Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Ok, Venus?
- Ok, Steve.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Right. Come on.
3
00:00:09,880 --> 00:00:14,240
So you admit that you are flying with General Rossiter,
4
00:00:14,320 --> 00:00:18,680
commander of the Space Patrol, one of supersonic Earth?
5
00:00:19,760 --> 00:00:23,560
Ok, eu vou transportar
o General para Space CIty.
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,000
So what?
7
00:00:25,080 --> 00:00:28,200
According to our information,
8
00:00:28,280 --> 00:00:31,300
or Colonel Zodiac will be awarded as
9
00:00:31,420 --> 00:00:34,000
Astronaut of the Year by the General.
10
00:00:34,120 --> 00:00:35,760
What matters to you?
11
00:00:35,840 --> 00:00:38,680
Zodiac will care later.
12
00:00:38,760 --> 00:00:44,283
But you, Major, will see that the General never arrives.
13
00:00:44,920 --> 00:00:48,080
Call brainwashing machine.
14
00:00:54,840 --> 00:00:56,320
You will not get anything out of it.
15
00:00:56,400 --> 00:00:59,240
I will not help them.
16
00:00:59,360 --> 00:01:01,040
Yes, you will, Major.
17
00:01:01,160 --> 00:01:04,520
You have no choice.
18
00:01:07,680 --> 00:01:10,520
Count to maximum pressure. Five ...
19
00:01:10,600 --> 00:01:14,757
This treatment will make you drop the plane
20
00:01:14,877 --> 00:01:18,160
when you get to 80,000 feet.
21
00:01:18,280 --> 00:01:22,080
The machine will show what will happen, Major.
22
00:01:22,200 --> 00:01:26,440
You remember everything,
23
00:01:26,520 --> 00:01:29,040
and obey.
24
00:01:35,600 --> 00:01:42,520
Drop the plane when you get to 80,000 feet.
25
00:02:06,960 --> 00:02:10,480
Prepare for your return to Earth.
26
00:02:11,560 --> 00:02:15,000
You will perform your orders.
27
00:02:15,080 --> 00:02:17,040
It is not, Major?
28
00:02:17,120 --> 00:02:21,520
... His commands will be executed.
29
00:02:44,400 --> 00:02:46,720
What idiots are thinking this is?
30
00:02:46,800 --> 00:02:49,400
Here's Space CIty, not Carnegie Hall!
31
00:02:49,480 --> 00:02:52,000
Close this window, Lieutenant.
32
00:02:52,080 --> 00:02:54,702
And you better get smart, Lieutenant, or the General
33
00:02:54,822 --> 00:02:56,880
You will have something to say.
34
00:02:57,000 --> 00:02:59,981
Sim, Sr. Oh, Johnny Jackson,
o comentarista de TV,
35
00:03:00,101 --> 00:03:01,960
said he wants to see you, Mr.
36
00:03:02,080 --> 00:03:04,440
Oh, Johnny Jackson,
Johnny Jackson...
37
00:03:04,520 --> 00:03:06,598
Who these people think it's the TV?
38
00:03:06,718 --> 00:03:08,480
I think he is waiting to appear on TV, Mr.
39
00:03:08,600 --> 00:03:11,320
I have a respectable position, and I do not ...
40
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
Aparecer na TV?
41
00:03:14,080 --> 00:03:16,360
Um ... yeah, well, er ...
42
00:03:17,440 --> 00:03:19,800
I think it's better to see it.
43
00:03:41,520 --> 00:03:43,800
Thanks for the offer of the ride, sir.
44
00:03:43,880 --> 00:03:46,160
It will be a pleasure to have you as a companion on the flight.
45
00:03:46,240 --> 00:03:48,680
Oh, no need to thank, Venus.
46
00:03:48,760 --> 00:03:51,160
The pleasure is ours, is not Major?
47
00:03:52,200 --> 00:03:54,600
Er... Sim, Sr.
48
00:03:54,680 --> 00:03:57,200
The pleasure will be ours.
49
00:04:01,680 --> 00:04:05,760
You will comply with our orders, Major.
50
00:04:06,960 --> 00:04:12,200
Strange. Something seems to be bothering Major Todd.
51
00:04:12,280 --> 00:04:14,737
Oh, I think I might be a little nervous
52
00:04:14,857 --> 00:04:16,440
for transporting someone so important.
53
00:04:16,560 --> 00:04:19,360
Oh well ...
54
00:04:19,719 --> 00:04:22,440
Calling Dr. Venus. His connection to Space City.
55
00:04:22,560 --> 00:04:24,929
Excuse me General. It must be my connection
56
00:04:25,049 --> 00:04:26,417
para Steve Zodiac.
57
00:04:32,320 --> 00:04:35,360
Hello. How was your course of spatial psychology?
58
00:04:35,440 --> 00:04:38,120
Oh, well Steve. I got the diploma.
59
00:04:38,200 --> 00:04:39,800
Oh that's great!
60
00:04:39,880 --> 00:04:41,680
And listen, I have even better news.
61
00:04:41,760 --> 00:04:44,871
The Gal. Rossiter offered me a ride, so I'll be there
62
00:04:44,991 --> 00:04:46,594
for the big day.
63
00:04:46,714 --> 00:04:48,040
That's good news.
64
00:04:48,120 --> 00:04:51,360
We will travel in one of the most modern supersonic.
65
00:04:51,440 --> 00:04:52,960
I can see him on the track.
66
00:04:53,040 --> 00:04:54,520
Oh, it is beautiful.
67
00:04:58,600 --> 00:05:01,452
Well, it seems that our scheme
68
00:05:01,572 --> 00:05:03,320
It is going as planned.
69
00:05:03,440 --> 00:05:08,242
Yes Yes. Three hours and we have our revenge damn
70
00:05:08,366 --> 00:05:10,319
Space Patrol
71
00:05:14,320 --> 00:05:16,280
Well, those are the plans, Mr.
72
00:05:16,360 --> 00:05:18,954
Our goal is to bring viewers all
73
00:05:19,074 --> 00:05:20,360
as características
de Space City,
74
00:05:20,480 --> 00:05:23,160
and the presentation of the astronauts will be the highlight.
75
00:05:23,240 --> 00:05:26,880
Yeah, well, TV or not, we have to take care Space City.
76
00:05:26,960 --> 00:05:28,560
You'll be well ahead.
77
00:05:28,640 --> 00:05:31,167
And get ready that the Earth is invaded while
78
00:05:31,287 --> 00:05:32,320
we are in the air,
79
00:05:32,440 --> 00:05:33,880
of course we would like.
80
00:05:33,960 --> 00:05:36,400
Yeah, I bet.
81
00:05:36,480 --> 00:05:38,880
- Well, that's all ... - Oh, but it is not, Mr.
82
00:05:38,960 --> 00:05:40,720
I need to talk about the show.
83
00:05:40,800 --> 00:05:43,560
Show? Que show?
84
00:05:43,640 --> 00:05:45,649
I was thinking that would be the maximum if the crew
85
00:05:45,769 --> 00:05:47,400
the XL5 and the class of Earth
86
00:05:47,520 --> 00:05:50,160
took a small number prior to submission.
87
00:05:50,240 --> 00:05:52,240
Why, you great fool?
88
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
What do you think this is? The "Folias Space"?
89
00:05:55,400 --> 00:05:59,538
Well, my company will give $ 100,000.00 for charity
90
00:05:59,658 --> 00:06:01,212
if you do this.
91
00:06:03,440 --> 00:06:07,120
Sir, "Folias Space" is at your service!
92
00:06:10,480 --> 00:06:12,647
Here is the control of the airport.
93
00:06:12,767 --> 00:06:15,127
Free track for supplies.
94
00:06:17,880 --> 00:06:20,024
Here is the control of the airport.
95
00:06:20,144 --> 00:06:22,160
The supply will be completed in 20 minutes.
96
00:06:22,280 --> 00:06:24,840
Well, two more hours and we will be on the way.
97
00:06:24,920 --> 00:06:26,800
In time.
98
00:06:26,880 --> 00:06:28,760
Exactly as planned.
99
00:06:28,840 --> 00:06:32,920
Right. Hey, are you feeling all right, Major?
100
00:06:33,000 --> 00:06:37,240
My ... ... orders will be fulfilled.
101
00:06:39,080 --> 00:06:42,880
He is acting strangely. I wonder what's wrong.
102
00:06:42,960 --> 00:06:44,920
Well, that's the story.
103
00:06:45,000 --> 00:06:49,080
Per 100,000 packages they want some kind of singing and dancing.
104
00:06:49,160 --> 00:06:51,282
I think we should go ahead with this, Commander.
105
00:06:51,402 --> 00:06:52,960
Me too, Steve.
106
00:06:53,080 --> 00:06:55,920
In all this there is only one problem.
107
00:06:56,000 --> 00:06:57,520
Who will sing?
108
00:06:57,600 --> 00:06:59,720
- Singing? - Yeah, sing.
109
00:06:59,800 --> 00:07:01,480
Now, everyone stay seated.
110
00:07:01,560 --> 00:07:03,240
But you, Lieutenant Ninety.
111
00:07:03,320 --> 00:07:06,000
I do not know what the general will say,
112
00:07:06,080 --> 00:07:09,400
his sloppy and unkempt appearance, Lieutenant.
113
00:07:09,480 --> 00:07:12,320
But, er ... now ... sing.
114
00:07:12,400 --> 00:07:15,600
- Singing? - I sing. And that's an order!
115
00:07:15,680 --> 00:07:17,640
Sim, Sr.
116
00:07:17,720 --> 00:07:23,320
# I wanted to be an astronaut #
117
00:07:23,400 --> 00:07:27,080
Stop, Lieutenant! And that's an order too!
118
00:07:27,160 --> 00:07:29,200
How about Professor here?
119
00:07:29,280 --> 00:07:33,320
Oh, er ... thank you, Jock, was waiting for someone to ask.
120
00:07:33,400 --> 00:07:39,480
I wish ... I wish ... now present great success.
121
00:07:39,560 --> 00:07:41,520
Sem discursos, Matt.
122
00:07:41,600 --> 00:07:43,640
Sorry, Steve.
123
00:07:43,720 --> 00:07:48,360
# I wanted to be an astronaut #
124
00:07:48,440 --> 00:07:50,880
# The guy faster live #
125
00:07:50,960 --> 00:07:53,160
I think I prefer the Lieutenant.
126
00:07:53,240 --> 00:07:56,360
Okay, let's leave the open vocals.
127
00:07:56,440 --> 00:07:59,040
Now and monitoring?
128
00:07:59,160 --> 00:08:02,320
That's Ok. You play trumpet, Venus is great on saxophone ...
129
00:08:02,400 --> 00:08:04,640
E eu todo piano.
130
00:08:04,720 --> 00:08:05,680
Do you?
131
00:08:05,760 --> 00:08:07,920
He's playing. It does not ring or a note.
132
00:08:08,000 --> 00:08:09,800
Oh, do not play?
133
00:08:09,880 --> 00:08:12,360
Well, let's see it.
134
00:08:22,000 --> 00:08:25,160
Steve is right, I can not touch or a note.
135
00:08:26,480 --> 00:08:32,320
An hour and the supersonic will take off.
136
00:08:32,400 --> 00:08:35,120
You think something can go wrong?
137
00:08:35,200 --> 00:08:36,840
Nothing will go wrong.
138
00:08:40,240 --> 00:08:43,800
We could even watch on our TV screen,
139
00:08:43,880 --> 00:08:47,040
thanks to the people of Earth.
140
00:08:47,120 --> 00:08:49,480
They will televise the entire event.
141
00:09:00,720 --> 00:09:02,680
Control of the airport.
142
00:09:02,760 --> 00:09:04,640
Takeoff in 60 minutes.
143
00:09:08,720 --> 00:09:11,600
If you could give me a moment, Mr.
144
00:09:11,720 --> 00:09:13,680
Certainly Venus, whatever you want.
145
00:09:13,760 --> 00:09:16,120
Well, I was thinking about the Major Todd.
146
00:09:16,200 --> 00:09:20,080
Maybe it was better if I verificasse before takeoff.
147
00:09:20,160 --> 00:09:22,720
I'm not liking their behavior.
148
00:09:22,800 --> 00:09:25,040
Well, we do not have much time, honey.
149
00:09:25,160 --> 00:09:28,880
I know General. So I figured I could get it.
150
00:09:28,960 --> 00:09:30,720
Oh, well, I er ...
151
00:09:37,840 --> 00:09:41,480
Okay, right. Thank you, Major.
152
00:09:41,560 --> 00:09:43,520
That should be all.
153
00:09:43,600 --> 00:09:45,680
That's, er ... a routine check.
154
00:09:45,760 --> 00:09:47,160
I understand, Doctor.
155
00:09:55,520 --> 00:09:59,000
Er, well, Dr. Venus, are you satisfied?
156
00:09:59,080 --> 00:10:01,920
Well, physically he's perfect, Mr.
157
00:10:02,000 --> 00:10:04,840
But something bothers me in it.
158
00:10:04,920 --> 00:10:06,880
I do not know what it is
159
00:10:06,960 --> 00:10:10,080
but I'm apprehensive about it.
160
00:10:11,800 --> 00:10:17,840
May not play the piano but this device will deceive them.
161
00:10:33,880 --> 00:10:38,960
Well, er ... It seems we had a technical problem.
162
00:10:48,040 --> 00:10:51,400
Say, you're not worried, is Venus?
163
00:10:51,480 --> 00:10:53,920
I should know the signs.
164
00:10:54,000 --> 00:10:56,200
Of course! As I am foolish!
165
00:10:56,280 --> 00:10:59,040
I just complete the course of spatial psychology
166
00:10:59,120 --> 00:11:01,960
and could not even recognize brainwashed.
167
00:11:02,040 --> 00:11:04,760
General, our lives are in danger.
168
00:11:04,840 --> 00:11:07,360
The pilot is acting under orders.
169
00:11:07,440 --> 00:11:09,800
We need to stop takeoff.
170
00:11:26,080 --> 00:11:28,809
The SPACE CITY TV PRESENTS FOR GALAXY
171
00:11:29,305 --> 00:11:32,499
THE YEAR OF THE ASTRONAUT
172
00:11:33,400 --> 00:11:35,480
Here's Jonny Jackson, folks.
173
00:11:35,560 --> 00:11:39,520
And I speak of Space City, home of the Space Patrol.
174
00:11:39,600 --> 00:11:41,080
We are in the control room
175
00:11:41,160 --> 00:11:43,541
where important decisions are taken and implemented
176
00:11:43,661 --> 00:11:44,920
by Commander Zero.
177
00:11:45,040 --> 00:11:49,000
Commander, you and the Ten. Ninety are in control of the whole shooting.
178
00:11:49,080 --> 00:11:51,520
That's right. I am in control.
179
00:11:53,320 --> 00:11:55,960
Climbing the ... 80,000 feet.
180
00:11:56,440 --> 00:12:00,200
Climbing the ... 80,000 feet.
181
00:12:01,240 --> 00:12:03,120
No use, General.
182
00:12:03,200 --> 00:12:04,720
I can not get him out of it.
183
00:12:04,800 --> 00:12:07,754
I think he wants to crash the plane when we get
184
00:12:07,874 --> 00:12:09,520
at maximum speed and altitude.
185
00:12:09,640 --> 00:12:12,240
Try to stop it, Mr. I'll get in touch with the base.
186
00:12:13,440 --> 00:12:16,160
After a bit of peace and quiet.
187
00:12:16,240 --> 00:12:18,040
Lieutenant!
188
00:12:18,120 --> 00:12:21,080
How many times have to say to get ready?
189
00:12:21,160 --> 00:12:23,880
With General coming, you should be shiny.
190
00:12:23,960 --> 00:12:25,120
Sim, Sr.
191
00:12:25,200 --> 00:12:27,756
You can better spend your pants and give
192
00:12:27,876 --> 00:12:29,000
more shine on his boots.
193
00:12:29,120 --> 00:12:31,280
Yes, Mr. As you see fit, Mr.
194
00:12:31,360 --> 00:12:33,640
I just do not to this point.
195
00:12:33,720 --> 00:12:35,440
Now, where the people of the TV is?
196
00:12:35,520 --> 00:12:38,520
This is Jock, the chief engineer, spectators.
197
00:12:38,600 --> 00:12:42,440
He is responsible for electricity in Space City, is not it?
198
00:12:42,520 --> 00:12:45,000
Yes, yes, that's right, Mr.
199
00:12:45,080 --> 00:12:48,174
Now, could present something interesting
200
00:12:48,294 --> 00:12:50,080
for our viewers, Jock?
201
00:12:50,200 --> 00:12:53,480
Oh, yeah, yeah. A music on bagpipes.
202
00:13:09,200 --> 00:13:13,920
And this was Zoonie, the estimation of Dr. Lazoon. Venus.
203
00:13:14,000 --> 00:13:17,120
I think he was startled by the bagpipes.
204
00:13:18,200 --> 00:13:20,160
Oh, hello, Steve, Matt.
205
00:13:20,240 --> 00:13:21,568
How's it going?
206
00:13:21,688 --> 00:13:23,880
I can not say I like this waiting, Commander.
207
00:13:24,000 --> 00:13:26,400
Here is Venus calling Space City.
208
00:13:26,480 --> 00:13:28,440
Venus chamando Space City.
209
00:13:28,520 --> 00:13:33,040
This is an emergency. I repeat, this is an emergency.
210
00:13:33,120 --> 00:13:35,800
Do you hear that guys? An emergency!
211
00:13:35,880 --> 00:13:37,840
A real emergency live.
212
00:13:38,920 --> 00:13:40,880
Something is wrong.
213
00:13:40,960 --> 00:13:43,520
Silence. Listen.
214
00:13:47,800 --> 00:13:49,760
Go down, Major.
215
00:13:49,840 --> 00:13:54,000
Climbing the ... 80,000 feet.
216
00:13:54,480 --> 00:13:58,929
Climbing the ... 80,000 feet.
217
00:14:01,120 --> 00:14:03,160
Well, that's the story, Steve.
218
00:14:03,240 --> 00:14:06,520
Major Todd is the only one who can fly this bird.
219
00:14:06,600 --> 00:14:09,960
And something will happen when we get to 80,000 feet.
220
00:14:10,040 --> 00:14:12,400
Steve, what can we do?
221
00:14:12,480 --> 00:14:14,960
You could use the Fireball Jr, Steve.
222
00:14:15,040 --> 00:14:16,840
It is. Wait Venus.
223
00:14:16,920 --> 00:14:18,480
We are on the way.
224
00:14:18,560 --> 00:14:21,720
So the plan failed after all.
225
00:14:21,800 --> 00:14:25,320
Our leader will have something to say about it.
226
00:14:25,400 --> 00:14:27,800
Steve Zodiac está perdido.
227
00:14:27,880 --> 00:14:32,080
He can not save the plane fall without getting on board.
228
00:14:32,160 --> 00:14:34,800
And this is impossible.
229
00:14:36,880 --> 00:14:39,280
Prepare for vertical takeoff.
230
00:14:39,360 --> 00:14:41,640
Disconnect the nose at the time of takeoff.
231
00:14:41,720 --> 00:14:43,240
Main engine firing.
232
00:14:52,600 --> 00:14:54,640
Ok takeoff.
233
00:14:54,720 --> 00:14:58,000
Estimated time to meet three minutes.
234
00:14:59,040 --> 00:15:02,062
Here in Space Control room City suspense
235
00:15:02,182 --> 00:15:03,400
It is absolutely terrible.
236
00:15:03,520 --> 00:15:07,240
Will Steve Zodiac, Atronauta of the Year get the time?
237
00:15:12,200 --> 00:15:14,720
He is still rising.
238
00:15:16,520 --> 00:15:18,480
Steve run. Run.
239
00:15:20,560 --> 00:15:22,920
Take down ... the plane.
240
00:15:24,360 --> 00:15:27,080
Take down ... the plane.
241
00:15:43,560 --> 00:15:45,240
Venus! Can you hear me?
242
00:15:45,320 --> 00:15:46,266
Sim Steve.
243
00:15:46,386 --> 00:15:48,320
Keep away from Major controls
244
00:15:48,440 --> 00:15:51,088
- But we can not Steve. - Well, hit it!
245
00:15:51,208 --> 00:15:53,280
Anything but get him out of the controls.
246
00:16:00,800 --> 00:16:01,863
Ok, Steve.
247
00:16:01,983 --> 00:16:03,440
Now listen to what I say carefully.
248
00:16:03,560 --> 00:16:05,480
Tome os controles.
249
00:16:07,080 --> 00:16:09,960
Pull the control to you slowly.
250
00:16:11,360 --> 00:16:13,560
Now a little to the right.
251
00:16:17,680 --> 00:16:21,240
Oh, that was good, wonder Venus.
252
00:16:25,240 --> 00:16:28,880
Well spectators, just heard this great man, the Com. Zero,
253
00:16:28,960 --> 00:16:30,992
that Venus is flying the plane bringing Gal. Rossiter
254
00:16:31,112 --> 00:16:32,852
para Space City.
255
00:16:38,520 --> 00:16:41,398
Steve Zodiac, Atronauta of the Year, is broadcasting
256
00:16:41,518 --> 00:16:42,840
instructions Fireball Jr.
257
00:16:42,960 --> 00:16:45,480
Commander! Zoonie took a ray gun!
258
00:16:45,560 --> 00:16:47,520
Yikes! That's all we needed!
259
00:16:47,600 --> 00:16:50,200
Come here, goofy Zoonie!
260
00:16:55,000 --> 00:16:59,120
Zoonie! Zoonie no ... no ... no ... Please do not!
261
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
Oh no!
262
00:17:04,680 --> 00:17:07,200
Oh ... Look at this, Commander!
263
00:17:07,280 --> 00:17:11,000
My beautiful harmonica ruined bellows!
264
00:17:11,120 --> 00:17:16,000
You welcome ...
265
00:17:16,080 --> 00:17:18,560
Calling Commander Zero.
266
00:17:18,640 --> 00:17:22,200
Fireball Jr and the supersonic are about Space CIty.
267
00:17:32,320 --> 00:17:33,720
Now calm, Venus.
268
00:17:33,840 --> 00:17:35,951
Go slowly and calmly.
269
00:17:55,160 --> 00:17:57,120
They succeeded!
270
00:17:59,600 --> 00:18:03,240
Oh, que time, heim?
Que time!
271
00:18:03,320 --> 00:18:06,338
Well, viewers, this is the type of emergency
272
00:18:06,458 --> 00:18:07,920
que Space City lida.
273
00:18:08,040 --> 00:18:09,396
Now, do not write me saying that the program
274
00:18:09,516 --> 00:18:10,680
He had no emotion
275
00:18:10,800 --> 00:18:13,240
All this happened just as you saw.
276
00:18:13,320 --> 00:18:15,200
Yeah, that was real.
277
00:18:19,640 --> 00:18:22,920
Venus! You were great!
278
00:18:23,000 --> 00:18:24,920
You can say that again.
279
00:18:25,000 --> 00:18:27,560
- How is the Major? - He was taken to the infirmary.
280
00:18:27,640 --> 00:18:30,960
He'll be fine, but it will take a while to return to normal.
281
00:18:31,040 --> 00:18:33,000
Good thing I have done that course.
282
00:18:37,800 --> 00:18:40,000
Welcome to Space City, Mr.
283
00:18:40,120 --> 00:18:42,920
Well, well, well ... What reception.
284
00:18:43,000 --> 00:18:46,760
But should follow the book of his Lieutenant, Commander ...
285
00:18:46,840 --> 00:18:49,400
and er ... better fix.
286
00:18:49,480 --> 00:18:52,840
Yeah, but Sir, I ... I ... That was ...
287
00:18:52,920 --> 00:18:55,679
Understand Sir, I've been talking to him ...
288
00:18:55,799 --> 00:18:57,560
if arrumasse best ...
289
00:18:57,680 --> 00:18:59,680
Well ...
290
00:18:59,800 --> 00:19:02,520
Well ... I'm lost ...
291
00:19:05,961 --> 00:19:08,104
PROGAMAÇÃO
SPACE CITY HALL
292
00:19:08,224 --> 00:19:10,240
STEVE ZODIAC
ASTRONAUTA DO ANO
293
00:19:10,640 --> 00:19:12,200
Ladies and gentlemen,
294
00:19:12,280 --> 00:19:16,520
I bring to you the Astronaut of the Year.
295
00:19:16,600 --> 00:19:19,640
Coronel Steve Zodiac.
296
00:19:32,880 --> 00:19:37,600
And I have the great pleasure to announce that,
297
00:19:37,720 --> 00:19:42,007
by great bravery, outstanding work
298
00:19:42,127 --> 00:19:44,920
and courage beyond duty,
299
00:19:45,040 --> 00:19:49,329
Special awards will be given to Dr. Venus
300
00:19:49,449 --> 00:19:52,120
and Professor Mathew Mattic.
301
00:19:59,320 --> 00:20:03,680
What a team! I said it before and I say again ...
302
00:20:03,760 --> 00:20:05,440
que time!
303
00:20:15,120 --> 00:20:18,560
Thank you guys. And now I have an announcement to make surprise.
304
00:20:18,640 --> 00:20:22,560
They do not go away, guys. We still have ums surprise for you.
305
00:20:22,640 --> 00:20:25,995
Ladies and gentlemen, I bring to you
306
00:20:26,115 --> 00:20:27,670
the Space Patrol and his music.
307
00:20:40,240 --> 00:20:43,200
And now let's play a little number
308
00:20:43,280 --> 00:20:46,365
and the TV channel will kindly donate to charity
309
00:20:46,485 --> 00:20:48,200
a large sum of money.
310
00:20:48,320 --> 00:20:51,880
Unfortunately er ... we will not have a singer.
311
00:20:51,960 --> 00:20:55,320
Sorry, but er ... we have, Commander.
312
00:20:55,400 --> 00:20:58,680
You mean? Do you sing?
313
00:20:58,760 --> 00:21:02,240
Well, then what are we waiting for?
314
00:21:02,320 --> 00:21:06,040
And one, two, three!
315
00:21:08,760 --> 00:21:11,720
# I wanted to be a spaceman #
316
00:21:11,800 --> 00:21:14,320
# The guy faster live #
317
00:21:14,400 --> 00:21:17,320
# Safe pelo Universo #
318
00:21:17,400 --> 00:21:20,200
# no Fireball XL 5 #
319
00:21:20,280 --> 00:21:23,160
# Walking together through space #
320
00:21:23,240 --> 00:21:26,720
# Sky conquerors #
321
00:21:26,840 --> 00:21:29,320
# My heart would be a fireball #
322
00:21:30,400 --> 00:21:33,800
^ A Fireball #
323
00:21:33,920 --> 00:21:38,760
# Every time he looked his starry eyes #
324
00:21:38,840 --> 00:21:42,200
# Would take the way to Jupiter #
325
00:21:42,280 --> 00:21:44,560
# # And maybe soon
326
00:21:44,680 --> 00:21:47,680
# cruzaríamos a Via Láctea #
327
00:21:47,800 --> 00:21:50,240
# Pousaríamos and the Moon #
328
00:21:50,360 --> 00:21:53,360
# The powder wonders of the stars #
329
00:21:53,440 --> 00:21:56,840
# Esticaríamos to Mars #
330
00:21:56,920 --> 00:22:00,640
# My heart would be a fireball #
331
00:22:00,760 --> 00:22:03,600
^ A Fireball #
332
00:22:03,680 --> 00:22:09,360
# Because you would be my Venus of stars #
333
00:22:12,480 --> 00:22:14,920
It happened again.
334
00:22:16,480 --> 00:22:21,920
Translation - Neverlost
23966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.