All language subtitles for Fireball XL5 - 18. Flight to Danger.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:13,040 - Ok, Venus? - Ok Steve. 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,080 Okay, come on. 3 00:01:25,497 --> 00:01:28,084 FLYING TO THE DANGER 4 00:01:33,680 --> 00:01:36,640 Think Ten. Ninety. Use your head. Keep the ship under control. 5 00:01:36,720 --> 00:01:38,467 You will not get your astronaut currency 6 00:01:38,587 --> 00:01:40,400 if not focus on what you're doing. 7 00:01:40,520 --> 00:01:42,600 ... I'm sorry Cel. Zodiac, Mr ... 8 00:01:42,680 --> 00:01:44,120 I'll fix in a minute. 9 00:01:44,200 --> 00:01:46,280 A minute is a long time. Take control now. 10 00:02:04,240 --> 00:02:06,600 You should only stay focused. No panic. 11 00:02:06,680 --> 00:02:09,280 I'm sorry sir. It will not happen again. 12 00:02:14,400 --> 00:02:16,476 Ok, Tem. Ninety. We are returning to Earth 13 00:02:16,596 --> 00:02:18,120 on course. 14 00:02:18,240 --> 00:02:20,065 Yes Cel. What do you think of my progress, 15 00:02:20,185 --> 00:02:21,760 slide out today? 16 00:02:21,880 --> 00:02:23,800 Vou get as currency astronaut? 17 00:02:23,880 --> 00:02:27,280 You're doing fine Lieutenant but remember that this is only the beginning. 18 00:02:27,360 --> 00:02:29,320 Yes Sir, I know what you mean. 19 00:02:29,400 --> 00:02:33,280 I just learned how to drive a ship in space. 20 00:02:33,360 --> 00:02:37,120 I must be able to land the ship before moving on to stage C. 21 00:02:37,200 --> 00:02:38,760 That's it. Then go to the stage B. 22 00:02:38,840 --> 00:02:41,760 Slipway takeoff and you as captain of the ship. 23 00:02:41,880 --> 00:02:44,687 I think the part but difficult stage A was solo orbit 24 00:02:44,807 --> 00:02:46,600 on the moon with the space capsule. 25 00:02:46,720 --> 00:02:48,400 As you say, it was the hardest part of all. 26 00:02:48,480 --> 00:02:50,960 Already contacted Space City, Matt? 27 00:02:51,040 --> 00:02:53,960 Er ... yes Steve. With. Zero gave us 28 00:02:54,080 --> 00:02:55,572 landing clearance 29 00:02:55,692 --> 00:02:57,101 Entendido Matt. Ok. Tenente. 30 00:02:57,221 --> 00:03:00,360 She's all yours. Let's see how you land right now. 31 00:03:00,480 --> 00:03:02,480 But Steve ... I'm not ready. 32 00:03:02,560 --> 00:03:04,080 Let me judge that. 33 00:03:04,160 --> 00:03:06,120 Now go down! 34 00:03:10,680 --> 00:03:12,841 - Na atmosfera superior agora, Steve. 35 00:03:12,961 --> 00:03:13,480 Certo, Matt. 36 00:03:13,600 --> 00:03:15,560 How are you feeling, Lieutenant? 37 00:03:15,640 --> 00:03:17,600 A little scared I think, Steve. 38 00:03:17,680 --> 00:03:20,720 I'm not believing it will land right now. 39 00:03:23,172 --> 00:03:26,600 Fireball XL5 para Space City. Estamos chegando Com. Zero. 40 00:03:26,680 --> 00:03:28,360 Entendido Fireball XL5. 41 00:03:28,440 --> 00:03:30,880 Ready to receive them in 60 seconds. 42 00:03:30,960 --> 00:03:33,866 It may take a little longer. I do not want to rush the Ten Ninety 43 00:03:33,986 --> 00:03:34,920 in its first landing. 44 00:03:35,040 --> 00:03:37,960 Lieutenant Ninety? Steve went crazy? 45 00:03:38,040 --> 00:03:40,269 He is not ready yet to land a ship. 46 00:03:40,389 --> 00:03:41,962 He will have to do this one day. 47 00:03:42,082 --> 00:03:43,312 And I think it will be now. 48 00:03:43,920 --> 00:03:45,040 Retro firing. 49 00:03:47,520 --> 00:03:51,320 Okay, Steve, if you say he can, fine by me. 50 00:03:51,400 --> 00:03:54,800 Sound the alarm! Rescue teams on alert! 51 00:03:54,880 --> 00:03:56,919 The problem with With Zero is that he cares too much. 52 00:03:57,039 --> 00:04:00,080 I do not know Steve, the commander may be right. 53 00:04:00,160 --> 00:04:01,360 Usually it is. 54 00:04:03,160 --> 00:04:06,120 Okay. Lieutenant, now stay calm and everything will go well. 55 00:04:06,800 --> 00:04:08,520 Over the Pacific now, Steve. 56 00:04:08,600 --> 00:04:10,720 Three thousand feet and stable. 57 00:04:10,840 --> 00:04:14,475 Lieutenant wanted to be controller in Space City and now wants 58 00:04:14,595 --> 00:04:16,840 learn to fly a spaceship 59 00:04:16,960 --> 00:04:20,200 But who gets all the worry? I! 60 00:04:20,280 --> 00:04:22,800 Oh .. this idiot Lieutenant will fall with Fireball. 61 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 I can feel it in my bones. 62 00:04:29,520 --> 00:04:31,880 Great Lieutenant. We are about Space City. 63 00:04:31,960 --> 00:04:34,680 Now get down and treat her kindly. 64 00:04:38,440 --> 00:04:39,680 Stable, Lieutenant. 65 00:04:39,760 --> 00:04:40,920 Keep it stable. 66 00:04:44,040 --> 00:04:45,880 Reduce power. 67 00:04:45,960 --> 00:04:47,880 You need to reduce the power! 68 00:04:54,560 --> 00:04:56,800 Shoot emergency retro, Lieutenant. Fast! 69 00:04:58,680 --> 00:05:00,480 Very low starboard wing, Steve 70 00:05:00,560 --> 00:05:02,440 Raise the starboard wing Lieutenant! 71 00:05:06,080 --> 00:05:07,800 The starboard wing. Lift! 72 00:05:24,920 --> 00:05:27,320 Well Lieutenant, you landed the ship, 73 00:05:27,400 --> 00:05:29,920 And what a mess I did to get it, Colonel. 74 00:05:30,000 --> 00:05:32,440 I never had any control over this form. 75 00:05:32,520 --> 00:05:35,760 XL5 crew, report to the control of Space City. 76 00:05:38,400 --> 00:05:40,941 Well, I think the Ninety passed the 1st stage to achieve 77 00:05:41,061 --> 00:05:42,600 suas currency astronaut. 78 00:05:42,720 --> 00:05:45,280 It's your Commander, but I recommend it. 79 00:05:45,360 --> 00:05:48,800 This will Ninety better prepared to control space traffic .. 80 00:05:48,880 --> 00:05:51,120 Yeah, but do not let him hear it. 81 00:05:51,200 --> 00:05:53,679 He's getting a huge head with pride. 82 00:05:54,280 --> 00:05:57,280 Is that really necessary, Dr. Venus? 83 00:05:57,360 --> 00:05:59,120 You are making my head hurt. 84 00:05:59,200 --> 00:06:02,280 Lieutenant sorry but it's a little small for you. 85 00:06:02,360 --> 00:06:05,000 Now, if you stay longer stopped a few seconds, 86 00:06:05,080 --> 00:06:07,920 maybe I can finish their tests before the flight. 87 00:06:08,000 --> 00:06:10,400 O que está programado para o Ten. Ninety, Steve? 88 00:06:10,480 --> 00:06:12,440 I think we can already go straight to the stage B. 89 00:06:12,520 --> 00:06:14,560 Ok Steve, you are the boss. 90 00:06:14,640 --> 00:06:17,680 Gosh, I wanted to have you around when I got my currency. 91 00:06:17,760 --> 00:06:19,640 I never had this facility. 92 00:06:21,200 --> 00:06:23,040 Get ready, get ready. 93 00:06:23,120 --> 00:06:25,560 XL1 prepare for release. 94 00:06:31,000 --> 00:06:34,760 Ok Ten Ninety, I think you will fly on their own. 95 00:06:34,840 --> 00:06:38,680 But Sr, not a ship XL ... I ... I need crew. 96 00:06:38,760 --> 00:06:42,120 Oh, relax Lieutenant Robert will be your co-pilot. 97 00:06:42,200 --> 00:06:45,080 Yes son, and I will be your browser. 98 00:06:45,160 --> 00:06:49,160 You've flown alone when orbited the moon with the capsule. 99 00:06:49,240 --> 00:06:53,600 Let Lieutenant, will be the ship checking their reactions. 100 00:06:53,680 --> 00:06:55,360 Gee, thanks Dr. Venus. 101 00:07:01,720 --> 00:07:02,840 Download winches. 102 00:07:05,120 --> 00:07:06,880 Crew of the XL1, this is Control. 103 00:07:06,960 --> 00:07:08,640 Prepare the boarding. 104 00:07:08,720 --> 00:07:12,200 Well, what is the feeling of not being in control, Steve? 105 00:07:12,280 --> 00:07:14,640 It does not matter to me, Commander. I remain a man of action. 106 00:07:14,720 --> 00:07:15,960 Boarding the XL1 now control. 107 00:07:16,040 --> 00:07:17,800 Understood, Lieutenant. 108 00:07:17,880 --> 00:07:20,120 Okay, Steve. Release the hooks and let's go. 109 00:07:20,200 --> 00:07:23,120 Dropping hooks and prepare for take off. 110 00:07:30,920 --> 00:07:32,680 Waiting. 111 00:07:32,760 --> 00:07:34,920 Lights all green. Take off. 112 00:07:51,480 --> 00:07:53,160 XL1 to control: 113 00:07:53,240 --> 00:07:54,600 OK takeoff. 114 00:07:54,680 --> 00:07:57,280 She seems fine, Lieutenant. 115 00:07:57,360 --> 00:08:00,109 It is, do not let it go to her head, Ninety, 116 00:08:00,229 --> 00:08:02,636 This ship costs a lot of money. 117 00:08:06,240 --> 00:08:09,840 - It is going well, Commander. - It is Steve, I see. 118 00:08:09,920 --> 00:08:13,120 I wonder how it will behave in the 3rd stage, 119 00:08:13,200 --> 00:08:14,960 The test space capsule. 120 00:08:15,040 --> 00:08:16,920 Oh, that's a good question. 121 00:08:17,000 --> 00:08:19,960 The first astronauts 100 years ago felt very lonely. 122 00:08:20,040 --> 00:08:23,800 But it remains the best test for new drivers. 123 00:08:35,880 --> 00:08:37,640 Space City para XL1. 124 00:08:38,720 --> 00:08:40,680 Ok, Tentente, traga-a de volta. 125 00:08:40,760 --> 00:08:42,720 And we have a nice and quiet landing, right? 126 00:08:49,160 --> 00:08:51,040 Down stable. 127 00:08:53,640 --> 00:08:54,880 Retro shoot. 128 00:08:59,040 --> 00:09:00,320 Calma. 129 00:09:00,400 --> 00:09:01,720 It's going well. 130 00:09:13,408 --> 00:09:15,050 I got it! 131 00:09:15,170 --> 00:09:16,920 Matt, Venus, I got it! 132 00:09:17,000 --> 00:09:18,600 A perfect landing. 133 00:09:18,680 --> 00:09:21,320 You got it, baby. 134 00:09:21,400 --> 00:09:23,360 Congratulations, Lieutenant. 135 00:09:23,440 --> 00:09:25,840 Iupêêê !!!! 136 00:09:25,920 --> 00:09:27,880 Eu comandei a nave. 137 00:09:27,960 --> 00:09:30,680 Ok! Ok! Download the ball, Lieutenant! 138 00:09:30,760 --> 00:09:32,720 You did not win their currencies yet! 139 00:09:32,800 --> 00:09:36,400 Now rest tonight. You are dispensing. 140 00:09:36,480 --> 00:09:38,440 And then, to the Moon's orbit. 141 00:09:54,480 --> 00:09:56,240 Steve Zodiac aqui. 142 00:09:56,320 --> 00:10:00,520 Hello Steve, how's the music relaxing in Venus beach house? 143 00:10:00,600 --> 00:10:02,960 Oh, are you Captain? How's it going? 144 00:10:03,040 --> 00:10:05,120 We are testing the V10 rocket now. 145 00:10:05,200 --> 00:10:07,160 See you soon. Have fun 146 00:10:12,240 --> 00:10:15,000 All capsule tests were positive, Com. Zero. 147 00:10:15,080 --> 00:10:18,080 Understood. File the results and get some sleep. 148 00:10:27,400 --> 00:10:30,760 Hey Venus, thank you for inviting us to his beach house. 149 00:10:30,880 --> 00:10:32,000 It was a good idea, Venus. 150 00:10:32,080 --> 00:10:35,040 Lieutenant would be concerned if I stayed in their quarters. 151 00:10:35,120 --> 00:10:36,400 You're right, Steve. 152 00:10:36,480 --> 00:10:39,160 Right now I'm not even thinking about tomorrow. 153 00:10:44,960 --> 00:10:47,080 Full Scan Steve, and OK. 154 00:10:47,160 --> 00:10:49,320 Great Commander. I will tell the Lieutenant. 155 00:10:49,400 --> 00:10:52,960 Yes sir. The rocket is in great shape. 156 00:10:53,040 --> 00:10:56,160 The launch will be at 0900 hours. 157 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Launch least four minutes, Lieutenant. 158 00:11:29,080 --> 00:11:32,080 Understood Commander. Gee, is tight here. 159 00:11:32,160 --> 00:11:33,120 It is, Ninety. 160 00:11:33,200 --> 00:11:35,840 This is one of the risks of being a controller. 161 00:11:35,920 --> 00:11:37,520 Sit back and be quiet. 162 00:11:37,600 --> 00:11:40,640 Fireball XL5 to control. Asking permission to take off. 163 00:11:40,720 --> 00:11:42,520 All systems are green, Commander. 164 00:11:42,600 --> 00:11:45,320 Right Steve. Authorized takeoff. 165 00:11:45,400 --> 00:11:47,400 See you in space, Steve. 166 00:11:47,480 --> 00:11:49,120 Okay. We'll be waiting for you. 167 00:12:04,160 --> 00:12:06,480 OK takeoff, Commander Zero. 168 00:12:06,560 --> 00:12:09,040 Towards the point of observation 2-4-1 Blue. 169 00:12:09,120 --> 00:12:10,800 Entendido Steve. 170 00:12:10,880 --> 00:12:14,100 Cut the launcher. Steve. We're outside the Earth's atmosphere 171 00:12:14,220 --> 00:12:15,360 and close to the observation point. 172 00:12:15,480 --> 00:12:16,560 Thanks, Matt. 173 00:12:16,640 --> 00:12:18,920 Already with medical evaluation equipment ready? 174 00:12:19,000 --> 00:12:20,160 Sim Steve. 175 00:12:27,880 --> 00:12:30,200 Okay Robert, keep on fluctuating. 176 00:12:30,280 --> 00:12:32,920 In fluctuation. 177 00:12:33,000 --> 00:12:35,240 Okay, Commander, we are ready when you are. 178 00:12:35,320 --> 00:12:36,560 Entendido Steve. 179 00:12:42,440 --> 00:12:45,160 Launch least ten seconds. 180 00:12:46,200 --> 00:12:48,040 nine, eight, 181 00:12:48,120 --> 00:12:51,800 Seven, six five, 182 00:12:51,880 --> 00:12:53,080 four 183 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 Three 184 00:12:55,280 --> 00:12:56,960 two, one, 185 00:12:57,040 --> 00:12:58,800 zero. 186 00:12:58,880 --> 00:12:59,840 Ignition. 187 00:13:21,720 --> 00:13:24,800 All systems green, A-OK. 188 00:13:28,320 --> 00:13:31,800 Cápsula de teste para Fireball XL5. 189 00:13:31,880 --> 00:13:33,280 Do you hear me? 190 00:13:33,360 --> 00:13:36,320 Loud and clear. You may already be out of Earth's atmosphere now. 191 00:13:39,360 --> 00:13:41,120 There goes the first stage. 192 00:13:41,200 --> 00:13:42,640 Two to go. 193 00:14:03,040 --> 00:14:05,640 Test rocket approaching. Move the time, Matt. 194 00:14:05,720 --> 00:14:08,480 We need to stay on the Lieutenant to continue observation. 195 00:14:08,560 --> 00:14:14,320 Certo Steve. A cápsula de Ninety está no curso 9-2-7-0 Verde. 196 00:14:14,400 --> 00:14:16,040 Rota da órbita lunar. 197 00:14:24,840 --> 00:14:26,400 Second stage leaving Steve. 198 00:14:27,440 --> 00:14:29,360 My, er ... it's hot here. 199 00:14:30,400 --> 00:14:32,360 And this lack weight is strange. 200 00:14:33,400 --> 00:14:36,480 A little different from the Fireball and his artificial gravity. 201 00:14:52,000 --> 00:14:55,120 The pulse of Lieutenant is rapidly increasing, Steve. 202 00:14:55,200 --> 00:14:57,280 But nothing to cause alarm in time. 203 00:15:01,200 --> 00:15:03,160 Approaching the lunar area, Steve. 204 00:15:14,320 --> 00:15:16,280 Get ready to enter the moon's orbit, Lieutenant. 205 00:15:16,400 --> 00:15:19,720 Steve, the pulse of Lieutenant is too high. 206 00:15:19,800 --> 00:15:21,760 Something must be wrong with the capsule. 207 00:15:21,880 --> 00:15:22,840 Tenente Ninety. 208 00:15:22,920 --> 00:15:24,880 Make a check on all systems. 209 00:15:27,400 --> 00:15:29,360 All indicate green, Steve, 210 00:15:29,440 --> 00:15:32,920 Everything seems to be fine. Entering orbit the moon now, 211 00:15:33,000 --> 00:15:34,960 Last stage leaving. 212 00:15:44,880 --> 00:15:46,800 Lieutenant is going well in my opinion. 213 00:15:46,880 --> 00:15:48,160 An orbit should be sufficient. 214 00:15:48,240 --> 00:15:52,360 I agree Steve. Outside the temperature increase in their body, 215 00:15:52,440 --> 00:15:55,200 it has proven it can withstand the psychological stress, 216 00:15:55,280 --> 00:15:58,160 of being completely alone in space. 217 00:16:03,160 --> 00:16:04,880 Cut the engines of the capsule, Lieutenant. 218 00:16:05,000 --> 00:16:07,083 You will need to stop all fuel in 219 00:16:07,203 --> 00:16:08,760 lunar orbit and for the return trip to Earth. 220 00:16:08,880 --> 00:16:10,840 Steve understood. Engines off. 221 00:16:33,480 --> 00:16:35,240 Completed orbit, Venus. 222 00:16:35,320 --> 00:16:37,176 I bet Lieutenant is on track to receive 223 00:16:37,296 --> 00:16:38,360 their spatial boundaries. 224 00:16:38,480 --> 00:16:40,929 Yes Steve. Its temperature also fell. After 225 00:16:41,049 --> 00:16:42,440 turning off the engines. 226 00:16:42,560 --> 00:16:45,182 It may have been, er .. a super heating, 227 00:16:45,302 --> 00:16:47,000 but nothing serious. 228 00:16:47,120 --> 00:16:48,640 I would have triggered the alarm. 229 00:16:48,720 --> 00:16:51,160 I hope you're cert, Matt. Okay, Lieutenant, that's it. 230 00:16:51,240 --> 00:16:52,520 Get out of lunar orbit. 231 00:16:52,600 --> 00:16:54,000 Entendido Steve. 232 00:16:54,080 --> 00:16:58,280 Firing the main engines in the space time 21102. 233 00:16:59,400 --> 00:17:01,120 Six seconds. 234 00:17:01,200 --> 00:17:03,720 Five, four ... 235 00:17:03,800 --> 00:17:06,120 three, two ... 236 00:17:06,200 --> 00:17:07,920 one ... 237 00:17:08,000 --> 00:17:09,040 Fire! 238 00:17:26,120 --> 00:17:28,080 She is heating up again, Steve. 239 00:17:29,160 --> 00:17:30,920 And there's smoke. 240 00:17:31,000 --> 00:17:33,640 Steve! The capsule is on fire! 241 00:17:33,720 --> 00:17:36,040 Do not panic. Matt, what may have happened? 242 00:17:36,120 --> 00:17:39,000 The reactor should be loose. 243 00:17:39,080 --> 00:17:41,920 But it should continue operating or alarm would have triggered. 244 00:17:44,480 --> 00:17:48,400 The capsule is out of control. I'm gaining fast speed. 245 00:17:48,480 --> 00:17:50,440 Fast even, Steve. 246 00:17:50,520 --> 00:17:53,080 Shoot the main rockets or lose, 247 00:17:57,520 --> 00:18:00,960 The engines went crazy! I will burn! 248 00:18:01,040 --> 00:18:03,560 Download Lt. fuel download fuel now. 249 00:18:03,640 --> 00:18:05,680 We will achieve it. 250 00:18:06,760 --> 00:18:08,720 The radio ... 251 00:18:08,800 --> 00:18:10,920 We are failing. 252 00:18:11,000 --> 00:18:12,800 Hello Colonel Zodiac. 253 00:18:12,880 --> 00:18:15,200 You hear? 254 00:18:15,280 --> 00:18:18,040 Matt, Venus. We lost contact with the capsule. 255 00:18:18,120 --> 00:18:20,680 The radio Lieutenant Ninety must have spoiled. 256 00:18:20,760 --> 00:18:23,760 And my contact with the Ten Ninety is failing too, Steve. 257 00:18:23,840 --> 00:18:27,760 This is serious, Steve. We do not know what's going on with him. 258 00:18:29,440 --> 00:18:31,760 ... I have to get out of here. 259 00:18:33,880 --> 00:18:35,560 Need ... 260 00:18:35,640 --> 00:18:37,880 put the rescue equipment. 261 00:18:46,200 --> 00:18:48,640 Follow the capsule. We will try to save him. 262 00:18:48,760 --> 00:18:51,240 It is out of reach. 263 00:18:51,320 --> 00:18:52,720 Wait! 264 00:18:52,800 --> 00:18:54,200 I found him. 265 00:18:54,280 --> 00:18:55,720 Go to ... 266 00:18:55,800 --> 00:18:58,240 Yellow 7-2-2-0. 267 00:18:58,320 --> 00:19:00,960 Understood. Maximum power, the main engines. 268 00:19:09,240 --> 00:19:12,880 Matt, the capsule is slower. The ten. It should be ejected fuel. 269 00:19:12,960 --> 00:19:15,083 Prepare meu traje espacial, Venus. 270 00:19:15,203 --> 00:19:17,200 Okay, Steve. I'll meet you in the lock. 271 00:19:17,320 --> 00:19:22,920 Follow capsule. Follow capsule. 272 00:19:30,760 --> 00:19:32,320 Ok, eject. 273 00:19:32,400 --> 00:19:33,840 Be careful, Steve. 274 00:19:50,720 --> 00:19:52,880 Steve, are you okay? 275 00:19:52,960 --> 00:19:54,720 Yes Venus. I think ... 276 00:19:54,800 --> 00:19:58,080 But Lieutenant Ninety ... he had no chance, 277 00:20:04,200 --> 00:20:07,040 Returning to Earth, Matt. You can mark the course? 278 00:20:07,120 --> 00:20:09,240 Yes Steve, that ... 279 00:20:09,320 --> 00:20:11,280 You know it was an accident. 280 00:20:11,360 --> 00:20:13,440 You can not blame yourself. 281 00:20:13,520 --> 00:20:15,360 Maybe not, Matt. 282 00:20:15,440 --> 00:20:17,250 But I wonder if Lieutenant 283 00:20:17,370 --> 00:20:19,120 The capsule was ready for testing. 284 00:20:19,240 --> 00:20:21,840 We all know that was Steve. 285 00:20:21,920 --> 00:20:25,920 He won their spatial currency before ... from. 286 00:20:26,000 --> 00:20:27,960 Oh, Steve. 287 00:20:28,040 --> 00:20:31,280 How terrible. He was a nice guy. 288 00:20:31,360 --> 00:20:33,320 Of course it was, Venus. 289 00:20:34,400 --> 00:20:36,640 Somebody better talk to the Commander Zero. 290 00:20:36,720 --> 00:20:37,439 I speak. 291 00:20:37,440 --> 00:20:38,720 We do. 292 00:20:38,800 --> 00:20:40,840 It will not be easy. 293 00:20:44,400 --> 00:20:45,680 I tried to reach it. 294 00:20:45,760 --> 00:20:48,360 I know, Steve. Needless to say. 295 00:20:49,400 --> 00:20:51,840 The Lieutenant was the best assistant I've ever had. 296 00:20:52,880 --> 00:20:55,840 Yes, he would have been a great driver. 297 00:20:55,920 --> 00:20:59,080 I think the Space Patrol lost a good man. 298 00:20:59,160 --> 00:21:01,720 You better get down now, Steve. 299 00:21:01,800 --> 00:21:03,760 We need to open an investigation. 300 00:21:03,840 --> 00:21:05,520 Clear, Commander. 301 00:21:05,600 --> 00:21:06,756 We are on the way. 302 00:21:09,800 --> 00:21:11,760 Only left an oxygen pill. 303 00:21:13,400 --> 00:21:15,800 You will never find me in time. 304 00:21:22,560 --> 00:21:24,134 I think it's the end. 305 00:21:26,040 --> 00:21:28,000 Maybe I should have waited in the capsule 306 00:21:28,120 --> 00:21:31,040 than jumping into space without the jet pack. 307 00:21:33,600 --> 00:21:38,520 Hey Steve, I, er ... I'm picking up something strange in Espaçomógrafo. 308 00:21:38,600 --> 00:21:40,560 Ok, Matt. 309 00:21:40,640 --> 00:21:43,240 I think it has something. Let's check. 310 00:21:50,160 --> 00:21:52,080 It should not be long now. 311 00:21:52,200 --> 00:21:54,160 But I ... 312 00:21:54,240 --> 00:21:56,400 I conquered my currency. 313 00:21:56,480 --> 00:21:58,920 I hope they remember me there on Earth. 314 00:21:59,960 --> 00:22:03,789 .. They were a cool crowd to work. 315 00:22:05,000 --> 00:22:07,200 Em Space City. 316 00:22:09,040 --> 00:22:10,960 Already managed to identify the signal, Matt? 317 00:22:11,080 --> 00:22:12,960 Er .. not Steve. But, er ... 318 00:22:13,080 --> 00:22:15,120 There's definitely something there. 319 00:22:15,200 --> 00:22:17,360 At deriva. 320 00:22:23,400 --> 00:22:25,880 Steve, it's ... 321 00:22:25,960 --> 00:22:27,920 - You're a man! - What? 322 00:22:28,000 --> 00:22:29,960 Yes !, Yes, you're right. 323 00:22:30,040 --> 00:22:32,000 It can be ... 324 00:22:32,320 --> 00:22:33,800 Sim! 325 00:22:33,920 --> 00:22:35,520 It Lt. Ninety! 326 00:22:35,600 --> 00:22:37,456 Venus, portable jets and oxygen masks 327 00:22:37,576 --> 00:22:38,785 for the gate. Is fast! 328 00:22:44,280 --> 00:22:47,440 Give it oxygen level 5 logo it appears, Steve. 329 00:22:47,520 --> 00:22:50,120 Right. 5. Ejecting level. 330 00:23:02,600 --> 00:23:04,560 Wait, Lieutenant. 331 00:23:09,720 --> 00:23:12,960 Well, I think that's rightfully his, Lieutenant Ninety. 332 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Gosh! 333 00:23:16,840 --> 00:23:18,760 My Currency Astronaut! 334 00:23:18,840 --> 00:23:22,480 Congratulations, Lieutenant Ninety. 335 00:23:22,560 --> 00:23:25,480 Good guy, Ninety. You gave a show. 336 00:23:25,600 --> 00:23:27,120 You really the won. 337 00:23:27,200 --> 00:23:30,240 Yeah, I never doubted for a moment, Lieutenant. 338 00:23:30,320 --> 00:23:33,840 But as I said before, do not let it go to his head. 339 00:23:33,920 --> 00:23:38,400 As an astronaut Steve faces dangers every day. 340 00:23:38,480 --> 00:23:40,779 You know, Com. For the first time think that he did not hear 341 00:23:40,899 --> 00:23:43,903 anything I said. 342 00:23:44,680 --> 00:23:46,640 Astronauta Ninety... 343 00:23:46,720 --> 00:23:50,360 the Space Patrol. 344 00:23:52,720 --> 00:23:57,360 Translation - Neverlost 24660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.