All language subtitles for Fireball XL5 - 35. Space City Special.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ok, Venus? - Ok, Steve. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Right. Come on. 3 00:00:09,880 --> 00:00:14,240 So you admit that you are flying with General Rossiter, 4 00:00:14,320 --> 00:00:18,680 commander of the Space Patrol, one of supersonic Earth? 5 00:00:19,760 --> 00:00:23,560 Ok, eu vou transportar o General para Space CIty. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,000 So what? 7 00:00:25,080 --> 00:00:28,200 According to our information, 8 00:00:28,280 --> 00:00:31,300 or Colonel Zodiac will be awarded as 9 00:00:31,420 --> 00:00:34,000 Astronaut of the Year by the General. 10 00:00:34,120 --> 00:00:35,760 What matters to you? 11 00:00:35,840 --> 00:00:38,680 Zodiac will care later. 12 00:00:38,760 --> 00:00:44,283 But you, Major, will see that the General never arrives. 13 00:00:44,920 --> 00:00:48,080 Call brainwashing machine. 14 00:00:54,840 --> 00:00:56,320 You will not get anything out of it. 15 00:00:56,400 --> 00:00:59,240 I will not help them. 16 00:00:59,360 --> 00:01:01,040 Yes, you will, Major. 17 00:01:01,160 --> 00:01:04,520 You have no choice. 18 00:01:07,680 --> 00:01:10,520 Count to maximum pressure. Five ... 19 00:01:10,600 --> 00:01:14,757 This treatment will make you drop the plane 20 00:01:14,877 --> 00:01:18,160 when you get to 80,000 feet. 21 00:01:18,280 --> 00:01:22,080 The machine will show what will happen, Major. 22 00:01:22,200 --> 00:01:26,440 You remember everything, 23 00:01:26,520 --> 00:01:29,040 and obey. 24 00:01:35,600 --> 00:01:42,520 Drop the plane when you get to 80,000 feet. 25 00:02:06,960 --> 00:02:10,480 Prepare for your return to Earth. 26 00:02:11,560 --> 00:02:15,000 You will perform your orders. 27 00:02:15,080 --> 00:02:17,040 It is not, Major? 28 00:02:17,120 --> 00:02:21,520 ... His commands will be executed. 29 00:02:44,400 --> 00:02:46,720 What idiots are thinking this is? 30 00:02:46,800 --> 00:02:49,400 Here's Space CIty, not Carnegie Hall! 31 00:02:49,480 --> 00:02:52,000 Close this window, Lieutenant. 32 00:02:52,080 --> 00:02:54,702 And you better get smart, Lieutenant, or the General 33 00:02:54,822 --> 00:02:56,880 You will have something to say. 34 00:02:57,000 --> 00:02:59,981 Sim, Sr. Oh, Johnny Jackson, o comentarista de TV, 35 00:03:00,101 --> 00:03:01,960 said he wants to see you, Mr. 36 00:03:02,080 --> 00:03:04,440 Oh, Johnny Jackson, Johnny Jackson... 37 00:03:04,520 --> 00:03:06,598 Who these people think it's the TV? 38 00:03:06,718 --> 00:03:08,480 I think he is waiting to appear on TV, Mr. 39 00:03:08,600 --> 00:03:11,320 I have a respectable position, and I do not ... 40 00:03:12,360 --> 00:03:14,000 Aparecer na TV? 41 00:03:14,080 --> 00:03:16,360 Um ... yeah, well, er ... 42 00:03:17,440 --> 00:03:19,800 I think it's better to see it. 43 00:03:41,520 --> 00:03:43,800 Thanks for the offer of the ride, sir. 44 00:03:43,880 --> 00:03:46,160 It will be a pleasure to have you as a companion on the flight. 45 00:03:46,240 --> 00:03:48,680 Oh, no need to thank, Venus. 46 00:03:48,760 --> 00:03:51,160 The pleasure is ours, is not Major? 47 00:03:52,200 --> 00:03:54,600 Er... Sim, Sr. 48 00:03:54,680 --> 00:03:57,200 The pleasure will be ours. 49 00:04:01,680 --> 00:04:05,760 You will comply with our orders, Major. 50 00:04:06,960 --> 00:04:12,200 Strange. Something seems to be bothering Major Todd. 51 00:04:12,280 --> 00:04:14,737 Oh, I think I might be a little nervous 52 00:04:14,857 --> 00:04:16,440 for transporting someone so important. 53 00:04:16,560 --> 00:04:19,360 Oh well ... 54 00:04:19,719 --> 00:04:22,440 Calling Dr. Venus. His connection to Space City. 55 00:04:22,560 --> 00:04:24,929 Excuse me General. It must be my connection 56 00:04:25,049 --> 00:04:26,417 para Steve Zodiac. 57 00:04:32,320 --> 00:04:35,360 Hello. How was your course of spatial psychology? 58 00:04:35,440 --> 00:04:38,120 Oh, well Steve. I got the diploma. 59 00:04:38,200 --> 00:04:39,800 Oh that's great! 60 00:04:39,880 --> 00:04:41,680 And listen, I have even better news. 61 00:04:41,760 --> 00:04:44,871 The Gal. Rossiter offered me a ride, so I'll be there 62 00:04:44,991 --> 00:04:46,594 for the big day. 63 00:04:46,714 --> 00:04:48,040 That's good news. 64 00:04:48,120 --> 00:04:51,360 We will travel in one of the most modern supersonic. 65 00:04:51,440 --> 00:04:52,960 I can see him on the track. 66 00:04:53,040 --> 00:04:54,520 Oh, it is beautiful. 67 00:04:58,600 --> 00:05:01,452 Well, it seems that our scheme 68 00:05:01,572 --> 00:05:03,320 It is going as planned. 69 00:05:03,440 --> 00:05:08,242 Yes Yes. Three hours and we have our revenge damn 70 00:05:08,366 --> 00:05:10,319 Space Patrol 71 00:05:14,320 --> 00:05:16,280 Well, those are the plans, Mr. 72 00:05:16,360 --> 00:05:18,954 Our goal is to bring viewers all 73 00:05:19,074 --> 00:05:20,360 as características de Space City, 74 00:05:20,480 --> 00:05:23,160 and the presentation of the astronauts will be the highlight. 75 00:05:23,240 --> 00:05:26,880 Yeah, well, TV or not, we have to take care Space City. 76 00:05:26,960 --> 00:05:28,560 You'll be well ahead. 77 00:05:28,640 --> 00:05:31,167 And get ready that the Earth is invaded while 78 00:05:31,287 --> 00:05:32,320 we are in the air, 79 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 of course we would like. 80 00:05:33,960 --> 00:05:36,400 Yeah, I bet. 81 00:05:36,480 --> 00:05:38,880 - Well, that's all ... - Oh, but it is not, Mr. 82 00:05:38,960 --> 00:05:40,720 I need to talk about the show. 83 00:05:40,800 --> 00:05:43,560 Show? Que show? 84 00:05:43,640 --> 00:05:45,649 I was thinking that would be the maximum if the crew 85 00:05:45,769 --> 00:05:47,400 the XL5 and the class of Earth 86 00:05:47,520 --> 00:05:50,160 took a small number prior to submission. 87 00:05:50,240 --> 00:05:52,240 Why, you great fool? 88 00:05:52,320 --> 00:05:55,320 What do you think this is? The "Folias Space"? 89 00:05:55,400 --> 00:05:59,538 Well, my company will give $ 100,000.00 for charity 90 00:05:59,658 --> 00:06:01,212 if you do this. 91 00:06:03,440 --> 00:06:07,120 Sir, "Folias Space" is at your service! 92 00:06:10,480 --> 00:06:12,647 Here is the control of the airport. 93 00:06:12,767 --> 00:06:15,127 Free track for supplies. 94 00:06:17,880 --> 00:06:20,024 Here is the control of the airport. 95 00:06:20,144 --> 00:06:22,160 The supply will be completed in 20 minutes. 96 00:06:22,280 --> 00:06:24,840 Well, two more hours and we will be on the way. 97 00:06:24,920 --> 00:06:26,800 In time. 98 00:06:26,880 --> 00:06:28,760 Exactly as planned. 99 00:06:28,840 --> 00:06:32,920 Right. Hey, are you feeling all right, Major? 100 00:06:33,000 --> 00:06:37,240 My ... ... orders will be fulfilled. 101 00:06:39,080 --> 00:06:42,880 He is acting strangely. I wonder what's wrong. 102 00:06:42,960 --> 00:06:44,920 Well, that's the story. 103 00:06:45,000 --> 00:06:49,080 Per 100,000 packages they want some kind of singing and dancing. 104 00:06:49,160 --> 00:06:51,282 I think we should go ahead with this, Commander. 105 00:06:51,402 --> 00:06:52,960 Me too, Steve. 106 00:06:53,080 --> 00:06:55,920 In all this there is only one problem. 107 00:06:56,000 --> 00:06:57,520 Who will sing? 108 00:06:57,600 --> 00:06:59,720 - Singing? - Yeah, sing. 109 00:06:59,800 --> 00:07:01,480 Now, everyone stay seated. 110 00:07:01,560 --> 00:07:03,240 But you, Lieutenant Ninety. 111 00:07:03,320 --> 00:07:06,000 I do not know what the general will say, 112 00:07:06,080 --> 00:07:09,400 his sloppy and unkempt appearance, Lieutenant. 113 00:07:09,480 --> 00:07:12,320 But, er ... now ... sing. 114 00:07:12,400 --> 00:07:15,600 - Singing? - I sing. And that's an order! 115 00:07:15,680 --> 00:07:17,640 Sim, Sr. 116 00:07:17,720 --> 00:07:23,320 # I wanted to be an astronaut # 117 00:07:23,400 --> 00:07:27,080 Stop, Lieutenant! And that's an order too! 118 00:07:27,160 --> 00:07:29,200 How about Professor here? 119 00:07:29,280 --> 00:07:33,320 Oh, er ... thank you, Jock, was waiting for someone to ask. 120 00:07:33,400 --> 00:07:39,480 I wish ... I wish ... now present great success. 121 00:07:39,560 --> 00:07:41,520 Sem discursos, Matt. 122 00:07:41,600 --> 00:07:43,640 Sorry, Steve. 123 00:07:43,720 --> 00:07:48,360 # I wanted to be an astronaut # 124 00:07:48,440 --> 00:07:50,880 # The guy faster live # 125 00:07:50,960 --> 00:07:53,160 I think I prefer the Lieutenant. 126 00:07:53,240 --> 00:07:56,360 Okay, let's leave the open vocals. 127 00:07:56,440 --> 00:07:59,040 Now and monitoring? 128 00:07:59,160 --> 00:08:02,320 That's Ok. You play trumpet, Venus is great on saxophone ... 129 00:08:02,400 --> 00:08:04,640 E eu todo piano. 130 00:08:04,720 --> 00:08:05,680 Do you? 131 00:08:05,760 --> 00:08:07,920 He's playing. It does not ring or a note. 132 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 Oh, do not play? 133 00:08:09,880 --> 00:08:12,360 Well, let's see it. 134 00:08:22,000 --> 00:08:25,160 Steve is right, I can not touch or a note. 135 00:08:26,480 --> 00:08:32,320 An hour and the supersonic will take off. 136 00:08:32,400 --> 00:08:35,120 You think something can go wrong? 137 00:08:35,200 --> 00:08:36,840 Nothing will go wrong. 138 00:08:40,240 --> 00:08:43,800 We could even watch on our TV screen, 139 00:08:43,880 --> 00:08:47,040 thanks to the people of Earth. 140 00:08:47,120 --> 00:08:49,480 They will televise the entire event. 141 00:09:00,720 --> 00:09:02,680 Control of the airport. 142 00:09:02,760 --> 00:09:04,640 Takeoff in 60 minutes. 143 00:09:08,720 --> 00:09:11,600 If you could give me a moment, Mr. 144 00:09:11,720 --> 00:09:13,680 Certainly Venus, whatever you want. 145 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 Well, I was thinking about the Major Todd. 146 00:09:16,200 --> 00:09:20,080 Maybe it was better if I verificasse before takeoff. 147 00:09:20,160 --> 00:09:22,720 I'm not liking their behavior. 148 00:09:22,800 --> 00:09:25,040 Well, we do not have much time, honey. 149 00:09:25,160 --> 00:09:28,880 I know General. So I figured I could get it. 150 00:09:28,960 --> 00:09:30,720 Oh, well, I er ... 151 00:09:37,840 --> 00:09:41,480 Okay, right. Thank you, Major. 152 00:09:41,560 --> 00:09:43,520 That should be all. 153 00:09:43,600 --> 00:09:45,680 That's, er ... a routine check. 154 00:09:45,760 --> 00:09:47,160 I understand, Doctor. 155 00:09:55,520 --> 00:09:59,000 Er, well, Dr. Venus, are you satisfied? 156 00:09:59,080 --> 00:10:01,920 Well, physically he's perfect, Mr. 157 00:10:02,000 --> 00:10:04,840 But something bothers me in it. 158 00:10:04,920 --> 00:10:06,880 I do not know what it is 159 00:10:06,960 --> 00:10:10,080 but I'm apprehensive about it. 160 00:10:11,800 --> 00:10:17,840 May not play the piano but this device will deceive them. 161 00:10:33,880 --> 00:10:38,960 Well, er ... It seems we had a technical problem. 162 00:10:48,040 --> 00:10:51,400 Say, you're not worried, is Venus? 163 00:10:51,480 --> 00:10:53,920 I should know the signs. 164 00:10:54,000 --> 00:10:56,200 Of course! As I am foolish! 165 00:10:56,280 --> 00:10:59,040 I just complete the course of spatial psychology 166 00:10:59,120 --> 00:11:01,960 and could not even recognize brainwashed. 167 00:11:02,040 --> 00:11:04,760 General, our lives are in danger. 168 00:11:04,840 --> 00:11:07,360 The pilot is acting under orders. 169 00:11:07,440 --> 00:11:09,800 We need to stop takeoff. 170 00:11:26,080 --> 00:11:28,809 The SPACE CITY TV PRESENTS FOR GALAXY 171 00:11:29,305 --> 00:11:32,499 THE YEAR OF THE ASTRONAUT 172 00:11:33,400 --> 00:11:35,480 Here's Jonny Jackson, folks. 173 00:11:35,560 --> 00:11:39,520 And I speak of Space City, home of the Space Patrol. 174 00:11:39,600 --> 00:11:41,080 We are in the control room 175 00:11:41,160 --> 00:11:43,541 where important decisions are taken and implemented 176 00:11:43,661 --> 00:11:44,920 by Commander Zero. 177 00:11:45,040 --> 00:11:49,000 Commander, you and the Ten. Ninety are in control of the whole shooting. 178 00:11:49,080 --> 00:11:51,520 That's right. I am in control. 179 00:11:53,320 --> 00:11:55,960 Climbing the ... 80,000 feet. 180 00:11:56,440 --> 00:12:00,200 Climbing the ... 80,000 feet. 181 00:12:01,240 --> 00:12:03,120 No use, General. 182 00:12:03,200 --> 00:12:04,720 I can not get him out of it. 183 00:12:04,800 --> 00:12:07,754 I think he wants to crash the plane when we get 184 00:12:07,874 --> 00:12:09,520 at maximum speed and altitude. 185 00:12:09,640 --> 00:12:12,240 Try to stop it, Mr. I'll get in touch with the base. 186 00:12:13,440 --> 00:12:16,160 After a bit of peace and quiet. 187 00:12:16,240 --> 00:12:18,040 Lieutenant! 188 00:12:18,120 --> 00:12:21,080 How many times have to say to get ready? 189 00:12:21,160 --> 00:12:23,880 With General coming, you should be shiny. 190 00:12:23,960 --> 00:12:25,120 Sim, Sr. 191 00:12:25,200 --> 00:12:27,756 You can better spend your pants and give 192 00:12:27,876 --> 00:12:29,000 more shine on his boots. 193 00:12:29,120 --> 00:12:31,280 Yes, Mr. As you see fit, Mr. 194 00:12:31,360 --> 00:12:33,640 I just do not to this point. 195 00:12:33,720 --> 00:12:35,440 Now, where the people of the TV is? 196 00:12:35,520 --> 00:12:38,520 This is Jock, the chief engineer, spectators. 197 00:12:38,600 --> 00:12:42,440 He is responsible for electricity in Space City, is not it? 198 00:12:42,520 --> 00:12:45,000 Yes, yes, that's right, Mr. 199 00:12:45,080 --> 00:12:48,174 Now, could present something interesting 200 00:12:48,294 --> 00:12:50,080 for our viewers, Jock? 201 00:12:50,200 --> 00:12:53,480 Oh, yeah, yeah. A music on bagpipes. 202 00:13:09,200 --> 00:13:13,920 And this was Zoonie, the estimation of Dr. Lazoon. Venus. 203 00:13:14,000 --> 00:13:17,120 I think he was startled by the bagpipes. 204 00:13:18,200 --> 00:13:20,160 Oh, hello, Steve, Matt. 205 00:13:20,240 --> 00:13:21,568 How's it going? 206 00:13:21,688 --> 00:13:23,880 I can not say I like this waiting, Commander. 207 00:13:24,000 --> 00:13:26,400 Here is Venus calling Space City. 208 00:13:26,480 --> 00:13:28,440 Venus chamando Space City. 209 00:13:28,520 --> 00:13:33,040 This is an emergency. I repeat, this is an emergency. 210 00:13:33,120 --> 00:13:35,800 Do you hear that guys? An emergency! 211 00:13:35,880 --> 00:13:37,840 A real emergency live. 212 00:13:38,920 --> 00:13:40,880 Something is wrong. 213 00:13:40,960 --> 00:13:43,520 Silence. Listen. 214 00:13:47,800 --> 00:13:49,760 Go down, Major. 215 00:13:49,840 --> 00:13:54,000 Climbing the ... 80,000 feet. 216 00:13:54,480 --> 00:13:58,929 Climbing the ... 80,000 feet. 217 00:14:01,120 --> 00:14:03,160 Well, that's the story, Steve. 218 00:14:03,240 --> 00:14:06,520 Major Todd is the only one who can fly this bird. 219 00:14:06,600 --> 00:14:09,960 And something will happen when we get to 80,000 feet. 220 00:14:10,040 --> 00:14:12,400 Steve, what can we do? 221 00:14:12,480 --> 00:14:14,960 You could use the Fireball Jr, Steve. 222 00:14:15,040 --> 00:14:16,840 It is. Wait Venus. 223 00:14:16,920 --> 00:14:18,480 We are on the way. 224 00:14:18,560 --> 00:14:21,720 So the plan failed after all. 225 00:14:21,800 --> 00:14:25,320 Our leader will have something to say about it. 226 00:14:25,400 --> 00:14:27,800 Steve Zodiac está perdido. 227 00:14:27,880 --> 00:14:32,080 He can not save the plane fall without getting on board. 228 00:14:32,160 --> 00:14:34,800 And this is impossible. 229 00:14:36,880 --> 00:14:39,280 Prepare for vertical takeoff. 230 00:14:39,360 --> 00:14:41,640 Disconnect the nose at the time of takeoff. 231 00:14:41,720 --> 00:14:43,240 Main engine firing. 232 00:14:52,600 --> 00:14:54,640 Ok takeoff. 233 00:14:54,720 --> 00:14:58,000 Estimated time to meet three minutes. 234 00:14:59,040 --> 00:15:02,062 Here in Space Control room City suspense 235 00:15:02,182 --> 00:15:03,400 It is absolutely terrible. 236 00:15:03,520 --> 00:15:07,240 Will Steve Zodiac, Atronauta of the Year get the time? 237 00:15:12,200 --> 00:15:14,720 He is still rising. 238 00:15:16,520 --> 00:15:18,480 Steve run. Run. 239 00:15:20,560 --> 00:15:22,920 Take down ... the plane. 240 00:15:24,360 --> 00:15:27,080 Take down ... the plane. 241 00:15:43,560 --> 00:15:45,240 Venus! Can you hear me? 242 00:15:45,320 --> 00:15:46,266 Sim Steve. 243 00:15:46,386 --> 00:15:48,320 Keep away from Major controls 244 00:15:48,440 --> 00:15:51,088 - But we can not Steve. - Well, hit it! 245 00:15:51,208 --> 00:15:53,280 Anything but get him out of the controls. 246 00:16:00,800 --> 00:16:01,863 Ok, Steve. 247 00:16:01,983 --> 00:16:03,440 Now listen to what I say carefully. 248 00:16:03,560 --> 00:16:05,480 Tome os controles. 249 00:16:07,080 --> 00:16:09,960 Pull the control to you slowly. 250 00:16:11,360 --> 00:16:13,560 Now a little to the right. 251 00:16:17,680 --> 00:16:21,240 Oh, that was good, wonder Venus. 252 00:16:25,240 --> 00:16:28,880 Well spectators, just heard this great man, the Com. Zero, 253 00:16:28,960 --> 00:16:30,992 that Venus is flying the plane bringing Gal. Rossiter 254 00:16:31,112 --> 00:16:32,852 para Space City. 255 00:16:38,520 --> 00:16:41,398 Steve Zodiac, Atronauta of the Year, is broadcasting 256 00:16:41,518 --> 00:16:42,840 instructions Fireball Jr. 257 00:16:42,960 --> 00:16:45,480 Commander! Zoonie took a ray gun! 258 00:16:45,560 --> 00:16:47,520 Yikes! That's all we needed! 259 00:16:47,600 --> 00:16:50,200 Come here, goofy Zoonie! 260 00:16:55,000 --> 00:16:59,120 Zoonie! Zoonie no ... no ... no ... Please do not! 261 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 Oh no! 262 00:17:04,680 --> 00:17:07,200 Oh ... Look at this, Commander! 263 00:17:07,280 --> 00:17:11,000 My beautiful harmonica ruined bellows! 264 00:17:11,120 --> 00:17:16,000 You welcome ... 265 00:17:16,080 --> 00:17:18,560 Calling Commander Zero. 266 00:17:18,640 --> 00:17:22,200 Fireball Jr and the supersonic are about Space CIty. 267 00:17:32,320 --> 00:17:33,720 Now calm, Venus. 268 00:17:33,840 --> 00:17:35,951 Go slowly and calmly. 269 00:17:55,160 --> 00:17:57,120 They succeeded! 270 00:17:59,600 --> 00:18:03,240 Oh, que time, heim? Que time! 271 00:18:03,320 --> 00:18:06,338 Well, viewers, this is the type of emergency 272 00:18:06,458 --> 00:18:07,920 que Space City lida. 273 00:18:08,040 --> 00:18:09,396 Now, do not write me saying that the program 274 00:18:09,516 --> 00:18:10,680 He had no emotion 275 00:18:10,800 --> 00:18:13,240 All this happened just as you saw. 276 00:18:13,320 --> 00:18:15,200 Yeah, that was real. 277 00:18:19,640 --> 00:18:22,920 Venus! You were great! 278 00:18:23,000 --> 00:18:24,920 You can say that again. 279 00:18:25,000 --> 00:18:27,560 - How is the Major? - He was taken to the infirmary. 280 00:18:27,640 --> 00:18:30,960 He'll be fine, but it will take a while to return to normal. 281 00:18:31,040 --> 00:18:33,000 Good thing I have done that course. 282 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 Welcome to Space City, Mr. 283 00:18:40,120 --> 00:18:42,920 Well, well, well ... What reception. 284 00:18:43,000 --> 00:18:46,760 But should follow the book of his Lieutenant, Commander ... 285 00:18:46,840 --> 00:18:49,400 and er ... better fix. 286 00:18:49,480 --> 00:18:52,840 Yeah, but Sir, I ... I ... That was ... 287 00:18:52,920 --> 00:18:55,679 Understand Sir, I've been talking to him ... 288 00:18:55,799 --> 00:18:57,560 if arrumasse best ... 289 00:18:57,680 --> 00:18:59,680 Well ... 290 00:18:59,800 --> 00:19:02,520 Well ... I'm lost ... 291 00:19:05,961 --> 00:19:08,104 PROGAMAÇÃO SPACE CITY HALL 292 00:19:08,224 --> 00:19:10,240 STEVE ZODIAC ASTRONAUTA DO ANO 293 00:19:10,640 --> 00:19:12,200 Ladies and gentlemen, 294 00:19:12,280 --> 00:19:16,520 I bring to you the Astronaut of the Year. 295 00:19:16,600 --> 00:19:19,640 Coronel Steve Zodiac. 296 00:19:32,880 --> 00:19:37,600 And I have the great pleasure to announce that, 297 00:19:37,720 --> 00:19:42,007 by great bravery, outstanding work 298 00:19:42,127 --> 00:19:44,920 and courage beyond duty, 299 00:19:45,040 --> 00:19:49,329 Special awards will be given to Dr. Venus 300 00:19:49,449 --> 00:19:52,120 and Professor Mathew Mattic. 301 00:19:59,320 --> 00:20:03,680 What a team! I said it before and I say again ... 302 00:20:03,760 --> 00:20:05,440 que time! 303 00:20:15,120 --> 00:20:18,560 Thank you guys. And now I have an announcement to make surprise. 304 00:20:18,640 --> 00:20:22,560 They do not go away, guys. We still have ums surprise for you. 305 00:20:22,640 --> 00:20:25,995 Ladies and gentlemen, I bring to you 306 00:20:26,115 --> 00:20:27,670 the Space Patrol and his music. 307 00:20:40,240 --> 00:20:43,200 And now let's play a little number 308 00:20:43,280 --> 00:20:46,365 and the TV channel will kindly donate to charity 309 00:20:46,485 --> 00:20:48,200 a large sum of money. 310 00:20:48,320 --> 00:20:51,880 Unfortunately er ... we will not have a singer. 311 00:20:51,960 --> 00:20:55,320 Sorry, but er ... we have, Commander. 312 00:20:55,400 --> 00:20:58,680 You mean? Do you sing? 313 00:20:58,760 --> 00:21:02,240 Well, then what are we waiting for? 314 00:21:02,320 --> 00:21:06,040 And one, two, three! 315 00:21:08,760 --> 00:21:11,720 # I wanted to be a spaceman # 316 00:21:11,800 --> 00:21:14,320 # The guy faster live # 317 00:21:14,400 --> 00:21:17,320 # Safe pelo Universo # 318 00:21:17,400 --> 00:21:20,200 # no Fireball XL 5 # 319 00:21:20,280 --> 00:21:23,160 # Walking together through space # 320 00:21:23,240 --> 00:21:26,720 # Sky conquerors # 321 00:21:26,840 --> 00:21:29,320 # My heart would be a fireball # 322 00:21:30,400 --> 00:21:33,800 ^ A Fireball # 323 00:21:33,920 --> 00:21:38,760 # Every time he looked his starry eyes # 324 00:21:38,840 --> 00:21:42,200 # Would take the way to Jupiter # 325 00:21:42,280 --> 00:21:44,560 # # And maybe soon 326 00:21:44,680 --> 00:21:47,680 # cruzaríamos a Via Láctea # 327 00:21:47,800 --> 00:21:50,240 # Pousaríamos and the Moon # 328 00:21:50,360 --> 00:21:53,360 # The powder wonders of the stars # 329 00:21:53,440 --> 00:21:56,840 # Esticaríamos to Mars # 330 00:21:56,920 --> 00:22:00,640 # My heart would be a fireball # 331 00:22:00,760 --> 00:22:03,600 ^ A Fireball # 332 00:22:03,680 --> 00:22:09,360 # Because you would be my Venus of stars # 333 00:22:12,480 --> 00:22:14,920 It happened again. 334 00:22:16,480 --> 00:22:21,920 Translation - Neverlost 23966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.