:56,434 --> 00:07:58,501 Now take off your blouse. 218 00:08:00,200 --> 00:08:01,534 What? 219 00:08:01,534 --> 00:08:02,834 That's where you were headed, right? 220 00:08:12,868 --> 00:08:14,000 Hey, Maya, 221 00:08:14,000 --> 00:08:15,868 I've got the picture for your ID. 222 00:08:15,868 --> 00:08:17,434 Oh, here we go again. 223 00:08:19,701 --> 00:08:20,868 Wow. 224 00:08:20,868 --> 00:08:22,934 It's so... 225 00:08:22,934 --> 00:08:24,300 not horrible. 226 00:08:24,300 --> 00:08:26,534 Get over yourself. 227 00:08:26,534 --> 00:08:27,634 No, seriously, 228 00:08:27,634 --> 00:08:28,801 this is the greatest picture 229 00:08:28,801 --> 00:08:30,834 anyone's ever taken of me. 230 00:08:30,834 --> 00:08:32,901 It's so sexy. 231 00:08:35,367 --> 00:08:36,634 What was that for? 232 00:08:36,634 --> 00:08:38,434 It's too sexy. 233 00:08:38,434 --> 00:08:40,000 I'm not following you. 234 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 This picture is too sexy. 235 00:08:42,000 --> 00:08:43,534 I understand the word "too" 236 00:08:43,534 --> 00:08:44,734 and the word "sexy." 237 00:08:44,734 --> 00:08:47,367 Put them together, it's just gibberish. 238 00:08:47,367 --> 00:08:48,667 You can't even see. 239 00:08:48,667 --> 00:08:49,968 God, you are so used 240 00:08:49,968 --> 00:08:51,234 to turning women into sex objects, 241 00:08:51,234 --> 00:08:54,601 you turn my simple photo ID into a centerfold. 242 00:08:54,601 --> 00:08:56,300 It's a gift. 243 00:08:56,300 --> 00:08:57,400 No. 244 00:08:57,400 --> 00:08:59,801 No, it's completely inappropriate. 245 00:08:59,801 --> 00:09:02,400 It sends the wrong message. 246 00:09:02,400 --> 00:09:04,100 What message are you trying to send? 247 00:09:04,100 --> 00:09:06,934 My name is Maya Gallo, and I'm a professional. 248 00:09:06,934 --> 00:09:08,534 And this says...? 249 00:09:08,534 --> 00:09:10,400 My name is Maya Gallo, 250 00:09:10,400 --> 00:09:13,767 and my naughty girlfriends and I are waiting for your call. 251 00:09:13,767 --> 00:09:16,067 Here. Dad, take a look at this photo 252 00:09:16,067 --> 00:09:17,267 and tell me what you think. 253 00:09:17,267 --> 00:09:18,267 [WHISTLES] 254 00:09:18,267 --> 00:09:19,267 Sexy. 255 00:09:19,267 --> 00:09:20,367 Kind of looks 256 00:09:20,367 --> 00:09:22,934 like a girl I used to run around with. 257 00:09:22,934 --> 00:09:24,234 Dad... that's me. 258 00:09:24,234 --> 00:09:25,601 Well, if you'll excuse me, 259 00:09:25,601 --> 00:09:27,801 I'll just go in my office and put my eyes out. 260 00:09:36,467 --> 00:09:37,968 Hi. 261 00:09:37,968 --> 00:09:39,067 Are you busy? 262 00:09:39,067 --> 00:09:41,767 Just setting up for a shoot. 263 00:09:41,767 --> 00:09:43,767 Let me guess. Tax reform? 264 00:09:47,067 --> 00:09:49,167 Look, um... 265 00:09:49,167 --> 00:09:50,767 I have to know something. 266 00:09:50,767 --> 00:09:51,968 How did you manage to take 267 00:09:51,968 --> 00:09:54,901 the first really great picture of me ever? 268 00:09:54,901 --> 00:09:56,701 Simple. 269 00:09:56,701 --> 00:09:58,667 I let nature take its course. 270 00:09:58,667 --> 00:10:00,634 What does that mean? 271 00:10:00,634 --> 00:10:03,267 It means all women want to be seduced. 272 00:10:03,267 --> 00:10:05,434 Oh, that is such a crock. 273 00:10:05,434 --> 00:10:06,934 Hmm. 274 00:10:06,934 --> 00:10:08,000 Is it? 275 00:10:09,868 --> 00:10:11,968 [SMOOTH JAZZ MUSIC PLAYING] 276 00:10:11,968 --> 00:10:13,067 What are you doing? 277 00:10:13,067 --> 00:10:14,734 Hmm? 278 00:10:14,734 --> 00:10:15,868 Nothing. 279 00:10:20,334 --> 00:10:23,033 Is this some pathetic attempt to get me into bed? 280 00:10:23,033 --> 00:10:25,801 No. Don't be ridiculous. 281 00:10:25,801 --> 00:10:27,167 Champagne? 282 00:10:30,701 --> 00:10:33,901 I can't believe I'm about to tell you this, Maya, 283 00:10:33,901 --> 00:10:36,267 but the first time I saw you, I couldn't breathe. 284 00:10:36,267 --> 00:10:38,033 I couldn't speak. I could hardly stand. 285 00:10:38,033 --> 00:10:39,634 Oh, please. 286 00:10:39,634 --> 00:10:40,834 Go on. 287 00:10:43,033 --> 00:10:45,434 Suddenly, my soul was alive. 288 00:10:45,434 --> 00:10:47,267 My heart was racing, 289 00:10:47,267 --> 00:10:48,567 and this voice inside me 290 00:10:48,567 --> 00:10:49,634 was shouting, 291 00:10:49,634 --> 00:10:50,834 "If you do nothing else right 292 00:10:50,834 --> 00:10:52,000 "in your life, 293 00:10:52,000 --> 00:10:53,501 "don't let this magnificent woman, 294 00:10:53,501 --> 00:10:55,167 "this soft, tender miracle, 295 00:10:55,167 --> 00:10:57,200 slip through your fingers." 296 00:11:03,968 --> 00:11:06,534 Mm. 297 00:11:14,100 --> 00:11:16,567 Good morning. 298 00:11:16,567 --> 00:11:18,267 I'm calling my parents. 299 00:11:18,267 --> 00:11:19,767 Ooh. 300 00:11:19,767 --> 00:11:21,767 Hi, Mom and Dad. It's Wally. 301 00:11:21,767 --> 00:11:23,734 Just calling to see how you're doing. 302 00:11:23,734 --> 00:11:25,367 I'd love to see you both real soon. 303 00:11:25,367 --> 00:11:26,834 Well, that's about it. 304 00:11:26,834 --> 00:11:28,701 Love you both. Bye. 305 00:11:28,701 --> 00:11:30,567 So your parents finally broke down 306 00:11:30,567 --> 00:11:31,968 and got an answering machine? 307 00:11:31,968 --> 00:11:33,033 No. 308 00:11:33,033 --> 00:11:34,234 You just can't let my mom 309 00:11:34,234 --> 00:11:35,834 start talking. 310 00:11:35,834 --> 00:11:38,634 Hey, what's with the precaffeine smile? 311 00:11:38,634 --> 00:11:41,834 Oh, I had a great dream. 312 00:11:41,834 --> 00:11:42,968 About what? 313 00:11:42,968 --> 00:11:44,701 Well, I can't really remember, 314 00:11:44,701 --> 00:11:46,801 but it was definitely romantic. 315 00:11:46,801 --> 00:11:48,200 There was this bed... 316 00:11:48,200 --> 00:11:49,267 Uh-huh. 317 00:11:49,267 --> 00:11:52,267 with candles and champagne, 318 00:11:52,267 --> 00:11:53,868 and there was a guy, but it's weird. 319 00:11:53,868 --> 00:11:56,067 I can't for the life of me remember who it was. 320 00:11:56,067 --> 00:11:58,601 Was there a second woman? 321 00:12:00,367 --> 00:12:01,934 No, Wally. That's your dream. 322 00:12:12,467 --> 00:12:13,767 Ah-ha-ha, Nina. 323 00:12:13,767 --> 00:12:15,267 I'm just gonna assume 324 00:12:15,267 --> 00:12:17,000 you didn't read the "no smoking" rule 325 00:12:17,000 --> 00:12:18,200 last night 326 00:12:18,200 --> 00:12:20,067 because you were out sleeping around. 327 00:12:24,033 --> 00:12:25,701 Oh, I read it. 328 00:12:25,701 --> 00:12:27,767 I also saw the "no pets" rule, 329 00:12:27,767 --> 00:12:30,834 yet, strangely, Jack still has you. 330 00:12:30,834 --> 00:12:33,734 Uh, seriously, no smoking. 331 00:12:33,734 --> 00:12:36,067 Hey, back off. It helps me relax. 332 00:12:36,067 --> 00:12:39,834 Oh, Nina, there are better ways to relax. 333 00:12:39,834 --> 00:12:43,067 For example, my desktop zen garden. 334 00:12:43,067 --> 00:12:45,868 Lookie here. I'm Nina. 335 00:12:45,868 --> 00:12:48,200 I'm raking away my worries. 336 00:12:48,200 --> 00:12:50,100 I'm transported to a happier place, 337 00:12:50,100 --> 00:12:52,133 where beauty is measured in wrinkles. 338 00:12:54,934 --> 00:12:57,067 Hey, you're right. That does help. 339 00:12:59,767 --> 00:13:00,834 Good morning. 340 00:13:00,834 --> 00:13:01,901 Nina. Finchy. 341 00:13:01,901 --> 00:13:02,901 Elliott. 342 00:13:06,000 --> 00:13:07,067 Whoa. 343 00:13:07,067 --> 00:13:08,400 Maya spill, 344 00:13:08,400 --> 00:13:09,968 Aisle Five. 345 00:13:09,968 --> 00:13:11,167 Hey, can we get a mop 346 00:13:11,167 --> 00:13:12,234 and a price check 347 00:13:12,234 --> 00:13:14,200 on a pair of floral underpants? 348 00:13:14,200 --> 00:13:15,901 I saw them. 349 00:13:15,901 --> 00:13:17,100 I... I just... 350 00:13:17,100 --> 00:13:18,234 I was thinking of something, 351 00:13:18,234 --> 00:13:20,100 and I-I-I just didn't see that. 352 00:13:20,100 --> 00:13:22,467 Uh, what were you "th-thinking" about? 353 00:13:22,467 --> 00:13:24,334 Nothing. 354 00:13:24,334 --> 00:13:27,167 You say "nothing," but Finch hears "something." 355 00:13:27,167 --> 00:13:29,334 Look, I am really busy right now, 356 00:13:29,334 --> 00:13:30,734 so why don't you just buzz off 357 00:13:30,734 --> 00:13:31,934 and mind your own sex dream... 358 00:13:31,934 --> 00:13:33,133 Business. 359 00:13:33,133 --> 00:13:35,367 Whoa. 360 00:13:35,367 --> 00:13:37,734 Starship Maya, shields down. 361 00:13:40,400 --> 00:13:44,234 So, a sex dream. Uh, how was I? 362 00:13:46,901 --> 00:13:49,734 Absent. 363 00:13:49,734 --> 00:13:51,634 Oh, that hurts, 364 00:13:51,634 --> 00:13:52,701 but I'm over it. 365 00:13:52,701 --> 00:13:53,801 Hmm. 366 00:13:53,801 --> 00:13:55,667 Who could you have a sex dream about? 367 00:13:55,667 --> 00:13:57,601 Hey, Maya, 368 00:13:57,601 --> 00:13:58,667 I heard you want me. 369 00:13:58,667 --> 00:13:59,801 Want you? 370 00:13:59,801 --> 00:14:00,934 Why would I want you? 371 00:14:00,934 --> 00:14:03,634 I don't know. I got a message. 372 00:14:03,634 --> 00:14:04,934 Oh, uh, yeah. 373 00:14:04,934 --> 00:14:07,767 I need to see the proofs on the perfume layout. 374 00:14:07,767 --> 00:14:09,167 I thought we put that to bed. 375 00:14:09,167 --> 00:14:13,133 Oh, no, we did no such thing. 376 00:14:13,133 --> 00:14:15,067 Okay, keep your pants on. 377 00:14:15,067 --> 00:14:16,801 [FORCED LAUGH] 378 00:14:16,801 --> 00:14:20,100 [CHUCKLES] 379 00:14:20,100 --> 00:14:21,501 Let me guess. 380 00:14:21,501 --> 00:14:23,367 Elliott was a swashbuckling pirate, 381 00:14:23,367 --> 00:14:26,000 and you were his saucy wench. 382 00:14:26,000 --> 00:14:28,901 Okay, that's enough. 383 00:14:28,901 --> 00:14:31,067 Maybe he was a wind-burnt cowboy, 384 00:14:31,067 --> 00:14:32,868 and you were the cattleman's daughter. 385 00:14:32,868 --> 00:14:34,801 You can stop now. 386 00:14:34,801 --> 00:14:37,534 Was he a stern prison warden, 387 00:14:37,534 --> 00:14:39,534 and you were one of the Crips? 388 00:14:39,534 --> 00:14:40,567 All right. 389 00:14:40,567 --> 00:14:43,234 Now, listen. 390 00:14:43,234 --> 00:14:44,767 If anyone hears anything about this, 391 00:14:44,767 --> 00:14:46,133 I'm gonna flatten your head 392 00:14:46,133 --> 00:14:47,834 and fax it to your next of kin. 393 00:14:47,834 --> 00:14:48,868 Understood? 394 00:14:48,868 --> 00:14:53,067 Personal faxing's no longer permitted. 395 00:14:57,767 --> 00:15:02,067 Okay, Allie. Put the phone in the crib. 396 00:15:02,067 --> 00:15:03,901 Hi, Hannah. 397 00:15:03,901 --> 00:15:06,801 Daddy's gonna sing you a song about... 398 00:15:06,801 --> 00:15:08,234 his desk. 399 00:15:10,834 --> 00:15:12,000 * Oh * 400 00:15:12,000 --> 00:15:15,234 * Markers and pencils and pens * 401 00:15:15,234 --> 00:15:19,133 * And keys to my Mercedes-Benz * 402 00:15:19,133 --> 00:15:22,200 * A cup And an empty green bottle * 403 00:15:22,200 --> 00:15:23,501 Damn it, Jack. 404 00:15:23,501 --> 00:15:28,133 * Oh, look It's a grumpy ex-model ** 405 00:15:32,300 --> 00:15:34,400 Did you hear that, Hannah-Bear? 406 00:15:34,400 --> 00:15:36,968 Can you say "Daddy"? 407 00:15:38,868 --> 00:15:40,400 Well, that was close. She burped. 408 00:15:40,400 --> 00:15:43,601 Ah. I'll call Mensa. 409 00:15:43,601 --> 00:15:45,567 Okay, sweetie, got to go. 410 00:15:45,567 --> 00:15:47,601 Bye, Allie. 411 00:15:47,601 --> 00:15:49,133 I'm telling you, Nina, 412 00:15:49,133 --> 00:15:50,400 having a baby 413 00:15:50,400 --> 00:15:52,033 is the most wonderful joy in the world. 414 00:15:52,033 --> 00:15:53,567 You should try it. 415 00:15:53,567 --> 00:15:56,067 I like my breasts where they are, thank you. 416 00:15:56,067 --> 00:15:57,634 Anyway, I thought you should know 417 00:15:57,634 --> 00:16:00,133 that Finch is on some sick power trip. 418 00:16:00,133 --> 00:16:01,133 What now? 419 00:16:01,133 --> 00:16:02,300 I was just out there 420 00:16:02,300 --> 00:16:03,334 telling that hysterical story 421 00:16:03,334 --> 00:16:04,567 about Liza Minnelli 422 00:16:04,567 --> 00:16:05,767 and the bag of talcum powder 423 00:16:05,767 --> 00:16:07,467 at Studio 54, 424 00:16:07,467 --> 00:16:09,167 when he shoved this stupid manual 425 00:16:09,167 --> 00:16:11,000 in my face. 426 00:16:11,000 --> 00:16:12,934 Page 102. 427 00:16:12,934 --> 00:16:16,367 "Inappropriate office vocabulary includes 428 00:16:16,367 --> 00:16:18,000 "Studio 54, 429 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 "Liza Minnelli, 430 00:16:19,400 --> 00:16:23,167 and any mention of singing show tunes in jail." 431 00:16:23,167 --> 00:16:25,467 Boy, I'll miss that story. 432 00:16:25,467 --> 00:16:26,667 Jack! 433 00:16:26,667 --> 00:16:27,767 Come on, Nina. 434 00:16:27,767 --> 00:16:28,801 Show him a little compassion. 435 00:16:28,801 --> 00:16:29,868 Oh... 436 00:16:29,868 --> 00:16:31,434 Hey, Jack, 437 00:16:31,434 --> 00:16:33,000 I'm gonna need your signature on this. 438 00:16:33,000 --> 00:16:34,667 Oh, what, 439 00:16:34,667 --> 00:16:36,267 you want to get out of gym class 440 00:16:36,267 --> 00:16:37,767 because the other boys throw too hard? 441 00:16:37,767 --> 00:16:39,701 Hey, did they have gyms when you were young, 442 00:16:39,701 --> 00:16:41,334 or was it just a lot of jousting? 443 00:16:43,968 --> 00:16:45,367 * Here is the paper * 444 00:16:45,367 --> 00:16:47,000 * All signed ** 445 00:16:47,000 --> 00:16:48,868 Ha ha. That's cute. 446 00:16:48,868 --> 00:16:50,601 Hey, uh, do you want me to, uh, 447 00:16:50,601 --> 00:16:52,067 take that banjo 448 00:16:52,067 --> 00:16:53,667 and put it in your car for you? 449 00:16:53,667 --> 00:16:54,667 Why? 450 00:16:54,667 --> 00:16:55,868 So you can drive it home 451 00:16:55,868 --> 00:16:57,634 and put it in your closet. 452 00:16:57,634 --> 00:16:59,667 You want to take away my banjo? 453 00:16:59,667 --> 00:17:02,400 Uh, permission to speak freely? 454 00:17:02,400 --> 00:17:04,234 Spit it out, Dennis. 455 00:17:04,234 --> 00:17:07,467 Well, as much as I enjoy the evocative strains 456 00:17:07,467 --> 00:17:10,033 of your cornhusk-smokin', cousin-pokin', 457 00:17:10,033 --> 00:17:12,801 hillbilly strumfest, 458 00:17:12,801 --> 00:17:15,534 I'm afraid it's against the rules, 459 00:17:15,534 --> 00:17:17,868 as per Section Three of the manual. 460 00:17:17,868 --> 00:17:19,534 Section... 461 00:17:19,534 --> 00:17:21,601 Section Three. 462 00:17:21,601 --> 00:17:23,400 Aha. 463 00:17:23,400 --> 00:17:25,834 Uh... Heh heh. 464 00:17:25,834 --> 00:17:27,334 Willful destruction of the manual 465 00:17:27,334 --> 00:17:28,901 is prohibited under Section Six. 466 00:17:28,901 --> 00:17:31,734 Section Six. 467 00:17:31,734 --> 00:17:34,200 Having second thoughts about the manual, 468 00:17:34,200 --> 00:17:35,467 are you? 469 00:17:35,467 --> 00:17:37,634 Uh-huh. 470 00:17:39,434 --> 00:17:41,200 Sorry your manual 471 00:17:41,200 --> 00:17:43,901 was such a colossal waste. 472 00:17:43,901 --> 00:17:45,234 What you call a waste, 473 00:17:45,234 --> 00:17:47,267 I call 400 hours of overtime. 474 00:17:47,267 --> 00:17:49,434 Cha-ching! 475 00:17:49,434 --> 00:17:51,734 Here are the captions for those. 476 00:17:51,734 --> 00:17:53,701 I decided to go with a little more detail, 477 00:17:53,701 --> 00:17:55,467 so you might have to widen a bit. 478 00:17:58,701 --> 00:17:59,701 What? 479 00:17:59,701 --> 00:18:01,334 Nothing. 480 00:18:01,334 --> 00:18:02,767 So, we'll need 481 00:18:02,767 --> 00:18:03,968 a little bit more background space, 482 00:18:03,968 --> 00:18:05,601 and I was thinking we could try incorp-- 483 00:18:05,601 --> 00:18:07,200 Why are you smiling? 484 00:18:07,200 --> 00:18:09,434 No reason. Go on. 485 00:18:11,467 --> 00:18:13,234 So I was thinking... 486 00:18:14,734 --> 00:18:15,734 He told you. 487 00:18:15,734 --> 00:18:16,968 Who told me what? 488 00:18:16,968 --> 00:18:19,200 Finch. Finch didn't tell me anything. 489 00:18:19,200 --> 00:18:20,767 Are you sure? Sure, I'm sure, 490 00:18:20,767 --> 00:18:22,767 so just calm down and mind your own sex dream. 491 00:18:22,767 --> 00:18:24,033 Oh, God. 492 00:18:24,033 --> 00:18:25,467 Oh, come on, it's no big deal. 493 00:18:25,467 --> 00:18:27,467 Practically everybody's had a sex dream... 494 00:18:27,467 --> 00:18:28,767 about me. 495 00:18:28,767 --> 00:18:30,334 Who had a sex dream about who? 496 00:18:30,334 --> 00:18:31,367 You told him. 497 00:18:31,367 --> 00:18:32,534 How could you? 498 00:18:32,534 --> 00:18:34,601 It came up in conversation. 499 00:18:34,601 --> 00:18:36,167 How did it come up in conversation? 500 00:18:36,167 --> 00:18:37,534 Uh, Elliott said "Hi," 501 00:18:37,534 --> 00:18:38,667 and I said, 502 00:18:38,667 --> 00:18:40,567 "Guess who had a sex dream?" 503 00:18:40,567 --> 00:18:43,767 Who had a sex dream about who? 504 00:18:43,767 --> 00:18:45,000 No one about no one. 505 00:18:45,000 --> 00:18:47,133 Maya did, about Elliott. 506 00:18:49,133 --> 00:18:50,133 About Elliott? 507 00:18:50,133 --> 00:18:51,434 Oh, honey, it was a dream. 508 00:18:51,434 --> 00:18:52,968 You could do so much better. 509 00:18:52,968 --> 00:18:54,901 Okay, what are we talking about? 510 00:18:54,901 --> 00:18:56,567 Nothing. Sex dreams. 511 00:18:56,567 --> 00:18:58,501 Ooh, sounds fun. 512 00:18:58,501 --> 00:19:01,334 Who had a sex dream? I want details. 513 00:19:01,334 --> 00:19:02,934 Maya did, about Elliott. 514 00:19:04,234 --> 00:19:07,200 You people are sick. 515 00:19:10,467 --> 00:19:11,801 Look, you know, 516 00:19:11,801 --> 00:19:13,133 before you get too cocky, 517 00:19:13,133 --> 00:19:15,334 I know why I had that dream about you. 518 00:19:15,334 --> 00:19:16,934 I'm listening. 519 00:19:16,934 --> 00:19:18,534 Well, maybe you were right 520 00:19:18,534 --> 00:19:21,400 about how I try to sabotage myself, 521 00:19:21,400 --> 00:19:23,767 because, you know, growing up with my dad, 522 00:19:23,767 --> 00:19:25,267 always surrounded by these perfect women, 523 00:19:25,267 --> 00:19:26,367 well, you can imagine, 524 00:19:26,367 --> 00:19:27,868 and yesterday, 525 00:19:27,868 --> 00:19:31,267 when you took that picture of me and made me feel beautiful, 526 00:19:31,267 --> 00:19:33,868 well, it's just been a long time since someone had done that, 527 00:19:33,868 --> 00:19:35,501 and... 528 00:19:35,501 --> 00:19:37,100 you know, I had a dream about it. 529 00:19:37,100 --> 00:19:38,100 It could've been anyone. 530 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 No big deal. 531 00:19:39,100 --> 00:19:40,701 Well, that's one way to look at it. 532 00:19:40,701 --> 00:19:44,567 I have a slightly different interpretation. 533 00:19:44,567 --> 00:19:46,868 Oh? What's that? 534 00:19:46,868 --> 00:19:47,734 You want me. 535 00:19:50,567 --> 00:19:51,834 Trust me. 536 00:19:51,834 --> 00:19:54,234 I am not the least bit attracted to you. 537 00:19:54,234 --> 00:19:57,367 And yet we got it on in the Land of Nod. 538 00:19:59,834 --> 00:20:02,834 Congratulations. Now I want you even less. 539 00:20:02,834 --> 00:20:05,767 All right, prove it. 540 00:20:05,767 --> 00:20:07,000 What are you talking about? 541 00:20:07,000 --> 00:20:10,400 Kiss me. Kiss me, then look me straight in the eye 542 00:20:10,400 --> 00:20:12,000 and tell me that you don't want me. 543 00:20:12,000 --> 00:20:14,834 I don't need to kiss you to know I don't want you. 544 00:20:14,834 --> 00:20:16,133 One kiss. 545 00:20:16,133 --> 00:20:19,100 I wouldn't kiss you to save the rain forests. 546 00:20:19,100 --> 00:20:20,434 See you tonight, Sleepy. 547 00:20:27,901 --> 00:20:29,734 I will never have another dream about you 548 00:20:29,734 --> 00:20:31,067 as long as I live. 549 00:20:32,734 --> 00:20:35,667 Wait. I wasn't ready. 550 00:20:39,667 --> 00:20:42,200 [KNOCKING] 551 00:20:43,567 --> 00:20:44,567 I've been thinking 552 00:20:44,567 --> 00:20:45,601 about what you said today, 553 00:20:45,601 --> 00:20:47,534 how you don't have any feelings for me, 554 00:20:47,534 --> 00:20:49,801 and I just want to know... 555 00:20:49,801 --> 00:20:51,200 Did you really mean that? 556 00:20:53,601 --> 00:20:57,033 What do you think? 557 00:20:57,033 --> 00:21:00,100 I think that you're afraid 558 00:21:00,100 --> 00:21:01,534 that if you open up 559 00:21:01,534 --> 00:21:03,000 and make yourself vulnerable 560 00:21:03,000 --> 00:21:05,267 that somehow you'll lose control... 561 00:21:05,267 --> 00:21:07,234 Is it... 562 00:21:07,234 --> 00:21:09,067 hot in here? 563 00:21:09,067 --> 00:21:11,767 but the thing you have to understand 564 00:21:11,767 --> 00:21:14,267 is that romance is about losing control. 565 00:21:14,267 --> 00:21:17,367 What makes it scary is what makes it so good. 566 00:21:17,367 --> 00:21:19,901 And a bit bright in here too. 567 00:21:22,634 --> 00:21:23,968 For once in your life, 568 00:21:23,968 --> 00:21:26,767 you have to just put your fear aside 569 00:21:26,767 --> 00:21:28,467 and finally let go. 570 00:21:28,467 --> 00:21:30,567 I think you owe it to yourself. 571 00:21:30,567 --> 00:21:33,267 I think you talk too much. 572 00:21:39,400 --> 00:21:41,767 WOMAN: Elliott? 573 00:21:41,767 --> 00:21:44,767 Elliott. 574 00:21:44,767 --> 00:21:46,267 Huh? 575 00:21:46,267 --> 00:21:48,033 What are you thinking about? 576 00:21:48,033 --> 00:21:49,734 Nothing. 577 00:21:49,734 --> 00:21:51,934 Hey, me too. 578 00:22:04,300 --> 00:22:06,634 [***] 579 00:22:09,267 --> 00:22:12,934 * Life keeps bringin' me Back to you * 580 00:22:12,934 --> 00:22:17,067 * Keeps bringin' me home * 581 00:22:17,067 --> 00:22:20,434 * It don't matter What I want to do * 582 00:22:20,434 --> 00:22:24,868 * 'Cause it's got A mind of its own * 583 00:22:27,801 --> 00:22:30,834 * Life keeps bringin' me Back to you ** 38216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.