All language subtitles for Columbo - S03E01 - Lovely But Lethal (1973)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,345
[Tires screeching]
2
00:00:03,146 --> 00:00:05,265
Mr. Lang, the phone company
tells me
3
00:00:05,345 --> 00:00:07,666
that you've only
had this number
for a few months,
4
00:00:07,746 --> 00:00:09,185
and that it's
a private number.
5
00:00:09,265 --> 00:00:12,945
Someone who mixed up
the ingredients,
falsified the formula...
6
00:00:13,025 --> 00:00:14,664
You're under arrest
for murder.
7
00:00:14,744 --> 00:00:18,344
You see, this Mr. Smith
has some sort of formula
that he's trying to sell.
8
00:00:18,424 --> 00:00:21,984
I found out that they
actually use poisons
when they make cosmetics.
9
00:00:22,064 --> 00:00:23,664
Belladonna, aconite.
10
00:00:23,743 --> 00:00:25,224
I need that formula.
11
00:00:25,305 --> 00:00:26,624
Make me an offer.
12
00:00:26,703 --> 00:00:30,303
Beautiful, isn't she?
Every time I go
to the bathroom, there she is.
13
00:01:19,179 --> 00:01:20,419
Next victim, please.
14
00:01:20,498 --> 00:01:21,979
Plasma and sutures
ready, nurse?
15
00:01:22,060 --> 00:01:23,219
Oh, shut up, Karl.
16
00:01:23,299 --> 00:01:24,458
Take courage, sir.
17
00:01:24,539 --> 00:01:28,018
Just think how many years
Dr. Frankenstein must've spent
on his research.
18
00:01:28,099 --> 00:01:29,298
[Grunting]
Yes.
19
00:01:29,378 --> 00:01:31,858
But he only made
one little monster.
20
00:01:33,097 --> 00:01:35,298
He didn't live
in our jungle.
21
00:01:35,898 --> 00:01:37,417
He didn't have
to succeed.
22
00:01:40,538 --> 00:01:41,578
He didn't have to...
23
00:01:41,657 --> 00:01:43,217
Oh, never mind,
that's enough.
24
00:02:56,691 --> 00:02:58,012
A miracle.
25
00:03:00,011 --> 00:03:01,730
That's all I want.
26
00:03:10,289 --> 00:03:13,489
That's all we've ever wanted.
Right, Your Majesty?
27
00:03:14,289 --> 00:03:15,290
[People clapping]
28
00:03:15,371 --> 00:03:18,089
(moderator)
Here's another variation
on the caftan theme,
29
00:03:18,409 --> 00:03:21,329
this one flowing and soft,
in a soft print,
30
00:03:21,410 --> 00:03:24,370
and with its sparkle
and glamour
right down the front.
31
00:03:24,410 --> 00:03:29,129
Viveca, darling,
what are you doing here,
peddling false eyelashes, huh?
32
00:03:29,209 --> 00:03:32,047
David, love,
where did you get
the new hairpiece?
33
00:03:32,128 --> 00:03:34,608
Surely you don't make
anything that clever?
34
00:03:34,648 --> 00:03:36,007
[Chuckles]
Oh!
35
00:03:36,047 --> 00:03:37,609
Still my lover, huh?
36
00:03:37,688 --> 00:03:41,449
Now, don't be embarrassed
because I caught you
at a fashion show.
37
00:03:41,528 --> 00:03:45,366
I used to butter up
the designers, too,
when business was bad.
38
00:03:45,486 --> 00:03:48,606
Well, if those girls
are wearing a sample
of your new eye shadow,
39
00:03:48,687 --> 00:03:50,888
Lang Cosmetics is in trouble.
40
00:03:52,326 --> 00:03:55,327
My, what a sweet
little dress.
41
00:03:55,367 --> 00:03:57,886
Don't waste your ammunition,
honey.
42
00:03:57,965 --> 00:04:00,726
My secretary, that's all.
Shirley Blane.
43
00:04:01,126 --> 00:04:02,525
Sorry, love.
44
00:04:06,006 --> 00:04:08,446
Viveca. Seriously, darling
45
00:04:08,526 --> 00:04:13,126
I-I-I've been watching
Beauty Mark's stocks go down
the last two months. Now...
46
00:04:13,205 --> 00:04:15,724
Well, since I always like
to help a compatriot
47
00:04:15,804 --> 00:04:17,405
if they seem to be
in trouble...
48
00:04:17,485 --> 00:04:21,365
Mr. Lang, why don't you
just go gobble up
a pill company?
49
00:04:21,605 --> 00:04:23,563
It isn't surprising,
of course.
50
00:04:23,804 --> 00:04:27,603
You haven't hit
with a really good new product
since you, uh,
51
00:04:27,683 --> 00:04:30,884
pirated those French lipsticks
two years ago.
52
00:04:30,964 --> 00:04:32,043
[Chuckles]
53
00:04:32,642 --> 00:04:35,484
Is that where you stole
the silly eye shadow?
54
00:04:35,603 --> 00:04:39,083
I'll always think of you
as the queen of cosmetics.
55
00:04:39,203 --> 00:04:41,322
But if things
do get too bad,
56
00:04:41,402 --> 00:04:43,363
if you ever do need
57
00:04:43,443 --> 00:04:46,401
to get out of this crazy
rollie-coaster business...
58
00:04:46,602 --> 00:04:51,121
Oh, David, you innocent lamb,
59
00:04:51,282 --> 00:04:53,761
[chuckling]
Are you in
for a surprise.
60
00:04:53,842 --> 00:04:57,361
Excuse me, Miss Scott.
I think you dropped
your program.
61
00:04:57,521 --> 00:05:00,082
[People chattering]
62
00:05:00,242 --> 00:05:02,560
Oh, yes, how silly of me.
Of course I did.
63
00:05:04,120 --> 00:05:05,281
Bye-bye, darling.
64
00:05:05,361 --> 00:05:06,360
[People applauding]
65
00:05:06,441 --> 00:05:08,921
I'll send flowers
to your funeral.
66
00:05:16,638 --> 00:05:17,841
Voila.
67
00:05:20,319 --> 00:05:21,399
Yes.
68
00:05:22,080 --> 00:05:24,799
The sun. I love the sun.
69
00:05:25,678 --> 00:05:28,478
The Fountain of Youth stuff
I'm not happy with yet.
70
00:05:28,519 --> 00:05:30,078
And Vanish, I threw out.
71
00:05:30,158 --> 00:05:32,638
It sounds too much
like old-fashioned
vanishing cream.
72
00:05:32,718 --> 00:05:34,677
Oh, no, no, no, no.
Miracle is right.
73
00:05:34,919 --> 00:05:36,918
Because it is a miracle.
74
00:05:37,718 --> 00:05:42,437
Imagine, a harmless cream
that can actually
make wrinkles disappear.
75
00:05:43,197 --> 00:05:44,598
It's like alchemy.
76
00:05:45,677 --> 00:05:47,676
It's the dream
of the centuries.
77
00:05:48,398 --> 00:05:51,596
It's what women
have longed for
since ancient Egypt.
78
00:05:52,477 --> 00:05:55,595
Well, I went ahead
and reserved
the network television time.
79
00:05:55,676 --> 00:05:57,197
But our credit's
not very good,
80
00:05:57,277 --> 00:05:58,877
so unless we can start
mass production
81
00:05:58,956 --> 00:06:00,875
by the end of the month...
Of course we can.
82
00:06:00,955 --> 00:06:05,916
And I want you to be ready
with full-color inserts
for all the fashion magazines.
83
00:06:06,916 --> 00:06:10,476
Darling, we're
going to put them all
out of business.
84
00:06:11,156 --> 00:06:14,596
When David Lang sees the...
I told you...
85
00:06:15,316 --> 00:06:16,795
Your Majesty.
86
00:06:18,513 --> 00:06:19,675
Murch, dear.
87
00:06:19,755 --> 00:06:21,754
Dear, come in.
88
00:06:22,034 --> 00:06:23,315
We were just talking...
89
00:06:23,434 --> 00:06:24,754
Yes, yes.
90
00:06:25,353 --> 00:06:27,955
The fruits of
a whole year's labor,
91
00:06:28,234 --> 00:06:31,153
my most sublime
accomplishment,
92
00:06:31,513 --> 00:06:33,993
the dream of all mankind,
93
00:06:34,153 --> 00:06:36,154
the dream to
save all our skins.
94
00:06:36,234 --> 00:06:37,793
You're wobbling.
95
00:06:37,913 --> 00:06:39,512
Yes, and I have hastened,
my queen,
96
00:06:39,592 --> 00:06:42,433
from a final
secret testing
of this elixir,
97
00:06:42,952 --> 00:06:46,352
this m-masterpiece
of my chemical genius.
98
00:06:46,392 --> 00:06:49,151
Who told you to do
any more testing?
99
00:06:49,632 --> 00:06:51,672
What if one
of your models talks?
100
00:06:52,391 --> 00:06:54,672
I thought my orders
were quite clear.
101
00:06:54,752 --> 00:06:56,910
On the basis
of last week's reports...
102
00:06:56,991 --> 00:06:58,991
Those reports were wrong.
103
00:06:59,391 --> 00:07:02,230
It was a fluke.
I jumped the gun.
104
00:07:02,792 --> 00:07:05,590
One little sample
that broke down.
105
00:07:05,870 --> 00:07:08,830
I tried combination
after combination since.
106
00:07:09,470 --> 00:07:14,430
This miracle of ours
will never be any more useful
for concealing wrinkles
107
00:07:15,269 --> 00:07:16,550
than axle grease.
108
00:07:28,950 --> 00:07:31,348
(Viveca)
I got your note on the back
of the program, dear,
109
00:07:31,428 --> 00:07:33,629
but I really haven't time
to talk right now.
110
00:07:33,749 --> 00:07:36,427
Oh, l... I just thought
that you might like
111
00:07:36,547 --> 00:07:38,468
to see something
that Mr. Lang did today.
112
00:07:38,548 --> 00:07:41,669
Today I could care less
what that devil did.
113
00:07:42,508 --> 00:07:45,547
Not that I'm not grateful
for my little pipeline,
you understand.
114
00:07:45,626 --> 00:07:46,948
Is something wrong,
Miss Scott?
115
00:07:47,107 --> 00:07:48,466
Acid stomach.
116
00:07:49,186 --> 00:07:51,267
What have you made
a photocopy of now?
117
00:07:51,347 --> 00:07:52,627
Oh. A check.
118
00:07:52,707 --> 00:07:54,106
He didn't see me
do it, of course,
119
00:07:54,146 --> 00:07:57,146
but Mr. Lang went to the bank
and got that check himself
this afternoon
120
00:07:57,227 --> 00:07:59,707
and then he came back
and locked it
in a desk drawer.
121
00:07:59,787 --> 00:08:03,667
I'm happy that David Lang
has $200,000 to give anyone.
122
00:08:04,027 --> 00:08:05,586
Who's Harry Smith,
his bookie?
123
00:08:05,945 --> 00:08:07,824
No, that's not his real name.
124
00:08:08,027 --> 00:08:11,345
It's the name of a man
who... who's only been
to the office once or twice,
125
00:08:11,424 --> 00:08:13,305
late at night,
when nobody else is there.
126
00:08:13,386 --> 00:08:14,824
Except you, of course.
127
00:08:15,664 --> 00:08:16,626
Hmm.
128
00:08:16,706 --> 00:08:18,105
I appreciate
your efforts.
129
00:08:18,145 --> 00:08:22,265
Oh. I was only there
because Mr. Lang
wanted to trick him.
130
00:08:22,865 --> 00:08:26,664
You see, this Mr. Smith
has some sort of formula
that he's trying to sell.
131
00:08:26,824 --> 00:08:29,745
And Mr. Lang asked me
to bring in this
older friend of mine
132
00:08:29,784 --> 00:08:32,983
and Mr. Smith rubbed
some of the formula
on... on her skin.
133
00:08:33,703 --> 00:08:35,383
Then when Mr. Smith was gone,
134
00:08:35,464 --> 00:08:39,024
Mr. Lang tried to take
scrapings from her cheek
to analyze.
135
00:08:39,983 --> 00:08:41,142
Go on.
136
00:08:41,223 --> 00:08:43,623
Yes, but there wasn't
any left.
137
00:08:44,463 --> 00:08:46,462
Because whatever there was,
138
00:08:47,142 --> 00:08:48,142
I got.
139
00:08:48,623 --> 00:08:49,742
What is that?
140
00:08:50,182 --> 00:08:52,142
Well, on this really old woman
141
00:08:52,223 --> 00:08:54,501
that Mr. Smith brought
with him the first time...
142
00:08:56,463 --> 00:08:57,621
Watch.
143
00:08:58,661 --> 00:09:01,702
Oh, sweetheart,
you've got a smudge
right there by your eye.
144
00:09:01,781 --> 00:09:02,781
I do?
145
00:09:02,861 --> 00:09:04,620
Yes, but I'll...
I'll rub it off for you.
146
00:09:04,702 --> 00:09:05,741
Here, come sit down.
147
00:09:07,660 --> 00:09:10,981
That's right.
Sit right down.
148
00:09:11,021 --> 00:09:12,780
Now, uh,
close your eyes.
149
00:09:13,741 --> 00:09:16,020
You know, that must be
cigarette ash.
150
00:09:16,100 --> 00:09:17,699
I smoke much too much, too.
151
00:09:17,780 --> 00:09:18,820
Mmm-hmm.
152
00:09:18,860 --> 00:09:20,579
There.
Keep your eyes shut.
153
00:09:37,059 --> 00:09:38,217
There.
154
00:09:38,978 --> 00:09:40,099
Thank you, ma'am.
155
00:09:40,179 --> 00:09:41,218
You're welcome.
156
00:09:44,019 --> 00:09:45,578
Isn't that
incredible?
157
00:09:45,938 --> 00:09:49,058
Wrinkles just disappear,
and it lasts all day.
158
00:09:50,017 --> 00:09:52,696
Oh, Viveca, I don't know
if you can beat him to this...
159
00:09:52,778 --> 00:09:56,216
but you know how anxious I am
to find a better position.
160
00:09:57,098 --> 00:09:59,216
And the thought
of a man like David Lang
161
00:09:59,297 --> 00:10:01,095
getting his hands
on a discovery like this
162
00:10:01,175 --> 00:10:02,496
just makes me sick.
163
00:10:02,577 --> 00:10:04,695
Shirley, tell me one thing.
164
00:10:05,175 --> 00:10:07,536
What does Harry Smith
look like?
165
00:10:07,616 --> 00:10:10,336
Well, he... he's... he's
about medium height,
166
00:10:10,856 --> 00:10:11,935
thick brown hair,
167
00:10:12,016 --> 00:10:13,935
not more than 35 years old.
168
00:10:13,975 --> 00:10:16,535
Why isn't your husband
home yet?
169
00:10:17,174 --> 00:10:21,174
Mrs. Kelly, I do not pay
my lawyers to play squash!
170
00:10:21,375 --> 00:10:22,813
You tell him...
171
00:10:23,253 --> 00:10:24,414
Oh, never mind.
172
00:10:30,974 --> 00:10:32,814
[Surf pounding]
173
00:10:33,974 --> 00:10:38,013
##[Whistling]
174
00:11:26,810 --> 00:11:28,169
[Clicking]
175
00:11:31,648 --> 00:11:32,608
[Clicking]
176
00:11:37,407 --> 00:11:38,409
[Clattering]
177
00:11:41,127 --> 00:11:42,928
So that's where it was.
178
00:11:43,088 --> 00:11:44,527
How did you get in here?
179
00:11:47,208 --> 00:11:49,287
You still keep it
in the flower pot.
180
00:11:49,927 --> 00:11:51,768
Well, at least you haven't
forgotten that.
181
00:11:51,848 --> 00:11:54,606
There are a lot of things
I haven't forgotten, darling.
182
00:11:57,566 --> 00:11:59,045
What are you
going to do with that?
183
00:11:59,126 --> 00:12:00,367
Don't you know?
184
00:12:00,407 --> 00:12:03,605
Peddle it to David Lang
as a sample of your wares?
185
00:12:03,765 --> 00:12:05,606
Don't worry, dear.
I'm alone.
186
00:12:07,045 --> 00:12:08,846
Poor old Murcheson.
187
00:12:08,926 --> 00:12:10,645
[Snorts]
If he only knew.
188
00:12:10,686 --> 00:12:13,086
He really did work
a miracle, didn't he?
189
00:12:13,806 --> 00:12:15,045
He had some help.
190
00:12:15,085 --> 00:12:16,484
Sure he did.
191
00:12:16,884 --> 00:12:20,724
Someone who mixed up
the ingredients,
falsified the formula,
192
00:12:20,764 --> 00:12:22,005
stole it,
193
00:12:22,085 --> 00:12:24,764
and is now going to sell it
to the highest bidder?
194
00:12:24,843 --> 00:12:26,685
Yeah, something
like that, I guess.
195
00:12:27,204 --> 00:12:30,285
No. Nothing like that.
196
00:12:30,365 --> 00:12:33,203
Because we're going to
put the thief away.
197
00:12:36,923 --> 00:12:38,162
Are we?
198
00:12:44,763 --> 00:12:46,602
Hello. This is Viveca Scott.
199
00:12:46,682 --> 00:12:47,923
Yes, Scott.
200
00:12:48,004 --> 00:12:49,483
I'm a personal friend
of the Chief's.
201
00:12:49,562 --> 00:12:51,402
I want to be put
through to him
right away.
202
00:12:51,481 --> 00:12:52,723
Yes, I'll wait.
203
00:12:53,882 --> 00:12:56,121
You still like those, uh,
tequila cocktails
204
00:12:56,201 --> 00:12:58,441
with the organic
cactus juice, right?
205
00:12:59,601 --> 00:13:02,041
I've always thought that was
an appropriate drink for you.
206
00:13:02,122 --> 00:13:03,721
[Pouring]
207
00:13:16,200 --> 00:13:17,359
What's the matter, love?
208
00:13:17,480 --> 00:13:19,920
Are the police closed
tonight for inventory?
209
00:13:21,639 --> 00:13:23,720
You slimy little snake.
210
00:13:25,519 --> 00:13:27,000
Oh, no, Vivi.
211
00:13:28,479 --> 00:13:30,918
I'm your hairy
little teddy bear.
212
00:13:31,759 --> 00:13:33,159
Remember me?
213
00:13:43,437 --> 00:13:44,439
[Stifles a laugh]
214
00:13:48,556 --> 00:13:50,238
What do you want for the jar?
215
00:13:50,358 --> 00:13:51,357
Uh-oh.
216
00:13:52,756 --> 00:13:54,238
You can have the jar.
217
00:13:58,078 --> 00:13:59,037
But, uh,
218
00:13:59,157 --> 00:14:01,435
it isn't worth very much
without the formula.
219
00:14:01,837 --> 00:14:03,716
We'll have to negotiate
on that.
220
00:14:04,356 --> 00:14:05,395
Where is it?
221
00:14:07,716 --> 00:14:10,155
It's not written down
anywhere?
222
00:14:13,395 --> 00:14:14,515
It's mine.
223
00:14:14,594 --> 00:14:15,636
Is it?
224
00:14:15,716 --> 00:14:16,835
You stole it!
225
00:14:16,915 --> 00:14:18,034
Prove it.
226
00:14:23,314 --> 00:14:25,714
Karl, I need that formula.
227
00:14:26,474 --> 00:14:29,954
Our sales are down. We've lost
some exclusive outlets.
228
00:14:30,274 --> 00:14:33,274
And that louse David Lang
is closing in on me.
229
00:14:35,713 --> 00:14:38,713
Miracle. I need a Miracle.
230
00:14:38,913 --> 00:14:40,193
Make me an offer.
231
00:14:58,470 --> 00:15:00,472
I never knew
you had a sense of humor.
232
00:15:11,911 --> 00:15:14,909
Remember, if we call you
the inventor,
233
00:15:15,270 --> 00:15:17,751
you'll get royalties
on the gross.
234
00:15:18,590 --> 00:15:19,749
Say, um...
235
00:15:21,110 --> 00:15:22,150
[pen scratching]
236
00:15:22,190 --> 00:15:24,749
10%% on each unit?
237
00:15:25,510 --> 00:15:27,469
It's not enough, Viveca.
238
00:15:27,788 --> 00:15:29,790
Not nearly enough
for a miracle.
239
00:15:30,669 --> 00:15:31,989
[Paper crumpling]
240
00:15:32,228 --> 00:15:33,508
What do you want?
241
00:15:39,509 --> 00:15:41,628
You want me?
242
00:15:42,549 --> 00:15:43,549
Mmm-hmm.
243
00:15:46,306 --> 00:15:47,548
[Tittering]
244
00:15:47,628 --> 00:15:48,988
Darling,
245
00:15:49,787 --> 00:15:51,668
we have no problem.
246
00:15:53,027 --> 00:15:54,906
I've always liked you.
247
00:15:55,266 --> 00:15:57,587
It was only
a matter of respect.
248
00:15:57,826 --> 00:15:59,868
Frankly, I didn't know
you had it in you.
249
00:15:59,948 --> 00:16:00,947
[Chuckles]
250
00:16:01,027 --> 00:16:02,386
Are you surprised?
251
00:16:02,467 --> 00:16:03,426
Mmm.
252
00:16:04,347 --> 00:16:05,826
But I like it.
253
00:16:05,986 --> 00:16:07,625
I'll bet you do.
254
00:16:09,506 --> 00:16:10,506
Now you know, love,
255
00:16:10,585 --> 00:16:13,826
I always like to mix
a little business
with pleasure.
256
00:16:15,785 --> 00:16:16,985
The formula is...
257
00:16:17,064 --> 00:16:19,025
[sighing]
What else?
258
00:16:21,746 --> 00:16:24,024
What do you mean,
"What else?"
259
00:16:25,144 --> 00:16:26,225
Uh-uh!
260
00:16:26,305 --> 00:16:28,265
Now that's no way
to speak to your...
261
00:16:28,624 --> 00:16:29,624
new partner.
262
00:16:30,545 --> 00:16:33,943
Partner? Never
in a million years!
263
00:16:34,423 --> 00:16:35,584
Well,
264
00:16:36,224 --> 00:16:38,862
it's either that
or you go to work
for David Lang.
265
00:16:40,704 --> 00:16:43,382
What do you say, babe?
It's up to you.
266
00:16:55,581 --> 00:16:56,783
Partner.
267
00:17:01,542 --> 00:17:03,301
You have no idea
268
00:17:04,461 --> 00:17:07,062
how long I've waited
for this moment.
269
00:17:08,101 --> 00:17:09,981
Waited and planned.
270
00:17:10,622 --> 00:17:12,021
And now...
271
00:17:13,300 --> 00:17:14,902
No thank you, darling.
272
00:17:14,981 --> 00:17:18,139
You're not going to make
a sucker out of me
like you did Murcheson.
273
00:17:18,219 --> 00:17:19,620
[Gasps]
274
00:17:22,738 --> 00:17:26,578
There was a time I'd have
given you anything.
275
00:17:26,659 --> 00:17:28,380
Now, quite frankly,
I wouldn't give you...
276
00:17:28,460 --> 00:17:29,459
Oh!
277
00:17:31,540 --> 00:17:32,499
Karl?
278
00:17:35,298 --> 00:17:37,219
Karl. Karl.
279
00:18:04,976 --> 00:18:06,135
[Door banging]
280
00:18:22,934 --> 00:18:24,615
[People chattering]
281
00:18:30,414 --> 00:18:33,255
Morning, Lieutenant.
Would you like
to see the corpse?
282
00:18:33,335 --> 00:18:34,734
Uh, no, thanks. No.
283
00:18:35,934 --> 00:18:38,174
I'll just talk
to the doctor.
284
00:18:49,892 --> 00:18:50,894
[Coughs]
285
00:18:52,972 --> 00:18:53,971
[Sighs]
286
00:18:59,692 --> 00:19:01,371
(Sergeant)
Hey, Lt. Columbo!
287
00:19:06,251 --> 00:19:07,650
Find something
in there?
288
00:19:07,732 --> 00:19:09,291
No, my breakfast,
that's all.
289
00:19:18,570 --> 00:19:20,609
What time did they get you up
this morning, Sergeant?
290
00:19:20,689 --> 00:19:22,171
About an hour ago,
Lieutenant.
291
00:19:22,330 --> 00:19:23,889
A kid looked through
the window there
292
00:19:23,969 --> 00:19:26,930
and spotted the body
right here,
just after daylight.
293
00:19:27,009 --> 00:19:29,169
What was this guy,
some kind of scientist?
294
00:19:29,448 --> 00:19:30,770
A chemist.
295
00:19:31,289 --> 00:19:33,368
He worked for
Beauty Mark Cosmetics.
296
00:19:33,448 --> 00:19:34,770
He must have had two jobs,
297
00:19:34,849 --> 00:19:37,608
because we found
these smaller pay stubs
in the desk there.
298
00:19:37,688 --> 00:19:40,288
And I also found
his bank book in there,
Lieutenant.
299
00:19:40,328 --> 00:19:43,209
And this magazine
I found over there
on the table.
300
00:19:43,848 --> 00:19:45,328
What is that, a microscope?
301
00:19:45,367 --> 00:19:46,527
Yes, sir.
302
00:19:46,967 --> 00:19:50,167
And, oh, Lieutenant,
here's some notes
the doctor made.
303
00:19:50,367 --> 00:19:53,087
You know, I haven't seen
one of these things
since high school.
304
00:19:53,168 --> 00:19:54,647
And there's
a blood stain.
305
00:19:54,727 --> 00:19:57,807
The doc seems to think
this will match up
as a murder weapon.
306
00:19:57,887 --> 00:19:59,486
However, I haven't
found any prints.
307
00:19:59,566 --> 00:20:02,646
He was hit from behind,
Lieutenant, by a heavy object.
308
00:20:03,846 --> 00:20:05,727
You know,
you better be careful.
309
00:20:06,287 --> 00:20:08,526
Feels like there's
some broken glass
on the floor.
310
00:20:08,605 --> 00:20:10,727
Apparently they broke
a drinking glass.
311
00:20:10,806 --> 00:20:12,485
Anyway, Lieutenant,
it's all in here.
312
00:20:12,525 --> 00:20:14,126
He died from
a fractured skull.
313
00:20:14,206 --> 00:20:16,445
Excuse me one moment,
would you, Sergeant?
314
00:20:30,845 --> 00:20:32,884
Hey, Lieutenant,
what are you looking for?
315
00:20:32,964 --> 00:20:34,284
Salt for my egg.
316
00:20:34,363 --> 00:20:36,004
I usually carry
a shaker in my pocket.
317
00:20:36,844 --> 00:20:38,443
Here, here's salt.
318
00:20:39,002 --> 00:20:40,284
That's just flour.
319
00:20:40,364 --> 00:20:41,684
Maybe once,
not now.
320
00:20:42,043 --> 00:20:43,282
Something else
was in there.
321
00:20:43,363 --> 00:20:44,444
Oh, yeah.
322
00:20:44,524 --> 00:20:45,763
What do you think
it was?
323
00:20:45,923 --> 00:20:47,122
I have no idea,
Lieutenant.
324
00:20:47,203 --> 00:20:49,683
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
325
00:20:49,883 --> 00:20:52,122
Eight-sided bottom.
Octagonal.
326
00:20:52,603 --> 00:20:54,922
Yeah, looks that way,
looks octagonal.
327
00:20:56,481 --> 00:21:00,601
Hey, Lieutenant,
this just might fit in
with a theory I'm developing.
328
00:21:00,681 --> 00:21:03,522
As you've probably noticed,
this is a hippie
neighborhood, right?
329
00:21:03,602 --> 00:21:07,241
And this guy Lessing
had a lot of chemical supplies
lying around.
330
00:21:07,521 --> 00:21:09,440
Suppose somebody thought
they were drugs.
331
00:21:09,520 --> 00:21:11,162
Or maybe they were drugs.
332
00:21:11,241 --> 00:21:13,681
Because... I want to show you
something, Lieutenant.
333
00:21:14,160 --> 00:21:16,760
He didn't get paid very much
by Beauty Mark.
334
00:21:22,679 --> 00:21:24,041
Lieutenant.
335
00:21:24,560 --> 00:21:26,120
Beautiful, isn't she?
336
00:21:26,199 --> 00:21:29,080
We haven't really checked
on who that is yet,
Lieutenant.
337
00:21:29,599 --> 00:21:30,719
You don't know?
338
00:21:30,799 --> 00:21:31,921
No.
339
00:21:32,000 --> 00:21:33,519
She is Beauty Mark.
340
00:21:33,599 --> 00:21:36,198
I mean, her real name
is Viveca Scott, but, uh...
341
00:21:36,840 --> 00:21:39,877
Listen, every time
I go to the bathroom,
there she is.
342
00:21:39,958 --> 00:21:40,960
[Chuckling]
I'm...
343
00:21:41,039 --> 00:21:42,279
Really.
344
00:21:42,358 --> 00:21:43,838
As long as I
can remember,
345
00:21:43,918 --> 00:21:46,039
on every one
of my wife's jars
346
00:21:46,078 --> 00:21:49,317
on the lotion, on the tubes,
on the cream...
347
00:21:49,519 --> 00:21:50,878
I guess you're
not married, huh?
348
00:21:50,918 --> 00:21:52,078
No, I'm not.
349
00:21:52,157 --> 00:21:53,277
Excuse me, Sergeant.
350
00:21:53,356 --> 00:21:54,518
The kid's boss is outside.
351
00:21:54,598 --> 00:21:56,237
Now? Her?
352
00:21:57,237 --> 00:21:59,318
Lieutenant,
I told you it was a kid
353
00:21:59,357 --> 00:22:01,397
who first spotted
Lessing's body, remember?
354
00:22:01,476 --> 00:22:03,837
Well, that kid worked
for a travel agency.
355
00:22:03,917 --> 00:22:05,916
And it's his boss
that's outside.
356
00:22:05,996 --> 00:22:07,397
Be right with you.
357
00:22:12,436 --> 00:22:15,355
(Burton)
That's right, this Mr. Lessing
placed a hurry-up order
358
00:22:15,434 --> 00:22:17,276
for all sorts
of reservations,
359
00:22:17,355 --> 00:22:19,195
plane tickets
yesterday afternoon.
360
00:22:19,274 --> 00:22:22,715
Well, when I couldn't
reach him by phone last night
to confirm,
361
00:22:22,795 --> 00:22:26,555
I got a little worried
because it is
a common racket, you know.
362
00:22:26,635 --> 00:22:28,593
So I didn't have
my breakfast this morning.
363
00:22:28,676 --> 00:22:30,674
I sent the boy
over here to snoop
364
00:22:30,755 --> 00:22:32,713
while I started
canceling reservations.
365
00:22:32,753 --> 00:22:34,754
Excuse me, sir.
These are tickets to where?
366
00:22:34,794 --> 00:22:37,555
Oh, Paris, uh, George V,
367
00:22:37,595 --> 00:22:39,034
then a week on the Riviera.
368
00:22:39,114 --> 00:22:40,474
All deluxe accommodations.
369
00:22:40,553 --> 00:22:42,594
And he was to leave
first class today on a 747.
370
00:22:42,674 --> 00:22:44,673
Naturally, I had to
guarantee deposits.
371
00:22:44,752 --> 00:22:46,234
Uh, excuse me, sir.
372
00:22:46,314 --> 00:22:48,913
Sergeant, I thought
you told me that Mr. Lessing
was hard up?
373
00:22:48,993 --> 00:22:53,152
His latest bank statement
shows that he had
a balance of less than $300.
374
00:22:54,072 --> 00:22:56,872
But here, on the back
of this magazine,
375
00:22:57,073 --> 00:22:58,791
he apparently
did some doodling.
376
00:22:58,872 --> 00:23:00,752
There's dollar signs,
figures...
377
00:23:01,392 --> 00:23:03,191
He did it, or
somebody else did.
378
00:23:03,270 --> 00:23:05,191
Yeah, anybody can
do this doodling.
379
00:23:05,272 --> 00:23:07,311
There's no check
on the handwriting.
380
00:23:07,351 --> 00:23:09,351
Excuse me, Lieutenant.
This Mr. Lessing
381
00:23:09,432 --> 00:23:11,670
was to have been
in my office this morning
382
00:23:11,751 --> 00:23:14,311
with a check
for more than $3,000.
383
00:23:14,511 --> 00:23:16,150
Hear that, Lieutenant?
384
00:23:16,630 --> 00:23:18,830
Lessing must've been
expecting some money.
385
00:23:19,790 --> 00:23:22,670
It's a funny kind of pencil
to doodle with.
386
00:23:47,187 --> 00:23:49,028
[Camera clicking]
387
00:23:51,708 --> 00:23:53,627
(photographer)
All right, Adele, enjoy it.
388
00:23:53,668 --> 00:23:55,347
It's your first drink
of the day.
389
00:23:55,427 --> 00:23:57,187
All right, Sylvia, come on.
390
00:23:58,867 --> 00:24:01,747
A little more,
a little more violet, Teddy.
Just a touch.
391
00:24:01,828 --> 00:24:03,307
Good. Good.
392
00:24:03,386 --> 00:24:04,908
Good for you?
Sure.
393
00:24:04,987 --> 00:24:07,746
(Viveca)
Ferdy, I thought this was
going to be a lipstick layout.
394
00:24:07,826 --> 00:24:08,906
But of course, love.
395
00:24:08,985 --> 00:24:10,707
Just wait till they
open their mouths.
396
00:24:10,746 --> 00:24:14,466
I mean, just wait
until you see
what I've created for you.
397
00:24:14,746 --> 00:24:16,945
##[soft music playing]
398
00:24:19,026 --> 00:24:20,425
Can I help you, sir?
399
00:24:20,625 --> 00:24:22,986
I guess I came in
the wrong door. Sorry.
400
00:24:32,265 --> 00:24:34,424
All right, Laura.
Enjoy it.
401
00:24:35,825 --> 00:24:37,304
Miss Scott, right?
402
00:24:38,704 --> 00:24:39,824
Yes.
403
00:24:43,662 --> 00:24:45,104
I'm sorry. Forgive me.
404
00:24:45,144 --> 00:24:46,663
I didn't mean to intrude.
405
00:24:46,743 --> 00:24:49,104
You know, upstairs they
told me you'd be down here,
406
00:24:49,144 --> 00:24:50,823
but this is
some building
you got here.
407
00:24:50,903 --> 00:24:53,224
I mean, you got
everything...
Do I know you?
408
00:24:54,103 --> 00:24:56,382
You don't know me, ma'am,
but I sure know you.
409
00:24:56,462 --> 00:24:58,863
Every time I shave,
there you are.
410
00:24:58,942 --> 00:25:00,222
It's a pleasure.
411
00:25:00,302 --> 00:25:03,142
My name is Lt. Columbo.
I'm from the L.A.P.D.
412
00:25:03,222 --> 00:25:04,861
Uh, do you have
a moment?
413
00:25:05,101 --> 00:25:08,022
Oh, um, uh,
c-carry on, uh, Ferdy.
414
00:25:08,062 --> 00:25:09,101
Come this way, please.
415
00:25:09,180 --> 00:25:11,462
All right, Adele,
let's take it from the top.
416
00:25:12,182 --> 00:25:14,180
Murdered? How horrible.
417
00:25:14,540 --> 00:25:15,901
Yes, it's terrible.
418
00:25:15,941 --> 00:25:17,980
What did you say
his name was? Lessing?
419
00:25:18,900 --> 00:25:22,339
Oh. Not that nice young man
in Dr. Murcheson's department?
420
00:25:23,379 --> 00:25:24,461
The chemist, ma'am, yes.
421
00:25:24,540 --> 00:25:25,540
Yes.
422
00:25:25,620 --> 00:25:27,861
But I understand
he was going to be
fired today.
423
00:25:27,941 --> 00:25:30,779
Oh, well, I had nothing to do
with him, Lieutenant.
424
00:25:31,299 --> 00:25:34,059
Poor boy. I wonder
if he had any family?
425
00:25:34,139 --> 00:25:35,538
No, ma'am, he didn't.
426
00:25:35,619 --> 00:25:37,979
You know, in that connection,
maybe you could help me out.
427
00:25:38,059 --> 00:25:40,019
I was upstairs, and I wanted
to ask about him,
428
00:25:40,098 --> 00:25:43,139
but somebody
in the laboratory, you know,
they wouldn't let me in there.
429
00:25:43,218 --> 00:25:44,778
Like Fort Knox around here.
430
00:25:45,017 --> 00:25:47,098
I had no idea you had
such top secrets
431
00:25:47,178 --> 00:25:49,257
in a nice ladies'
business like this.
432
00:25:49,338 --> 00:25:50,738
I'll fix that,
Lieutenant.
433
00:25:51,098 --> 00:25:54,778
You can go anywhere you want
and ask anything you want.
434
00:25:54,858 --> 00:25:56,657
We have no secrets
from the police.
435
00:25:56,738 --> 00:25:58,296
Oh, thank you.
I knew you'd say that.
436
00:25:58,377 --> 00:25:59,657
Yes, let me have
Darla, please.
437
00:25:59,738 --> 00:26:01,257
Just from the type
of person you are.
438
00:26:01,337 --> 00:26:03,937
She's not? Oh.
How long?
439
00:26:04,897 --> 00:26:06,976
Oh, no, never mind.
I'll call back.
440
00:26:07,537 --> 00:26:10,096
You know, I gotta
tell you honestly that, uh,
441
00:26:10,176 --> 00:26:12,657
I feel like I've known you
for 100 years.
442
00:26:12,737 --> 00:26:14,775
I feel you're like a member
of the family.
443
00:26:14,856 --> 00:26:16,337
I mean, you're like, uh...
444
00:26:16,457 --> 00:26:17,736
like Lydia E. Pinkham.
445
00:26:18,096 --> 00:26:19,455
[Chuckling]
Oh, well...
446
00:26:20,737 --> 00:26:22,855
Thank you. Oh, well...
447
00:26:24,334 --> 00:26:27,615
Uh, my secretary
is out right now,
448
00:26:27,695 --> 00:26:30,135
but I'll take care of it
as soon as she returns.
449
00:26:30,335 --> 00:26:33,094
I, um, can't help but think
you're wasting your time.
450
00:26:33,174 --> 00:26:35,534
But if you'd like to talk
to my personnel director,
451
00:26:35,575 --> 00:26:38,215
he could probably
tell you more
about Mr. Lessing.
452
00:26:38,295 --> 00:26:41,693
No, I've already spoken to him
and he showed me
Mr. Lessing's file.
453
00:26:41,853 --> 00:26:44,014
Oh, listen, you know,
in that connection, uh,
454
00:26:44,174 --> 00:26:46,332
there was something funny
about that, you know.
455
00:26:46,412 --> 00:26:48,773
It was the only file folder
in the whole cabinet
456
00:26:48,853 --> 00:26:50,412
that had been
shoved in backwards.
457
00:26:50,492 --> 00:26:51,854
L... I don't understand.
458
00:26:51,933 --> 00:26:53,373
I'm sure it don't
mean anything.
459
00:26:53,452 --> 00:26:55,091
I was just
wondering about it.
460
00:26:55,172 --> 00:26:57,252
Because personnel
files are confidential
461
00:26:57,333 --> 00:26:59,331
and the file
is usually locked.
462
00:26:59,412 --> 00:27:02,692
So, I was just curious
who might have a key
and who wouldn't have a key.
463
00:27:02,731 --> 00:27:06,051
Well, um, I have one,
and, uh, probably
a dozen other people.
464
00:27:06,132 --> 00:27:07,651
I could get you a list
if you like.
465
00:27:07,731 --> 00:27:09,532
No, that won't be necessary.
466
00:27:10,011 --> 00:27:11,091
Maybe later.
467
00:27:12,932 --> 00:27:14,652
I won't bother you anymore.
468
00:27:14,811 --> 00:27:16,210
No trouble, Lieutenant.
469
00:27:18,891 --> 00:27:20,250
Oh. Lieutenant,
470
00:27:20,370 --> 00:27:23,330
you will let me know
the minute you have any idea
471
00:27:23,411 --> 00:27:25,931
who that poor boy's murderer
was, won't you?
472
00:27:26,011 --> 00:27:27,290
Oh, yes, ma'am.
473
00:27:28,090 --> 00:27:29,449
##[piano playing]
474
00:27:39,570 --> 00:27:43,008
Oh, yes, Dora, um, there's
a Lt. Columbo in the building.
475
00:27:43,088 --> 00:27:44,969
I think he's on his way
up to the lab now.
476
00:27:45,049 --> 00:27:46,927
Would you please see...
Miss Scott.
477
00:27:47,929 --> 00:27:50,528
There is something maybe
I ought to tell you right now
478
00:27:50,607 --> 00:27:52,808
because it might not
have been a murderer.
479
00:27:53,329 --> 00:27:55,367
I think it was a woman
that killed him.
480
00:27:56,086 --> 00:27:57,368
You do?
481
00:27:57,448 --> 00:27:59,487
Or at least a woman
was there last night.
482
00:27:59,966 --> 00:28:02,528
You see, on the back
of this television magazine
483
00:28:02,607 --> 00:28:05,287
that just must have come
in the mail just yesterday,
484
00:28:05,328 --> 00:28:06,807
there was a lot doodling.
485
00:28:06,887 --> 00:28:09,847
Black figures, black numbers,
and dollar signs.
486
00:28:10,367 --> 00:28:11,486
[Clearing throat]
487
00:28:12,166 --> 00:28:13,166
Yes?
488
00:28:13,245 --> 00:28:14,247
Mmm.
489
00:28:14,886 --> 00:28:17,725
Well, they were written
with a black eyebrow pencil.
490
00:28:17,805 --> 00:28:21,485
I spotted it right away
because that's what my wife
always uses
491
00:28:21,565 --> 00:28:23,326
when she makes out
her grocery list.
492
00:28:23,406 --> 00:28:25,005
When she goes into her purse,
493
00:28:25,085 --> 00:28:27,606
that's the only kind of pencil
she can ever find.
494
00:28:29,964 --> 00:28:32,885
Then you're wasting your time
here, aren't you, Lieutenant?
495
00:28:32,965 --> 00:28:34,205
What do you mean?
496
00:28:34,284 --> 00:28:35,643
Talking to a redhead.
497
00:28:36,085 --> 00:28:38,763
Brunettes use
black eyebrow pencil.
498
00:28:39,284 --> 00:28:41,084
##[piano continues playing]
499
00:28:47,123 --> 00:28:49,804
Do you know if he had
any girlfriends?
500
00:28:50,524 --> 00:28:53,042
Now, how would I know
if he had any girlfriends?
501
00:28:53,324 --> 00:28:55,202
I just work here,
that's all.
502
00:28:56,003 --> 00:28:59,523
No, I was just thinking, uh,
you know, maybe somebody
here in the company?
503
00:28:59,843 --> 00:29:03,802
Because you can't help
noticing, there's an awful lot
of female employees around.
504
00:29:04,082 --> 00:29:05,801
Models, Lieutenant.
505
00:29:08,322 --> 00:29:11,801
I mean, you don't think
they'd be interested in a mere
chemist's salary, do you?
506
00:29:13,761 --> 00:29:15,882
Besides, this guy Karl
was one of those guys
507
00:29:15,921 --> 00:29:17,840
that stuck pretty much
to himself.
508
00:29:17,921 --> 00:29:20,361
Guy with a lot of ambition,
you know what I mean?
509
00:29:20,761 --> 00:29:23,400
I guess he figured
if you can't bed
the mother hen,
510
00:29:23,479 --> 00:29:25,720
why waste time
with the chickens?
511
00:29:29,280 --> 00:29:31,439
Mind if I ask you
something?
512
00:29:32,520 --> 00:29:34,680
What are you doing
all this for, anyway?
513
00:29:34,759 --> 00:29:38,360
Because whenever they stop
one of these projects, I gotta
get rid of everything...
514
00:29:38,439 --> 00:29:40,958
the papers,
the test materials,
everything.
515
00:29:41,038 --> 00:29:42,040
[Glass clinking]
516
00:29:42,080 --> 00:29:43,198
Why?
517
00:29:43,638 --> 00:29:46,480
To keep the other companies
from finding out.
518
00:29:49,158 --> 00:29:50,399
Come on.
519
00:29:55,079 --> 00:29:57,757
What was that project
Mr. Lessing was working on,
anyway?
520
00:29:57,797 --> 00:30:00,438
Who knows? They never
tell anybody anything.
521
00:30:00,517 --> 00:30:03,238
Just her nibs
and a few top executives.
522
00:30:07,236 --> 00:30:10,636
Gee whiz, you'd think
that you were building
secret weapons around here.
523
00:30:11,958 --> 00:30:13,597
Why, we're not?
524
00:30:13,757 --> 00:30:16,477
Do you have any idea how much
the women of America spend
525
00:30:16,557 --> 00:30:18,556
to make themselves beautiful?
526
00:30:18,796 --> 00:30:20,717
Anyway, whatever it was,
it didn't work
527
00:30:20,757 --> 00:30:23,395
because everybody
in this section got canned.
528
00:30:23,475 --> 00:30:24,634
Oh. Really?
529
00:30:34,196 --> 00:30:36,194
Uh. Excuse me just
one minute. Um...
530
00:30:36,275 --> 00:30:37,594
What's the matter?
531
00:30:38,155 --> 00:30:40,034
You got to throw this out?
532
00:30:40,115 --> 00:30:42,153
Yeah, of course.
Everything goes.
533
00:30:43,834 --> 00:30:45,434
What would I use this
for, anyway?
534
00:30:45,513 --> 00:30:48,233
I mean it's got no label,
it's got no writing, nothing.
535
00:30:48,474 --> 00:30:51,913
Every test product
has a special container,
Lieutenant.
536
00:30:52,193 --> 00:30:53,793
Like the one
you're holding.
537
00:30:53,873 --> 00:30:55,913
Here, let me show you.
Hold this.
538
00:30:57,593 --> 00:31:00,233
[Clinking]
Now, there were only
a dozen of these.
539
00:31:00,313 --> 00:31:02,432
It's a way of coding,
that's all.
540
00:31:02,512 --> 00:31:03,832
Coding, you know
what I mean?
541
00:31:03,911 --> 00:31:05,873
Different colors,
different shapes.
542
00:31:05,952 --> 00:31:07,311
And one is missing.
543
00:31:09,512 --> 00:31:10,512
Hmm.
544
00:31:10,751 --> 00:31:12,151
You mind if I keep this?
545
00:31:12,790 --> 00:31:16,190
For what?
They've all been sterilized.
There's nothing in them.
546
00:31:16,271 --> 00:31:18,751
Oh, well, it's sort of nice.
You keep things in it.
547
00:31:18,831 --> 00:31:20,271
Cuff links, tie clasp.
548
00:31:20,431 --> 00:31:21,912
I kind of like the bottom.
549
00:31:22,391 --> 00:31:23,870
Eight sides.
550
00:31:23,991 --> 00:31:25,789
What do they call that,
octagonal?
551
00:31:25,910 --> 00:31:28,669
[Dora chattering]
552
00:31:29,909 --> 00:31:32,509
Oh, Miss Scott, your phone's
been ringing and ringing.
553
00:31:32,550 --> 00:31:34,349
I know, Dora.
Never mind.
554
00:31:34,428 --> 00:31:35,830
I don't want to be
bothered yet.
555
00:31:35,910 --> 00:31:37,909
Don't let anyone in to see me
for a little while.
556
00:31:37,989 --> 00:31:39,028
(Columbo)
Miss Scott!
557
00:31:39,108 --> 00:31:40,830
I'm sure glad
I caught you.
558
00:31:42,189 --> 00:31:44,669
I want to thank you
for letting me look around.
559
00:31:45,309 --> 00:31:47,388
Boy, this cosmetic business.
560
00:31:47,828 --> 00:31:51,508
It sure is a long way
from just hair curlers
and face grease.
561
00:31:51,587 --> 00:31:53,469
You know, I had no idea.
562
00:31:53,548 --> 00:31:56,909
Fellow showed me an eyelash,
it was made out of
real live mink.
563
00:31:56,989 --> 00:31:59,388
And the third floor,
they don't do anything
up there
564
00:31:59,467 --> 00:32:01,108
but cook up perfume for men.
565
00:32:01,188 --> 00:32:02,268
Am I right?
566
00:32:02,348 --> 00:32:03,427
Right.
567
00:32:03,787 --> 00:32:05,386
What's the world coming to?
568
00:32:05,468 --> 00:32:07,906
Well, come back anytime
you like, Lieutenant,
and find out.
569
00:32:07,947 --> 00:32:09,666
Thank you. I think
I've seen enough.
570
00:32:09,746 --> 00:32:12,786
Oh, listen.
There's one other thing
I wanted to ask you about.
571
00:32:12,866 --> 00:32:16,466
Uh, the fellow that Lessing
worked with, Dr. Murcheson.
572
00:32:16,945 --> 00:32:21,105
Uh, I can't find him,
and I was wondering
whether you could help me?
573
00:32:21,186 --> 00:32:25,026
Apparently, he goofed up
on some expensive project
that he was working on.
574
00:32:25,225 --> 00:32:27,666
Gee, I've seen this picture
every day for 12 years.
575
00:32:27,706 --> 00:32:29,665
You're a beautiful woman.
576
00:32:29,745 --> 00:32:31,224
At any rate, uh,
577
00:32:31,304 --> 00:32:34,704
I've got Dr. Murcheson's
telephone number
and I've called him,
578
00:32:34,784 --> 00:32:37,345
uh, but I haven't had
any luck. Can you help me?
579
00:32:37,425 --> 00:32:38,904
Well, just try
the nearest saloon.
580
00:32:38,984 --> 00:32:41,345
I'm sure that's the only place
he's welcome anymore.
581
00:32:41,824 --> 00:32:43,423
Say, Miss Scott,
582
00:32:43,903 --> 00:32:45,904
can I ask you
a personal question?
583
00:32:45,984 --> 00:32:47,263
[Phone ringing]
584
00:32:47,344 --> 00:32:48,383
Yes.
585
00:32:49,184 --> 00:32:50,664
It's, uh...
586
00:32:51,823 --> 00:32:53,983
Well, you know, it has to do
with these pictures.
587
00:32:54,024 --> 00:32:55,943
You always wear
a beauty mark.
588
00:32:56,303 --> 00:32:58,624
Only this morning,
you don't have it on.
589
00:32:58,783 --> 00:33:00,662
Oh! Is that all?
590
00:33:00,823 --> 00:33:04,902
It's just one of those things
I never do
before lunchtime, darling.
591
00:33:04,982 --> 00:33:06,061
Bye-bye.
592
00:33:06,141 --> 00:33:07,902
No, what I was
wondering about was, uh,
593
00:33:08,022 --> 00:33:09,341
how you put
those things on.
594
00:33:09,422 --> 00:33:12,702
I mean, do you stick them on,
or do you paint them on, or...
595
00:33:12,941 --> 00:33:14,781
[phone ringing]
596
00:33:17,341 --> 00:33:19,540
Well, I can tell
you're not interested
597
00:33:19,620 --> 00:33:21,061
and your mind's
someplace else.
598
00:33:21,141 --> 00:33:23,420
Don't worry about it.
I'll ask somebody else.
599
00:33:25,181 --> 00:33:27,579
Oh, no, Lieutenant,
I don't mind telling you.
600
00:33:28,220 --> 00:33:30,181
I use an eyebrow pencil,
of course.
601
00:33:30,260 --> 00:33:31,619
A black one.
602
00:33:44,738 --> 00:33:45,979
(Columbo)
Bye-bye, ma'am.
603
00:33:46,060 --> 00:33:47,379
(Shirley)
Goodbye, sir.
604
00:33:48,178 --> 00:33:49,937
[Footsteps fading]
605
00:34:37,973 --> 00:34:40,614
Um, extension 517, please.
606
00:34:42,493 --> 00:34:45,334
Hello, I'd like to speak
with Miss Shirley Blane.
607
00:34:45,893 --> 00:34:48,294
You mean she
hasn't come to work...
608
00:34:48,694 --> 00:34:49,854
Oh, I see.
609
00:34:50,253 --> 00:34:52,493
Oh, no, uh, I'll call back.
610
00:34:53,014 --> 00:34:55,412
In about half an hour?
Thank you.
611
00:35:09,413 --> 00:35:10,972
[Telephone ringing]
612
00:35:13,330 --> 00:35:14,332
Hello?
613
00:35:14,732 --> 00:35:15,731
Hello?
614
00:35:19,891 --> 00:35:21,131
Hung up.
615
00:35:21,370 --> 00:35:22,851
Phone was ringing
every few minutes,
616
00:35:22,931 --> 00:35:24,011
so I thought
I'd answer it.
617
00:35:24,091 --> 00:35:25,490
I hope you don't mind.
618
00:35:25,570 --> 00:35:28,170
Oh, I'm very sorry
that I wasn't here
to help you, sir,
619
00:35:28,251 --> 00:35:30,529
but I've been very busy
taking dictation.
620
00:35:31,850 --> 00:35:33,929
Now, what can I do for you?
621
00:35:33,969 --> 00:35:35,890
Yes, l...
May I get that for you?
622
00:35:36,530 --> 00:35:37,850
Thank you.
623
00:35:39,408 --> 00:35:40,850
All those cigarettes yours?
624
00:35:40,929 --> 00:35:42,049
Yes.
625
00:35:42,649 --> 00:35:44,329
May I tell you something?
626
00:35:44,410 --> 00:35:45,530
Yes.
627
00:35:46,408 --> 00:35:49,609
Whenever I see
a pretty young girl like you
doing all that smoking,
628
00:35:49,689 --> 00:35:50,968
I say to myself:
629
00:35:51,688 --> 00:35:53,489
"Why does she
take the chance?"
630
00:35:54,368 --> 00:35:55,448
[Speaking softly]
Thank you.
631
00:35:56,767 --> 00:35:59,287
Hey, wait a minute.
My cigar.
632
00:36:05,366 --> 00:36:07,367
Now, you were telling me
that you're...
633
00:36:07,447 --> 00:36:11,008
Yeah. I'm Lt. Columbo.
I'm from the L.A.P.D.
634
00:36:11,087 --> 00:36:12,606
Isn't that a shame?
635
00:36:12,687 --> 00:36:14,326
Good-looking
young guy like that.
636
00:36:14,405 --> 00:36:16,926
Yes, I haven't had
a chance to read it yet.
637
00:36:17,326 --> 00:36:19,247
Why are you
here, Lieutenant?
638
00:36:19,566 --> 00:36:22,085
Oh, I just want to see
Mr. Lang for a moment.
639
00:36:22,166 --> 00:36:25,046
The girl in the outer office
said maybe you could
slip me in.
640
00:36:25,126 --> 00:36:26,485
May I tell him
what it's about?
641
00:36:26,565 --> 00:36:28,207
Oh, don't bother,
I'll do that.
642
00:36:31,165 --> 00:36:33,285
You don't mind if I borrow
that paper, do you?
643
00:36:33,605 --> 00:36:35,284
No.
I'll bring it back.
644
00:36:41,965 --> 00:36:44,763
(Lang)
Sorry, Lieutenant.
Karl Lessing.
645
00:36:44,963 --> 00:36:46,684
I never heard
of the man.
646
00:36:47,963 --> 00:36:49,484
You mind taking
another look?
647
00:36:49,565 --> 00:36:52,204
Well, I never met him, either,
as far as I can remember.
648
00:36:52,243 --> 00:36:53,563
Now, why would I?
649
00:36:55,044 --> 00:36:57,123
Well, you know, he wasn't
actually a scientist
650
00:36:57,202 --> 00:36:58,843
like it says there
in the paper.
651
00:36:58,884 --> 00:37:01,202
You know, really, he was just
an assistant chemist.
652
00:37:01,282 --> 00:37:02,521
You mean over at Beauty Mark.
653
00:37:02,604 --> 00:37:04,722
I read faster
than you might think.
654
00:37:05,002 --> 00:37:08,562
Well, I've been there
a few times, of course.
I mean, after all,
655
00:37:08,962 --> 00:37:12,483
Viveca Scott is one
of my oldest
and dearest friends.
656
00:37:12,722 --> 00:37:16,362
So it's quite possible
that I've run into him
sometime or another.
657
00:37:16,882 --> 00:37:21,282
Oh. But really, Columbo, look,
this is one of the biggest
businesses in the country.
658
00:37:21,601 --> 00:37:26,081
L... I mean,
there are literally thousands
of chemists in cosmetics.
659
00:37:26,721 --> 00:37:29,681
Now, why you should come here
and question me
about some unknown,
660
00:37:29,761 --> 00:37:31,400
l... I just don't understand.
661
00:37:31,480 --> 00:37:33,119
Mmm-hmm. Mmm.
662
00:37:34,561 --> 00:37:36,200
Hey, I gotta pay that. Um...
663
00:37:38,080 --> 00:37:39,399
One moment.
664
00:37:41,598 --> 00:37:42,640
That's it.
665
00:37:42,720 --> 00:37:43,839
That's what?
666
00:37:45,838 --> 00:37:48,079
Mr. Lang,
the phone company tells me
667
00:37:48,159 --> 00:37:50,478
that you've only had
this number for a few months
668
00:37:50,558 --> 00:37:51,959
and that it's
a private number.
669
00:37:52,039 --> 00:37:53,079
Well?
670
00:37:53,158 --> 00:37:56,438
Well, I was sort of wondering
why this Karl Lessing
would have it.
671
00:37:56,998 --> 00:38:00,118
You see, my office told me
that they found
this number scribbled
672
00:38:00,199 --> 00:38:02,797
on a small piece of paper
in Mr. Lessing's wallet.
673
00:38:02,877 --> 00:38:05,917
Well, why the devil
didn't you say that
in the first place?
674
00:38:05,997 --> 00:38:08,076
Well, I wanted
to make sure first, sir.
675
00:38:08,438 --> 00:38:11,157
You see, even
the phone company
makes mistakes, and, uh,
676
00:38:11,236 --> 00:38:14,916
inasmuch as this number
was the only thing about you
that anybody found...
677
00:38:14,997 --> 00:38:17,957
Yes, of course.
I mean it... it just never...
678
00:38:19,036 --> 00:38:20,516
[sighing]
679
00:38:20,755 --> 00:38:22,037
Wait a minute.
680
00:38:23,555 --> 00:38:24,995
[Sighs]
681
00:38:26,117 --> 00:38:27,156
Hmm.
682
00:38:27,196 --> 00:38:28,755
Find something
there, sir?
683
00:38:28,795 --> 00:38:32,595
Well, there are
a lot of young chemists
in and out of here.
684
00:38:33,235 --> 00:38:35,795
You know, we pay
the highest wages
in the business,
685
00:38:35,835 --> 00:38:38,074
so naturally they come here
looking for jobs.
686
00:38:38,234 --> 00:38:39,675
Just a second.
687
00:38:40,395 --> 00:38:42,594
Shirley, come in here
a minute, will you?
688
00:38:43,715 --> 00:38:46,034
We do know Mr. Lessing
was expecting some money.
689
00:38:46,114 --> 00:38:47,273
And maybe a lot of money.
690
00:38:47,313 --> 00:38:49,314
Now, don't get ahead
of yourself, Lieutenant.
691
00:38:49,394 --> 00:38:52,234
I haven't offered
anyone a job for months.
692
00:38:52,554 --> 00:38:53,873
Oh, Shirley,
693
00:38:54,833 --> 00:38:57,674
look, have a look here, huh?
It's not a very good picture,
694
00:38:57,753 --> 00:39:00,993
but there was a young fellow
in here the other day,
maybe once before.
695
00:39:01,074 --> 00:39:02,993
I didn't have time
to talk to him.
696
00:39:04,912 --> 00:39:06,512
Doesn't look familiar.
697
00:39:08,711 --> 00:39:09,993
Lessing?
698
00:39:10,033 --> 00:39:11,831
No, that's the wrong name.
699
00:39:11,952 --> 00:39:13,351
But he was about, uh...
700
00:39:13,431 --> 00:39:16,032
Well, average height,
curly hair.
701
00:39:16,072 --> 00:39:17,671
It was something like, uh,
702
00:39:17,991 --> 00:39:19,912
Johnson,
Jefferson maybe.
703
00:39:20,231 --> 00:39:21,231
Oh.
704
00:39:21,831 --> 00:39:23,951
Well, you may be right, sir,
but you didn't ask me
705
00:39:24,032 --> 00:39:26,070
to fill out a card on him
or anything like that.
706
00:39:26,150 --> 00:39:27,911
That's all that there was.
707
00:39:27,951 --> 00:39:30,590
I'm afraid I didn't hear
anything he said, Lieutenant.
708
00:39:30,669 --> 00:39:32,950
I'm very sorry, sir,
but you see, I'm so busy
709
00:39:32,990 --> 00:39:36,071
I don't have time to notice
everyone who comes
into the office.
710
00:39:37,150 --> 00:39:38,669
Why would he
change his name?
711
00:39:38,749 --> 00:39:40,830
If he was already working
for Viveca?
712
00:39:40,910 --> 00:39:42,149
[Chuckles]
713
00:39:42,230 --> 00:39:45,430
She demands devotion
from her handsome young men.
714
00:39:45,709 --> 00:39:48,029
Oh, I don't mean it
in quite that way, no.
715
00:39:48,068 --> 00:39:50,669
Well, protocol,
discretion, who knows?
716
00:39:50,869 --> 00:39:53,989
I still can't figure out
how he'd get your
private phone number.
717
00:39:54,069 --> 00:39:56,068
Unless he looked
at it, Lieutenant?
718
00:39:56,108 --> 00:39:57,509
Just as you did?
719
00:40:00,508 --> 00:40:01,467
Mmm.
720
00:40:03,508 --> 00:40:05,787
Sorry I couldn't
be of more help.
721
00:40:05,866 --> 00:40:07,348
Me, too, sir.
722
00:40:08,667 --> 00:40:11,268
You see, this Lessing was
up to something, I think.
723
00:40:11,708 --> 00:40:14,785
But this cosmetics stuff
is such a complicated thing.
724
00:40:14,826 --> 00:40:17,426
I mean, all this top secret
research going on,
725
00:40:17,507 --> 00:40:20,187
and people spying
on other people's products.
726
00:40:20,426 --> 00:40:22,945
So, you know, I thought maybe
you could give me some clue.
727
00:40:23,025 --> 00:40:26,585
If you're questioning
the American system of
free enterprise, Lieutenant,
728
00:40:26,666 --> 00:40:28,266
you've come
to the wrong place.
729
00:40:28,347 --> 00:40:31,824
Besides, here at Lang,
we don't need to bother
with that sort of thing.
730
00:40:44,624 --> 00:40:46,145
$10 raise.
731
00:40:46,744 --> 00:40:49,623
[Shushing]
Did you ever hear of anything
so insufferably male?
732
00:40:50,265 --> 00:40:51,624
Then what did he say?
733
00:40:51,744 --> 00:40:53,383
To that silly
policeman?
734
00:40:53,983 --> 00:40:55,504
You don't think
David Lang
735
00:40:55,584 --> 00:40:56,863
would let himself
be concerned
736
00:40:56,903 --> 00:40:59,184
with anything human
like a murder, do you?
737
00:40:59,264 --> 00:41:00,263
Maybe.
738
00:41:00,343 --> 00:41:03,063
If you're so sure that the man
he wrote the check to,
739
00:41:03,104 --> 00:41:05,942
that Harry Smith,
is really Karl Lessing,
740
00:41:06,182 --> 00:41:08,023
then maybe they got
into a fight
741
00:41:08,103 --> 00:41:09,942
over the price
of the formula
or something.
742
00:41:10,022 --> 00:41:12,903
They were trying
to cheat each other,
weren't they?
743
00:41:12,982 --> 00:41:15,341
And you think
that Mr. Lang killed him?
744
00:41:15,421 --> 00:41:17,542
Oh, no. No way.
745
00:41:18,581 --> 00:41:22,541
You see, I saw that picture
in the newspaper first
this morning.
746
00:41:23,021 --> 00:41:25,901
And then, when Mr. Lang
came in and noticed it
there on my desk,
747
00:41:25,981 --> 00:41:27,540
well, he didn't say a word.
748
00:41:27,620 --> 00:41:30,421
But I thought for a moment
he was going to faint.
749
00:41:30,461 --> 00:41:31,860
Oh, uh...
750
00:41:31,900 --> 00:41:33,419
Dear, may I see that?
751
00:41:33,500 --> 00:41:35,380
I'm sure it's not
your size anyway.
752
00:41:43,101 --> 00:41:44,539
And then do you know
what he did?
753
00:41:44,619 --> 00:41:47,020
Shirley, we can't
stay here all day.
754
00:41:47,100 --> 00:41:50,458
Well, he said he was going
downstairs for just a moment.
755
00:41:51,100 --> 00:41:53,659
But where he really went
was the bank.
756
00:41:53,738 --> 00:41:56,219
I know, because I've got
a girlfriend over there.
757
00:41:56,299 --> 00:41:58,138
And do you know
what he did?
758
00:41:58,897 --> 00:42:03,697
He deposited
that $200,000 check
right back into his account.
759
00:42:04,818 --> 00:42:07,697
Well, so what?
That still doesn't mean
he couldn't have murdered...
760
00:42:07,777 --> 00:42:09,457
Oh, no, I'm positive he...
761
00:42:11,897 --> 00:42:13,938
$450.
762
00:42:21,415 --> 00:42:23,776
I wonder if I
could afford that.
763
00:42:30,055 --> 00:42:31,496
I really have to go.
764
00:42:33,535 --> 00:42:36,215
I know, but, Viveca, dear,
765
00:42:36,975 --> 00:42:39,655
if Mr. Lang didn't kill
that nice young man,
766
00:42:40,535 --> 00:42:42,334
then who do you suppose did?
767
00:42:51,373 --> 00:42:54,694
Shirley, dear,
why don't you come out
to the farm this afternoon?
768
00:42:54,773 --> 00:42:56,575
You know,
take that same back road.
769
00:42:57,015 --> 00:42:59,173
There's something
I want to talk to you about.
770
00:42:59,213 --> 00:43:00,573
But how can I leave
the office?
771
00:43:00,612 --> 00:43:03,733
I mean, Mr. Lang might have
errands for me to run,
but I don't know if...
772
00:43:03,812 --> 00:43:05,131
All right,
if you can't make it.
773
00:43:05,212 --> 00:43:06,453
I just thought...
774
00:43:06,533 --> 00:43:08,851
Well, we haven't
talked about you yet.
775
00:43:15,892 --> 00:43:17,012
3:00?
776
00:43:18,251 --> 00:43:19,772
How about 3:00?
777
00:43:20,332 --> 00:43:21,331
Good.
778
00:43:22,010 --> 00:43:24,172
That same place
that we met before.
779
00:43:25,011 --> 00:43:26,130
Good.
780
00:43:26,770 --> 00:43:30,051
Why, Miss Scott, I didn't
see you. Is there something
we can show you?
781
00:43:30,130 --> 00:43:32,091
No, just slumming
my way to lunch. Bye-bye.
782
00:43:32,171 --> 00:43:33,250
[Chuckles]
Bye.
783
00:44:02,768 --> 00:44:04,048
[Car horn honks]
784
00:44:26,605 --> 00:44:29,167
(trainer)
Legs up. 1, 2, 3, 4.
785
00:44:29,246 --> 00:44:32,285
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
786
00:44:32,364 --> 00:44:35,205
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
787
00:44:35,285 --> 00:44:36,924
Together, girls,
together. Legs up.
788
00:44:37,005 --> 00:44:38,605
1, 2, 3, 4.
789
00:44:38,685 --> 00:44:39,725
Up, up.
790
00:44:39,805 --> 00:44:42,765
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
791
00:44:42,845 --> 00:44:45,683
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
792
00:44:45,764 --> 00:44:48,724
1, 2, 3, 4.
Together girls,
together. Legs up.
793
00:44:48,804 --> 00:44:51,324
1, 2, 3, 4.
Up, up.
794
00:44:51,405 --> 00:44:54,442
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
795
00:44:54,525 --> 00:44:56,923
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
796
00:44:57,004 --> 00:44:59,923
Legs up.
1, 2, 3, 4.
797
00:45:00,004 --> 00:45:03,604
File in here, girls.
File in line here.
File in line.
798
00:45:04,124 --> 00:45:06,242
All right, girls.
Lay down. Lay down.
799
00:45:07,282 --> 00:45:09,763
1... 2... 3... 4.
800
00:45:09,842 --> 00:45:11,802
1... 2... 3... 4.
801
00:45:11,842 --> 00:45:13,443
That's right, girls.
Be happy.
802
00:45:14,002 --> 00:45:16,763
1, 2, 3, 4.
1, 2, 3, 4.
803
00:45:16,802 --> 00:45:18,002
Lieutenant!
804
00:45:18,082 --> 00:45:19,161
(trainer)
Legs up!
805
00:45:19,441 --> 00:45:21,562
What on earth
are you doing here?
806
00:45:22,001 --> 00:45:23,721
Oh, nothing much, ma'am.
807
00:45:24,080 --> 00:45:26,601
So what kind of place
is this, anyway?
You know, they...
808
00:45:26,681 --> 00:45:28,441
When they said
you were up on your farm,
809
00:45:28,520 --> 00:45:30,601
I thought, well, maybe
you were raising avocados.
810
00:45:30,681 --> 00:45:32,880
Don't tell me you've
never heard of a fat farm?
811
00:45:33,160 --> 00:45:34,881
Oh, this is a fat farm.
812
00:45:34,921 --> 00:45:37,559
Gee, you know,
it looks more like a temple.
813
00:45:37,639 --> 00:45:40,080
So this is a place
where people come to reduce.
814
00:45:40,160 --> 00:45:42,801
Oh, And, uh, mmm,
body revitalization.
815
00:45:42,961 --> 00:45:46,558
We have a whole program here:
Beauty, and hair design, uh...
816
00:45:46,639 --> 00:45:49,199
But our main emphasis
is on, uh, reducing.
817
00:45:49,280 --> 00:45:50,759
I see.
(trainer)
Get the leg up.
818
00:45:51,158 --> 00:45:53,079
This would be
a terrific thing
for my wife.
819
00:45:53,159 --> 00:45:54,798
You know, she's got
a little problem...
820
00:45:54,878 --> 00:45:58,558
Well, we'll put her
on the list. Um,
it's only $200 a day.
821
00:45:59,278 --> 00:46:01,678
Now, did you have
something to say to me?
822
00:46:01,719 --> 00:46:04,237
I think we ought to forget
about that waiting list
823
00:46:04,317 --> 00:46:06,478
and see if I can find
a more inexpensive...
824
00:46:06,558 --> 00:46:09,439
As you can see, Lieutenant,
l... I'm on
a very tight schedule.
825
00:46:09,518 --> 00:46:12,397
If you didn't
have anything to say,
I really must be going.
826
00:46:12,476 --> 00:46:15,517
Oh, ma'am, listen,
don't worry about that.
You go about your business.
827
00:46:15,597 --> 00:46:17,718
No, I'm not gonna interfere
with your schedule.
828
00:46:17,798 --> 00:46:21,918
You do whatever you have to do
and I'll just tag along
and don't you worry about it.
829
00:46:28,716 --> 00:46:31,197
You know who I met today?
A fellow named David Lang.
830
00:46:31,276 --> 00:46:33,115
Had some very nice things
to say about you.
831
00:46:33,195 --> 00:46:34,235
I can imagine.
832
00:46:34,275 --> 00:46:37,276
But you know what?
It's just possible
833
00:46:38,274 --> 00:46:42,155
that this Mr. Lang
might know more
than he's willing to admit.
834
00:46:43,034 --> 00:46:45,595
I mean, about what Mr. Lessing
might have been up to
835
00:46:45,674 --> 00:46:47,753
and how he expected
to get more money...
Lieutenant,
836
00:46:47,834 --> 00:46:52,153
David Lang hasn't
told the truth about anything
for 50 years.
837
00:46:52,193 --> 00:46:53,954
You know, I was
wondering about that
838
00:46:53,994 --> 00:46:57,354
because, you know, you're
so different, and that's
what I admire about you.
839
00:46:57,394 --> 00:47:00,873
When you don't like somebody,
you... you just come right out
and you say it.
840
00:47:01,435 --> 00:47:04,632
I mean, when you fired
Dr. Murcheson, and Lessing,
and everybody else.
841
00:47:05,874 --> 00:47:07,633
Lieutenant, I have
to go in this way.
842
00:47:07,713 --> 00:47:10,593
I'm afraid
you're just going to have
to come back another day.
843
00:47:10,673 --> 00:47:14,633
Ma'am, you just do
whatever you have to do
and don't worry about me.
844
00:47:14,713 --> 00:47:16,792
I certainly don't want
to interfere with anything.
845
00:47:16,872 --> 00:47:18,753
Nude sunbathing,
Lieutenant.
846
00:47:19,992 --> 00:47:22,990
I'll be in town tonight
if you'd like
to call me then.
847
00:47:23,071 --> 00:47:24,351
Uh, no, that's
all right, ma'am.
848
00:47:24,432 --> 00:47:25,831
No, I'll just wait
right out here.
849
00:47:25,911 --> 00:47:27,552
You do whatever
you have to do.
850
00:47:27,632 --> 00:47:29,591
Uh, oh... oh, I just
thought of something.
851
00:47:29,671 --> 00:47:31,350
Uh...
Uh...
852
00:47:31,630 --> 00:47:34,110
Didn't you say you wanted
to talk to Dr. Murcheson?
853
00:47:34,191 --> 00:47:36,191
Uh, yes, but we haven't
been able to find him.
854
00:47:36,271 --> 00:47:37,790
Oh. That's because
I found him.
855
00:47:37,830 --> 00:47:39,150
He's right through
that door.
856
00:47:39,230 --> 00:47:41,431
Go right,
straight down the corridor,
and to your left.
857
00:47:41,471 --> 00:47:43,869
Oh, fine. All right, well.
Thank you very...
Uh, I'll...
858
00:47:43,909 --> 00:47:45,070
T-talk to you later.
859
00:48:16,507 --> 00:48:17,507
Viveca.
860
00:48:20,507 --> 00:48:22,506
Viveca, where have you been?
I can't wait.
861
00:48:22,587 --> 00:48:24,548
Mr. Lang just thinks
I've gone to the store...
862
00:48:24,627 --> 00:48:26,266
Listen, love,
we can't talk now.
863
00:48:26,346 --> 00:48:28,425
Oh! Oh, let me get it.
Let me get it.
864
00:48:28,505 --> 00:48:29,747
Goodness.
865
00:48:30,226 --> 00:48:33,626
Uh, that Lieutenant is here,
so we can't talk now anyway.
866
00:48:34,066 --> 00:48:38,705
I bet he'd be rather curious
if he saw us together,
wouldn't he?
867
00:48:39,545 --> 00:48:41,424
Well, no one ever has.
868
00:48:43,225 --> 00:48:46,665
Yes, but there's
really no reason
why not, is there?
869
00:48:46,746 --> 00:48:47,825
(Viveca)
Well, no.
870
00:48:47,864 --> 00:48:51,425
Let's just, uh, wait
till this silly business
is over with, that's all.
871
00:48:51,505 --> 00:48:53,344
Let me walk you
to your car.
872
00:48:53,424 --> 00:48:55,864
[Slapping]
(Murcheson)
That's my kidney! Oh!
873
00:48:56,704 --> 00:49:00,144
Help! Whoever you are,
come liberate me.
874
00:49:00,224 --> 00:49:01,304
(woman)
Olga.
875
00:49:01,383 --> 00:49:03,904
[Murcheson groaning]
Fight for your sex!
876
00:49:03,944 --> 00:49:06,783
(woman)
Oh, good, take off
your raincoat,
877
00:49:06,862 --> 00:49:09,223
dressing room over there,
and take off your clothes,
please.
878
00:49:09,303 --> 00:49:10,382
I'll be right with you.
879
00:49:10,463 --> 00:49:13,662
(Murcheson)
Don't let her do it. Stand up,
man. Stand up. Fight!
880
00:49:13,743 --> 00:49:16,141
They'll be taking over
the world.
881
00:49:16,261 --> 00:49:19,141
(man)
Now, you stop that.
We already have.
882
00:49:19,222 --> 00:49:22,102
I'm a policeman
and I'm here to see
a Dr. Murcheson.
883
00:49:22,182 --> 00:49:26,462
Oh. Dr. Murcheson,
a policeman to see you.
884
00:49:29,660 --> 00:49:32,381
Oh! Rescue the Marines!
885
00:49:33,660 --> 00:49:35,501
Get out of here. Out.
886
00:49:35,900 --> 00:49:38,099
Ah, you're a naughty boy.
887
00:49:39,181 --> 00:49:40,661
And I drink too much.
888
00:49:40,740 --> 00:49:42,140
And you drink too much.
889
00:49:42,499 --> 00:49:43,740
Thank you very much.
890
00:49:43,781 --> 00:49:44,820
Ja.
891
00:49:44,900 --> 00:49:46,259
You're all nice girls.
892
00:49:46,619 --> 00:49:47,621
[Groans]
893
00:49:48,100 --> 00:49:50,179
You know, it would have
done you some good, but...
894
00:49:50,259 --> 00:49:51,258
[groans]
895
00:49:52,260 --> 00:49:53,939
What a way to sober up.
896
00:49:54,019 --> 00:49:57,459
Uh, Dr. Murcheson,
my name is Lt. Columbo,
I'm from the L.A.P.D.
897
00:49:57,539 --> 00:49:59,578
I know, I know,
Viveca told me.
898
00:49:59,658 --> 00:50:01,818
You're looking into
Karl Lessing's murder.
899
00:50:02,299 --> 00:50:03,658
[Groaning]
Poor kid.
900
00:50:03,737 --> 00:50:05,938
As matter of fact, I am
looking into the murder...
901
00:50:06,019 --> 00:50:07,538
But I wanted
to ask you something.
902
00:50:07,618 --> 00:50:10,977
You know, I'm surprised
to find you here. I thought
that she was angry at you.
903
00:50:11,058 --> 00:50:14,178
You don't understand her yet,
do you? Nobody does.
904
00:50:14,298 --> 00:50:16,657
I don't quite follow
what you're saying.
905
00:50:16,737 --> 00:50:19,097
Because she knows
I'll always love her.
906
00:50:19,777 --> 00:50:20,896
That's all.
907
00:50:21,456 --> 00:50:23,657
Because I understand.
908
00:50:24,576 --> 00:50:26,817
The Goddess of Beauty, sir,
never changes.
909
00:50:26,977 --> 00:50:29,256
That's why she is
what she is.
910
00:50:33,016 --> 00:50:36,576
(Shirley)
That's all I want, Viveca.
Just... just to be like you.
911
00:50:38,295 --> 00:50:40,056
But with my present
lousy job, it's...
912
00:50:40,136 --> 00:50:41,815
Of course, dear.
913
00:50:42,135 --> 00:50:43,974
I'll find a place
for you.
914
00:50:44,054 --> 00:50:46,175
That's what I wanted
to talk to you about.
915
00:50:46,254 --> 00:50:47,974
On the executive level?
916
00:50:48,374 --> 00:50:51,814
Because, you know,
that's really the only way
to do anything.
917
00:50:51,894 --> 00:50:53,934
But there just
isn't time to...
918
00:50:54,734 --> 00:50:57,214
What're you looking for?
Did you lose something?
919
00:50:57,295 --> 00:51:00,013
Oh, my cigarettes.
I must've dropped them.
920
00:51:00,054 --> 00:51:03,014
Oh, no, wait.
Someone will see you.
921
00:51:03,334 --> 00:51:04,733
I have some.
922
00:51:04,853 --> 00:51:06,574
This will hold you.
923
00:51:08,653 --> 00:51:09,852
Thanks.
924
00:51:11,293 --> 00:51:13,452
I didn't even know
that you smoked.
925
00:51:13,652 --> 00:51:16,493
There's a lot
we have to learn
about each other.
926
00:51:16,892 --> 00:51:18,891
But we will,
don't worry.
927
00:51:22,171 --> 00:51:23,130
Whew.
928
00:51:23,653 --> 00:51:24,812
Taste terrible?
929
00:51:24,892 --> 00:51:27,893
I'm not surprised,
with the amount
of cigarettes you smoke.
930
00:51:28,492 --> 00:51:32,532
I think that's our
first order of business,
to get you the cure.
931
00:51:33,092 --> 00:51:34,451
Maybe in Europe.
932
00:51:35,210 --> 00:51:37,731
And then we'll start
fixing up your office.
933
00:51:38,291 --> 00:51:40,891
On the top floor,
right next to mine.
934
00:51:43,010 --> 00:51:44,050
Yes.
935
00:51:48,729 --> 00:51:50,370
Thank you, Viveca.
936
00:51:59,209 --> 00:52:01,408
I won't ever tell
anybody anything.
937
00:52:03,129 --> 00:52:04,489
Don't worry.
938
00:52:13,207 --> 00:52:14,247
Bye.
939
00:52:15,487 --> 00:52:16,648
[Engine starting]
940
00:52:16,728 --> 00:52:18,327
Goodbye, Shirley.
941
00:52:41,484 --> 00:52:42,486
[Gasps]
Oh!
942
00:52:44,125 --> 00:52:46,606
Couldn't you
find, uh, Murcheson?
943
00:52:46,685 --> 00:52:48,604
Oh, yes, ma'am,
I found him, but, uh...
944
00:52:48,884 --> 00:52:50,643
I guess he doesn't
know very much,
945
00:52:50,724 --> 00:52:52,884
or he can't remember
very much. One or the other.
946
00:52:53,085 --> 00:52:56,365
Well, I'm sorry you
wasted your time here.
947
00:52:57,204 --> 00:53:00,004
Well, actually, ma'am,
it was you that I wanted
to talk to.
948
00:53:00,085 --> 00:53:02,163
I'll tell you what
I was curious about.
949
00:53:02,323 --> 00:53:03,522
Do you have a moment?
950
00:53:05,323 --> 00:53:06,323
Go on.
951
00:53:06,843 --> 00:53:08,324
[Clearing throat]
952
00:53:08,644 --> 00:53:09,763
Throat.
953
00:53:09,804 --> 00:53:12,122
What I was curious about
was, uh,
954
00:53:13,163 --> 00:53:15,922
if the murderer
stole something
from Mr. Lessing that night...
955
00:53:16,001 --> 00:53:17,843
What makes you think
something was stolen?
956
00:53:17,922 --> 00:53:20,681
Well, you see, we know
that Mr. Lessing
worked on a modest salary.
957
00:53:20,762 --> 00:53:24,961
Now we find out that he's
planning this big
expensive trip to Europe.
958
00:53:25,241 --> 00:53:26,562
So, obviously
he's expecting...
959
00:53:26,642 --> 00:53:28,921
Lieutenant,
I really don't know
what you're talking about.
960
00:53:29,001 --> 00:53:32,681
But I have
over a dozen ladies out there
waiting for my encouragement.
961
00:53:32,761 --> 00:53:33,720
Please excuse me.
962
00:53:33,801 --> 00:53:35,641
You don't mind
if I just tag along, do you?
963
00:53:35,722 --> 00:53:38,160
No! I-I'm sorry.
I really am.
964
00:53:38,240 --> 00:53:40,401
But you've taken up
enough of my day.
965
00:54:11,518 --> 00:54:12,517
(Viveca)
Alice.
966
00:54:12,997 --> 00:54:14,239
Up.
You're cheating.
967
00:54:15,118 --> 00:54:17,517
Remember your goal.
Now, come on.
968
00:54:17,596 --> 00:54:19,718
Harder. Come on,
that's a girl.
969
00:54:19,797 --> 00:54:21,957
That's it, Mary.
Pay attention, now.
970
00:54:22,797 --> 00:54:23,878
(man)
Up!
971
00:54:24,037 --> 00:54:25,036
Up!
972
00:54:25,117 --> 00:54:26,276
Uh, Charlie.
Yes?
973
00:54:26,355 --> 00:54:28,397
Uh, pick up the tempo
a little, I'll be back.
974
00:54:28,477 --> 00:54:29,796
Come on, girls. Up!
975
00:54:29,876 --> 00:54:31,276
Down. Up.
976
00:54:35,075 --> 00:54:38,475
You really are
a very stubborn man,
aren't you, Lieutenant?
977
00:54:38,676 --> 00:54:42,755
Do you actually believe
that I could've had
anything to do
978
00:54:42,835 --> 00:54:44,756
with that poor
Mr. Lessing's death?
979
00:54:44,875 --> 00:54:46,794
Is that why you're
chasing me?
980
00:54:47,074 --> 00:54:50,755
Miss Scott, are you aware
that Karl Lessing
had a photograph of yours
981
00:54:50,835 --> 00:54:54,235
which he put in his dartboard
and which he used as a target?
982
00:54:54,474 --> 00:54:55,554
A what?
983
00:54:55,634 --> 00:54:58,435
Now don't get excited.
It doesn't mean anything.
984
00:54:58,514 --> 00:55:01,233
A lot of people wanna
throw darts at their bosses.
985
00:55:01,553 --> 00:55:03,594
You know, as a matter of fact,
a while back here
986
00:55:03,673 --> 00:55:06,634
there was a captain
of detectives, and he
and I didn't get along.
987
00:55:06,714 --> 00:55:08,273
I used to have fantasies
about him.
988
00:55:08,353 --> 00:55:10,233
I always had my hands
around his throat.
989
00:55:10,312 --> 00:55:12,273
You belong in a museum.
990
00:55:27,830 --> 00:55:29,432
[Tires screeching]
991
00:55:29,712 --> 00:55:30,711
[Crashing]
992
00:55:35,871 --> 00:55:37,951
Have you ever been
in Lessing's place?
993
00:55:38,031 --> 00:55:40,270
Lessing's?
Don't be ridiculous.
994
00:55:40,510 --> 00:55:42,431
I'll tell you why I
asked that question:
995
00:55:42,511 --> 00:55:44,310
Because we have
a little problem
996
00:55:44,350 --> 00:55:47,111
trying to figure out
how the perpetrator got in.
997
00:55:47,190 --> 00:55:49,991
Now, it occurred to me that,
you know, a young guy
like that
998
00:55:50,071 --> 00:55:52,470
might have girlfriends
that he'd give a key to.
999
00:55:52,789 --> 00:55:56,349
But why would one of
the girlfriends be interested
in one of those red jars?
1000
00:55:58,830 --> 00:55:59,989
A what?
1001
00:56:00,069 --> 00:56:01,428
One of those red jars.
1002
00:56:01,828 --> 00:56:04,988
You know, the kind that
you used in your last
research projects?
1003
00:56:05,069 --> 00:56:06,947
Because the measurements fit.
1004
00:56:07,227 --> 00:56:09,668
There's no doubt that
what was in that flour tin
1005
00:56:09,708 --> 00:56:12,029
was one of those
eight-sided red jars.
1006
00:56:15,108 --> 00:56:18,268
So maybe Mr. Lessing
knew something
about that research material
1007
00:56:18,347 --> 00:56:19,867
that Dr. Murcheson didn't.
1008
00:56:20,147 --> 00:56:22,387
Look, I don't wanna interfere
with your exercising.
1009
00:56:22,467 --> 00:56:24,426
You go back and do
what you were doing.
1010
00:56:26,507 --> 00:56:27,506
[Treadmill whirring]
1011
00:56:27,587 --> 00:56:29,907
But listen, you know,
that's all just speculation.
1012
00:56:29,987 --> 00:56:31,466
That don't mean anything.
1013
00:56:33,626 --> 00:56:37,425
Uh, what I really wanna do
is clear up some gossip
I keep hearing.
1014
00:56:38,067 --> 00:56:40,026
And this will be
my last question.
1015
00:56:41,985 --> 00:56:43,146
Miss Scott,
1016
00:56:44,385 --> 00:56:47,426
you're a beautiful woman,
you got a lot of life in you.
1017
00:56:48,545 --> 00:56:51,266
A handsome young man
comes to work for you.
1018
00:56:51,546 --> 00:56:54,304
Mr. Lessing is
an attractive single man.
1019
00:56:56,585 --> 00:57:00,425
And you heard
that I might've dated him
a couple of times, is that it?
1020
00:57:00,905 --> 00:57:02,583
Well, that's quite true.
1021
00:57:02,664 --> 00:57:05,944
Do you know
how long ago that was?
That was two years ago
1022
00:57:06,023 --> 00:57:08,062
and there've been
hundreds since then.
1023
00:57:08,143 --> 00:57:10,663
I like young men, Lieutenant,
lots of them.
1024
00:57:10,743 --> 00:57:14,863
And if that shocks
your ancient masculine
double standard, I'm sorry.
1025
00:57:17,784 --> 00:57:20,422
Sorry, ma'am.
I didn't mean
to upset you.
1026
00:57:21,903 --> 00:57:23,422
I'd better run along.
1027
00:57:23,502 --> 00:57:26,263
You've been very cooperative.
Thank you very, very much.
1028
00:57:28,142 --> 00:57:30,742
[Sighs]
1029
00:57:30,902 --> 00:57:34,620
(Charlie)
...3, 4. Up!
1, 2, 3, 4.
1030
00:57:34,700 --> 00:57:35,702
[Sighs]
1031
00:57:38,100 --> 00:57:41,461
Oh, say, you wouldn't know
what poison ivy
looks like, would you?
1032
00:57:41,820 --> 00:57:43,499
I mean, when you get it?
1033
00:57:44,700 --> 00:57:47,699
Like right here
on this finger, here?
1034
00:57:48,461 --> 00:57:49,461
Uh...
1035
00:57:49,700 --> 00:57:51,339
I'm afraid I don't.
1036
00:57:51,619 --> 00:57:54,540
Broke out
a couple of hours ago.
Itches like the devil.
1037
00:57:54,619 --> 00:57:56,498
You know, I got a nephew
out at U.C.L.A.
1038
00:57:56,579 --> 00:57:58,259
He's resident
dermatologist out there.
1039
00:57:58,339 --> 00:58:00,498
He said it sounded
like poison ivy.
1040
00:58:00,538 --> 00:58:02,539
A dermatologist?
Well!
1041
00:58:02,579 --> 00:58:03,579
[Chuckles]
1042
00:58:03,658 --> 00:58:05,058
Then it must be,
uh, poison ivy.
1043
00:58:05,137 --> 00:58:06,179
Yeah.
1044
00:58:06,659 --> 00:58:08,338
I tell you, the only
problem is, I...
1045
00:58:08,378 --> 00:58:11,578
A guy down in headquarters,
Sgt. Kiester, German guy,
1046
00:58:11,658 --> 00:58:14,339
his hobby is horticulture.
You know, plants?
1047
00:58:14,419 --> 00:58:16,977
Uh, he told me
there is no poison ivy
in Southern California.
1048
00:58:17,057 --> 00:58:18,497
Not enough moisture.
1049
00:58:19,418 --> 00:58:22,816
Well, then maybe
it isn't poison ivy.
1050
00:58:23,338 --> 00:58:25,257
Then I went out to U.C.L.A.
1051
00:58:25,297 --> 00:58:27,418
I showed it to my nephew.
He looked at it.
1052
00:58:27,497 --> 00:58:28,937
He said it is poison ivy.
1053
00:58:29,017 --> 00:58:30,256
Lieutenant
1054
00:58:31,536 --> 00:58:33,936
I did not kill Karl Lessing.
1055
00:58:34,376 --> 00:58:36,457
I couldn't kill a fly.
1056
00:59:18,652 --> 00:59:20,453
(Dora)
Oh. Miss Scott, wait.
1057
00:59:25,252 --> 00:59:26,932
I just couldn't stop him.
1058
00:59:27,051 --> 00:59:28,812
The cleaning girl
had the door open.
1059
00:59:28,893 --> 00:59:30,451
It's all right, Dora.
1060
00:59:38,171 --> 00:59:39,770
Lieutenant.
1061
00:59:40,770 --> 00:59:41,892
Miss Scott.
1062
00:59:42,971 --> 00:59:45,490
Wanna compliment you
on your office.
It's very impressive.
1063
00:59:45,569 --> 00:59:47,890
Well, thank you.
What can I do for you?
1064
00:59:47,971 --> 00:59:49,969
Dora, as soon as
the directors arrive,
1065
00:59:50,049 --> 00:59:51,890
would you please
send them right in?
1066
00:59:52,210 --> 00:59:54,049
Actually, I just
came here to apologize.
1067
00:59:54,129 --> 00:59:55,650
It will only take a second.
1068
00:59:55,730 --> 00:59:57,049
Apologize for what?
1069
00:59:57,129 --> 00:59:59,008
I thought
I upset you yesterday.
1070
00:59:59,570 --> 01:00:02,528
I regret that. However,
what's done is done.
1071
01:00:02,608 --> 01:00:04,649
Uh, did you happen
to see this?
1072
01:00:05,729 --> 01:00:07,727
Oh, yes, I heard about that.
1073
01:00:08,209 --> 01:00:10,168
She was a very pretty girl,
wasn't she?
1074
01:00:10,248 --> 01:00:12,047
You didn't happen
to know her, did you?
1075
01:00:13,049 --> 01:00:15,727
No, I only asked
because she was
Mr. Lang's secretary.
1076
01:00:16,447 --> 01:00:18,168
As a matter of fact
we did meet once.
1077
01:00:18,248 --> 01:00:21,208
Just the other day.
She was with David
at a fashion show.
1078
01:00:21,289 --> 01:00:23,767
We spoke, but
that's all. Why?
1079
01:00:25,288 --> 01:00:26,287
Mmm.
1080
01:00:27,247 --> 01:00:29,847
I just thought
maybe you could help me,
that's all.
1081
01:00:31,287 --> 01:00:35,446
Tell you, this guy David Lang,
he's the toughest nut to crack
I've ever run into.
1082
01:00:36,326 --> 01:00:38,045
But listen, never mind.
1083
01:00:38,927 --> 01:00:40,645
That's my problem.
1084
01:00:41,446 --> 01:00:43,646
There was nothing wrong
with this, um,
1085
01:00:43,766 --> 01:00:45,965
Shirley Blane's death,
was there?
1086
01:00:48,126 --> 01:00:51,526
Well, in a bad
car accident like that,
it's kind of hard to tell.
1087
01:00:51,966 --> 01:00:53,964
But one of the doctors,
1088
01:00:54,524 --> 01:00:56,725
he thought her eyes
were sort of dilated.
1089
01:00:57,285 --> 01:00:58,604
Well, what does that mean?
1090
01:00:58,684 --> 01:01:01,125
Could be drugs.
A quick-acting poison.
1091
01:01:01,325 --> 01:01:02,964
You know what I found out?
1092
01:01:05,285 --> 01:01:08,964
I found out that they
actually use poisons
when they make cosmetics.
1093
01:01:09,044 --> 01:01:10,843
Belladonna, aconite.
1094
01:01:10,883 --> 01:01:12,843
Not that much anymore,
Lieutenant.
1095
01:01:13,042 --> 01:01:13,964
No, huh?
1096
01:01:17,202 --> 01:01:18,363
Not anymore.
1097
01:01:19,243 --> 01:01:20,243
Mmm.
1098
01:01:21,521 --> 01:01:23,683
But there was one thing
they found.
1099
01:01:27,162 --> 01:01:31,122
A copy of an enormous check
from Mr. Lang
to a fellow named Harry Smith.
1100
01:01:31,363 --> 01:01:34,361
What was funny about this
is that the bank tells me
1101
01:01:34,401 --> 01:01:38,280
that Mr. Lang drew this check
the morning before
Mr. Lessing was murdered
1102
01:01:39,280 --> 01:01:41,321
and brought it back,
1103
01:01:41,400 --> 01:01:43,120
and put it back
into his account
1104
01:01:43,759 --> 01:01:45,680
the afternoon
after he was murdered.
1105
01:01:45,921 --> 01:01:47,560
Well, what does
David say?
1106
01:01:47,759 --> 01:01:48,761
What does a clam say?
1107
01:01:52,399 --> 01:01:56,358
Well, his closet
is rather full of snakes.
1108
01:01:57,121 --> 01:01:59,839
Once he opens his mouth
on anything...
1109
01:02:01,560 --> 01:02:04,198
No, but really, Lieutenant,
I think, uh,
1110
01:02:04,279 --> 01:02:07,318
just because David was once
a chemist himself
1111
01:02:07,399 --> 01:02:11,758
doesn't mean that he'd try
to use drugs on anything
as horrible as that.
1112
01:02:12,358 --> 01:02:13,797
He was? He was a chemist?
1113
01:02:13,837 --> 01:02:15,838
Well, that might be
very helpful to me.
1114
01:02:16,598 --> 01:02:19,039
Thank you.
That just might help me.
1115
01:02:19,079 --> 01:02:21,278
Thank you.
Thank you very much.
1116
01:02:21,997 --> 01:02:23,878
I'm gonna get out
of your hair, Miss Scott.
1117
01:02:23,958 --> 01:02:25,757
I see you have
other things to do.
1118
01:02:25,836 --> 01:02:26,917
Bye-bye.
1119
01:02:29,836 --> 01:02:30,876
[Door closing]
1120
01:02:31,836 --> 01:02:34,037
Say, I was going to show
you something funny.
1121
01:02:35,156 --> 01:02:36,677
Doesn't that
look awful?
1122
01:02:36,757 --> 01:02:38,875
But I tell you,
it sure stops the itching.
1123
01:02:39,076 --> 01:02:40,997
Incidentally,
that was poison ivy.
1124
01:02:41,117 --> 01:02:43,115
My nephew got
the report in this morning.
1125
01:02:43,755 --> 01:02:45,277
Oh, you poor thing.
1126
01:02:45,796 --> 01:02:48,075
But I tell you, that's not
the funniest part.
1127
01:02:49,234 --> 01:02:50,636
Here's the funny part.
1128
01:02:51,675 --> 01:02:54,076
You know, the problem was,
where did I get
the darned stuff?
1129
01:02:54,115 --> 01:02:56,194
Because they don't have any
here in California,
1130
01:02:56,275 --> 01:02:57,833
except maybe
in one place.
1131
01:02:59,275 --> 01:03:00,515
Lessing's place.
1132
01:03:01,874 --> 01:03:03,235
Hard to believe.
1133
01:03:06,353 --> 01:03:07,635
What are those?
1134
01:03:07,714 --> 01:03:10,913
Oh, we always take
a lot of photographs.
You don't want to see that.
1135
01:03:11,232 --> 01:03:13,233
Uh, here we are.
1136
01:03:13,313 --> 01:03:16,193
I guess what Mr. Lessing did
was, I guess he had
a second job
1137
01:03:16,234 --> 01:03:18,712
and he worked
for a medical lab
every once in a while.
1138
01:03:18,792 --> 01:03:20,554
Ah, that looks like Latin.
1139
01:03:20,633 --> 01:03:23,672
But I couldn't guess that
because I'd only
taken Spanish.
1140
01:03:23,751 --> 01:03:25,593
But you know what that means?
1141
01:03:27,551 --> 01:03:28,792
Not poison ivy?
1142
01:03:28,873 --> 01:03:29,832
Exactly.
1143
01:03:30,192 --> 01:03:33,912
That's the extract
of poison ivy.
That's called "urushiol."
1144
01:03:34,152 --> 01:03:36,311
And that's the stuff
that makes your hand itch.
1145
01:03:36,391 --> 01:03:37,912
Now, he must've had
a jar around,
1146
01:03:37,992 --> 01:03:39,711
you know, somewhere
around the apartment,
1147
01:03:39,791 --> 01:03:41,270
and somewhere I must've
touched it.
1148
01:03:41,350 --> 01:03:44,951
So I sent a whole crew of guys
out there and now they're
going to comb that place
1149
01:03:45,030 --> 01:03:47,031
and see whether
they can come up with that.
1150
01:03:47,551 --> 01:03:48,870
Do you have the time?
1151
01:03:49,669 --> 01:03:51,071
I think I have mine.
1152
01:03:53,110 --> 01:03:54,109
Oh, dear.
1153
01:03:54,909 --> 01:03:57,229
Uh, Miss Scott,
I wanna thank you
1154
01:03:58,029 --> 01:03:59,830
for being so patient.
1155
01:04:01,709 --> 01:04:02,749
Mmm.
1156
01:04:02,828 --> 01:04:05,069
And I wanna thank you
for being so nice yesterday.
1157
01:04:05,149 --> 01:04:07,588
Oh, anytime,
Lieutenant. Goodbye.
1158
01:04:12,749 --> 01:04:13,709
[Door opening]
1159
01:04:14,149 --> 01:04:15,108
[Door closing]
1160
01:05:10,664 --> 01:05:11,703
Murch.
1161
01:05:11,943 --> 01:05:14,664
Oh, Viveca, not the whip.
I'm doing it.
1162
01:05:14,703 --> 01:05:16,823
I've got 15 miles
on this thing already.
1163
01:05:16,902 --> 01:05:20,143
Murch, dear,
I wasn't going to bother you
with this for a while
1164
01:05:20,223 --> 01:05:23,703
but I'm curious about
something and I just have
to know the answer.
1165
01:05:23,783 --> 01:05:25,422
I love you. What else?
1166
01:05:25,822 --> 01:05:28,262
If I brought you a quarter
of a cup of something,
1167
01:05:28,343 --> 01:05:30,302
could you analyze
it for me right away?
1168
01:05:30,381 --> 01:05:32,262
Viveca, if it's
over 86 proof...
1169
01:05:32,343 --> 01:05:33,781
Oh, stop
being foolish.
1170
01:05:33,901 --> 01:05:35,662
I'll call you
in a few minutes.
1171
01:05:37,621 --> 01:05:40,181
Oh, uh, Murch, um,
1172
01:05:40,342 --> 01:05:42,021
don't tell anyone.
1173
01:05:43,580 --> 01:05:44,822
Do I ever?
1174
01:06:05,819 --> 01:06:08,819
[Car horn honking]
1175
01:07:10,573 --> 01:07:11,735
[Glass shattering]
1176
01:07:16,534 --> 01:07:18,013
[Knocking on door]
1177
01:07:25,133 --> 01:07:26,652
[Knocking on door]
1178
01:07:30,853 --> 01:07:34,892
Sorry to disturb you, ma'am,
but I have a court order here
to search these premises.
1179
01:07:34,972 --> 01:07:37,691
All right, you fellows
check back in there.
You stand here.
1180
01:07:37,770 --> 01:07:39,172
Excuse me, ma'am.
1181
01:07:39,251 --> 01:07:40,851
This is outrageous.
1182
01:07:40,971 --> 01:07:42,612
Who's responsible for this?
1183
01:07:47,691 --> 01:07:49,410
What are you
looking for?
1184
01:07:54,250 --> 01:07:55,690
Let me put it
this way.
1185
01:07:55,771 --> 01:07:58,649
If you found a little red jar
with an eight-sided bottom,
1186
01:07:58,690 --> 01:08:00,171
would you get
promoted?
1187
01:08:00,250 --> 01:08:02,049
Just take it easy, lady.
Just take it easy.
1188
01:08:02,129 --> 01:08:03,329
I'm taking it easy.
1189
01:08:03,408 --> 01:08:06,409
As a matter of fact,
I could offer you a drink
and help you search
1190
01:08:06,489 --> 01:08:08,128
if I weren't
so furious.
1191
01:08:09,449 --> 01:08:11,568
No luck yet, Lieutenant.
No luck at all.
1192
01:08:11,648 --> 01:08:15,289
Lieutenant, would you please
do what you have to do
and get out of here?
1193
01:08:15,728 --> 01:08:17,649
How long is this
going to take?
1194
01:08:18,368 --> 01:08:20,328
Damnedest case
I've ever seen.
1195
01:08:21,127 --> 01:08:24,407
Will you answer me? How long
is this going to take?
1196
01:08:25,606 --> 01:08:27,088
I found the poison ivy.
1197
01:08:27,168 --> 01:08:28,567
That's good.
Where?
1198
01:08:29,047 --> 01:08:30,528
At Lessing's place.
1199
01:08:31,168 --> 01:08:33,446
I know at Lessing's,
but where?
1200
01:08:33,527 --> 01:08:35,687
It was in the bottom drawer
of the file cabinet.
1201
01:08:35,767 --> 01:08:37,126
The drawer was locked.
1202
01:08:37,207 --> 01:08:39,247
You were nowhere
near that drawer.
1203
01:08:39,327 --> 01:08:41,726
I know. I never
opened the drawer.
1204
01:08:43,927 --> 01:08:46,925
Still trying to figure out
where I got my poison ivy.
1205
01:08:47,605 --> 01:08:50,565
Poor thing. Still worried
about your itch.
1206
01:08:51,964 --> 01:08:53,565
You worried about yours?
1207
01:08:54,285 --> 01:08:55,325
No.
1208
01:08:55,644 --> 01:08:57,725
I couldn't help noticing,
ma'am, the past few days
1209
01:08:57,806 --> 01:09:00,044
you've been scratching
your hand and wearing gloves.
1210
01:09:00,124 --> 01:09:01,245
So?
1211
01:09:01,405 --> 01:09:02,885
Been out of state recently?
1212
01:09:03,484 --> 01:09:04,524
No.
1213
01:09:07,843 --> 01:09:09,363
Neither have I.
1214
01:09:12,683 --> 01:09:14,684
Lieutenant, you amaze me.
1215
01:09:15,564 --> 01:09:19,083
Number one,
you don't even know
if I have poison ivy.
1216
01:09:19,204 --> 01:09:20,683
The doctor will tell us that.
1217
01:09:20,763 --> 01:09:22,764
Number two,
even if I do have it,
1218
01:09:22,844 --> 01:09:24,842
it has nothing to do
with Karl Lessing
1219
01:09:24,923 --> 01:09:27,363
because I never touched
that vial.
1220
01:09:27,523 --> 01:09:29,162
You're under arrest
for murder.
1221
01:09:35,842 --> 01:09:38,242
Sergeant, would you step out
of the room for a moment?
1222
01:09:38,321 --> 01:09:40,161
Hey, Lieutenant,
another second is all...
1223
01:09:40,242 --> 01:09:41,642
Don't worry about it.
1224
01:09:42,561 --> 01:09:44,721
Okay. All right,
fellows, let's go.
1225
01:10:09,679 --> 01:10:12,199
Did you ever have the feeling
when you're about to go
on a trip
1226
01:10:12,239 --> 01:10:13,318
that you forgot something?
1227
01:10:13,398 --> 01:10:15,679
You know, just as you
get in the cab
to go to the airport,
1228
01:10:15,759 --> 01:10:19,639
you have an anxious feeling
that you forgot something,
that something is missing?
1229
01:10:19,759 --> 01:10:23,157
That's the feeling I got
the first time
I saw that microscope.
1230
01:10:25,877 --> 01:10:27,917
I remember I turned
and I saw it,
1231
01:10:28,076 --> 01:10:30,117
and I said,
"Is that a microscope?"
1232
01:10:30,837 --> 01:10:32,997
I started walking toward it,
1233
01:10:33,798 --> 01:10:36,196
and I remember
the fingerprint man,
1234
01:10:36,596 --> 01:10:38,157
he was talking.
1235
01:10:38,237 --> 01:10:39,516
I didn't hear him good
1236
01:10:39,596 --> 01:10:42,557
because I was distracted
by the feeling
that something was missing.
1237
01:10:42,636 --> 01:10:43,916
You know what I mean?
1238
01:10:45,997 --> 01:10:47,636
That can be very annoying.
1239
01:10:47,675 --> 01:10:49,795
It was, until an hour ago.
1240
01:10:53,555 --> 01:10:55,515
I ran into George,
my brother-in-law.
1241
01:10:55,556 --> 01:10:57,434
He's just back
from Mexico today.
1242
01:10:57,834 --> 01:10:59,876
He said,
"Take a look at these."
1243
01:11:01,274 --> 01:11:03,635
He knows that I love
family pictures.
1244
01:11:03,716 --> 01:11:07,513
He took these out,
handed them to me,
and he said:
1245
01:11:07,595 --> 01:11:09,794
"These are the best slides
I've ever taken."
1246
01:11:12,554 --> 01:11:13,794
Slides.
1247
01:11:17,274 --> 01:11:18,633
Slides.
1248
01:11:19,393 --> 01:11:20,994
That's when it hit me.
1249
01:11:25,673 --> 01:11:28,872
Where there's a microscope,
there's always a slide.
1250
01:11:32,232 --> 01:11:34,632
You see, we got our poison ivy
in the same place.
1251
01:11:34,713 --> 01:11:36,551
We both touched the slide.
1252
01:11:39,272 --> 01:11:42,552
You touched it
when you picked up
the microscope and hit him.
1253
01:11:45,671 --> 01:11:47,511
That's when the slide broke.
1254
01:11:48,271 --> 01:11:50,230
I got it when I put my hand
on the floor
1255
01:11:50,310 --> 01:11:52,231
and it touched
a piece of glass.
1256
01:11:52,591 --> 01:11:57,031
I remember because I said:
"Fellows, feels like there's
broken glass here."
1257
01:12:02,429 --> 01:12:05,710
The fingerprint man,
he thought the glass came
from a drinking glass.
1258
01:12:08,589 --> 01:12:09,589
Wow.
1259
01:12:15,309 --> 01:12:16,827
Very good, Lieutenant.
1260
01:12:20,028 --> 01:12:21,227
Officer!
1261
01:12:38,506 --> 01:12:40,267
Officer, take care
of Miss Scott,
1262
01:12:40,347 --> 01:12:41,786
and I'll be
right with you.
1263
01:12:45,027 --> 01:12:46,026
Um,
1264
01:12:47,505 --> 01:12:49,986
Give your brother-in-law
a message for me.
1265
01:12:50,266 --> 01:12:51,865
Something appropriate.
95491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.