Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,040
- Ok, Venus?
- Ok Steve.
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,080
Okay, come on.
3
00:01:25,497 --> 00:01:28,084
FLYING TO THE DANGER
4
00:01:33,680 --> 00:01:36,640
Think Ten. Ninety. Use your head. Keep the ship under control.
5
00:01:36,720 --> 00:01:38,467
You will not get your astronaut currency
6
00:01:38,587 --> 00:01:40,400
if not focus on what you're doing.
7
00:01:40,520 --> 00:01:42,600
... I'm sorry Cel. Zodiac, Mr ...
8
00:01:42,680 --> 00:01:44,120
I'll fix in a minute.
9
00:01:44,200 --> 00:01:46,280
A minute is a long time. Take control now.
10
00:02:04,240 --> 00:02:06,600
You should only stay focused. No panic.
11
00:02:06,680 --> 00:02:09,280
I'm sorry sir. It will not happen again.
12
00:02:14,400 --> 00:02:16,476
Ok, Tem. Ninety. We are returning to Earth
13
00:02:16,596 --> 00:02:18,120
on course.
14
00:02:18,240 --> 00:02:20,065
Yes Cel. What do you think of my progress,
15
00:02:20,185 --> 00:02:21,760
slide out today?
16
00:02:21,880 --> 00:02:23,800
Vou get as currency astronaut?
17
00:02:23,880 --> 00:02:27,280
You're doing fine Lieutenant but remember that this is only the beginning.
18
00:02:27,360 --> 00:02:29,320
Yes Sir, I know what you mean.
19
00:02:29,400 --> 00:02:33,280
I just learned how to drive a ship in space.
20
00:02:33,360 --> 00:02:37,120
I must be able to land the ship before moving on to stage C.
21
00:02:37,200 --> 00:02:38,760
That's it. Then go to the stage B.
22
00:02:38,840 --> 00:02:41,760
Slipway takeoff and you as captain of the ship.
23
00:02:41,880 --> 00:02:44,687
I think the part but difficult stage A was solo orbit
24
00:02:44,807 --> 00:02:46,600
on the moon with the space capsule.
25
00:02:46,720 --> 00:02:48,400
As you say, it was the hardest part of all.
26
00:02:48,480 --> 00:02:50,960
Already contacted Space City, Matt?
27
00:02:51,040 --> 00:02:53,960
Er ... yes Steve. With. Zero gave us
28
00:02:54,080 --> 00:02:55,572
landing clearance
29
00:02:55,692 --> 00:02:57,101
Entendido Matt.
Ok. Tenente.
30
00:02:57,221 --> 00:03:00,360
She's all yours. Let's see how you land right now.
31
00:03:00,480 --> 00:03:02,480
But Steve ... I'm not ready.
32
00:03:02,560 --> 00:03:04,080
Let me judge that.
33
00:03:04,160 --> 00:03:06,120
Now go down!
34
00:03:10,680 --> 00:03:12,841
- Na atmosfera superior
agora, Steve.
35
00:03:12,961 --> 00:03:13,480
Certo, Matt.
36
00:03:13,600 --> 00:03:15,560
How are you feeling, Lieutenant?
37
00:03:15,640 --> 00:03:17,600
A little scared I think, Steve.
38
00:03:17,680 --> 00:03:20,720
I'm not believing it will land right now.
39
00:03:23,172 --> 00:03:26,600
Fireball XL5 para Space City.
Estamos chegando Com. Zero.
40
00:03:26,680 --> 00:03:28,360
Entendido Fireball XL5.
41
00:03:28,440 --> 00:03:30,880
Ready to receive them in 60 seconds.
42
00:03:30,960 --> 00:03:33,866
It may take a little longer. I do not want to rush the Ten Ninety
43
00:03:33,986 --> 00:03:34,920
in its first landing.
44
00:03:35,040 --> 00:03:37,960
Lieutenant Ninety? Steve went crazy?
45
00:03:38,040 --> 00:03:40,269
He is not ready yet to land a ship.
46
00:03:40,389 --> 00:03:41,962
He will have to do this one day.
47
00:03:42,082 --> 00:03:43,312
And I think it will be now.
48
00:03:43,920 --> 00:03:45,040
Retro firing.
49
00:03:47,520 --> 00:03:51,320
Okay, Steve, if you say he can, fine by me.
50
00:03:51,400 --> 00:03:54,800
Sound the alarm! Rescue teams on alert!
51
00:03:54,880 --> 00:03:56,919
The problem with With Zero is that he cares too much.
52
00:03:57,039 --> 00:04:00,080
I do not know Steve, the commander may be right.
53
00:04:00,160 --> 00:04:01,360
Usually it is.
54
00:04:03,160 --> 00:04:06,120
Okay. Lieutenant, now stay calm and everything will go well.
55
00:04:06,800 --> 00:04:08,520
Over the Pacific now, Steve.
56
00:04:08,600 --> 00:04:10,720
Three thousand feet and stable.
57
00:04:10,840 --> 00:04:14,475
Lieutenant wanted to be controller in Space City and now wants
58
00:04:14,595 --> 00:04:16,840
learn to fly a spaceship
59
00:04:16,960 --> 00:04:20,200
But who gets all the worry? I!
60
00:04:20,280 --> 00:04:22,800
Oh .. this idiot Lieutenant will fall with Fireball.
61
00:04:22,880 --> 00:04:24,800
I can feel it in my bones.
62
00:04:29,520 --> 00:04:31,880
Great Lieutenant. We are about Space City.
63
00:04:31,960 --> 00:04:34,680
Now get down and treat her kindly.
64
00:04:38,440 --> 00:04:39,680
Stable, Lieutenant.
65
00:04:39,760 --> 00:04:40,920
Keep it stable.
66
00:04:44,040 --> 00:04:45,880
Reduce power.
67
00:04:45,960 --> 00:04:47,880
You need to reduce the power!
68
00:04:54,560 --> 00:04:56,800
Shoot emergency retro, Lieutenant. Fast!
69
00:04:58,680 --> 00:05:00,480
Very low starboard wing, Steve
70
00:05:00,560 --> 00:05:02,440
Raise the starboard wing Lieutenant!
71
00:05:06,080 --> 00:05:07,800
The starboard wing. Lift!
72
00:05:24,920 --> 00:05:27,320
Well Lieutenant, you landed the ship,
73
00:05:27,400 --> 00:05:29,920
And what a mess I did to get it, Colonel.
74
00:05:30,000 --> 00:05:32,440
I never had any control over this form.
75
00:05:32,520 --> 00:05:35,760
XL5 crew, report to the control of Space City.
76
00:05:38,400 --> 00:05:40,941
Well, I think the Ninety passed the 1st stage to achieve
77
00:05:41,061 --> 00:05:42,600
suas currency astronaut.
78
00:05:42,720 --> 00:05:45,280
It's your Commander, but I recommend it.
79
00:05:45,360 --> 00:05:48,800
This will Ninety better prepared to control space traffic ..
80
00:05:48,880 --> 00:05:51,120
Yeah, but do not let him hear it.
81
00:05:51,200 --> 00:05:53,679
He's getting a huge head with pride.
82
00:05:54,280 --> 00:05:57,280
Is that really necessary, Dr. Venus?
83
00:05:57,360 --> 00:05:59,120
You are making my head hurt.
84
00:05:59,200 --> 00:06:02,280
Lieutenant sorry but it's a little small for you.
85
00:06:02,360 --> 00:06:05,000
Now, if you stay longer stopped a few seconds,
86
00:06:05,080 --> 00:06:07,920
maybe I can finish their tests before the flight.
87
00:06:08,000 --> 00:06:10,400
O que está programado
para o Ten. Ninety, Steve?
88
00:06:10,480 --> 00:06:12,440
I think we can already go straight to the stage B.
89
00:06:12,520 --> 00:06:14,560
Ok Steve, you are the boss.
90
00:06:14,640 --> 00:06:17,680
Gosh, I wanted to have you around when I got my currency.
91
00:06:17,760 --> 00:06:19,640
I never had this facility.
92
00:06:21,200 --> 00:06:23,040
Get ready, get ready.
93
00:06:23,120 --> 00:06:25,560
XL1 prepare for release.
94
00:06:31,000 --> 00:06:34,760
Ok Ten Ninety, I think you will fly on their own.
95
00:06:34,840 --> 00:06:38,680
But Sr, not a ship XL ... I ... I need crew.
96
00:06:38,760 --> 00:06:42,120
Oh, relax Lieutenant Robert will be your co-pilot.
97
00:06:42,200 --> 00:06:45,080
Yes son, and I will be your browser.
98
00:06:45,160 --> 00:06:49,160
You've flown alone when orbited the moon with the capsule.
99
00:06:49,240 --> 00:06:53,600
Let Lieutenant, will be the ship checking their reactions.
100
00:06:53,680 --> 00:06:55,360
Gee, thanks Dr. Venus.
101
00:07:01,720 --> 00:07:02,840
Download winches.
102
00:07:05,120 --> 00:07:06,880
Crew of the XL1, this is Control.
103
00:07:06,960 --> 00:07:08,640
Prepare the boarding.
104
00:07:08,720 --> 00:07:12,200
Well, what is the feeling of not being in control, Steve?
105
00:07:12,280 --> 00:07:14,640
It does not matter to me, Commander. I remain a man of action.
106
00:07:14,720 --> 00:07:15,960
Boarding the XL1 now control.
107
00:07:16,040 --> 00:07:17,800
Understood, Lieutenant.
108
00:07:17,880 --> 00:07:20,120
Okay, Steve. Release the hooks and let's go.
109
00:07:20,200 --> 00:07:23,120
Dropping hooks and prepare for take off.
110
00:07:30,920 --> 00:07:32,680
Waiting.
111
00:07:32,760 --> 00:07:34,920
Lights all green. Take off.
112
00:07:51,480 --> 00:07:53,160
XL1 to control:
113
00:07:53,240 --> 00:07:54,600
OK takeoff.
114
00:07:54,680 --> 00:07:57,280
She seems fine, Lieutenant.
115
00:07:57,360 --> 00:08:00,109
It is, do not let it go to her head, Ninety,
116
00:08:00,229 --> 00:08:02,636
This ship costs a lot of money.
117
00:08:06,240 --> 00:08:09,840
- It is going well, Commander. - It is Steve, I see.
118
00:08:09,920 --> 00:08:13,120
I wonder how it will behave in the 3rd stage,
119
00:08:13,200 --> 00:08:14,960
The test space capsule.
120
00:08:15,040 --> 00:08:16,920
Oh, that's a good question.
121
00:08:17,000 --> 00:08:19,960
The first astronauts 100 years ago felt very lonely.
122
00:08:20,040 --> 00:08:23,800
But it remains the best test for new drivers.
123
00:08:35,880 --> 00:08:37,640
Space City para XL1.
124
00:08:38,720 --> 00:08:40,680
Ok, Tentente, traga-a
de volta.
125
00:08:40,760 --> 00:08:42,720
And we have a nice and quiet landing, right?
126
00:08:49,160 --> 00:08:51,040
Down stable.
127
00:08:53,640 --> 00:08:54,880
Retro shoot.
128
00:08:59,040 --> 00:09:00,320
Calma.
129
00:09:00,400 --> 00:09:01,720
It's going well.
130
00:09:13,408 --> 00:09:15,050
I got it!
131
00:09:15,170 --> 00:09:16,920
Matt, Venus, I got it!
132
00:09:17,000 --> 00:09:18,600
A perfect landing.
133
00:09:18,680 --> 00:09:21,320
You got it, baby.
134
00:09:21,400 --> 00:09:23,360
Congratulations, Lieutenant.
135
00:09:23,440 --> 00:09:25,840
Iupêêê !!!!
136
00:09:25,920 --> 00:09:27,880
Eu comandei a nave.
137
00:09:27,960 --> 00:09:30,680
Ok! Ok! Download the ball, Lieutenant!
138
00:09:30,760 --> 00:09:32,720
You did not win their currencies yet!
139
00:09:32,800 --> 00:09:36,400
Now rest tonight. You are dispensing.
140
00:09:36,480 --> 00:09:38,440
And then, to the Moon's orbit.
141
00:09:54,480 --> 00:09:56,240
Steve Zodiac aqui.
142
00:09:56,320 --> 00:10:00,520
Hello Steve, how's the music relaxing in Venus beach house?
143
00:10:00,600 --> 00:10:02,960
Oh, are you Captain? How's it going?
144
00:10:03,040 --> 00:10:05,120
We are testing the V10 rocket now.
145
00:10:05,200 --> 00:10:07,160
See you soon. Have fun
146
00:10:12,240 --> 00:10:15,000
All capsule tests were positive, Com. Zero.
147
00:10:15,080 --> 00:10:18,080
Understood. File the results and get some sleep.
148
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
Hey Venus, thank you for inviting us to his beach house.
149
00:10:30,880 --> 00:10:32,000
It was a good idea, Venus.
150
00:10:32,080 --> 00:10:35,040
Lieutenant would be concerned if I stayed in their quarters.
151
00:10:35,120 --> 00:10:36,400
You're right, Steve.
152
00:10:36,480 --> 00:10:39,160
Right now I'm not even thinking about tomorrow.
153
00:10:44,960 --> 00:10:47,080
Full Scan Steve, and OK.
154
00:10:47,160 --> 00:10:49,320
Great Commander. I will tell the Lieutenant.
155
00:10:49,400 --> 00:10:52,960
Yes sir. The rocket is in great shape.
156
00:10:53,040 --> 00:10:56,160
The launch will be at 0900 hours.
157
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Launch least four minutes, Lieutenant.
158
00:11:29,080 --> 00:11:32,080
Understood Commander. Gee, is tight here.
159
00:11:32,160 --> 00:11:33,120
It is, Ninety.
160
00:11:33,200 --> 00:11:35,840
This is one of the risks of being a controller.
161
00:11:35,920 --> 00:11:37,520
Sit back and be quiet.
162
00:11:37,600 --> 00:11:40,640
Fireball XL5 to control. Asking permission to take off.
163
00:11:40,720 --> 00:11:42,520
All systems are green, Commander.
164
00:11:42,600 --> 00:11:45,320
Right Steve. Authorized takeoff.
165
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
See you in space, Steve.
166
00:11:47,480 --> 00:11:49,120
Okay. We'll be waiting for you.
167
00:12:04,160 --> 00:12:06,480
OK takeoff, Commander Zero.
168
00:12:06,560 --> 00:12:09,040
Towards the point of observation 2-4-1 Blue.
169
00:12:09,120 --> 00:12:10,800
Entendido Steve.
170
00:12:10,880 --> 00:12:14,100
Cut the launcher. Steve. We're outside the Earth's atmosphere
171
00:12:14,220 --> 00:12:15,360
and close to the observation point.
172
00:12:15,480 --> 00:12:16,560
Thanks, Matt.
173
00:12:16,640 --> 00:12:18,920
Already with medical evaluation equipment ready?
174
00:12:19,000 --> 00:12:20,160
Sim Steve.
175
00:12:27,880 --> 00:12:30,200
Okay Robert, keep on fluctuating.
176
00:12:30,280 --> 00:12:32,920
In fluctuation.
177
00:12:33,000 --> 00:12:35,240
Okay, Commander, we are ready when you are.
178
00:12:35,320 --> 00:12:36,560
Entendido Steve.
179
00:12:42,440 --> 00:12:45,160
Launch least ten seconds.
180
00:12:46,200 --> 00:12:48,040
nine, eight,
181
00:12:48,120 --> 00:12:51,800
Seven, six five,
182
00:12:51,880 --> 00:12:53,080
four
183
00:12:53,160 --> 00:12:54,240
Three
184
00:12:55,280 --> 00:12:56,960
two, one,
185
00:12:57,040 --> 00:12:58,800
zero.
186
00:12:58,880 --> 00:12:59,840
Ignition.
187
00:13:21,720 --> 00:13:24,800
All systems green, A-OK.
188
00:13:28,320 --> 00:13:31,800
Cápsula de teste para
Fireball XL5.
189
00:13:31,880 --> 00:13:33,280
Do you hear me?
190
00:13:33,360 --> 00:13:36,320
Loud and clear. You may already be out of Earth's atmosphere now.
191
00:13:39,360 --> 00:13:41,120
There goes the first stage.
192
00:13:41,200 --> 00:13:42,640
Two to go.
193
00:14:03,040 --> 00:14:05,640
Test rocket approaching. Move the time, Matt.
194
00:14:05,720 --> 00:14:08,480
We need to stay on the Lieutenant to continue observation.
195
00:14:08,560 --> 00:14:14,320
Certo Steve. A cápsula de Ninety
está no curso 9-2-7-0 Verde.
196
00:14:14,400 --> 00:14:16,040
Rota da órbita lunar.
197
00:14:24,840 --> 00:14:26,400
Second stage leaving Steve.
198
00:14:27,440 --> 00:14:29,360
My, er ... it's hot here.
199
00:14:30,400 --> 00:14:32,360
And this lack weight is strange.
200
00:14:33,400 --> 00:14:36,480
A little different from the Fireball and his artificial gravity.
201
00:14:52,000 --> 00:14:55,120
The pulse of Lieutenant is rapidly increasing, Steve.
202
00:14:55,200 --> 00:14:57,280
But nothing to cause alarm in time.
203
00:15:01,200 --> 00:15:03,160
Approaching the lunar area, Steve.
204
00:15:14,320 --> 00:15:16,280
Get ready to enter the moon's orbit, Lieutenant.
205
00:15:16,400 --> 00:15:19,720
Steve, the pulse of Lieutenant is too high.
206
00:15:19,800 --> 00:15:21,760
Something must be wrong with the capsule.
207
00:15:21,880 --> 00:15:22,840
Tenente Ninety.
208
00:15:22,920 --> 00:15:24,880
Make a check on all systems.
209
00:15:27,400 --> 00:15:29,360
All indicate green, Steve,
210
00:15:29,440 --> 00:15:32,920
Everything seems to be fine. Entering orbit the moon now,
211
00:15:33,000 --> 00:15:34,960
Last stage leaving.
212
00:15:44,880 --> 00:15:46,800
Lieutenant is going well in my opinion.
213
00:15:46,880 --> 00:15:48,160
An orbit should be sufficient.
214
00:15:48,240 --> 00:15:52,360
I agree Steve. Outside the temperature increase in their body,
215
00:15:52,440 --> 00:15:55,200
it has proven it can withstand the psychological stress,
216
00:15:55,280 --> 00:15:58,160
of being completely alone in space.
217
00:16:03,160 --> 00:16:04,880
Cut the engines of the capsule, Lieutenant.
218
00:16:05,000 --> 00:16:07,083
You will need to stop all fuel in
219
00:16:07,203 --> 00:16:08,760
lunar orbit and for the return trip to Earth.
220
00:16:08,880 --> 00:16:10,840
Steve understood. Engines off.
221
00:16:33,480 --> 00:16:35,240
Completed orbit, Venus.
222
00:16:35,320 --> 00:16:37,176
I bet Lieutenant is on track to receive
223
00:16:37,296 --> 00:16:38,360
their spatial boundaries.
224
00:16:38,480 --> 00:16:40,929
Yes Steve. Its temperature also fell. After
225
00:16:41,049 --> 00:16:42,440
turning off the engines.
226
00:16:42,560 --> 00:16:45,182
It may have been, er .. a super heating,
227
00:16:45,302 --> 00:16:47,000
but nothing serious.
228
00:16:47,120 --> 00:16:48,640
I would have triggered the alarm.
229
00:16:48,720 --> 00:16:51,160
I hope you're cert, Matt. Okay, Lieutenant, that's it.
230
00:16:51,240 --> 00:16:52,520
Get out of lunar orbit.
231
00:16:52,600 --> 00:16:54,000
Entendido Steve.
232
00:16:54,080 --> 00:16:58,280
Firing the main engines in the space time 21102.
233
00:16:59,400 --> 00:17:01,120
Six seconds.
234
00:17:01,200 --> 00:17:03,720
Five, four ...
235
00:17:03,800 --> 00:17:06,120
three, two ...
236
00:17:06,200 --> 00:17:07,920
one ...
237
00:17:08,000 --> 00:17:09,040
Fire!
238
00:17:26,120 --> 00:17:28,080
She is heating up again, Steve.
239
00:17:29,160 --> 00:17:30,920
And there's smoke.
240
00:17:31,000 --> 00:17:33,640
Steve! The capsule is on fire!
241
00:17:33,720 --> 00:17:36,040
Do not panic. Matt, what may have happened?
242
00:17:36,120 --> 00:17:39,000
The reactor should be loose.
243
00:17:39,080 --> 00:17:41,920
But it should continue operating or alarm would have triggered.
244
00:17:44,480 --> 00:17:48,400
The capsule is out of control. I'm gaining fast speed.
245
00:17:48,480 --> 00:17:50,440
Fast even, Steve.
246
00:17:50,520 --> 00:17:53,080
Shoot the main rockets or lose,
247
00:17:57,520 --> 00:18:00,960
The engines went crazy! I will burn!
248
00:18:01,040 --> 00:18:03,560
Download Lt. fuel download fuel now.
249
00:18:03,640 --> 00:18:05,680
We will achieve it.
250
00:18:06,760 --> 00:18:08,720
The radio ...
251
00:18:08,800 --> 00:18:10,920
We are failing.
252
00:18:11,000 --> 00:18:12,800
Hello Colonel Zodiac.
253
00:18:12,880 --> 00:18:15,200
You hear?
254
00:18:15,280 --> 00:18:18,040
Matt, Venus. We lost contact with the capsule.
255
00:18:18,120 --> 00:18:20,680
The radio Lieutenant Ninety must have spoiled.
256
00:18:20,760 --> 00:18:23,760
And my contact with the Ten Ninety is failing too, Steve.
257
00:18:23,840 --> 00:18:27,760
This is serious, Steve. We do not know what's going on with him.
258
00:18:29,440 --> 00:18:31,760
... I have to get out of here.
259
00:18:33,880 --> 00:18:35,560
Need ...
260
00:18:35,640 --> 00:18:37,880
put the rescue equipment.
261
00:18:46,200 --> 00:18:48,640
Follow the capsule. We will try to save him.
262
00:18:48,760 --> 00:18:51,240
It is out of reach.
263
00:18:51,320 --> 00:18:52,720
Wait!
264
00:18:52,800 --> 00:18:54,200
I found him.
265
00:18:54,280 --> 00:18:55,720
Go to ...
266
00:18:55,800 --> 00:18:58,240
Yellow 7-2-2-0.
267
00:18:58,320 --> 00:19:00,960
Understood. Maximum power, the main engines.
268
00:19:09,240 --> 00:19:12,880
Matt, the capsule is slower. The ten. It should be ejected fuel.
269
00:19:12,960 --> 00:19:15,083
Prepare meu traje
espacial, Venus.
270
00:19:15,203 --> 00:19:17,200
Okay, Steve. I'll meet you in the lock.
271
00:19:17,320 --> 00:19:22,920
Follow capsule. Follow capsule.
272
00:19:30,760 --> 00:19:32,320
Ok, eject.
273
00:19:32,400 --> 00:19:33,840
Be careful, Steve.
274
00:19:50,720 --> 00:19:52,880
Steve, are you okay?
275
00:19:52,960 --> 00:19:54,720
Yes Venus. I think ...
276
00:19:54,800 --> 00:19:58,080
But Lieutenant Ninety ... he had no chance,
277
00:20:04,200 --> 00:20:07,040
Returning to Earth, Matt. You can mark the course?
278
00:20:07,120 --> 00:20:09,240
Yes Steve, that ...
279
00:20:09,320 --> 00:20:11,280
You know it was an accident.
280
00:20:11,360 --> 00:20:13,440
You can not blame yourself.
281
00:20:13,520 --> 00:20:15,360
Maybe not, Matt.
282
00:20:15,440 --> 00:20:17,250
But I wonder if Lieutenant
283
00:20:17,370 --> 00:20:19,120
The capsule was ready for testing.
284
00:20:19,240 --> 00:20:21,840
We all know that was Steve.
285
00:20:21,920 --> 00:20:25,920
He won their spatial currency before ... from.
286
00:20:26,000 --> 00:20:27,960
Oh, Steve.
287
00:20:28,040 --> 00:20:31,280
How terrible. He was a nice guy.
288
00:20:31,360 --> 00:20:33,320
Of course it was, Venus.
289
00:20:34,400 --> 00:20:36,640
Somebody better talk to the Commander Zero.
290
00:20:36,720 --> 00:20:37,439
I speak.
291
00:20:37,440 --> 00:20:38,720
We do.
292
00:20:38,800 --> 00:20:40,840
It will not be easy.
293
00:20:44,400 --> 00:20:45,680
I tried to reach it.
294
00:20:45,760 --> 00:20:48,360
I know, Steve. Needless to say.
295
00:20:49,400 --> 00:20:51,840
The Lieutenant was the best assistant I've ever had.
296
00:20:52,880 --> 00:20:55,840
Yes, he would have been a great driver.
297
00:20:55,920 --> 00:20:59,080
I think the Space Patrol lost a good man.
298
00:20:59,160 --> 00:21:01,720
You better get down now, Steve.
299
00:21:01,800 --> 00:21:03,760
We need to open an investigation.
300
00:21:03,840 --> 00:21:05,520
Clear, Commander.
301
00:21:05,600 --> 00:21:06,756
We are on the way.
302
00:21:09,800 --> 00:21:11,760
Only left an oxygen pill.
303
00:21:13,400 --> 00:21:15,800
You will never find me in time.
304
00:21:22,560 --> 00:21:24,134
I think it's the end.
305
00:21:26,040 --> 00:21:28,000
Maybe I should have waited in the capsule
306
00:21:28,120 --> 00:21:31,040
than jumping into space without the jet pack.
307
00:21:33,600 --> 00:21:38,520
Hey Steve, I, er ... I'm picking up something strange in Espaçomógrafo.
308
00:21:38,600 --> 00:21:40,560
Ok, Matt.
309
00:21:40,640 --> 00:21:43,240
I think it has something. Let's check.
310
00:21:50,160 --> 00:21:52,080
It should not be long now.
311
00:21:52,200 --> 00:21:54,160
But I ...
312
00:21:54,240 --> 00:21:56,400
I conquered my currency.
313
00:21:56,480 --> 00:21:58,920
I hope they remember me there on Earth.
314
00:21:59,960 --> 00:22:03,789
.. They were a cool crowd to work.
315
00:22:05,000 --> 00:22:07,200
Em Space City.
316
00:22:09,040 --> 00:22:10,960
Already managed to identify the signal, Matt?
317
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
Er .. not Steve. But, er ...
318
00:22:13,080 --> 00:22:15,120
There's definitely something there.
319
00:22:15,200 --> 00:22:17,360
At deriva.
320
00:22:23,400 --> 00:22:25,880
Steve, it's ...
321
00:22:25,960 --> 00:22:27,920
- You're a man! - What?
322
00:22:28,000 --> 00:22:29,960
Yes !, Yes, you're right.
323
00:22:30,040 --> 00:22:32,000
It can be ...
324
00:22:32,320 --> 00:22:33,800
Sim!
325
00:22:33,920 --> 00:22:35,520
It Lt. Ninety!
326
00:22:35,600 --> 00:22:37,456
Venus, portable jets and oxygen masks
327
00:22:37,576 --> 00:22:38,785
for the gate. Is fast!
328
00:22:44,280 --> 00:22:47,440
Give it oxygen level 5 logo it appears, Steve.
329
00:22:47,520 --> 00:22:50,120
Right. 5. Ejecting level.
330
00:23:02,600 --> 00:23:04,560
Wait, Lieutenant.
331
00:23:09,720 --> 00:23:12,960
Well, I think that's rightfully his, Lieutenant Ninety.
332
00:23:15,080 --> 00:23:16,760
Gosh!
333
00:23:16,840 --> 00:23:18,760
My Currency Astronaut!
334
00:23:18,840 --> 00:23:22,480
Congratulations, Lieutenant Ninety.
335
00:23:22,560 --> 00:23:25,480
Good guy, Ninety. You gave a show.
336
00:23:25,600 --> 00:23:27,120
You really the won.
337
00:23:27,200 --> 00:23:30,240
Yeah, I never doubted for a moment, Lieutenant.
338
00:23:30,320 --> 00:23:33,840
But as I said before, do not let it go to his head.
339
00:23:33,920 --> 00:23:38,400
As an astronaut Steve faces dangers every day.
340
00:23:38,480 --> 00:23:40,779
You know, Com. For the first time think that he did not hear
341
00:23:40,899 --> 00:23:43,903
anything I said.
342
00:23:44,680 --> 00:23:46,640
Astronauta Ninety...
343
00:23:46,720 --> 00:23:50,360
the Space Patrol.
344
00:23:52,720 --> 00:23:57,360
Translation - Neverlost
24660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.