All language subtitles for Germany.Year.Zero.1948.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,042 --> 00:00:15,959 The digital restoration of Germany, Year Zero was based 4 00:00:16,084 --> 00:00:18,542 on the original image and soundtrack negatives 5 00:00:18,667 --> 00:00:22,042 and a vintage fine-grain print preserved at CSC - Cineteca Nazionale. 6 00:00:22,167 --> 00:00:25,209 The restoration work was carried out by Cineteca di Bologna 7 00:00:25,334 --> 00:00:28,917 and CSC - Cineteca Nazionale at L'lmmagine Ritrovata laboratory in 2013. 8 00:00:33,542 --> 00:00:39,292 UNION GE'NE'RALE CINE'MATOGRAPHIQUE 9 00:00:43,209 --> 00:00:52,167 AND TEVER FILM 10 00:00:52,292 --> 00:00:54,459 PRESENT 11 00:00:54,584 --> 00:00:58,209 A FILM BY ROBERTO ROSSELLINI 12 00:00:58,334 --> 00:01:04,584 GERMANY, YEAR ZERO 13 00:01:46,876 --> 00:01:54,376 THIS FILM IS DEDICATED TO THE MEMORY OF MY SON ROMANO 14 00:02:25,584 --> 00:02:29,667 The Russians had jam yesterday. The Yanks had margarine. 15 00:02:29,792 --> 00:02:34,084 So they're going to put honey on our bread, but we're still going to die. 16 00:02:34,209 --> 00:02:36,334 I'm sick and tired of it all. 17 00:02:36,459 --> 00:02:38,501 Well, jump in that grave, then, if you're tired. 18 00:02:39,876 --> 00:02:42,209 Don't pretend you're tired. 19 00:02:42,334 --> 00:02:49,292 Didn't I say 2m x 1.50m x 0.75m? We're not digging up potatoes here! 20 00:02:49,417 --> 00:02:53,292 - That kid isn't pulling his weight! - What's he doing here anyway? 21 00:02:53,417 --> 00:02:55,459 - How old are you? - 15 years old. 22 00:02:55,584 --> 00:02:57,917 - He's lying! - If he's even 13, I'll eat my hat! 23 00:02:58,042 --> 00:03:01,626 No, he's only 12. He's in the same class as my boy at school. 24 00:03:01,751 --> 00:03:03,626 - Is that true? - Leave me alone! 25 00:03:03,751 --> 00:03:05,209 Where's your work permit? 26 00:03:05,334 --> 00:03:06,459 It's in my bag. 27 00:03:06,584 --> 00:03:09,959 - I'm sure it's forged. - These rascals will try anything! 28 00:03:10,084 --> 00:03:12,917 If you want to work here, you'll need a work permit. 29 00:03:44,876 --> 00:03:48,876 - I want a piece, too. - Go away. Go on. Scarper! 30 00:04:07,917 --> 00:04:10,501 Leave that coal alone, you rascal! 31 00:04:10,626 --> 00:04:12,167 Just you wait till I get hold of you! 32 00:05:25,042 --> 00:05:26,209 What's going on? 33 00:05:26,334 --> 00:05:28,167 The man from the power company is here. 34 00:05:31,251 --> 00:05:34,959 - You went over by 62 kilowatts. - I could have seen that coming! 35 00:05:35,084 --> 00:05:37,334 Don't forget, there are ten of us living here. 36 00:05:37,459 --> 00:05:39,042 Five separate households. 37 00:05:39,167 --> 00:05:42,209 That's no excuse. You can expect a hefty fine. 38 00:05:42,334 --> 00:05:44,459 - Have you got any cigarettes? - I gave them all away. 39 00:05:44,584 --> 00:05:45,751 These are my last. 40 00:05:45,876 --> 00:05:47,417 - And you? - I don't have any. 41 00:05:47,542 --> 00:05:50,126 - Did you bring back anything? - Only coal. 42 00:05:53,626 --> 00:05:56,417 All right. I'll carry the excess over into next month. 43 00:05:59,292 --> 00:06:01,376 It can't go on like this! 44 00:06:01,501 --> 00:06:04,084 Last week it was the gas, now it's the electricity. 45 00:06:04,209 --> 00:06:06,167 Next week you'll be stumbling in the dark. 46 00:06:06,292 --> 00:06:10,084 We need stricter rules. From now on, there will be no hot water! 47 00:06:10,209 --> 00:06:11,834 We can't run around like pigs! 48 00:06:11,959 --> 00:06:16,001 I only wash with cold water. Nobody can say that I'm not clean. 49 00:06:16,126 --> 00:06:20,334 - Can I still use my hairdryer, Dad? - Keep quiet. 50 00:06:20,459 --> 00:06:22,751 The Köhlers - I'll give them a good talking to. 51 00:06:22,876 --> 00:06:26,209 Let him talk. Don't do anything stupid. Come on now! 52 00:06:26,334 --> 00:06:28,042 - Is everything OK? - Yes. 53 00:06:28,167 --> 00:06:29,751 All that fuss with their father- 54 00:06:29,876 --> 00:06:34,126 tea, hot-water bottles, hot compressors - 55 00:06:34,251 --> 00:06:35,709 it can't go on like this. 56 00:06:35,834 --> 00:06:38,417 You mustn't forget he's a sick man. 57 00:06:38,542 --> 00:06:41,626 Sick! We're all sick! No one has it any better. 58 00:06:41,751 --> 00:06:42,792 I know, but... 59 00:06:42,917 --> 00:06:46,167 It's easy for you to say. You didn't go through what we did. 60 00:06:48,751 --> 00:06:51,126 - Is everything OK? - Yes, yes. Don't worry. 61 00:06:52,251 --> 00:06:55,292 - What was that about? - They read the meter. Too much power. 62 00:06:55,417 --> 00:06:57,792 Oh, so they're cutting off the power? 63 00:06:57,917 --> 00:06:59,751 We talked the man out of it. 64 00:07:00,667 --> 00:07:02,834 You've got yourself all dirty again. 65 00:07:02,959 --> 00:07:05,251 Well, did you get the Level 2 card? 66 00:07:05,376 --> 00:07:07,834 No. They found out that I wasn't 15. 67 00:07:07,959 --> 00:07:11,792 That's no surprise. I told you this was going to happen. 68 00:07:11,917 --> 00:07:14,334 Actually, I'm pleased it has. 69 00:07:14,459 --> 00:07:16,834 That's no work for a 13-year-old boy. 70 00:07:16,959 --> 00:07:20,126 But we would have had more to eat. For Karl-Heinz, too. 71 00:07:20,251 --> 00:07:23,959 Did you hear that... Karl-Heinz? 72 00:07:24,084 --> 00:07:26,251 Do you understand that your brother 73 00:07:26,376 --> 00:07:31,959 is shouldering the entire burden of our existence by himself? 74 00:07:32,084 --> 00:07:33,959 And you? 75 00:07:34,084 --> 00:07:35,792 What do you do? 76 00:07:35,917 --> 00:07:37,626 You live in hiding. 77 00:07:37,751 --> 00:07:40,001 You don't even register with the authorities. 78 00:07:40,126 --> 00:07:43,001 You don't even have a ration card. 79 00:07:43,126 --> 00:07:46,626 How are four people supposed to get by with three food cards? 80 00:07:47,417 --> 00:07:50,959 We can't afford the black market. 81 00:07:52,126 --> 00:07:54,376 We've sold everything. 82 00:07:54,501 --> 00:07:57,834 I'd do anything for you, 83 00:07:57,959 --> 00:07:59,709 anything within my weak powers, 84 00:07:59,834 --> 00:08:04,001 but, like this, in my condition... 85 00:08:04,126 --> 00:08:08,751 Just think what madness it is, what you're doing. 86 00:08:08,876 --> 00:08:10,667 What could possibly happen to you? 87 00:08:10,792 --> 00:08:13,417 I don't want to die in a POW camp! 88 00:08:13,542 --> 00:08:15,626 I've had enough! I can't go on. 89 00:08:15,751 --> 00:08:19,667 But I gave you the newspaper and you've heard it on the radio. 90 00:08:19,792 --> 00:08:22,459 Ex-military don't have to turn themselves in now. 91 00:08:22,584 --> 00:08:25,917 You just have to register with the police, like everyone else. 92 00:08:26,042 --> 00:08:29,126 But when they find out that I fought to the very end, 93 00:08:29,251 --> 00:08:30,917 and what regiment I belonged to, 94 00:08:31,042 --> 00:08:33,001 do you think they'll let me go? 95 00:08:33,126 --> 00:08:36,626 That was during the war. You were doing your duty as a soldier. 96 00:08:36,751 --> 00:08:38,542 They can't hold that against you. 97 00:08:38,667 --> 00:08:41,501 That's easy for you to say! It's not your life on the line! 98 00:08:42,709 --> 00:08:45,751 Father, you have no idea. You haven't been out there. 99 00:08:45,876 --> 00:08:48,917 It's only logical. Has anyone caused us any trouble up to now? 100 00:08:49,501 --> 00:08:52,834 Fine! If you're going to take the responsibility, 101 00:08:52,959 --> 00:08:54,542 I'll turn myself in! 102 00:08:55,376 --> 00:08:57,792 No, Karl-Heinz! No! 103 00:08:57,917 --> 00:08:59,292 Stay here! 104 00:08:59,417 --> 00:09:02,251 I'll find something, and so will Eva. 105 00:09:02,376 --> 00:09:04,042 Just give us a little time. 106 00:09:04,167 --> 00:09:07,167 Of course, Edmund. We'll get through it somehow. 107 00:09:07,292 --> 00:09:10,167 I have to go and see Mr Rademacher. He has something for me. 108 00:09:10,292 --> 00:09:11,667 I'll be right back. 109 00:09:11,792 --> 00:09:14,001 It's always worked out so far. 110 00:09:14,126 --> 00:09:15,292 Come on, Father. 111 00:09:15,417 --> 00:09:17,501 You'll be more comfortable lying like this. 112 00:09:19,292 --> 00:09:21,209 - I have to talk to you. - Fine. 113 00:09:21,334 --> 00:09:22,834 But not here. Come to my room. 114 00:09:22,959 --> 00:09:24,501 So that person sees me, right? 115 00:09:24,626 --> 00:09:27,167 - She's harmless. - Harmless! 116 00:09:27,292 --> 00:09:29,542 Sure! The so-called victims of Fascism. 117 00:09:29,667 --> 00:09:32,292 Then come to the bathroom. No one will see us there. 118 00:09:35,042 --> 00:09:37,001 See if anyone's out there. 119 00:09:37,126 --> 00:09:40,084 No, there's no one there. Come on. 120 00:09:47,209 --> 00:09:49,376 I've kept quiet the whole time, Karl-Heinz, 121 00:09:49,501 --> 00:09:52,001 because I didn't want to argue in Father's presence. 122 00:09:52,126 --> 00:09:55,417 You know his condition. We mustn't upset him. 123 00:09:55,542 --> 00:09:58,626 I didn't start it. I'm happy to be left alone. 124 00:09:58,751 --> 00:10:00,542 - Because you're a coward. - Maybe. 125 00:10:00,667 --> 00:10:02,542 And terribly selfish. 126 00:10:02,667 --> 00:10:05,459 You don't care where the food comes from, as long as it's there. 127 00:10:05,584 --> 00:10:07,584 I didn't ask Edmund go to work. 128 00:10:07,709 --> 00:10:12,292 No, you never ask for anything, and yet here you are - hungry and thirsty. 129 00:10:12,417 --> 00:10:15,792 You don't care where I go at night, as long as I bring home cigarettes. 130 00:10:15,917 --> 00:10:17,417 Do I smoke them? 131 00:10:17,542 --> 00:10:21,167 No, but they provide the bare necessities, and you know it. 132 00:10:21,292 --> 00:10:24,292 So should I admire you for it? All the girls do that these days. 133 00:10:24,417 --> 00:10:26,167 - And more. - You see? 134 00:10:26,292 --> 00:10:29,084 Do you want me to become a whore for you? 135 00:10:29,209 --> 00:10:32,167 Sorry. I didn't mean it. 136 00:10:32,292 --> 00:10:33,959 We're both on edge. 137 00:10:34,084 --> 00:10:38,084 But just look at the situation we're in. We're getting more desperate. 138 00:10:38,209 --> 00:10:40,209 You needn't explain it. 139 00:10:40,334 --> 00:10:42,292 We just can't let Edmund... 140 00:10:42,417 --> 00:10:45,542 I know that, too! Don't you think I worry about it? 141 00:10:45,667 --> 00:10:47,792 But all of you only think about yourselves. 142 00:10:47,917 --> 00:10:51,417 What I went through all those years is forgotten about! 143 00:10:51,542 --> 00:10:52,584 You're wrong. 144 00:10:52,709 --> 00:10:55,417 We know that you almost died of thirst near Tobruk 145 00:10:55,542 --> 00:10:57,292 and nearly froze to death in Russia. 146 00:10:57,417 --> 00:11:00,167 I don't want to suffer anymore! I'd rather end it all. 147 00:11:00,292 --> 00:11:05,209 No, Karl-Heinz. You survived it and you'll go on living. 148 00:11:07,626 --> 00:11:09,334 Here you are, Gina. Come along. 149 00:11:09,459 --> 00:11:11,042 No, Mummy. I want to stay here. 150 00:11:11,167 --> 00:11:12,834 Your girl's not disturbing me. 151 00:11:12,959 --> 00:11:16,167 - You're working in this light? - We have to save electricity. 152 00:11:16,292 --> 00:11:18,167 But not when you need it. 153 00:11:20,501 --> 00:11:23,042 - Can I help you? - Thanks, but I'm fine. 154 00:11:23,167 --> 00:11:25,501 - So you're suspicious of me too? - No. 155 00:11:25,626 --> 00:11:28,126 - But the others are, aren't they? - I think so. 156 00:11:28,251 --> 00:11:32,542 For what reason? Because I was abroad for so long? 157 00:11:32,667 --> 00:11:35,709 - No. Because of your political views. - That's ridiculous! 158 00:11:35,834 --> 00:11:39,667 I'm convinced the Rademachers hate me because I'm taking up a room. 159 00:11:39,792 --> 00:11:43,751 - Are we moving again? - No, we're staying here. Keep quiet. 160 00:11:43,876 --> 00:11:48,376 You live with Miss Köhler. They're very nice, simple people. 161 00:11:48,501 --> 00:11:50,959 Can you tell me what they have against me? 162 00:11:51,084 --> 00:11:53,542 I'm sure it's because their son... 163 00:11:54,709 --> 00:11:56,001 Come on, Gina. 164 00:11:56,126 --> 00:12:00,251 I'll pick out some linen for you. You can make some nappies out of them. 165 00:12:02,792 --> 00:12:04,792 She's always very helpful. 166 00:12:04,917 --> 00:12:06,792 I don't believe in help from strangers. 167 00:12:06,917 --> 00:12:09,209 These days, everyone has to help themselves. 168 00:12:09,876 --> 00:12:12,376 I'm very understanding, my boy. I'm not a monster. 169 00:12:12,501 --> 00:12:15,126 But there's a limit. I've told you that before. 170 00:12:15,251 --> 00:12:18,209 And I don't know what type of help you could possibly offer me. 171 00:12:19,292 --> 00:12:21,126 Can't I get something for you? 172 00:12:21,251 --> 00:12:23,834 But what? You know I hate the black market. 173 00:12:23,959 --> 00:12:25,417 Or swap something? 174 00:12:25,542 --> 00:12:27,751 That's what the official Exchange Office is there for. 175 00:12:27,876 --> 00:12:31,042 They swindle us every time. Give him the scale. 176 00:12:31,167 --> 00:12:34,417 My scale? How am I going to check my weight? 177 00:12:34,542 --> 00:12:37,792 It's not the first thing we've had to sacrifice, my child. 178 00:12:37,917 --> 00:12:40,792 - Go and fetch the scale. - All right. 179 00:12:40,917 --> 00:12:43,084 How much should I ask for it? 180 00:12:43,209 --> 00:12:46,417 - What can we get for it, Mother? - I'd say 200 marks. 181 00:12:46,542 --> 00:12:50,584 - Far too little. At least 300. - Exactly the price of a pound of butter. 182 00:12:50,709 --> 00:12:52,584 Edmund... Oh, pardon me. 183 00:12:52,709 --> 00:12:55,417 Your food's getting cold, Edmund. Hurry. I still want to go out. 184 00:12:55,542 --> 00:12:57,751 - Yes, I'll be right there. - Excuse me. 185 00:12:57,876 --> 00:13:02,917 Miss Rademacher... may I see the scale, please? 186 00:13:03,042 --> 00:13:07,542 It's outrageous! That woman has no shame! 187 00:13:07,667 --> 00:13:09,959 Just like that girl, Blanke. 188 00:13:10,084 --> 00:13:13,501 To think our daughter has to mix with people like that. 189 00:13:13,626 --> 00:13:15,626 A typical sign of the times. 190 00:13:15,751 --> 00:13:19,209 What have you got against my sister? Why are you always moaning about us? 191 00:13:19,334 --> 00:13:20,709 Be quiet. 192 00:13:20,834 --> 00:13:25,709 Take the scale and don't come back with less than 300 marks. Understood? 193 00:13:26,751 --> 00:13:29,751 Yes, Mr Rademacher. I'll come for it tomorrow morning. 194 00:13:47,417 --> 00:13:49,542 - Eva? - What is it? 195 00:13:49,667 --> 00:13:52,626 - Where are you going? - I'm going out. 196 00:13:52,751 --> 00:13:54,709 Why are you going out? 197 00:13:54,834 --> 00:13:58,126 - I go out every night. - Why do you go out every night? 198 00:13:58,251 --> 00:13:59,751 To take my mind off things. 199 00:13:59,876 --> 00:14:03,001 - Are you ready to go? - Yes, yes. I'm coming. 200 00:14:03,126 --> 00:14:06,792 - You know they won't wait for us. - Yes, I know. 201 00:14:07,959 --> 00:14:11,001 I don't want you to go out every night. 202 00:14:11,126 --> 00:14:14,167 Edmund, what's got into you all of a sudden? 203 00:14:15,084 --> 00:14:16,709 What are you thinking? 204 00:14:18,042 --> 00:14:20,084 Come here, my boy. 205 00:14:20,209 --> 00:14:21,876 Look me in the eye. 206 00:14:24,542 --> 00:14:29,667 Now... go to bed and don't worry. 207 00:15:26,209 --> 00:15:28,792 - Cigarette, mademoiselle? Cigarette? - Thanks. 208 00:15:28,917 --> 00:15:30,459 Waiter, two cognacs. 209 00:15:31,417 --> 00:15:33,709 - Merci. Not right now. Later. - All right. 210 00:15:33,834 --> 00:15:35,459 Two cognacs, waiter. 211 00:15:36,667 --> 00:15:40,376 - Hello, Jean. Still in Berlin? - Yes, my friend. Excuse us a moment. 212 00:15:41,667 --> 00:15:43,626 He's nice, your Frenchman. 213 00:15:43,751 --> 00:15:45,167 Yes. Very nice. 214 00:15:45,292 --> 00:15:48,917 You've got to hurry and try to seize the opportunity. 215 00:15:49,042 --> 00:15:51,417 I'm fine just enjoying myself a bit. 216 00:15:51,542 --> 00:15:55,334 I don't think you know how to handle men. 217 00:15:55,459 --> 00:15:58,459 - I can't do it. - Oh, don't be so stupid, child. 218 00:15:58,584 --> 00:16:01,376 You might catch one for keeps. 219 00:16:01,501 --> 00:16:03,834 I told you I can't do it. I'm just too stupid. 220 00:16:04,667 --> 00:16:08,417 - Are you having a good time? - Yes. Coming to the Bavarina with us? 221 00:16:08,542 --> 00:16:10,459 - I'll walk with you for a bit. - Come on. 222 00:16:10,584 --> 00:16:12,251 But then I'll go home. 223 00:16:23,376 --> 00:16:25,042 Young people just don't like working. 224 00:16:25,167 --> 00:16:27,417 All they think about is their dodgy dealings. 225 00:16:27,542 --> 00:16:28,751 Do you know young Lehmann? 226 00:16:28,876 --> 00:16:30,626 - Working in construction? - "Working"? 227 00:16:30,751 --> 00:16:34,501 If you ask what he's doing, he says, "I don't know. I start tomorrow." 228 00:16:34,626 --> 00:16:36,959 Hurry, Hilde! Or there will be nothing left. 229 00:16:37,084 --> 00:16:40,459 - A few grams won't matter. - But if there's nothing at home... 230 00:16:41,792 --> 00:16:44,209 Get in the queue! 231 00:16:46,292 --> 00:16:49,292 I say, it's getting harder with three hungry men in the house. 232 00:16:49,417 --> 00:16:51,167 I don't know what to cook anymore. 233 00:16:51,292 --> 00:16:53,292 Butter was 200 marks a pound yesterday. 234 00:16:53,417 --> 00:16:57,084 My father's pension is 70 marks a month. That's if he even gets it. 235 00:16:57,209 --> 00:17:00,084 And you go out for four or five cigarettes. 236 00:17:00,209 --> 00:17:01,459 It's still 20 marks. 237 00:17:01,584 --> 00:17:04,126 What can you buy for that? Two kilos of potatoes. 238 00:17:04,251 --> 00:17:05,959 You're crazy, my darling. Believe me. 239 00:17:06,084 --> 00:17:09,292 Maybe, but what do you want? I can't help it. 240 00:17:09,417 --> 00:17:12,209 - Because of Helmut? - Yes. 241 00:17:12,334 --> 00:17:16,501 Don't you think he understands your situation, like all POWs? 242 00:17:16,626 --> 00:17:20,501 He won't be back for a long time. I'm sure he'll understand. 243 00:17:20,626 --> 00:17:23,001 It's not about understanding. 244 00:17:23,126 --> 00:17:26,126 He and I... How can I explain? 245 00:17:26,251 --> 00:17:28,209 At first it was a few innocent postcards. 246 00:17:28,876 --> 00:17:31,167 Then I heard nothing from him for a long time, 247 00:17:31,292 --> 00:17:35,417 until suddenly another letter came from the POW camp. 248 00:17:36,376 --> 00:17:38,584 He wrote to me because he had no one else. 249 00:17:38,709 --> 00:17:40,834 And he had to write to someone. 250 00:17:41,959 --> 00:17:45,167 He only had one thing to hold on to... 251 00:17:45,292 --> 00:17:46,834 and that was me. 252 00:17:46,959 --> 00:17:48,751 Do you understand? 253 00:17:48,876 --> 00:17:51,084 He lives just waiting for my letters 254 00:17:51,209 --> 00:17:53,417 and I have someone to turn to, too. 255 00:17:53,542 --> 00:17:55,459 But you have your family. 256 00:17:55,584 --> 00:17:58,501 - I do what I can for them. - Oh, that's very little. 257 00:17:58,626 --> 00:18:01,167 I know, but I don't have the courage to do any more. 258 00:18:01,292 --> 00:18:03,042 You must find the courage 259 00:18:03,167 --> 00:18:06,084 and after ten glasses of schnapps, you do, believe me. 260 00:18:09,542 --> 00:18:11,667 What are you doing hanging around here? 261 00:18:11,792 --> 00:18:13,959 You're all I need! 262 00:18:21,667 --> 00:18:24,417 What's going on here, boys? 263 00:18:24,542 --> 00:18:27,251 - How much for the scale? - 300 marks. 264 00:18:29,751 --> 00:18:33,292 For that rust bucket? You must be crazy! 265 00:18:33,417 --> 00:18:37,209 That rust bucket works just fine. Try it and weigh yourself. 266 00:18:37,334 --> 00:18:39,834 Really? Very well, then. 267 00:18:39,959 --> 00:18:41,959 I'll give you something good for it. 268 00:18:42,084 --> 00:18:45,751 Take it easy. Relax. I'm not going to run off with it. 269 00:18:45,876 --> 00:18:47,501 Wait, wait, wait. 270 00:18:53,126 --> 00:18:54,501 I'll give you this for it. 271 00:18:54,626 --> 00:18:57,417 - What's in it? - Top-quality tinned meat. 272 00:18:57,542 --> 00:18:58,876 Is that all? 273 00:18:59,626 --> 00:19:01,167 It's worth more that! 274 00:19:01,292 --> 00:19:04,667 Be quiet. I'll throw in another tin. 275 00:19:04,792 --> 00:19:06,751 Today I'm in a generous mood. Now go away! 276 00:19:06,876 --> 00:19:09,709 - That's not enough. I need more. - Shut up now! 277 00:19:15,167 --> 00:19:16,667 You're such an idiot! 278 00:19:43,751 --> 00:19:47,376 - You used to be in my class. - Yes, Mr Henning. 279 00:19:47,501 --> 00:19:49,626 See, I have a good memory. 280 00:19:49,751 --> 00:19:52,542 What's your name again? 281 00:19:52,667 --> 00:19:53,959 Edmund Köhler. 282 00:19:54,084 --> 00:19:57,126 That's right. Edmund Köhler. 283 00:19:58,251 --> 00:20:01,084 You've grown up to be a handsome, strong young man. 284 00:20:02,126 --> 00:20:03,792 How's your father? 285 00:20:03,917 --> 00:20:06,376 My father is sick. Very sick. 286 00:20:06,501 --> 00:20:10,292 I see. You have a big brother, too, don't you? 287 00:20:10,417 --> 00:20:13,042 Yes. He was in the war. Now he's at home. 288 00:20:13,167 --> 00:20:15,584 So he's unemployed, just like me. 289 00:20:15,709 --> 00:20:18,251 - Why? Aren't you a teacher anymore? - No. 290 00:20:18,751 --> 00:20:21,501 The school authorities and I didn't see eye to eye 291 00:20:21,626 --> 00:20:23,876 about educating today's youth. 292 00:20:24,917 --> 00:20:29,501 Tell me, my boy... Edmund, what are you doing here? 293 00:20:29,626 --> 00:20:31,084 Nothing much. 294 00:20:31,209 --> 00:20:34,084 - Then keep me company for a while. - Yes, sure. 295 00:20:34,209 --> 00:20:37,126 I'm always happy to see a former pupil. 296 00:20:46,667 --> 00:20:47,709 Here, Henning! 297 00:20:52,042 --> 00:20:55,084 - I suppose you didn't recognise me. - I did, I did. Dirty work, eh? 298 00:20:55,209 --> 00:20:57,292 Work? It's slavery! 299 00:20:57,417 --> 00:20:58,917 A good situation we're in. 300 00:21:00,542 --> 00:21:03,251 We used to be real men. National Socialists. 301 00:21:03,376 --> 00:21:06,251 - Now we're just Nazis. - Yes, yes. 302 00:21:06,376 --> 00:21:08,334 Henning, the tram's coming! 303 00:21:08,459 --> 00:21:09,751 - All the best. - Goodbye. 304 00:21:27,167 --> 00:21:28,542 Ready! 305 00:22:00,417 --> 00:22:03,667 - Did you have to shovel, too? - Of course. To clear up the rubble. 306 00:22:03,792 --> 00:22:06,126 - And work on the rooftops, too? - That, too. 307 00:22:06,251 --> 00:22:09,084 My brother was supposed to, but he didn't register. 308 00:22:09,209 --> 00:22:12,751 Unfortunately, they caught me, but I got put on the sick list. 309 00:22:12,876 --> 00:22:16,792 Remember how I scolded your father for that forged certificate 310 00:22:16,917 --> 00:22:19,209 when he tried to keep you out of the Hitler Youth. 311 00:22:19,334 --> 00:22:21,584 You were honest and didn't tell any lies. 312 00:22:21,709 --> 00:22:25,417 I should have taken stronger measures, but I didn't, for your sake. 313 00:22:25,542 --> 00:22:27,042 Right, here we are. 314 00:22:27,167 --> 00:22:29,042 - Have you always lived here? - No. 315 00:22:29,167 --> 00:22:32,167 - You've just moved? - Yes. A good friend took me in. 316 00:22:57,751 --> 00:22:59,042 Oh, there you are. 317 00:22:59,167 --> 00:23:00,542 - Hello, madam. - Hello. 318 00:23:00,667 --> 00:23:03,459 - What happened? Did you go? - Yes. 319 00:23:03,584 --> 00:23:06,667 - Nice kid. Who is he? - One of my former pupils. 320 00:23:06,792 --> 00:23:08,709 A pretty boy. Did you tell them we sent you? 321 00:23:08,834 --> 00:23:10,459 - Yes. - And? 322 00:23:10,584 --> 00:23:13,417 I have to go back tomorrow. Then we'll probably get the stamp. 323 00:23:13,542 --> 00:23:17,042 - Did you bring my nail varnish? - Yes, madam. 324 00:23:17,167 --> 00:23:19,126 I hope it's the right colour. 325 00:23:20,459 --> 00:23:23,417 Excellent! Have a look. 326 00:23:23,542 --> 00:23:25,251 So, if you'll... 327 00:23:26,292 --> 00:23:28,542 - Goodbye. - Goodbye, my boy. 328 00:23:28,667 --> 00:23:31,084 Goodbye. Do you like this colour? 329 00:23:31,209 --> 00:23:32,542 It's too showy. 330 00:23:32,667 --> 00:23:35,626 Oh, what would you know about women's things? 331 00:23:37,626 --> 00:23:38,792 - Hello. - Hello. 332 00:23:38,917 --> 00:23:40,376 Nice kid. Never seen him before. 333 00:23:40,501 --> 00:23:44,209 - Former pupil. Is he around? - Out on the terrace. 334 00:23:57,751 --> 00:23:59,292 Come on. 335 00:24:04,251 --> 00:24:07,084 Come in, my boy. Give me your bag. 336 00:24:07,209 --> 00:24:09,001 We'll put it here. 337 00:24:09,126 --> 00:24:12,917 And now tell me... what have you got to tell me? 338 00:24:13,042 --> 00:24:15,292 - Nothing. - Come on. Sit down. 339 00:24:15,417 --> 00:24:18,459 And in school? What are they teaching you? 340 00:24:18,584 --> 00:24:20,001 Democracy? 341 00:24:20,126 --> 00:24:23,001 I can't really say because I'm not going to school at the moment. 342 00:24:23,126 --> 00:24:26,626 - Why? Don't you like your new teachers? - I do, but I have to work. 343 00:24:26,751 --> 00:24:28,251 Work? Why? 344 00:24:28,376 --> 00:24:31,084 There are four of us with just three ration cards. 345 00:24:31,209 --> 00:24:33,167 Oh, poor boy! 346 00:24:33,292 --> 00:24:35,292 I see, because your brother didn't register? 347 00:24:35,417 --> 00:24:37,209 Yes, he's in hiding. 348 00:24:37,334 --> 00:24:40,376 And he fought to the very end. Right to the corner of our street. 349 00:24:40,501 --> 00:24:42,667 Don't worry. We'll find a solution. 350 00:24:42,792 --> 00:24:44,417 I've tried everything. 351 00:24:44,542 --> 00:24:47,459 Today I went to get a work permit 352 00:24:47,584 --> 00:24:51,917 and then I went to work at the cemetery, but they threw me out again. 353 00:24:55,876 --> 00:24:58,751 - You're back, young man? - Yes, Mr Von Laubnitz. 354 00:24:58,876 --> 00:25:01,251 This is a former pupil of mine. 355 00:25:04,667 --> 00:25:07,292 - Did you get anywhere? - I think tomorrow. 356 00:25:07,417 --> 00:25:09,334 - So it's not been decided yet? - No. 357 00:25:12,626 --> 00:25:14,792 - The matter has to be decided. - Yes, sir. 358 00:25:23,042 --> 00:25:26,959 Listen, my dear little Edmund, I'd really like to help you. 359 00:25:27,084 --> 00:25:30,459 But you must promise not to tell anyone. Understand? 360 00:25:31,376 --> 00:25:34,667 It's nothing really, but I don't want it to attract attention. 361 00:25:34,792 --> 00:25:37,167 I'll give you something you can sell, 362 00:25:37,292 --> 00:25:39,417 but you must say it's yours, if anyone asks. 363 00:25:39,542 --> 00:25:41,542 - Even in this house, OK? - Yes. 364 00:25:41,667 --> 00:25:44,667 You'll take it to the Chancellery. Do you understand? 365 00:25:44,792 --> 00:25:48,334 I'm sure you'll find a lot of Yanks or Tommies or other idiots there 366 00:25:48,459 --> 00:25:51,042 who you can flog this record to, OK? 367 00:25:51,167 --> 00:25:52,542 Get your bag. 368 00:25:53,501 --> 00:25:56,667 So... it's a speech by Hitler. 369 00:25:57,709 --> 00:26:00,417 Take the record player with you, too. 370 00:26:00,542 --> 00:26:03,334 - You can just say I lent it to you. - OK. 371 00:26:03,917 --> 00:26:06,834 And now prove to me that you're a clever boy, all right? 372 00:26:11,542 --> 00:26:13,334 - And what did you get? - Nothing. 373 00:26:13,459 --> 00:26:15,417 Typical... you stupid cow! 374 00:26:15,542 --> 00:26:19,459 - And how did you do? - Me? Great! We'll meet tonight, yeah? 375 00:26:19,584 --> 00:26:22,459 - Hello! Jo and Christl, come here. - What is it? 376 00:26:22,584 --> 00:26:27,501 Take this little boy to the Chancellery. He's got something to sell. 377 00:26:27,626 --> 00:26:29,959 Make sure he does it right. He's just a beginner. 378 00:26:30,084 --> 00:26:32,542 - You can count on us. - Go with them. 379 00:27:41,584 --> 00:27:44,042 When I grow up, I'm going to buy a car. 380 00:27:44,167 --> 00:27:45,501 I can't wait that long. 381 00:27:45,626 --> 00:27:48,417 - Edmund! - Wait here a minute. 382 00:27:48,542 --> 00:27:51,251 Edmund, come quickly! Hurry! 383 00:27:55,584 --> 00:27:57,042 Here he is! 384 00:27:58,751 --> 00:28:01,917 Yes, you can listen to it. Hurry up. 385 00:28:02,042 --> 00:28:04,792 - I'm not an express train! - Don't be such a slowcoach! 386 00:28:12,126 --> 00:28:16,834 ... hold the flag high when the storm rages and thunder strikes. 387 00:28:16,959 --> 00:28:20,001 I'm proud to be the leader of this nation, 388 00:28:20,126 --> 00:28:22,126 not only in happy times, but especially in hard ones. 389 00:28:22,251 --> 00:28:25,501 I'm happy that in these times I can once again 390 00:28:25,626 --> 00:28:27,584 give my strength and trust to the nation 391 00:28:27,709 --> 00:28:31,459 that I can and must raise up the entire German people 392 00:28:31,584 --> 00:28:34,334 and say, "German people, set your hearts to rest. 393 00:28:34,459 --> 00:28:38,376 "We shall overcome. Victory awaits us in the end!" 394 00:28:49,751 --> 00:28:53,626 Hello, children! What a coincidence! What are you doing here? 395 00:28:53,751 --> 00:28:55,626 - Where have you been? - At the Chancellery. 396 00:28:55,751 --> 00:28:57,834 - So it all worked out? - Yes, sir. 397 00:28:57,959 --> 00:29:00,626 - How much did you get for the record? - 200 marks. 398 00:29:00,751 --> 00:29:02,667 - Where is it? - Here. 399 00:29:07,542 --> 00:29:10,959 So... here are 10 marks for you. 400 00:29:11,084 --> 00:29:14,751 You see? I take good care of you. Come by and see me again soon, OK? 401 00:29:15,667 --> 00:29:17,334 Bye. 402 00:29:18,626 --> 00:29:20,709 - Jo! - Come on, then! 403 00:29:27,667 --> 00:29:29,501 Wait here a minute. 404 00:29:30,542 --> 00:29:33,251 - Why do we have to wait? - Jo's pulling off a job. 405 00:29:33,376 --> 00:29:35,834 - What sort of job? - Don't ask stupid questions. 406 00:29:35,959 --> 00:29:39,417 - If you're so curious, go after him. - I will! 407 00:30:07,209 --> 00:30:10,209 - Jo! - I told you to wait outside. 408 00:30:10,334 --> 00:30:12,459 What are you doing down here on the train platform? 409 00:30:12,584 --> 00:30:14,584 - Selling something. - What? 410 00:30:14,709 --> 00:30:16,292 - This here. - What is it? 411 00:30:16,417 --> 00:30:20,084 - Soap. - Soap? That's why I had to... 412 00:30:20,209 --> 00:30:23,334 Be quiet! You'll see what you can do with soap. 413 00:30:23,459 --> 00:30:26,209 Go on! Disappear! And you too, you stupid cow! 414 00:30:33,501 --> 00:30:37,084 Next stop: Zoological Gardens! 415 00:30:41,584 --> 00:30:43,292 - 50 marks. - I don't have it. 416 00:30:43,417 --> 00:30:44,959 Yes, but just smell this. 417 00:30:46,876 --> 00:30:50,084 - Smell it. - Nice, but too expensive. 418 00:30:50,209 --> 00:30:51,959 For you, it's 40. 419 00:31:23,167 --> 00:31:25,042 Come on. Hurry up. 420 00:31:26,751 --> 00:31:29,209 Now you know how to soap people up, right? 421 00:31:33,876 --> 00:31:37,001 No one here? The gang was supposed to be here. 422 00:31:37,126 --> 00:31:40,126 Wait for me here. I'll see where Ali Baba's hiding. 423 00:31:40,959 --> 00:31:43,917 - Is he your brother? - Who? Jo? No. 424 00:31:44,042 --> 00:31:47,167 - Don't you live together? - Us? Live together? 425 00:31:47,292 --> 00:31:49,459 I thought you were living together. 426 00:31:49,584 --> 00:31:51,792 We don't live together. Hey, Jo! 427 00:31:53,959 --> 00:31:56,001 - Hey, darling! - Hands off! 428 00:31:56,126 --> 00:31:57,417 Don't be like that! 429 00:31:57,542 --> 00:32:00,834 - What a conceited princess! - A mattress that dispenses cigarettes. 430 00:32:00,959 --> 00:32:03,209 She's not the only chick I've been with. 431 00:32:03,334 --> 00:32:05,959 Listen up! There's a train full of potatoes coming in tonight. 432 00:32:06,084 --> 00:32:09,667 - Great! We're gonna get them! - The police will be there, too. 433 00:33:04,417 --> 00:33:07,292 - Jo! - I know where to find him. 434 00:33:17,959 --> 00:33:20,001 - Hey, Jo! - What is it? 435 00:33:20,126 --> 00:33:22,167 Won't you sell me a piece of soap? 436 00:33:22,292 --> 00:33:24,376 - Why not? - How much do you want for it? 437 00:33:24,501 --> 00:33:25,709 40 smackers. 438 00:33:25,834 --> 00:33:28,334 40 smackers? I have 10 marks. 439 00:33:28,459 --> 00:33:30,417 You'll get the rest tomorrow and the day after. 440 00:33:30,542 --> 00:33:32,417 - All right. - Good. 441 00:33:32,542 --> 00:33:33,959 OK. 442 00:33:34,709 --> 00:33:37,876 - Now put the soap away. - I want to look at it first. 443 00:33:40,251 --> 00:33:42,959 You dog! You cheated me! 444 00:33:44,626 --> 00:33:46,667 Good night and sweet dreams. 445 00:33:46,792 --> 00:33:48,334 Where are you going? 446 00:33:48,459 --> 00:33:50,667 I have a rendezvous. 447 00:33:50,792 --> 00:33:53,376 - Where are we anyway? - Well...! 448 00:33:54,417 --> 00:33:56,834 I live near the Alexanderplatz. How do I get there? 449 00:33:56,959 --> 00:33:59,209 No one's forcing you to go home. 450 00:34:00,209 --> 00:34:01,709 Where am I supposed to sleep? 451 00:34:01,834 --> 00:34:03,959 Wherever you want. There's plenty of space. 452 00:34:04,084 --> 00:34:05,959 Alone? 453 00:34:06,084 --> 00:34:08,917 - With her. Or don't you like her? - I do, but... 454 00:34:09,042 --> 00:34:11,126 - Are you afraid of girls? - That's not it. 455 00:34:11,251 --> 00:34:13,834 She's a nice girl, you moron. 456 00:34:15,834 --> 00:34:17,376 Now get lost, you two. 457 00:34:18,501 --> 00:34:22,417 But Jo, are you going to keep all those potatoes for yourself? 458 00:34:22,542 --> 00:34:24,834 No, you can have a few. 459 00:34:24,959 --> 00:34:27,501 - Where shall I put them? - In here. 460 00:34:33,292 --> 00:34:36,667 - Is that all? - Where would you put more? 461 00:34:36,792 --> 00:34:39,334 - You're right... - I'll give you more tomorrow. 462 00:34:39,459 --> 00:34:40,834 - Promise? - I promise. 463 00:34:40,959 --> 00:34:43,792 Now good night and make each other happy! 464 00:34:43,917 --> 00:34:45,626 You'll see, it's lots of fun. 465 00:34:45,751 --> 00:34:49,792 - Come on. - Jo! Listen! 466 00:34:49,917 --> 00:34:52,459 - Jo! - Come on. 467 00:34:52,584 --> 00:34:53,709 Jo! 468 00:35:06,709 --> 00:35:10,792 - They're really going to be livid, my boy. - Do you think so? 469 00:35:10,917 --> 00:35:13,417 Yes. Staying out all night won't go unpunished. 470 00:35:13,542 --> 00:35:16,376 - What should I do? - You're gonna have to take the rap. 471 00:35:17,709 --> 00:35:20,292 I only stayed out all night because I... 472 00:35:20,417 --> 00:35:23,626 You don't have to tell me, my boy. Explain it to your sister. 473 00:35:25,501 --> 00:35:27,126 Come on. 474 00:35:40,834 --> 00:35:43,626 - Eva! - Edmund! Finally! 475 00:35:43,751 --> 00:35:46,251 I thought you weren't going to come home at all. 476 00:35:46,376 --> 00:35:48,292 You gave me such a fright! 477 00:35:48,417 --> 00:35:49,917 You're a horrible boy! 478 00:35:50,042 --> 00:35:52,417 - What's going on? - Nothing. It's just Edmund. 479 00:35:52,542 --> 00:35:55,084 - Oh, right. - Go back to sleep. 480 00:35:55,209 --> 00:35:56,959 Go on! Go to your room! 481 00:36:01,042 --> 00:36:03,542 Where were you the whole night? Where? 482 00:36:03,667 --> 00:36:06,126 I didn't do anything bad, Eva. Honestly. 483 00:36:06,751 --> 00:36:10,042 - I want to know where you were. - I was getting potatoes. 484 00:36:10,167 --> 00:36:13,667 - That's no reason to stay out all night. - I'll get more tomorrow. 485 00:36:15,042 --> 00:36:16,876 Look. 486 00:36:20,584 --> 00:36:24,001 Father's awake. Can you hear how he's coughing? 487 00:36:24,126 --> 00:36:26,376 He was very ill last night. 488 00:36:26,501 --> 00:36:28,709 - Does he know? - Yes. 489 00:36:30,084 --> 00:36:31,876 - Eva. - Yes, Father. 490 00:36:32,834 --> 00:36:34,417 Edmund's here. 491 00:36:37,126 --> 00:36:38,584 Come here. 492 00:36:40,626 --> 00:36:41,667 Closer! 493 00:36:44,459 --> 00:36:46,917 It's not my fault! The other boys made me... 494 00:36:47,042 --> 00:36:50,001 Save it! I'm not interested in your lies! 495 00:36:50,126 --> 00:36:54,334 You should be ashamed to be so depraved and corrupted at your age! 496 00:36:54,459 --> 00:36:56,542 I'm sure he didn't mean any harm, Father. 497 00:36:56,667 --> 00:36:59,292 - He was only trying to find us some food. - I won't eat any of it. 498 00:36:59,917 --> 00:37:02,501 Me neither. I'd rather starve. 499 00:37:02,626 --> 00:37:03,917 That's easy to say. 500 00:37:04,042 --> 00:37:07,417 I don't want to lie around anymore and be worthless and of no use. 501 00:37:08,584 --> 00:37:11,334 Don't get upset. I'm sure Edmund won't do it again. 502 00:37:11,459 --> 00:37:13,501 Show us how many potatoes you brought. 503 00:37:14,834 --> 00:37:16,292 And tinned meat. 504 00:37:16,417 --> 00:37:18,501 The tinned meat isn't for us. 505 00:37:18,626 --> 00:37:20,917 - Who then? - For Mr Rademacher. 506 00:37:24,917 --> 00:37:27,001 Well? How's it going? 507 00:37:27,126 --> 00:37:29,542 - Any luck? - It's not as easy as you think it is. 508 00:37:29,667 --> 00:37:33,126 - The main cable has to be in there. - Yes, but it's hard to get at. 509 00:37:33,251 --> 00:37:35,917 And the power company might notice that we're tapping into it. 510 00:37:36,042 --> 00:37:37,501 There's no need to worry about that. 511 00:37:37,626 --> 00:37:40,376 With five households it could have been any one of us. 512 00:37:40,501 --> 00:37:42,417 - Here, Mr Rademacher. - What do you want? 513 00:37:42,542 --> 00:37:44,542 - Your tinned meat. - I didn't order any. 514 00:37:44,667 --> 00:37:47,334 - For the scale. - And where are the 300 marks? 515 00:37:47,459 --> 00:37:49,167 That's all I got for it. 516 00:37:49,292 --> 00:37:53,167 What? You dare to bring me tinned meat for my expensive scale? 517 00:37:53,292 --> 00:37:54,584 You want to poison us all? 518 00:37:54,709 --> 00:37:57,001 - It's not bad. - Then you take it... 519 00:37:57,126 --> 00:38:00,167 - Thanks a lot. It's very kind of you. - ...to my wife. 520 00:38:01,751 --> 00:38:05,167 Right! Out with the truth! Where's the money? 521 00:38:05,292 --> 00:38:08,417 - What money? - For the scale. I bet it's in your pocket. 522 00:38:08,542 --> 00:38:10,917 - How can you accuse me of that? - It's perfectly clear. 523 00:38:11,042 --> 00:38:14,334 You're all dying of hunger and trying to get by at any cost. 524 00:38:14,459 --> 00:38:17,834 - First you forced yourselves on me. - That was the housing authority. 525 00:38:17,959 --> 00:38:19,501 But I have to put up with it. 526 00:38:19,626 --> 00:38:24,376 We all have to put up with your father's constant wailing and whimpering. 527 00:38:24,501 --> 00:38:27,667 Why doesn't he just die? Then we'd finally have some peace. 528 00:38:40,542 --> 00:38:43,417 - Where are you going? - To the bathroom. 529 00:38:43,542 --> 00:38:45,292 Wait. I'll help you. 530 00:38:45,417 --> 00:38:47,334 Thank you, my child. 531 00:38:51,209 --> 00:38:52,417 Come on. 532 00:38:54,084 --> 00:38:56,584 - Your soup is on the stove. - Close the door. 533 00:39:03,126 --> 00:39:04,417 Do you want some? 534 00:39:04,542 --> 00:39:06,959 No, you eat it. Eva warmed it up especially for you. 535 00:39:07,084 --> 00:39:08,959 Do you want an American cigarette? 536 00:39:09,084 --> 00:39:11,126 So Eva can hold it over me? 537 00:39:11,251 --> 00:39:13,084 It's not from Eva. 538 00:39:13,209 --> 00:39:16,417 - Don't tell me you bought it. - No, it was a present. 539 00:39:16,542 --> 00:39:19,042 From whom? The boys you were running around with? 540 00:39:19,167 --> 00:39:21,542 It wasn't the boys. It was a girl. 541 00:39:21,667 --> 00:39:24,459 - You should be ashamed! - Why? Everyone else does it. 542 00:39:24,584 --> 00:39:25,751 That's no excuse! 543 00:39:26,751 --> 00:39:30,126 Her name's Christl. She lost her parents. She lives in a basement. 544 00:39:32,834 --> 00:39:35,042 She laughed at me because I didn't smoke. 545 00:39:35,167 --> 00:39:37,959 She often brings cigarettes for the other boys. 546 00:39:38,959 --> 00:39:41,334 You should have someone to look after you, too. 547 00:39:41,459 --> 00:39:44,167 Me? I don't need anyone. 548 00:39:45,417 --> 00:39:47,501 I've had enough of this rotten life! 549 00:39:47,626 --> 00:39:51,167 - You mustn't lose courage, Karl-Heinz. - No, I mustn't. 550 00:39:51,292 --> 00:39:53,751 A soldier can lose everything, but not his courage. 551 00:39:53,876 --> 00:39:55,917 But I'm no longer a soldier. 552 00:39:56,042 --> 00:39:59,459 I'm a nobody! One more mouth to feed. 553 00:40:00,167 --> 00:40:02,042 I'd like to jump out of the window. 554 00:40:02,167 --> 00:40:03,834 Come quickly! 555 00:40:03,959 --> 00:40:05,876 Come quickly! 556 00:40:06,417 --> 00:40:08,251 Father's had another attack. 557 00:40:13,667 --> 00:40:16,709 I think we have to call a doctor. Do you hear? 558 00:40:16,834 --> 00:40:20,084 - Yes, but... - I'll get him. I know where he lives. 559 00:40:34,667 --> 00:40:37,251 Don't worry. It's nothing serious. 560 00:40:40,709 --> 00:40:42,584 His heart is very weak, 561 00:40:42,709 --> 00:40:46,542 but his poor overall condition is what concerns me most. 562 00:40:46,667 --> 00:40:48,251 What should we do? 563 00:40:48,376 --> 00:40:52,126 Most importantly, he needs nourishing food, like fats and vitamins. 564 00:40:52,251 --> 00:40:55,251 - How can we get that? - We only have a Level 3 card. 565 00:40:55,376 --> 00:40:58,209 Yes, I know. It's the same misery everywhere. 566 00:40:58,334 --> 00:41:01,417 It would be best to get him into a hospital, 567 00:41:01,542 --> 00:41:03,584 but they're all overcrowded. 568 00:41:03,709 --> 00:41:06,376 Do you think there's a chance? 569 00:41:06,501 --> 00:41:10,709 Well, they've turned away worse cases, 570 00:41:10,834 --> 00:41:14,667 but fortunately I have some good connections with the health authorities. 571 00:41:14,792 --> 00:41:17,417 Did you hear that, Father? You're going to the hospital. 572 00:41:17,542 --> 00:41:19,376 You can eat all you want there! 573 00:41:19,501 --> 00:41:21,209 Three meals a day. 574 00:41:21,334 --> 00:41:22,667 Wait a minute. 575 00:41:22,792 --> 00:41:26,167 I can't make any promises, 576 00:41:26,292 --> 00:41:29,501 but I'd be surprised if I couldn't sort it out. 577 00:41:29,626 --> 00:41:31,626 Get well soon. Goodbye. 578 00:41:38,834 --> 00:41:40,167 Are you happy now, Dad? 579 00:41:44,209 --> 00:41:47,084 - Do you feel better? - Much, much better. 580 00:41:47,209 --> 00:41:50,292 Not so loud, Father. Remember what the doctor said. 581 00:41:50,417 --> 00:41:54,417 You're right - someone might hear us, but I have to tell you. 582 00:41:54,542 --> 00:41:56,251 - You can't imagine... - What, Father? 583 00:41:56,376 --> 00:41:58,292 ...what I've had to eat. 584 00:41:58,417 --> 00:42:03,584 First soup. Then meat with vegetables. With fresh vegetables. 585 00:42:03,709 --> 00:42:05,917 And milk. This much milk. 586 00:42:06,042 --> 00:42:08,167 - Really? - What do you say to that? 587 00:42:08,292 --> 00:42:10,334 I'm happy you have it so good, Father. 588 00:42:10,459 --> 00:42:12,459 In the evening there's another hot meal. 589 00:42:12,584 --> 00:42:14,584 You'll see how quickly you get better. 590 00:42:14,709 --> 00:42:17,917 Yes, yes, but when I think of all of you... 591 00:42:18,042 --> 00:42:19,834 Don't worry about us. 592 00:42:19,959 --> 00:42:23,042 As long as you feel better, that's a comfort for us. 593 00:42:23,167 --> 00:42:26,042 And it makes things a little easier, doesn't it? 594 00:42:26,167 --> 00:42:28,126 - Yes. - That's what I tell myself, too. 595 00:42:28,251 --> 00:42:31,417 - Is Eva's still coming? - Definitely. She went to the hospital. 596 00:42:31,542 --> 00:42:33,251 - Can I smoke here? - Of course. 597 00:42:33,376 --> 00:42:36,292 - Would you like one? - Thanks. I've just had one. 598 00:42:39,626 --> 00:42:41,417 Hold on. I'll get you a light. 599 00:42:44,626 --> 00:42:46,667 - Where are the matches? - There aren't any left. 600 00:42:46,792 --> 00:42:48,626 - Then go and get some. - With no money? 601 00:42:48,751 --> 00:42:50,209 - Ask Rademacher. - No need. 602 00:42:50,334 --> 00:42:53,917 My friend will have some. I have to go and see her anyway. 603 00:42:54,042 --> 00:42:55,709 - Here you are. - Why? What is it? 604 00:42:55,834 --> 00:42:59,126 - I'll tell you later. I'm off to Hilde's. - All right. 605 00:42:59,251 --> 00:43:01,167 - How's Father? - He's doing better. 606 00:43:01,292 --> 00:43:04,209 - But we're doing worse. - They cut off the power. 607 00:43:04,334 --> 00:43:05,417 How can they do that? 608 00:43:05,542 --> 00:43:09,459 They found out that someone in the building was plugging in for free. 609 00:43:09,584 --> 00:43:11,542 - Rademacher suspected us. - Of course. 610 00:43:11,667 --> 00:43:14,751 - That's why he's shouting like that. - That crook! 611 00:43:14,876 --> 00:43:16,334 Someone ought to shut him up. 612 00:43:16,459 --> 00:43:18,292 "Ought to" - always these big words... 613 00:43:18,417 --> 00:43:20,626 But you just sit around while everything happens to us. 614 00:43:20,751 --> 00:43:23,626 - That again? - You must have done something wrong. 615 00:43:23,751 --> 00:43:26,542 - I only did my duty. - Then you have nothing to fear. 616 00:43:26,667 --> 00:43:28,417 I asked about it again yesterday. 617 00:43:28,542 --> 00:43:31,626 - With that refugee woman? - No. With an allied officer. 618 00:43:31,751 --> 00:43:34,292 The allied officers guide your morals. 619 00:43:34,417 --> 00:43:36,376 Our troubles don't even bother you! 620 00:43:36,501 --> 00:43:39,542 They're not as bad at the moment while Father's been in hospital. 621 00:43:39,667 --> 00:43:42,251 But he's back tomorrow and we have nothing in the house. 622 00:43:42,376 --> 00:43:46,501 - I'll find something. Now I know how! - And that's fine with you, is it? 623 00:43:46,626 --> 00:43:50,501 Let Edmund do the dirty work and get more and more neglected! 624 00:43:50,626 --> 00:43:52,626 Oh, leave me alone. 625 00:43:52,751 --> 00:43:54,709 Go dancing with your Yanks! 626 00:44:00,917 --> 00:44:03,417 Mr Henning! Mr Henning! 627 00:44:03,542 --> 00:44:06,167 - Yes? What is it? - Can I talk to you? 628 00:44:06,292 --> 00:44:08,251 Yes, sure. Come back later or tomorrow. 629 00:44:08,376 --> 00:44:11,584 - Listen. - Can't you see I'm busy? 630 00:44:11,709 --> 00:44:13,501 It's to do with my father. 631 00:44:13,626 --> 00:44:15,834 - OK. Tell me. - Come with me. 632 00:44:17,209 --> 00:44:18,792 Wait here a minute, OK? 633 00:44:19,667 --> 00:44:20,709 Well, what is it? 634 00:44:20,834 --> 00:44:23,084 My father comes back from hospital tomorrow. 635 00:44:23,209 --> 00:44:24,417 And? 636 00:44:24,542 --> 00:44:28,292 We have nothing in the house. No bread, no jam, no margarine. 637 00:44:28,417 --> 00:44:31,126 Not a thing. It's all my brother's fault. 638 00:44:31,251 --> 00:44:33,292 I know, but what am I supposed to do? 639 00:44:33,417 --> 00:44:36,501 We have to get him something to eat. Can you help? 640 00:44:36,626 --> 00:44:40,126 - Tell me what I should do. - I have no idea, my boy. 641 00:44:40,251 --> 00:44:42,042 You have to accept things as they come. 642 00:44:42,167 --> 00:44:44,459 He is old and weak. You've tried everything. 643 00:44:44,584 --> 00:44:46,501 You can't fight destiny. 644 00:44:46,626 --> 00:44:48,417 - What if he dies? - Then he dies. 645 00:44:48,542 --> 00:44:50,584 We all have to die sooner or later. 646 00:44:50,709 --> 00:44:54,126 You can't all starve just to keep him alive. 647 00:44:54,251 --> 00:44:55,459 Mr Von Laubnitz. 648 00:44:56,667 --> 00:45:00,459 - Another one of your pupils? - No, a little friend. 649 00:45:00,584 --> 00:45:03,167 Come along, my boy. I have something for you. 650 00:45:11,376 --> 00:45:12,584 I hope you understood. 651 00:45:12,709 --> 00:45:16,167 Stop this now. You can't change things. 652 00:45:16,292 --> 00:45:18,501 Everything isn't about you and your selfishness. 653 00:45:18,626 --> 00:45:21,167 Afraid that Daddy will die! 654 00:45:21,292 --> 00:45:25,084 Look at nature. The weak are destroyed, so that the strong survive. 655 00:45:25,209 --> 00:45:27,417 One must have the courage to let the weak die. 656 00:45:27,542 --> 00:45:29,542 You have to be clear about that, my boy. 657 00:45:31,042 --> 00:45:33,292 It's all about saving ourselves. 658 00:45:33,417 --> 00:45:35,376 So, chin up, OK? 659 00:45:35,876 --> 00:45:38,667 Think about your brother instead. Bye. 660 00:46:13,251 --> 00:46:15,751 - Father! - Edmund! 661 00:46:15,876 --> 00:46:18,376 Come here, my boy! Sit down. 662 00:46:19,251 --> 00:46:21,084 Come closer. 663 00:46:22,042 --> 00:46:24,084 Give me a kiss. 664 00:46:24,209 --> 00:46:28,417 It's so nice of you to come and visit me, too. 665 00:46:28,542 --> 00:46:31,709 Four days here have done me the world of good. 666 00:46:31,834 --> 00:46:35,001 And it was easier on you all at home, too. 667 00:46:35,126 --> 00:46:36,417 Father, you know... 668 00:46:36,542 --> 00:46:40,084 So, let's see how your temperature is today. 669 00:46:40,209 --> 00:46:43,084 - Is the little one your son? - Yes, he's my youngest. 670 00:46:44,042 --> 00:46:46,084 A nice boy. 671 00:46:46,209 --> 00:46:49,292 Do sit down. You're not in my way. 672 00:46:49,417 --> 00:46:52,167 Now I'll be a burden on all of you again. 673 00:46:52,292 --> 00:46:54,709 I cause such misery. 674 00:46:54,834 --> 00:46:57,584 It would be better if I were dead. 675 00:46:57,709 --> 00:46:59,001 I've often thought... 676 00:46:59,126 --> 00:47:00,167 POISON 677 00:47:00,292 --> 00:47:04,459 ...I ought to end my life, but I lack the courage. 678 00:47:04,584 --> 00:47:07,417 My existence is nothing but agony. 679 00:47:07,542 --> 00:47:10,084 I know full well. 680 00:47:10,209 --> 00:47:13,251 For me and for all of you. 681 00:47:18,959 --> 00:47:20,459 Here, Father. 682 00:47:22,709 --> 00:47:25,001 - We can eat now. - Shall we move the table? 683 00:47:25,126 --> 00:47:27,167 - Yes. - Grab that end, Edmund. 684 00:47:34,334 --> 00:47:36,251 - A little further? - Yes. 685 00:47:45,542 --> 00:47:47,626 Wait, Father. I'll help you. 686 00:47:48,751 --> 00:47:52,126 - Just potatoes? - I'm afraid I couldn't make you any soup. 687 00:47:52,251 --> 00:47:55,167 Why not? The gas hasn't been cut off, has it? 688 00:47:55,292 --> 00:47:58,042 No, but we don't have any more flour or oil. 689 00:47:58,167 --> 00:48:00,751 At least a little tea. 690 00:48:00,876 --> 00:48:02,959 We've run out of that, too. 691 00:48:03,084 --> 00:48:07,751 My God. Why didn't I stay in hospital? 692 00:48:08,876 --> 00:48:13,042 Now I have to lie around here and be a burden to you all again. 693 00:48:14,459 --> 00:48:18,751 The misery of watching and not being able to help. 694 00:48:18,876 --> 00:48:20,792 Condemned to be alive. 695 00:48:23,542 --> 00:48:27,584 Dear Lord, why don't you let me die? 696 00:48:27,709 --> 00:48:29,709 Don't talk like that, Father. 697 00:48:29,834 --> 00:48:34,792 It would be a relief. For me and all of you. 698 00:48:34,917 --> 00:48:37,084 We'll get through it. 699 00:48:38,626 --> 00:48:41,584 If only Karl-Heinz had registered. 700 00:48:42,417 --> 00:48:47,501 I thought my absence would make him aware of his responsibility. 701 00:48:47,626 --> 00:48:52,417 What would have happened if I hadn't come back or if I had died? 702 00:48:52,542 --> 00:48:55,126 Can you tell me that, Karl-Heinz? 703 00:48:55,251 --> 00:48:59,167 Or would you leave Eva and Edmund to face their fates alone? 704 00:48:59,292 --> 00:49:00,584 Of course not. 705 00:49:00,709 --> 00:49:04,417 If only your mother were alive, 706 00:49:04,542 --> 00:49:06,792 but she was taken from me, too. 707 00:49:06,917 --> 00:49:08,834 Everything's been taken from me. 708 00:49:08,959 --> 00:49:11,917 My life savings by inflation, 709 00:49:12,042 --> 00:49:15,209 my sons by Hitler. 710 00:49:15,334 --> 00:49:19,209 I should have rebelled against it, but I was too weak. 711 00:49:19,334 --> 00:49:21,959 Like so many of my generation. 712 00:49:22,709 --> 00:49:26,209 We saw disaster coming and we did nothing to prevent it. 713 00:49:26,834 --> 00:49:29,626 Only now do we see the consequences. 714 00:49:29,751 --> 00:49:32,251 Now we're paying for our mistakes. 715 00:49:32,376 --> 00:49:35,709 All of us. Me just as much as you. 716 00:49:35,834 --> 00:49:39,459 We just have to acknowledge our guilt. 717 00:49:39,584 --> 00:49:43,126 Complaining doesn't get us anywhere. 718 00:49:43,251 --> 00:49:44,792 Yes, I know, Father. 719 00:49:44,917 --> 00:49:49,417 My days are numbered, but you're still young. 720 00:49:49,542 --> 00:49:52,209 You can still put a lot things right. 721 00:49:52,334 --> 00:49:54,709 Prove you're a man. 722 00:49:54,834 --> 00:49:57,542 Have the courage to register. 723 00:49:58,251 --> 00:50:02,501 You'll see how much easier it makes life. 724 00:50:02,626 --> 00:50:05,376 For you and your family. 725 00:50:05,501 --> 00:50:08,667 Eva and Edmund will be grateful. 726 00:50:09,542 --> 00:50:13,417 And I will be proud of you, too, my son. 727 00:50:13,542 --> 00:50:17,751 You'll give me renewed courage to live. 728 00:50:17,876 --> 00:50:23,751 You'll work. You'll get a ration card like everyone else. 729 00:50:24,751 --> 00:50:26,751 So stop putting it off. 730 00:50:26,876 --> 00:50:30,709 Stop living like a hunted animal. 731 00:50:30,834 --> 00:50:36,334 Try to live like a man who can show his face everywhere. 732 00:50:36,459 --> 00:50:40,417 There's no shame in accepting one's fate. 733 00:50:40,542 --> 00:50:46,209 You know I was an officer in World War I. 734 00:50:46,334 --> 00:50:51,042 You think it was just child's play, but it was enough for me. 735 00:50:51,167 --> 00:50:54,501 Back then we marched along to waving flags, too, 736 00:50:54,626 --> 00:50:59,292 conquered half of Europe and got all the way to Russia. 737 00:50:59,417 --> 00:51:02,334 It seemed like no power in the world could oppose us. 738 00:51:02,876 --> 00:51:05,709 And suddenly the end came. 739 00:51:06,542 --> 00:51:10,834 First defeat. Then revolution. 740 00:51:11,417 --> 00:51:17,126 I cried when they tore off my epaulettes. 741 00:51:17,251 --> 00:51:21,167 No one can accuse me of not being a good German. 742 00:51:21,292 --> 00:51:26,542 I longed for only one thing during all those very difficult times 743 00:51:26,667 --> 00:51:29,001 and I can confess it to you now - 744 00:51:29,126 --> 00:51:34,501 the fall of the Third Reich and defeat. 745 00:51:34,626 --> 00:51:38,376 I don't want to know how the world would look 746 00:51:38,501 --> 00:51:41,667 if things had turned out differently. 747 00:51:41,792 --> 00:51:43,167 Here, Father. 748 00:51:44,626 --> 00:51:46,959 - Tea? - Yes. Edmund got it for you. 749 00:51:47,084 --> 00:51:48,376 Did he? 750 00:51:53,834 --> 00:51:55,876 It tastes odd. 751 00:51:59,167 --> 00:52:02,376 But it's warm. And that does a man good. 752 00:52:04,667 --> 00:52:07,417 Do you want some, Karl-Heinz? 753 00:52:07,542 --> 00:52:09,876 No! I got it especially for you. 754 00:52:12,334 --> 00:52:15,709 You're a good boy. Thank you. 755 00:52:16,751 --> 00:52:19,292 All three of you are so good to me. 756 00:52:20,792 --> 00:52:23,417 I can be proud to have children like you. 757 00:52:25,834 --> 00:52:28,751 Misfortune has befallen us, 758 00:52:28,876 --> 00:52:32,542 but it has brought my children back to me. 759 00:52:34,501 --> 00:52:35,626 Come in. 760 00:52:35,751 --> 00:52:38,334 It's a raid. The police are searching door to door. 761 00:52:38,459 --> 00:52:40,334 - Good heavens! - You have to hide. 762 00:52:40,459 --> 00:52:41,834 I'm not hiding anymore! 763 00:52:42,584 --> 00:52:44,042 Karl-Heinz! 764 00:53:05,334 --> 00:53:06,751 Open up! Police! 765 00:53:06,876 --> 00:53:08,542 All right. I'm coming. 766 00:53:12,542 --> 00:53:14,542 Let's search the building. 767 00:53:14,667 --> 00:53:16,834 Everything's in order here. 768 00:53:16,959 --> 00:53:18,917 There's no need to cause any trouble. 769 00:53:20,834 --> 00:53:23,001 Listen... I don't have any papers. 770 00:53:23,126 --> 00:53:24,584 Take care of this man. 771 00:53:24,709 --> 00:53:26,251 - You don't have any papers? - No. 772 00:53:26,376 --> 00:53:28,459 - Where are they? - I burned my documents. 773 00:53:28,584 --> 00:53:30,417 Then you must come with us to the station. 774 00:53:30,542 --> 00:53:33,334 - Can I let my family know? - Yes, but I must come with you. 775 00:53:33,459 --> 00:53:35,417 Go ahead. 776 00:53:46,667 --> 00:53:50,126 - It's the room behind the kitchen. - Off you go. Hurry up. 777 00:53:52,251 --> 00:53:54,626 - The power's off. - Who's the main tenant here? 778 00:53:54,751 --> 00:53:56,542 - I am. - It's our flat. 779 00:53:56,667 --> 00:53:59,667 - Who else lives here? - Just womenfolk, Sergeant! 780 00:53:59,792 --> 00:54:01,417 - Your occupation? - Artist. 781 00:54:01,542 --> 00:54:03,042 Yes, a free-loading artist. 782 00:54:03,167 --> 00:54:05,667 In there, there's a refugee woman with her child. 783 00:54:05,792 --> 00:54:08,167 - And next to them? - A heavily pregnant young woman. 784 00:54:08,292 --> 00:54:10,417 Her husband's in a POW camp. 785 00:54:10,542 --> 00:54:13,626 - We can go. - Karl-Heinz, you're staying here! 786 00:54:13,751 --> 00:54:15,251 He hasn't done anything! 787 00:54:15,376 --> 00:54:18,292 Then we won't do anything to him. Come on. 788 00:54:18,417 --> 00:54:19,709 Karl-Heinz... 789 00:54:19,834 --> 00:54:22,626 There's no need to worry. Nothing will happen to me. 790 00:54:42,626 --> 00:54:44,417 It's my father! Help me! 791 00:54:46,501 --> 00:54:47,751 My father! My father! 792 00:54:47,876 --> 00:54:49,917 What are you screaming about? 793 00:54:50,042 --> 00:54:52,917 My father! He's not moving! 794 00:54:53,042 --> 00:54:55,126 I'm afraid he might be dead. 795 00:54:55,251 --> 00:54:56,876 I'm so scared! 796 00:55:02,042 --> 00:55:05,126 The old man's dead, there's no doubt about it. 797 00:55:05,251 --> 00:55:07,084 Don't be upset, Eva. 798 00:55:07,209 --> 00:55:09,667 In his condition, it was definitely for the best. 799 00:55:09,792 --> 00:55:12,584 And just now when Karl-Heinz isn't here. 800 00:55:12,709 --> 00:55:15,459 Come on. It's better if you don't stay here. 801 00:55:15,584 --> 00:55:17,501 Has anyone called a doctor? 802 00:55:17,626 --> 00:55:19,334 A doctor can't help him now. 803 00:55:19,459 --> 00:55:21,501 All we can do is organise a quick burial. 804 00:55:21,626 --> 00:55:24,667 - A coffin will cost a fortune. - There's always a paper sack. 805 00:55:24,792 --> 00:55:28,042 How awful! When I die, I don't want to be buried like that. 806 00:55:28,167 --> 00:55:31,417 - Don't talk nonsense! - It doesn't concern you. Go to your room. 807 00:55:31,542 --> 00:55:33,501 So what's it to be? Coffin or no coffin? 808 00:55:33,626 --> 00:55:36,626 That's by the by. The main thing is we get him out of the house! 809 00:55:36,751 --> 00:55:38,584 It's best to put him out on the terrace. 810 00:55:38,709 --> 00:55:41,417 You never know - maybe he had a contagious disease. 811 00:55:41,542 --> 00:55:44,501 Don't worry. He starved to death. That's not contagious. 812 00:55:44,626 --> 00:55:46,376 Right, let's get him outside. 813 00:55:47,376 --> 00:55:49,292 Let's get him outside. 814 00:55:49,417 --> 00:55:52,417 - I'll get his head. - Good. I've got his legs. 815 00:55:54,417 --> 00:55:57,626 - Mother, lead the way with the light. - Here we go. 816 00:56:04,209 --> 00:56:06,542 We're lucky he's not too heavy. 817 00:56:09,542 --> 00:56:11,792 Oh, my poor boy. 818 00:56:14,917 --> 00:56:16,042 Wait! 819 00:56:21,792 --> 00:56:23,084 That should do it. 820 00:56:23,209 --> 00:56:25,959 - What will happen to his things? - Good question. 821 00:56:26,084 --> 00:56:28,334 His old torn pyjamas aren't worth anything. 822 00:56:28,459 --> 00:56:30,417 What about the jumper? 823 00:56:30,542 --> 00:56:32,084 - And the woollen socks? - These? 824 00:56:49,584 --> 00:56:51,834 Keep moving, please. 825 00:56:58,042 --> 00:57:01,167 - I'm back! - Oh, Karl-Heinz! 826 00:57:01,292 --> 00:57:03,626 What is it? Why are you crying? 827 00:57:03,751 --> 00:57:05,959 - Father is dead. - Dead? 828 00:57:09,626 --> 00:57:11,417 Oh, Karl-Heinz! 829 00:57:13,959 --> 00:57:18,292 And all I thought about was how happy he'd be to see me free. 830 00:57:19,459 --> 00:57:22,917 You made his wish come true and that is the main thing. 831 00:57:23,042 --> 00:57:24,542 Come on. 832 00:57:25,751 --> 00:57:28,501 No, not this way. He's here. 833 00:57:44,584 --> 00:57:45,626 Poor boy. 834 00:57:45,751 --> 00:57:49,376 - Is he free now? - Yes. Completely free. 835 00:57:49,501 --> 00:57:52,751 I've taken care of everything. The coffin has been ordered. 836 00:57:53,876 --> 00:57:57,042 - When will it be here? - Probably next week. It just depends. 837 00:57:57,167 --> 00:57:59,959 - You can't stay here? - Where can we go, then? 838 00:58:00,084 --> 00:58:02,917 To my place. I have room. For you, too. 839 00:58:03,042 --> 00:58:06,042 - Edmund, pack your things. - I'm not going with you. 840 00:58:06,167 --> 00:58:07,542 You can't stay here all alone. 841 00:58:07,667 --> 00:58:10,042 There's plenty of room for me to sleep here. 842 00:58:10,167 --> 00:58:13,001 - Who will look after you? - Let me worry about that. 843 00:58:13,126 --> 00:58:15,334 You seem to forget you're a little boy. 844 00:58:15,459 --> 00:58:19,126 You should have said so earlier before you made me pound the streets. 845 00:58:19,251 --> 00:58:20,417 Edmund! 846 00:58:20,542 --> 00:58:22,792 Leave him be. He'll come to his senses. 847 00:59:29,667 --> 00:59:31,084 Damn sink-hole! 848 00:59:31,209 --> 00:59:33,292 I told you to watch your step! 849 00:59:33,417 --> 00:59:35,376 Come on. I'll show you the way. 850 00:59:37,709 --> 00:59:39,209 - Well, good night. - Night. 851 01:00:05,876 --> 01:00:07,334 It's close to necrophilia! 852 01:00:07,459 --> 01:00:10,167 You must have been dropped on the head as a baby! 853 01:00:10,292 --> 01:00:14,209 - The buds smell like a cemetery. - But they're easy to roll. 854 01:00:14,334 --> 01:00:17,376 Man, they must have lured you out of the jungle with a turnip! 855 01:00:17,501 --> 01:00:18,876 With hash-brown potatoes! 856 01:00:21,667 --> 01:00:23,084 - Christl! - What is it? 857 01:00:25,417 --> 01:00:28,167 Get out of here! 858 01:00:33,251 --> 01:00:37,126 - Looks like you picked up another. - I don't hang out with infants. 859 01:02:41,292 --> 01:02:44,376 Mr Henning! Mr Henning! 860 01:02:46,292 --> 01:02:47,709 Hello? 861 01:02:50,251 --> 01:02:53,251 - What is it, my boy? - Can I talk to you for a moment? 862 01:02:53,376 --> 01:02:54,917 Yes, of course. Come up. 863 01:03:00,542 --> 01:03:02,042 Come in. 864 01:03:04,042 --> 01:03:05,751 Mr Henning, I have to talk to you. 865 01:03:05,876 --> 01:03:09,126 What is it? You're so pale. What's wrong? 866 01:03:09,251 --> 01:03:12,251 Come and sit down. 867 01:03:12,751 --> 01:03:15,917 Right... and now tell me what's the matter. 868 01:03:16,042 --> 01:03:18,376 - I did it. - Did what? 869 01:03:19,542 --> 01:03:23,042 - Killed my father. - What? You really did it? 870 01:03:23,167 --> 01:03:24,167 Yes, you told me to. 871 01:03:24,292 --> 01:03:28,376 Me? I didn't tell you to do anything, you... you little monster! 872 01:03:34,084 --> 01:03:35,584 Edmund! Edmund! 873 01:03:36,334 --> 01:03:39,917 Edmund, get up. How could you do such a thing? 874 01:03:40,042 --> 01:03:42,959 People will find out that you've been coming here. 875 01:03:43,084 --> 01:03:46,751 I never told you to do such a thing! Understand? Never! 876 01:03:46,876 --> 01:03:51,584 Come on. Get up. My dear Edmund, calm down! 877 01:03:51,709 --> 01:03:53,834 We'll see what we can do. 878 01:03:53,959 --> 01:03:56,292 I am so fond of you, my boy. 879 01:03:57,709 --> 01:03:59,209 Hey! 880 01:04:36,917 --> 01:04:39,417 - Can I play? - No, we're playing by ourselves. 881 01:04:39,542 --> 01:04:42,251 - I can show you how to play. - No! 882 01:04:48,334 --> 01:04:50,084 Come on. 883 01:09:36,251 --> 01:09:38,084 Mr Rademacher! 884 01:09:38,209 --> 01:09:41,334 - Mr Rademacher! - Someone should tell the children. 885 01:10:32,501 --> 01:10:35,042 - Where's Edmund? - I haven't seen him. 886 01:10:35,167 --> 01:10:38,209 Have you seen Edmund? Edmund! 887 01:10:38,334 --> 01:10:40,042 We'll find him. 888 01:12:32,126 --> 01:12:33,667 My God! 889 01:12:56,167 --> 01:13:00,042 THE END 65810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.