All language subtitles for Columbo - 4x04 - Troubled Waters.DVDRip.HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:01,528 Will you get off my back? 2 00:00:01,634 --> 00:00:03,578 I don't take that kind of lip from nobody. 3 00:00:03,684 --> 00:00:06,075 You could do me a big favor if you could check out your people. 4 00:00:06,374 --> 00:00:07,652 Lieutenant, I don't wish to be rude... 5 00:00:07,720 --> 00:00:09,282 but I know all of these people, personally... 6 00:00:09,386 --> 00:00:11,777 and I resent the implication it might be one of my dealers. 7 00:00:11,916 --> 00:00:12,965 I didn't kill her. 8 00:00:13,261 --> 00:00:15,752 I gotta find the gloves with the powder burns on the outside. 9 00:01:14,538 --> 00:01:16,712 No, no, no. No comment at all. 10 00:01:32,477 --> 00:01:34,005 And you will probably be invited... 11 00:01:34,078 --> 00:01:37,430 to the captain's table before the cruise is... 12 00:01:37,505 --> 00:01:38,914 Excuse me, Captain? Captain. 13 00:01:39,012 --> 00:01:40,573 I'm the purser, sir. Preston Watkins. 14 00:01:40,644 --> 00:01:42,402 Are you, uh, making the cruise with us, Mr... 15 00:01:42,502 --> 00:01:43,550 Columbo. Yes, I am. 16 00:01:43,656 --> 00:01:46,474 I heard the horn. I can't find my wife. I think she's aboard. 17 00:01:46,571 --> 00:01:49,738 She's about this tall, she's got black hair... 18 00:01:49,837 --> 00:01:51,978 and then wearing it up today, it's like in a bun. 19 00:01:52,048 --> 00:01:54,287 We have got 500 passengers embarking, sir. 20 00:01:54,354 --> 00:01:56,211 Yeah, I can see it's a big boat. Ship. 21 00:01:56,276 --> 00:01:57,357 Ship, yeah. 22 00:01:57,429 --> 00:01:59,024 What seems to be the problem, then, Watkins? 23 00:01:59,127 --> 00:02:01,017 Mr. Columbo here has lost his wife, sir. 24 00:02:01,081 --> 00:02:02,676 Oh, now, I'm Capt. Gibbon. 25 00:02:02,779 --> 00:02:04,308 Welcome aboard The Sea Palace. 26 00:02:04,380 --> 00:02:07,034 Well, thank you, sir. I was describing my wife to the purser here... 27 00:02:07,103 --> 00:02:08,730 Mrs. Columbo, sir. 28 00:02:08,865 --> 00:02:10,939 Yes, I would have thought so. 29 00:02:11,011 --> 00:02:13,086 Uh, look, I never forget a name... 30 00:02:13,189 --> 00:02:14,915 and I do remember welcoming your wife... 31 00:02:14,983 --> 00:02:18,052 and I'm sure that she'll be in your cabin or on the Observation Deck. 32 00:02:18,122 --> 00:02:20,743 Oh, as long as she's aboard then my problems are over. 33 00:02:20,813 --> 00:02:22,669 Uh, sorry that I've bothered you. Right. 34 00:02:22,735 --> 00:02:24,591 No, that's quite all right, Mr. Columbo. 35 00:02:25,361 --> 00:02:27,119 Actually, it's Lt. Columbo. 36 00:02:27,219 --> 00:02:28,464 Navy man? 37 00:02:28,853 --> 00:02:31,376 No, sir. Just the LAPD. 38 00:02:33,209 --> 00:02:34,738 Oh, tell me, Lieutenant. 39 00:02:35,292 --> 00:02:38,109 Do you expect inclement weather in the Mexican waters? 40 00:02:38,335 --> 00:02:39,863 No, they tell me the weather down there's great... 41 00:02:39,936 --> 00:02:40,919 this time of the year. 42 00:02:41,025 --> 00:02:42,106 Thank you, again. 43 00:02:42,594 --> 00:02:44,604 Oh, Mr. Danziger, it's very nice to have you aboard again. 44 00:02:44,709 --> 00:02:46,751 Captain, I'd like you to meet my wife, Sylvia. 45 00:02:46,886 --> 00:02:49,409 Oh, it's a pleasure. And I've arranged the Grosvenor Suite for you. 46 00:02:49,514 --> 00:02:50,725 I hope you'll find it accommodating. 47 00:02:50,795 --> 00:02:52,706 I'm sure we will. Good. Are all my guests aboard? 48 00:02:52,812 --> 00:02:54,407 104 gentlemen and their ladies. 49 00:02:54,478 --> 00:02:56,684 I've detailed some of my junior officers to look after them. 50 00:02:56,752 --> 00:02:58,128 Good. They're all auto dealers... 51 00:02:58,226 --> 00:02:59,437 and they don't know much about ships... 52 00:02:59,508 --> 00:03:01,899 so I'd like them to have a first-rate, topnotch time. 53 00:03:01,974 --> 00:03:04,791 Champagne awaits all your guests in their cabins. 54 00:03:05,177 --> 00:03:07,154 That's very thoughtful of you, Captain. Thank you. 55 00:03:07,291 --> 00:03:08,569 Have an enjoyable trip. 56 00:03:08,892 --> 00:03:10,039 I expect to. 57 00:03:25,678 --> 00:03:26,923 Sylvia. 58 00:03:27,632 --> 00:03:29,422 You know where my golf gloves are? 59 00:03:29,810 --> 00:03:32,715 No, I haven't seen 'em. Oh, I guess Johnson forgot to pack them. 60 00:03:33,173 --> 00:03:36,951 I told you I have a match on Tuesday with those dealers from Bakersfield. 61 00:03:37,529 --> 00:03:39,441 You don't have to be so peevish about it. 62 00:03:39,836 --> 00:03:42,205 You know, civilization has come to Acapulco. 63 00:03:42,559 --> 00:03:43,869 You can pick up a pair there. 64 00:03:49,894 --> 00:03:52,352 Darling, I'm sorry. I didn't mean to be cross. 65 00:03:53,193 --> 00:03:55,104 Sometimes you are like a spoiled little boy. 66 00:03:55,212 --> 00:03:57,036 And you love it, don't you? 67 00:03:57,133 --> 00:03:58,280 I love you. 68 00:04:01,970 --> 00:04:03,051 Where are you? 69 00:04:04,020 --> 00:04:05,166 What do you mean, where am I? 70 00:04:06,454 --> 00:04:08,244 I was in C-53. 71 00:04:08,568 --> 00:04:11,156 There was a fella in there who was doing sitting-up exercises. 72 00:04:13,629 --> 00:04:15,998 What do you mean, "What deck am I on?" I'm on the right deck. 73 00:04:17,089 --> 00:04:18,552 I mean, I was on the right deck. 74 00:04:20,004 --> 00:04:21,499 It's a wonderful ship, isn't it? 75 00:04:22,663 --> 00:04:24,737 Listen, how the hell do I find you? 76 00:04:25,481 --> 00:04:26,726 I've been all over the boat. 77 00:04:28,108 --> 00:04:29,418 No, I can't get it straight. 78 00:04:30,863 --> 00:04:33,200 "C" is what, the "C" deck? Or is that Capri or... 79 00:04:33,298 --> 00:04:35,122 Is the two different, or the same, what is it? 80 00:04:42,651 --> 00:04:44,311 Steer 2-6-8. 81 00:04:44,508 --> 00:04:46,299 Steer 2-6-8. 82 00:04:47,360 --> 00:04:48,506 Full ahead. 83 00:04:48,736 --> 00:04:49,981 Full ahead, sir. 84 00:05:24,740 --> 00:05:25,985 Good morning, Watkins. 85 00:05:26,951 --> 00:05:27,999 Everything all right, sir? 86 00:05:28,072 --> 00:05:30,945 Uh, no, there's a problem. There's only one key in my room. 87 00:05:31,051 --> 00:05:32,230 Should be two on your desk, sir. 88 00:05:32,300 --> 00:05:33,796 Well, the steward must have made a mistake. 89 00:05:33,870 --> 00:05:34,983 That's no real problem. 90 00:05:44,920 --> 00:05:47,159 I see you have all Ving locks. 91 00:05:47,259 --> 00:05:49,203 Yes, that's because the ship was built in Norway, sir. 92 00:05:49,277 --> 00:05:50,358 Oh, I see. 93 00:05:50,430 --> 00:05:51,893 Thank you. 94 00:05:51,968 --> 00:05:54,239 For purposes of the drill only... 95 00:05:54,306 --> 00:05:57,408 a fire has broken out in the fo'c'sle paint room. 96 00:05:57,510 --> 00:05:59,901 You have two minutes to reach your stations. 97 00:06:00,008 --> 00:06:02,050 Excuse me, sir. My station. Mmm-hmm. 98 00:06:11,924 --> 00:06:13,966 Excuse me, sir, maybe you can help me. 99 00:06:15,191 --> 00:06:16,719 Actually, it's a little embarrassing. 100 00:06:16,825 --> 00:06:18,201 My wife, this is hard to believe... 101 00:06:18,266 --> 00:06:20,603 but the cruise just started, so she's starved already. 102 00:06:20,765 --> 00:06:23,418 But they reserved us for the second sitting at lunch which is... 103 00:06:23,487 --> 00:06:27,069 well over an hour from now and I thought, well, maybe they had room service. 104 00:06:27,427 --> 00:06:28,508 Do you know anything about that? 105 00:06:28,613 --> 00:06:29,759 Well, you go back to your cabin... 106 00:06:29,829 --> 00:06:31,806 and push the red button for the steward. 107 00:06:32,200 --> 00:06:33,631 Oh, you know what I thought that was for? 108 00:06:33,706 --> 00:06:36,196 I thought that was for messages, you know, like in a hotel. 109 00:06:36,268 --> 00:06:38,310 You see, I've never been on a boat before. 110 00:06:38,446 --> 00:06:40,041 My wife won this trip. 111 00:06:40,304 --> 00:06:42,695 It was a raffle for the Holy Name Society. 112 00:06:42,834 --> 00:06:44,494 So, I'm getting the whole thing for nothing. 113 00:06:44,564 --> 00:06:47,250 I figured, oh, maybe $50, $75 for gratuities... 114 00:06:47,351 --> 00:06:48,629 Push the red button. 115 00:06:49,337 --> 00:06:51,511 Well, thank you, sir, thank you very much. 116 00:07:30,819 --> 00:07:32,446 Lloyd, will you cut it out? 117 00:07:33,189 --> 00:07:35,428 I can't take eight days of looking at that face. 118 00:07:36,008 --> 00:07:37,089 Yeah. 119 00:07:37,673 --> 00:07:39,398 She'll be here. Okay? 120 00:07:39,691 --> 00:07:40,740 Who? 121 00:07:40,844 --> 00:07:42,122 Rosanna. 122 00:07:42,222 --> 00:07:44,460 I saw her 20 minutes ago in the arcade. 123 00:07:46,066 --> 00:07:47,277 You know, it's none of my business... 124 00:07:47,347 --> 00:07:48,974 No, probably not. 125 00:07:52,761 --> 00:07:54,104 She'll hang you out to dry. 126 00:07:54,618 --> 00:07:57,917 Artie, I don't tell you how to lead the band, do I? 127 00:07:57,982 --> 00:07:59,063 Do I? 128 00:08:06,983 --> 00:08:08,228 Excuse me, folks. 129 00:08:10,859 --> 00:08:11,842 She'll tear him apart. 130 00:08:14,990 --> 00:08:17,481 Hey, I've been a little worried about you. 131 00:08:18,065 --> 00:08:19,212 Oh? Yeah. 132 00:08:19,956 --> 00:08:22,194 I mean, after we finished that gig in Vegas... 133 00:08:22,582 --> 00:08:24,559 What happened? You just disappeared. 134 00:08:24,633 --> 00:08:25,844 Had somewhere to go. 135 00:08:26,714 --> 00:08:27,730 Yeah, I know. 136 00:08:28,284 --> 00:08:29,364 The way we left it... 137 00:08:29,437 --> 00:08:31,774 I figured we were gonna go to Tahoe for a couple of days... 138 00:08:32,127 --> 00:08:33,241 just the two of us. 139 00:08:34,114 --> 00:08:35,424 That was your idea. 140 00:08:36,196 --> 00:08:37,758 Well, you give me the ideas. 141 00:08:37,957 --> 00:08:39,203 But you didn't say no. 142 00:08:40,264 --> 00:08:42,022 Lloyd, you're a nice guy, okay? 143 00:08:42,122 --> 00:08:43,138 Okay. 144 00:08:44,460 --> 00:08:45,476 Just let it be. 145 00:08:47,600 --> 00:08:49,674 We had a nice time, had fun... 146 00:08:50,258 --> 00:08:51,306 no big deal. 147 00:08:52,660 --> 00:08:54,068 Just leave it alone, huh? 148 00:08:57,658 --> 00:08:59,732 I don't wanna leave it alone, babe. 149 00:09:03,455 --> 00:09:04,798 Will you get off my back? 150 00:09:06,146 --> 00:09:08,636 How do I have to tell you? It's over and it's through. 151 00:09:08,741 --> 00:09:10,401 I don't want you around me anymore. 152 00:09:10,502 --> 00:09:11,911 Now is that clear enough? 153 00:09:14,987 --> 00:09:16,002 All right, great. 154 00:09:16,332 --> 00:09:18,505 I'll get off your back, if that's what you want! 155 00:09:18,606 --> 00:09:20,517 I'll do anything for you, as a matter of fact. 156 00:09:20,592 --> 00:09:23,050 If you happen to fall overboard, I'll throw you an anchor! 157 00:11:46,402 --> 00:11:47,417 What are you doing here? 158 00:11:48,548 --> 00:11:50,655 Well, I thought you'd be pleased to see me. 159 00:11:51,239 --> 00:11:53,063 I suppose your wife knows you're here? 160 00:11:55,948 --> 00:11:59,432 No? Should I call her and invite her down. 161 00:12:01,168 --> 00:12:02,249 Please do. 162 00:12:02,321 --> 00:12:04,363 We could have a little chat, the three of us. 163 00:12:06,325 --> 00:12:08,018 This time, identify yourself. 164 00:12:08,728 --> 00:12:11,000 She's been getting these mysterious phone calls... 165 00:12:11,067 --> 00:12:12,978 ever since our last weekend in Las Vegas. 166 00:12:13,085 --> 00:12:14,133 Has she? 167 00:12:16,833 --> 00:12:18,744 You're sticking it to the wrong guy. 168 00:12:20,196 --> 00:12:22,653 I've spent 20 years building up my business... 169 00:12:23,559 --> 00:12:26,879 and no smart little broad from Pittsburgh is gonna take it away from me. 170 00:12:27,435 --> 00:12:28,614 This one is. 171 00:12:31,087 --> 00:12:32,844 And you're hurting me. 172 00:12:38,998 --> 00:12:40,374 Where's the money, Hayden? 173 00:12:41,945 --> 00:12:44,151 You'll get it before we dock in Mazatlàn. 174 00:12:45,341 --> 00:12:49,174 After I'm sure you haven't told anyone about us. 175 00:12:50,786 --> 00:12:51,867 Trust me. 176 00:12:57,769 --> 00:12:59,297 That was my first mistake. 177 00:13:00,012 --> 00:13:01,223 Oh, use your head. 178 00:13:02,221 --> 00:13:05,006 If anybody else knew I wouldn't have anything to sell, now, would I? 179 00:13:26,598 --> 00:13:28,640 Hayden, how about a drink? 180 00:13:28,712 --> 00:13:30,469 These margaritas are muy bueno. 181 00:13:30,570 --> 00:13:32,165 Too early in the day. You having a good time? 182 00:13:32,268 --> 00:13:34,987 Fantastic. I may never go back to El Centro. 183 00:14:15,992 --> 00:14:17,269 Help me, please! 184 00:14:20,860 --> 00:14:21,908 Give me a hand. 185 00:14:21,981 --> 00:14:24,023 What happened? Is he all right? 186 00:14:24,095 --> 00:14:25,176 Get a doctor. Pull him out! 187 00:14:26,819 --> 00:14:28,347 Get the doctor, quick. 188 00:14:29,637 --> 00:14:30,783 Hurry. 189 00:14:36,012 --> 00:14:37,092 How am I? 190 00:14:37,389 --> 00:14:38,437 Your pressure's a wee bit high... 191 00:14:38,542 --> 00:14:39,950 and the heartbeat's a little choppy. 192 00:14:40,368 --> 00:14:43,186 It's likely you suffered a slight heart attack, sir. 193 00:14:44,212 --> 00:14:46,669 Heart attack? Are you crazy? 194 00:14:47,703 --> 00:14:49,844 Melissa, prepare a bed for Mr. Danziger. No. 195 00:14:49,945 --> 00:14:51,889 No, it's just a precaution, you understand, sir. 196 00:14:51,963 --> 00:14:53,426 Listen, I've got a lot of guests... 197 00:14:53,501 --> 00:14:55,805 It's all right, just take it easy, sir. That's right, just lie there. 198 00:14:55,903 --> 00:14:57,398 That's fine, sir, that's fine. 199 00:15:02,598 --> 00:15:04,487 Feels like I've been kicked by a mule. 200 00:15:05,865 --> 00:15:08,103 I want you to check Mr. Danziger's pulse and blood pressure... 201 00:15:08,171 --> 00:15:09,187 every 30 minutes. 202 00:15:10,285 --> 00:15:12,229 And give him another tranquilizer at 11:00. 203 00:15:12,560 --> 00:15:13,608 Yes, Doctor. Thank you. 204 00:15:18,454 --> 00:15:19,797 Am I the only patient here? 205 00:15:20,376 --> 00:15:21,424 Mmm-hmm. 206 00:15:22,073 --> 00:15:24,180 We usually don't have anyone until the return. 207 00:15:24,572 --> 00:15:27,674 That's when some of the passengers suffer Montezuma's revenge. 208 00:15:28,287 --> 00:15:30,045 If you need me, just press the buzzer. 209 00:15:30,401 --> 00:15:31,547 I'm across the corridor. 210 00:17:38,146 --> 00:17:39,259 Mr. Danziger? 211 00:17:39,843 --> 00:17:41,121 It's time to take your pill. 212 00:18:03,450 --> 00:18:04,466 Feeling better? 213 00:18:04,540 --> 00:18:05,653 A little. 214 00:18:06,781 --> 00:18:07,830 It's scary. 215 00:18:09,024 --> 00:18:10,138 Think I'll live? 216 00:18:10,914 --> 00:18:12,257 Yes, I think you'll live. 217 00:18:24,783 --> 00:18:26,411 Your life signs are all very normal. 218 00:18:29,460 --> 00:18:31,055 I hope I'll feel better in the morning. 219 00:18:31,766 --> 00:18:34,289 I'll be back at 11:30 for another check, okay? 220 00:18:56,336 --> 00:18:58,705 Volare 221 00:18:59,731 --> 00:19:01,838 Oh oh 222 00:19:02,902 --> 00:19:05,009 Cantare 223 00:19:05,241 --> 00:19:07,250 Oh oh oh oh 224 00:19:08,315 --> 00:19:10,619 Let's fly way up to the clouds 225 00:20:14,993 --> 00:20:17,199 Volare 226 00:20:17,747 --> 00:20:20,051 Oh oh 227 00:20:20,918 --> 00:20:22,676 Cantare 228 00:20:23,481 --> 00:20:25,556 Oh oh oh oh 229 00:20:45,711 --> 00:20:48,015 Volare 230 00:20:48,594 --> 00:20:50,505 Oh oh 231 00:20:51,701 --> 00:20:54,005 Cantare 232 00:20:54,199 --> 00:20:56,111 Oh oh oh oh 233 00:21:00,382 --> 00:21:03,199 Let's fly away to the clouds 234 00:21:03,393 --> 00:21:05,785 Away from the maddening crowds 235 00:21:06,148 --> 00:21:08,670 No wonder my happy heart sings 236 00:21:09,030 --> 00:21:12,165 Your love has given me wings 237 00:21:13,227 --> 00:21:17,093 Volare with me 238 00:21:31,485 --> 00:21:33,013 Well, thank you, ladies and gentlemen... 239 00:21:33,087 --> 00:21:35,096 a wonderful artist and a beautiful lady. 240 00:21:35,168 --> 00:21:37,691 Let's really hear it for Rosanna Wells. 241 00:21:40,998 --> 00:21:42,822 Ladies and gentlemen, while you're in the mood... 242 00:21:42,889 --> 00:21:44,646 for applause like that... 243 00:21:44,811 --> 00:21:47,497 what about our wonderful orchestra right here on the stage? 244 00:21:47,565 --> 00:21:49,389 The Artie Podell Combo. 245 00:21:52,594 --> 00:21:54,604 We'd like to remind you that you can catch us... 246 00:21:54,677 --> 00:21:56,052 upstairs in the Starlight Lounge... 247 00:21:56,150 --> 00:21:57,428 after a 20-minute intermission. 248 00:21:58,104 --> 00:22:00,277 And now I would like to introduce Capt. Gibbon... 249 00:22:00,699 --> 00:22:03,287 who has a few words to say and a few prizes to give away. 250 00:22:03,357 --> 00:22:04,373 Thank you. 251 00:22:15,529 --> 00:22:16,544 Rosanna. 252 00:22:18,348 --> 00:22:19,757 I have to change, Lloyd. 253 00:22:19,822 --> 00:22:21,285 Yeah, I know, so do I. 254 00:22:21,359 --> 00:22:23,783 For the last time, will you leave me alone? 255 00:22:24,594 --> 00:22:26,156 I just want to apologize. 256 00:24:58,380 --> 00:24:59,363 Where's Rosanna? 257 00:25:00,334 --> 00:25:01,480 Where's Rosanna? 258 00:25:05,203 --> 00:25:06,546 All right, 221. 259 00:25:06,740 --> 00:25:07,821 221. 260 00:25:56,549 --> 00:25:57,630 Rosanna? 261 00:26:22,624 --> 00:26:23,607 Mr. Danziger? 262 00:26:24,513 --> 00:26:25,529 How are you feeling? 263 00:26:26,628 --> 00:26:27,774 I'm a little drowsy. 264 00:26:28,838 --> 00:26:29,919 I'm sorry. 265 00:26:34,060 --> 00:26:35,337 Oh, not again. 266 00:26:37,679 --> 00:26:38,662 Yes, again. 267 00:26:38,768 --> 00:26:40,144 I was just dozing off. 268 00:27:03,401 --> 00:27:06,535 Lt. Columbo, the captain would like to see you right away. 269 00:27:08,525 --> 00:27:09,606 The captain? 270 00:27:11,345 --> 00:27:12,459 See me? 271 00:27:15,285 --> 00:27:16,847 Well, it's not about my wife, is it? I mean... 272 00:27:18,199 --> 00:27:21,366 She likes to have a good time, sometimes she gets carried away. 273 00:27:21,466 --> 00:27:22,744 It's not about your wife, sir. 274 00:27:25,535 --> 00:27:26,583 Give me a moment. 275 00:28:02,531 --> 00:28:03,645 This is terrible. 276 00:28:05,735 --> 00:28:06,848 Isn't that the singer? 277 00:28:07,817 --> 00:28:10,569 Lt. Columbo, this is Frank Pierce, the ship's doctor... 278 00:28:10,636 --> 00:28:12,710 and Mr. Podell, one of our musicians. 279 00:28:13,134 --> 00:28:15,275 She hadn't returned to the bandstand after the intermission. 280 00:28:15,377 --> 00:28:17,386 So, Mr. Podell came looking for her. 281 00:28:17,779 --> 00:28:18,827 When was that? 282 00:28:18,900 --> 00:28:20,789 15, 20 minutes ago. 283 00:28:21,623 --> 00:28:22,933 Body's still warm. 284 00:28:23,295 --> 00:28:25,752 She left the bandstand about 11:15. 285 00:28:26,050 --> 00:28:27,961 Someone must have followed her to the cabin. 286 00:28:29,221 --> 00:28:30,269 Well, the room should be sealed. 287 00:28:30,374 --> 00:28:31,323 Nothing should be touched. 288 00:28:31,399 --> 00:28:34,304 Well, that's all very fine, Lieutenant, but we're nowhere near a port. 289 00:28:34,378 --> 00:28:36,103 We can't just leave the body here. 290 00:28:38,190 --> 00:28:40,134 That's right, we are at sea. I'd forgotten. 291 00:28:42,770 --> 00:28:45,042 The problem, sir, is we have a murder on our hands. 292 00:28:45,109 --> 00:28:47,697 We have no lab technicians, we have no print men. 293 00:28:48,632 --> 00:28:50,838 Um, Doctor, do you have paraffin? 294 00:28:50,906 --> 00:28:51,889 I'm afraid not. 295 00:28:52,732 --> 00:28:53,780 No. 296 00:28:55,967 --> 00:28:57,398 Diacetylene? 297 00:28:57,633 --> 00:28:58,616 No, sir. 298 00:28:59,171 --> 00:29:00,252 No, huh? 299 00:29:02,919 --> 00:29:06,184 Well, maybe we ought to have at least a photo of the body before it's removed. 300 00:29:06,250 --> 00:29:08,903 One of the photographers that I see around the boat snapping pictures... 301 00:29:09,004 --> 00:29:10,282 It's a ship, Lieutenant. 302 00:29:10,894 --> 00:29:13,002 And I'd prefer we keep this as confidential as possible. 303 00:29:13,553 --> 00:29:15,278 After all, the passengers are on holiday. 304 00:29:15,667 --> 00:29:17,557 Yes, sir, I understand your concern... 305 00:29:17,621 --> 00:29:19,281 but we have to have photographs. 306 00:29:22,747 --> 00:29:24,275 I could always get Forbes, sir. 307 00:29:24,348 --> 00:29:25,429 He's a very discreet chap. 308 00:29:25,501 --> 00:29:27,095 Do that, will you? Forbes. 309 00:29:44,784 --> 00:29:45,800 Excuse me. 310 00:29:56,668 --> 00:29:57,716 False alarm. 311 00:30:02,049 --> 00:30:04,572 I thought you detectives were hardened to all this sort of thing. 312 00:30:05,125 --> 00:30:07,363 No, it's not that, sir, I'm all right. It's just, uh... 313 00:30:09,032 --> 00:30:10,113 I'll be fine. 314 00:30:11,595 --> 00:30:13,386 Captain, it is all right if I get back to my group? 315 00:30:13,453 --> 00:30:14,731 Is that all right, Lieutenant? 316 00:30:14,798 --> 00:30:15,911 Yes, that's all right. 317 00:30:18,289 --> 00:30:19,785 One thing, excuse me. 318 00:30:20,404 --> 00:30:23,441 Your musicians, they were all on a break when this thing happened? 319 00:30:23,575 --> 00:30:25,071 We always break just after 11:00. 320 00:30:28,123 --> 00:30:29,849 But you can't suspect one of my band. 321 00:30:31,936 --> 00:30:33,661 No, sir. Um... 322 00:30:37,445 --> 00:30:40,263 It would just seem that whoever did this might know the ship's routine... 323 00:30:40,328 --> 00:30:41,791 when the band breaks. 324 00:30:42,859 --> 00:30:45,447 I presume you'll say nothing about this for the moment, Mr. Podell? 325 00:30:45,709 --> 00:30:46,692 Of course, sir. 326 00:30:54,197 --> 00:30:56,239 Did you notice the lipstick? 327 00:30:57,144 --> 00:30:58,225 The lipstick? 328 00:30:59,835 --> 00:31:01,266 Oh, yes, I saw the lipstick. 329 00:31:04,031 --> 00:31:05,374 Looks like the letter "L." 330 00:31:11,623 --> 00:31:12,835 Well, what do you know? 331 00:31:14,025 --> 00:31:15,783 Burglary sure wasn't the motive. 332 00:31:22,417 --> 00:31:24,142 Doctor, where is the hospital? 333 00:31:24,339 --> 00:31:25,617 The Riviera Deck. 334 00:31:25,813 --> 00:31:27,473 You sure you're feeling all right, Lieutenant? 335 00:31:28,312 --> 00:31:29,742 No, sir, I can't say that I am. 336 00:31:29,849 --> 00:31:33,016 I think I'll take your purser's advice and drop by the hospital. 337 00:31:33,596 --> 00:31:36,087 Yes, please go ahead. The nurse will take care of you. 338 00:31:36,800 --> 00:31:37,881 Thank you. 339 00:31:37,986 --> 00:31:39,711 Use the lift. Might be easier. 340 00:31:41,733 --> 00:31:44,933 No, sir, I think I'll walk. An elevator's another one of my problems. 341 00:32:15,122 --> 00:32:16,367 Yes, may I help you? 342 00:32:16,436 --> 00:32:17,681 I hope so, ma'am. 343 00:32:18,358 --> 00:32:21,623 I'm feeling a little rubbery. The purser said you'd have something. 344 00:32:21,786 --> 00:32:23,314 Ah, yes, come in this way. 345 00:32:30,242 --> 00:32:31,837 Just have a seat. 346 00:32:32,036 --> 00:32:34,143 The same thing happened to me last year. 347 00:32:35,239 --> 00:32:38,723 My wife and I, we checked into this motel with a waterbed. 348 00:32:39,275 --> 00:32:40,520 I thought I was gonna die. 349 00:33:47,599 --> 00:33:50,285 Here, drink this. 350 00:33:55,415 --> 00:33:56,463 Go ahead, drink it. 351 00:34:01,213 --> 00:34:02,971 All the way, don't sip it. 352 00:34:07,587 --> 00:34:08,734 What is that stuff? 353 00:34:08,805 --> 00:34:10,749 Just rest and relax for a minute. 354 00:34:11,495 --> 00:34:13,669 Don't worry, I couldn't move if I had to. 355 00:34:15,339 --> 00:34:17,316 Okay, these are Dramamine. 356 00:34:18,510 --> 00:34:20,454 Wait for half an hour, take one. 357 00:34:20,784 --> 00:34:23,275 And then one every 24 hours, okay? 358 00:34:27,383 --> 00:34:28,944 Do you stay here all the time? 359 00:34:29,112 --> 00:34:30,641 I mean, when you're on duty. 360 00:34:31,003 --> 00:34:33,591 Well, Dr. Pierce and I are on 24-hour call. 361 00:34:34,366 --> 00:34:38,014 But, of course, there's always one of us here at all times for the patient in sick bay. 362 00:34:39,299 --> 00:34:40,675 Oh, there's a patient in there now? 363 00:34:41,669 --> 00:34:42,718 Mmm-hmm. 364 00:34:42,791 --> 00:34:45,477 It's the gentleman that suffered the heart attack in the pool today. 365 00:34:46,730 --> 00:34:48,259 Ah, yes, I heard about that. 366 00:34:50,670 --> 00:34:51,751 Melissa? 367 00:34:52,079 --> 00:34:53,991 Melissa, would you come here, please? Quickly. 368 00:35:51,947 --> 00:35:54,885 Oh, I beg your pardon. I didn't realize anybody was in here. 369 00:35:55,311 --> 00:35:56,654 Who are you? What's going on out there? 370 00:35:57,008 --> 00:35:59,247 I'm sorry, sir, I didn't mean to disturb you. 371 00:35:59,507 --> 00:36:02,739 Lt. Columbo, LAPD. I think we met this afternoon. 372 00:36:03,703 --> 00:36:05,428 They got a police officer on board a ship? 373 00:36:06,265 --> 00:36:08,122 Oh, no, sir, I'm just here on a vacation. 374 00:36:08,252 --> 00:36:11,222 You see, my wife, she's got this incredible luck. I think I told you. 375 00:36:11,551 --> 00:36:13,757 She won the whole trip on a raffle... Lieutenant, please. 376 00:36:14,530 --> 00:36:16,125 Mr. Danziger is a sick man. 377 00:36:20,519 --> 00:36:21,535 Terribly sorry. 378 00:36:21,769 --> 00:36:23,462 I hope you're feeling better, sir. 379 00:36:28,592 --> 00:36:30,601 That's a heart patient in there, Lieutenant. 380 00:36:31,250 --> 00:36:32,593 Yes, the nurse mentioned it. 381 00:36:32,692 --> 00:36:34,582 I'm sorry, I didn't realize. 382 00:36:38,714 --> 00:36:41,751 Melissa, I want you to check Mr. Danziger's pulse and pressure one more time, 383 00:36:41,821 --> 00:36:43,678 and then see if we can get him back to sleep, will you? 384 00:36:43,743 --> 00:36:44,824 Yes. 385 00:36:50,374 --> 00:36:51,782 There's the bullet, Lieutenant. 386 00:36:52,680 --> 00:36:53,696 Oh, very good. 387 00:37:03,603 --> 00:37:05,296 Looks like a. 38 caliber. 388 00:37:05,813 --> 00:37:07,888 Say, you wouldn't have a magnifying glass, would you? 389 00:37:07,960 --> 00:37:10,067 No, I'm afraid not. Perhaps the captain has one. 390 00:37:12,988 --> 00:37:14,900 Getting shot right through the heart the way she did... 391 00:37:15,006 --> 00:37:17,015 would you say that her death was instantaneous? 392 00:37:17,569 --> 00:37:18,781 Yes, I would say so. 393 00:37:19,940 --> 00:37:21,283 That's what I would have said. 394 00:37:22,246 --> 00:37:23,556 No bruises on the body? 395 00:37:24,103 --> 00:37:25,217 No bruises. 396 00:37:26,121 --> 00:37:27,399 What's puzzling you, Lieutenant? 397 00:37:29,197 --> 00:37:31,720 Well, that lipstick, you know, that she wrote the "L" with? 398 00:37:32,303 --> 00:37:33,647 If her death were instantaneous... 399 00:37:33,745 --> 00:37:35,307 If she had it in her hand... 400 00:37:36,532 --> 00:37:37,843 maybe a second or two. 401 00:37:39,030 --> 00:37:40,373 Otherwise, how did it get there? 402 00:37:41,625 --> 00:37:43,220 That's a very good point, Doctor. 403 00:37:43,899 --> 00:37:45,690 So I guess we should be looking for someone... 404 00:37:45,757 --> 00:37:47,668 with the initial "L" who knew the girl. 405 00:37:49,184 --> 00:37:50,265 I've talked to my home office. 406 00:37:50,370 --> 00:37:52,259 I'm doing the right thing, keeping it quiet. 407 00:37:52,323 --> 00:37:54,081 The passengers do come first, naturally. 408 00:37:54,438 --> 00:37:56,807 Quite so, sir. At least until we reach Mazatlàn... 409 00:37:56,904 --> 00:37:57,920 the day after tomorrow. 410 00:37:57,993 --> 00:38:00,581 Sir, I'm just a passenger here and I don't want to be out of line... 411 00:38:01,324 --> 00:38:02,820 but we've got a murderer aboard... 412 00:38:02,927 --> 00:38:04,751 and the ship ought to be searched immediately. 413 00:38:05,201 --> 00:38:08,171 We can't search all the guests to see if they have a gun. 414 00:38:08,724 --> 00:38:10,154 I was thinking more of the crew, sir. 415 00:38:10,742 --> 00:38:14,094 You know, members of the band. Someone who would know the girl... 416 00:38:14,169 --> 00:38:16,823 and who would know that she would be in her cabin during the break. 417 00:38:19,391 --> 00:38:20,952 That's very interesting, Lieutenant. 418 00:38:21,569 --> 00:38:24,059 Apparently, there is a chap in the band she's had a row with. 419 00:38:24,964 --> 00:38:26,078 Name of Harrington. 420 00:38:26,694 --> 00:38:27,743 First name is Lloyd. 421 00:38:27,943 --> 00:38:28,959 Lloyd? 422 00:38:30,442 --> 00:38:31,588 That's crazy. 423 00:38:32,331 --> 00:38:33,609 He's a nice guy. 424 00:38:34,222 --> 00:38:35,467 He was just out of his league. 425 00:38:36,047 --> 00:38:38,319 Your intermission from 11:10 to 11:30... 426 00:38:38,418 --> 00:38:39,695 is that something you do every night? 427 00:38:39,987 --> 00:38:41,003 Yes, every night. 428 00:38:41,845 --> 00:38:44,214 And what is that, some kind of a coffee break? 429 00:38:44,279 --> 00:38:46,933 No, with our cabins down on the Capri Deck... 430 00:38:47,002 --> 00:38:48,214 it takes us that long to get down there... 431 00:38:48,315 --> 00:38:49,910 make the change and get back up here on time. 432 00:38:50,783 --> 00:38:53,240 And there hasn't been a break since the one at 11:10? 433 00:38:53,633 --> 00:38:54,714 Not yet. 434 00:38:55,459 --> 00:38:57,151 And everyone came back on time? 435 00:38:57,637 --> 00:38:58,848 Changed and everything? 436 00:38:59,527 --> 00:39:00,706 All except Rosanna. 437 00:39:04,620 --> 00:39:05,930 We'll want to talk to Harrington. 438 00:39:06,254 --> 00:39:08,809 Sure, just as soon as the number's over. 439 00:39:10,065 --> 00:39:11,211 But you're wasting your time. 440 00:39:22,494 --> 00:39:25,694 I have a search squad looking about, discreetly. 441 00:39:28,515 --> 00:39:29,629 Very good, sir. 442 00:39:35,723 --> 00:39:39,338 I noticed when I went to the hospital before that the door was locked. 443 00:39:39,407 --> 00:39:40,553 Is it always that way? 444 00:39:41,040 --> 00:39:42,503 Of course. There are a lot of drugs about. 445 00:39:42,962 --> 00:39:45,485 They open from the inside, then swing shut and lock. 446 00:39:49,272 --> 00:39:51,129 You seem to be feeling a bit better, Lieutenant. 447 00:39:51,643 --> 00:39:54,231 Oh, I don't know what that stuff is, but it sure is terrific. 448 00:39:55,455 --> 00:39:56,601 Ah, Harrington. 449 00:39:56,800 --> 00:39:59,519 This is Lt. Columbo of the Los Angeles Police Department. 450 00:39:59,651 --> 00:40:02,337 We'd like to talk to you, privately. 451 00:40:02,982 --> 00:40:04,063 Oh, what about? 452 00:40:04,712 --> 00:40:06,208 A Miss Rosanna Wells. 453 00:40:07,499 --> 00:40:08,580 What about her? 454 00:40:09,997 --> 00:40:11,143 Do you know where she is? 455 00:40:12,656 --> 00:40:15,342 Well, she was late for the... In fact, she missed the set. 456 00:40:15,859 --> 00:40:20,086 Artie went down and knocked on her cabin door, and there was no answer and... 457 00:40:20,824 --> 00:40:22,768 I'm a bit puzzled, actually. 458 00:40:24,636 --> 00:40:25,782 Is there something wrong? 459 00:40:28,832 --> 00:40:30,459 I'm sorry, sir. She's dead. 460 00:40:33,797 --> 00:40:36,069 She's... She's dead? 461 00:40:39,307 --> 00:40:41,218 I think we better discuss this in your cabin. 462 00:40:56,764 --> 00:40:58,871 I must tell you straight off, Mr. Harrington... 463 00:40:58,943 --> 00:41:01,596 there is reason to suspect that you may be involved. 464 00:41:01,728 --> 00:41:03,006 I didn't kill her! 465 00:41:03,427 --> 00:41:05,436 You did have an argument with Miss Wells. 466 00:41:05,572 --> 00:41:06,653 Yes, but, so what? 467 00:41:06,726 --> 00:41:09,991 No good. I can't find any deposits on his hands. 468 00:41:10,858 --> 00:41:12,682 Deposits? Powder burns, sir. 469 00:41:13,036 --> 00:41:15,046 If he had fired a gun only an hour or so ago... 470 00:41:15,150 --> 00:41:16,646 there'd be some residue, right here. 471 00:41:18,193 --> 00:41:19,439 Unless he wore gloves. 472 00:41:22,550 --> 00:41:24,177 Do you mind if we search your cabin? 473 00:41:24,760 --> 00:41:27,217 Lieutenant, on the high seas we don't ask. 474 00:41:27,515 --> 00:41:28,694 I order. 475 00:41:29,020 --> 00:41:31,608 My first officer will be here shortly to supervise the search. 476 00:41:31,711 --> 00:41:33,087 What do you mean, search my cabin? 477 00:41:33,152 --> 00:41:35,773 What do you expect to find? I don't even own a pair of gloves. 478 00:41:35,971 --> 00:41:37,499 Now, if I could speak to you alone... 479 00:41:40,519 --> 00:41:41,567 Wait a minute! 480 00:41:42,922 --> 00:41:45,445 Try to relax, sir. It's just a routine procedure. 481 00:41:49,693 --> 00:41:52,216 Lieutenant, I don't want to presume to tell you what to do... 482 00:41:52,609 --> 00:41:54,399 but I think that I must confine Mr. Harrington... 483 00:41:54,466 --> 00:41:57,152 to his quarters and hold him for the Mexican police. 484 00:41:57,925 --> 00:42:00,830 Well, sir, we really don't have any evidence... 485 00:42:00,905 --> 00:42:02,794 you know, just hearsay about an argument... 486 00:42:03,371 --> 00:42:05,283 and no powder marks on his hands. 487 00:42:05,613 --> 00:42:07,819 This is a very good magnifying glass you have here. 488 00:42:07,920 --> 00:42:09,383 But you said yourself, if he wore gloves... 489 00:42:09,489 --> 00:42:10,952 there wouldn't be any powder marks. 490 00:42:11,283 --> 00:42:14,417 Yes, sir. If he had planned it, he would have worn gloves... 491 00:42:14,518 --> 00:42:17,783 and it's beginning to look very planned. Very much so. 492 00:42:18,747 --> 00:42:20,603 I'll see how the search squad is doing. 493 00:42:20,796 --> 00:42:24,477 Meanwhile, unless we can clear Mr. Harrington positively... 494 00:42:24,769 --> 00:42:27,160 I must insist that he be confined to quarters. 495 00:42:27,267 --> 00:42:28,315 Yes, sir. 496 00:42:30,053 --> 00:42:33,854 Just one more thing, sir. That is Miss Wells' cabin there, is it? 497 00:42:33,930 --> 00:42:35,109 Yes. With the guard on it. 498 00:42:36,171 --> 00:42:38,443 I'll see that he keeps an eye on this cabin as well. 499 00:42:40,048 --> 00:42:41,358 Very good, sir. 500 00:42:46,646 --> 00:42:48,371 You keep an eye on 35. Yes, sir. 501 00:42:52,188 --> 00:42:53,913 And for all you skeptics in the audience... 502 00:42:53,981 --> 00:42:56,635 this is a real snub-nosed. 38. 503 00:42:57,056 --> 00:42:58,913 Now, I'm gonna have my assistant, Stella, 504 00:42:58,978 --> 00:43:01,763 fire this magical bullet completely through. 505 00:43:01,861 --> 00:43:04,449 Putting a hole through a number of cards of this deck... 506 00:43:04,840 --> 00:43:06,565 and breaking this glass behind me. 507 00:43:06,666 --> 00:43:07,714 Stella? 508 00:43:08,973 --> 00:43:10,119 If you would, please. 509 00:43:10,895 --> 00:43:12,270 Hold my deck of cards. 510 00:43:12,336 --> 00:43:13,482 If you will stand right over here. 511 00:43:13,553 --> 00:43:14,699 If you will kneel down. 512 00:43:17,461 --> 00:43:19,251 Are you ready, my dear? Ready. 513 00:43:20,440 --> 00:43:21,456 One... 514 00:43:22,170 --> 00:43:23,251 two... 515 00:43:23,739 --> 00:43:24,820 three. 516 00:43:28,801 --> 00:43:31,421 Would you believe? Right through the middle of the card. 517 00:44:13,581 --> 00:44:16,453 It took me eight minutes, so I came down these stairways. 518 00:44:16,784 --> 00:44:19,307 Is there a shorter route from the International Lounge? 519 00:44:19,539 --> 00:44:20,685 There's the elevator. 520 00:44:20,756 --> 00:44:22,612 Yes, I know about the elevator... 521 00:44:22,838 --> 00:44:24,749 but at 11:10, when the show breaks... 522 00:44:25,497 --> 00:44:27,703 when it's the peak of the evening and all that activity... 523 00:44:27,803 --> 00:44:29,266 that's six flights up. 524 00:44:30,013 --> 00:44:33,245 Would the elevator or would the stairs be quicker at that hour? 525 00:44:33,473 --> 00:44:35,362 It's not likely, you'd have to wait a bit. 526 00:44:35,747 --> 00:44:37,275 Have to wait for the elevator? Hmm. 527 00:44:38,790 --> 00:44:40,964 Is there another route? No, sir. 528 00:44:49,874 --> 00:44:51,085 Oh, Lieutenant. 529 00:44:55,447 --> 00:44:58,516 We found this receipt in Harrington's personal papers. 530 00:45:00,636 --> 00:45:01,717 It's for a gun. 531 00:45:02,494 --> 00:45:04,536 He bought a Number 5 British Weatherby. 532 00:45:05,281 --> 00:45:06,526 Two weeks ago in Las Vegas. 533 00:45:06,882 --> 00:45:09,699 The captain will be quite pleased, don't you think? 534 00:45:40,452 --> 00:45:42,014 Morning, Mr. Danziger. 535 00:45:42,181 --> 00:45:43,229 Good morning. 536 00:45:44,136 --> 00:45:45,446 I'm just looking for the doctor. 537 00:45:48,011 --> 00:45:49,354 I must say, you look great. 538 00:45:49,933 --> 00:45:51,276 Glad to see you're up and about. 539 00:45:51,503 --> 00:45:52,518 Thanks. 540 00:45:52,849 --> 00:45:54,027 I feel a lot better. 541 00:45:55,538 --> 00:45:58,411 Sir, I want to apologize for the disturbance last night. 542 00:45:59,607 --> 00:46:01,103 I was already disturbed... 543 00:46:01,208 --> 00:46:03,283 when they took the body by the door. 544 00:46:04,028 --> 00:46:05,141 Well, then you know. 545 00:46:05,981 --> 00:46:07,772 Oh, yeah. You can hear everything through there. 546 00:46:10,017 --> 00:46:11,262 Do you know, sir, that the captain... 547 00:46:11,363 --> 00:46:13,154 would like to keep it from the passengers? 548 00:46:13,925 --> 00:46:15,236 Yes, I understand. 549 00:46:17,417 --> 00:46:19,459 The girl who was shot... 550 00:46:20,012 --> 00:46:21,956 she sang with the band, is that right? 551 00:46:22,222 --> 00:46:23,630 Yes, a Rosanna Wells. 552 00:46:24,208 --> 00:46:27,211 Is it true what I heard, that someone in the band shot her? 553 00:46:27,827 --> 00:46:29,323 Well, someone shot her, I don't know who. 554 00:46:30,454 --> 00:46:33,239 I hope you don't tell any of the passengers, because the captain... 555 00:46:33,433 --> 00:46:36,152 he is already upset with me this morning for interviewing the crew. 556 00:46:38,077 --> 00:46:39,355 Lieutenant, I'm curious... 557 00:46:40,159 --> 00:46:42,169 I mean, that you're investigating her death. 558 00:46:42,530 --> 00:46:45,762 I wouldn't think that you'd have authority out here. 559 00:46:47,687 --> 00:46:48,735 I don't. 560 00:46:49,225 --> 00:46:51,136 No, I'm just helping out temporarily. 561 00:46:51,915 --> 00:46:53,827 Oh, I see. Okay. 562 00:46:54,990 --> 00:46:56,814 Well, if there's anything that I can do. 563 00:46:56,977 --> 00:46:59,434 Well, actually, sir, you can. I was gonna ask you. 564 00:47:01,300 --> 00:47:03,921 I understand that some of these people are guests of yours... 565 00:47:03,991 --> 00:47:05,236 here on the cruise. 566 00:47:06,458 --> 00:47:09,330 Some kind of used-car salesmen or something like that. 567 00:47:11,391 --> 00:47:12,854 You make used-car salesmen... 568 00:47:12,961 --> 00:47:14,937 sound like some kind of disease. 569 00:47:15,139 --> 00:47:16,799 No offence intended, no. 570 00:47:17,509 --> 00:47:18,590 It's just that... 571 00:47:19,559 --> 00:47:21,503 Well, a murder has been committed here on the boat... 572 00:47:21,577 --> 00:47:22,690 and the captain has... 573 00:47:23,947 --> 00:47:25,891 unofficially asked me to look into it... 574 00:47:26,285 --> 00:47:27,563 until we reach Mexico. 575 00:47:28,047 --> 00:47:29,161 And, um... 576 00:47:30,386 --> 00:47:33,487 Well, I just didn't want to disturb your guests any more than I had to. 577 00:47:33,909 --> 00:47:35,820 You don't think that one of them shot the girl? 578 00:47:36,952 --> 00:47:38,514 I don't know anything at this point. 579 00:47:39,674 --> 00:47:40,853 But I thought you could help me out... 580 00:47:40,956 --> 00:47:42,201 as far as your guests are concerned... 581 00:47:42,910 --> 00:47:44,504 rather than me bothering them. 582 00:47:45,857 --> 00:47:48,161 Oh, I see what you mean. Yeah, that might be best. 583 00:47:49,348 --> 00:47:52,450 Okay, feel free to call on me if I can be of any help, all right? 584 00:47:52,552 --> 00:47:54,212 Appreciate that, sir. Thank you very much. 585 00:47:54,794 --> 00:47:56,039 Glad you're feeling better. 586 00:47:56,331 --> 00:47:57,445 Thank you. 587 00:48:19,106 --> 00:48:20,155 In here, sir. 588 00:48:21,445 --> 00:48:22,493 Where? 589 00:48:27,307 --> 00:48:28,682 Do you have a pencil? Pencil. 590 00:48:38,197 --> 00:48:39,987 The purser found it in the laundry room. 591 00:48:40,087 --> 00:48:41,878 Just aft of Miss Wells' cabin. 592 00:48:42,810 --> 00:48:44,535 Just aft of the cabin. 593 00:48:46,301 --> 00:48:47,612 I should have looked there myself. 594 00:48:48,768 --> 00:48:49,849 Do you mind, sir? 595 00:48:55,943 --> 00:48:57,733 You see, the pencil can ruin the grooves. 596 00:49:02,221 --> 00:49:03,914 And if you disturb the grooves... 597 00:49:04,111 --> 00:49:06,602 it would make a matchup with the bullet very difficult. 598 00:49:08,211 --> 00:49:10,101 Lieutenant, this is a British Weatherby. 599 00:49:10,678 --> 00:49:12,785 The receipt that we found in Mr. Harrington's cabin... 600 00:49:12,888 --> 00:49:14,712 Yes, I know, sir, it was a British Weatherby. 601 00:49:15,034 --> 00:49:16,246 I wanna compliment your crew. 602 00:49:16,316 --> 00:49:17,976 I hope they didn't put any prints on the gun. 603 00:49:18,910 --> 00:49:21,847 I can assure you that none of my crew placed any prints on it. 604 00:49:21,921 --> 00:49:24,028 You're perfectly welcome to examine it professionally. 605 00:49:24,387 --> 00:49:27,871 Well, sir, I'm gonna do the best I can... 606 00:49:27,975 --> 00:49:29,733 considering the circumstances. 607 00:49:36,912 --> 00:49:38,342 Do you have a piece of paper, sir? 608 00:49:39,026 --> 00:49:40,173 Paper? 609 00:49:40,244 --> 00:49:41,357 Some paper, sir. 610 00:49:45,381 --> 00:49:47,073 Captain, could you get a mattress up here? 611 00:49:48,232 --> 00:49:49,575 A mattress? 612 00:49:49,802 --> 00:49:51,462 Yes, sir, any kind of a mattress will do. 613 00:49:54,126 --> 00:49:55,654 Mattress. A mattress, sir? 614 00:49:55,887 --> 00:49:57,066 Yeah, any mattress will do. 615 00:50:06,394 --> 00:50:08,885 Ah, Mr. Danziger. Feeling better, sir? 616 00:50:08,988 --> 00:50:10,200 Fine, thank you. 617 00:50:13,249 --> 00:50:14,494 I don't want to appear rude, sir... 618 00:50:14,594 --> 00:50:16,418 but could you excuse us just a moment? 619 00:50:16,805 --> 00:50:19,742 Your purser, Watkins, said that he wanted to see me on the wheelhouse. 620 00:50:19,848 --> 00:50:21,606 Uh, that was my idea, sir. 621 00:50:21,674 --> 00:50:23,912 Mr. Danziger is helping me out with the investigation... 622 00:50:23,980 --> 00:50:25,705 so we don't disturb any of his guests. 623 00:50:25,806 --> 00:50:26,886 I hope it's all right. 624 00:50:27,375 --> 00:50:28,423 Yes. 625 00:50:29,745 --> 00:50:30,924 Well, I suppose. 626 00:50:33,558 --> 00:50:35,315 We've discovered the murder weapon. 627 00:50:35,767 --> 00:50:37,493 Well, we're not sure yet. 628 00:50:41,694 --> 00:50:43,867 This is a trick that I learned in the Hollenbeck Division... 629 00:50:43,968 --> 00:50:46,075 from an old sergeant when I first started out. 630 00:50:46,338 --> 00:50:47,583 Don't use it much anymore. 631 00:50:48,100 --> 00:50:49,595 See, the lab guys, they don't like it. 632 00:50:50,951 --> 00:50:52,709 They claim I'm always messing up the evidence. 633 00:51:42,682 --> 00:51:43,763 Nope. 634 00:51:44,765 --> 00:51:46,108 There's no prints on that gun. 635 00:51:49,280 --> 00:51:50,394 Did you find the gloves? 636 00:51:50,658 --> 00:51:52,066 No gloves, sir. Just the gun. 637 00:51:53,220 --> 00:51:55,524 Perhaps we should search Mr. Harrington's cabin again. 638 00:51:56,296 --> 00:51:58,403 Oh, no, sir. You won't find them there. 639 00:51:59,819 --> 00:52:01,162 Nonetheless, see to it, will you? 640 00:52:01,260 --> 00:52:02,276 Very good, sir. 641 00:52:04,432 --> 00:52:06,157 Lieutenant, I have the distinct feeling... 642 00:52:06,258 --> 00:52:07,721 that you don't think Harrington did it. 643 00:52:08,948 --> 00:52:10,510 Well, it's very confusing, sir. 644 00:52:10,582 --> 00:52:12,176 Why does a man keep a receipt... 645 00:52:12,280 --> 00:52:14,289 for a gun that he used to kill somebody with? 646 00:52:17,148 --> 00:52:18,557 Well, maybe he didn't know... 647 00:52:18,654 --> 00:52:20,598 what he was going to do with it when he bought it. 648 00:52:21,409 --> 00:52:24,445 I doubt that, sir. When people buy guns, they usually have a reason. 649 00:52:25,669 --> 00:52:27,526 Would you place that outside, please? 650 00:52:34,478 --> 00:52:35,559 May we? 651 00:52:47,419 --> 00:52:48,565 Would you mind? 652 00:52:48,636 --> 00:52:49,652 Mind what? 653 00:52:49,758 --> 00:52:52,094 Mind firing the gun into the mattress? I hate guns. 654 00:52:52,544 --> 00:52:54,750 Besides, I'm a bad shot. I'm liable to miss. 655 00:52:57,573 --> 00:52:59,200 Just hold it down here. 656 00:52:59,271 --> 00:53:01,215 Get it down there and just pull the trigger. 657 00:53:19,784 --> 00:53:21,574 I've got the other bullet here somewhere. 658 00:53:42,559 --> 00:53:43,607 Well? 659 00:53:44,385 --> 00:53:46,296 Oh, it seems to be the murder weapon all right. 660 00:53:46,786 --> 00:53:49,604 A ballistics man will be able to give us a positive reading. 661 00:53:50,182 --> 00:53:52,486 Yes, I'd say this is the gun. 662 00:53:53,257 --> 00:53:54,720 I don't understand, Lieutenant. 663 00:53:55,468 --> 00:53:56,876 You've got the gun... 664 00:53:56,940 --> 00:53:58,054 a bullet... 665 00:53:58,286 --> 00:53:59,564 proof of ownership... 666 00:53:59,823 --> 00:54:01,286 and a young man who felt rejected. 667 00:54:03,892 --> 00:54:05,235 You may be right, sir, but... 668 00:54:05,333 --> 00:54:07,724 It's obvious the musician shot her. 669 00:54:09,818 --> 00:54:10,964 Well, maybe so. 670 00:54:12,188 --> 00:54:13,171 Captain. 671 00:54:14,462 --> 00:54:16,854 If we could just check the passengers... 672 00:54:17,057 --> 00:54:18,969 like Mr. Danziger here. 673 00:54:19,811 --> 00:54:22,203 Passengers who have made the cruise previously... 674 00:54:22,534 --> 00:54:24,543 There's no point in disturbing the passengers... 675 00:54:24,649 --> 00:54:26,506 when we already have the murderer. 676 00:54:26,890 --> 00:54:28,037 Sir, in all honesty... 677 00:54:28,140 --> 00:54:30,052 I think the passengers know what happened. 678 00:54:30,350 --> 00:54:32,938 I mean, members of the crew, members of the band. 679 00:54:33,265 --> 00:54:35,755 Besides, when you removed the girl's body from her cabin... 680 00:54:35,860 --> 00:54:38,066 you had to travel up four flights of stairs. 681 00:54:38,166 --> 00:54:39,826 We used the crew stairway. 682 00:54:39,927 --> 00:54:41,554 It's off-limits to the passengers. 683 00:54:42,170 --> 00:54:43,415 The crew stairway? 684 00:54:44,477 --> 00:54:45,590 Oh! 685 00:54:47,744 --> 00:54:48,825 Of course. 686 00:54:49,634 --> 00:54:52,320 Isn't that stupid of me not to know that you have a crew stairway... 687 00:54:52,388 --> 00:54:53,731 that runs throughout the boat? 688 00:54:53,893 --> 00:54:55,040 Ship. 689 00:54:55,111 --> 00:54:56,224 Ship, sir. 690 00:54:57,898 --> 00:54:59,011 Well... 691 00:55:00,268 --> 00:55:01,731 I think that will be all, sir. 692 00:55:01,806 --> 00:55:03,596 Thank you for your time, Mr. Danziger. 693 00:55:10,934 --> 00:55:12,397 Have another chance. 694 00:55:22,146 --> 00:55:24,155 Hey, that's pretty good, Mr. Danziger. 695 00:55:24,420 --> 00:55:25,796 You're really getting the hang of it. 696 00:55:25,990 --> 00:55:27,104 Try it. 697 00:55:27,752 --> 00:55:29,029 No. 698 00:55:29,097 --> 00:55:30,527 No, you know, that looks like horseshoes. 699 00:55:30,603 --> 00:55:31,978 And I'm not very good at horseshoes. 700 00:55:32,204 --> 00:55:33,350 Try it, it's easy. 701 00:55:33,517 --> 00:55:34,598 Come on. 702 00:55:35,631 --> 00:55:36,810 All right, I'll try one. 703 00:55:37,265 --> 00:55:38,248 Just one. 704 00:55:40,180 --> 00:55:41,326 Here. 705 00:55:50,238 --> 00:55:51,865 I'm terribly sorry, sir. 706 00:55:52,032 --> 00:55:53,692 I think that's gone forever. 707 00:55:54,754 --> 00:55:56,666 Don't worry about it, they got plenty of them. 708 00:56:01,321 --> 00:56:03,690 You know, I'll tell you, there's one good thing about this cruise. 709 00:56:03,787 --> 00:56:04,803 What's that? 710 00:56:04,908 --> 00:56:05,957 Your recovery. 711 00:56:06,094 --> 00:56:07,142 It's been remarkable. 712 00:56:07,631 --> 00:56:09,421 I didn't recover from anything. 713 00:56:09,842 --> 00:56:11,152 I've got a hectic work schedule... 714 00:56:11,218 --> 00:56:12,627 that changed over to a tropical cruise. 715 00:56:13,109 --> 00:56:15,020 My system temporarily rebelled. 716 00:56:15,447 --> 00:56:17,784 You're probably right. My wife had trouble yesterday, too. 717 00:56:17,882 --> 00:56:19,028 She bounced right back. 718 00:56:19,515 --> 00:56:21,786 Why don't you and the wife come up to my cabin one evening? 719 00:56:21,886 --> 00:56:23,316 Have a cocktail and relax. 720 00:56:23,744 --> 00:56:25,272 Oh, she'd like that a lot, sir. 721 00:56:25,858 --> 00:56:27,583 She's very big on cocktail parties. 722 00:56:28,196 --> 00:56:29,692 Me, I can take them or leave them. 723 00:56:32,649 --> 00:56:34,144 Something amazed me, Lieutenant. 724 00:56:35,723 --> 00:56:37,798 I'll be back in a little while. Take a break. Okay? 725 00:56:37,870 --> 00:56:38,918 Mind if I ask you something? 726 00:56:38,990 --> 00:56:40,169 No. Go right ahead. 727 00:56:41,425 --> 00:56:42,670 How did you know... 728 00:56:42,834 --> 00:56:44,112 that I was a passenger before... 729 00:56:44,180 --> 00:56:45,873 without checking the records? 730 00:56:45,942 --> 00:56:47,121 Oh, that was just a coincidence, sir. 731 00:56:47,223 --> 00:56:48,785 When I got on board in Los Angeles... 732 00:56:48,856 --> 00:56:50,385 I heard the captain call you by name. 733 00:56:50,490 --> 00:56:51,669 Ah. 734 00:56:51,739 --> 00:56:52,918 So I just assumed. 735 00:56:53,437 --> 00:56:55,414 Besides, you look like you belong on a boat. 736 00:56:55,839 --> 00:56:57,150 You can tell those things. 737 00:56:58,082 --> 00:56:59,578 Another thing I'm curious about. 738 00:57:00,548 --> 00:57:02,754 Why are you checking on previous passengers? 739 00:57:03,560 --> 00:57:05,088 It's the timing of the murder, sir. 740 00:57:05,417 --> 00:57:07,175 Whoever killed Miss Wells must've known... 741 00:57:07,243 --> 00:57:09,285 that she would go to her cabin during the break. 742 00:57:09,549 --> 00:57:11,242 You see, that would suggest a member of the crew... 743 00:57:11,343 --> 00:57:12,522 or a member of the band. 744 00:57:13,618 --> 00:57:15,113 A passenger wouldn't know that. 745 00:57:15,731 --> 00:57:17,522 Not on the first night of the cruise. 746 00:57:18,326 --> 00:57:20,696 But a previous passenger would. Ah. 747 00:57:21,145 --> 00:57:22,258 You see? 748 00:57:24,220 --> 00:57:26,458 That's good thinking, Lieutenant. 749 00:57:26,526 --> 00:57:27,639 Oh, thank you, sir. 750 00:57:28,416 --> 00:57:30,687 That reminds me. There's something I wanted to ask you. 751 00:57:30,754 --> 00:57:32,316 Among your passengers... 752 00:57:36,841 --> 00:57:39,080 I'd be more comfortable if we could talk privately. 753 00:57:39,178 --> 00:57:41,035 Is that all right with you? No problem, fine. 754 00:57:46,514 --> 00:57:48,818 It isn't by chance I happened to be 755 00:57:48,948 --> 00:57:51,340 The belle of the ball the toast of Paris 756 00:57:53,177 --> 00:57:55,514 Probably too many years on the force. 757 00:57:55,835 --> 00:57:58,009 But I always have the feeling that there's somebody listening... 758 00:57:58,110 --> 00:57:59,289 who shouldn't be. 759 00:57:59,744 --> 00:58:02,332 Come sit over here Somebody will call 760 00:58:02,402 --> 00:58:04,346 A drink for the lady 761 00:58:04,420 --> 00:58:05,566 A drink for a song 762 00:58:05,670 --> 00:58:07,264 What I was getting at, sir, is... 763 00:58:08,649 --> 00:58:11,434 do you have any people in your group whose name begins with "L"? 764 00:58:12,011 --> 00:58:13,190 "L"? 765 00:58:13,260 --> 00:58:14,407 Uh, first or last? 766 00:58:15,503 --> 00:58:16,682 I don't know. 767 00:58:16,752 --> 00:58:17,866 You know, I'm not sure. 768 00:58:18,258 --> 00:58:20,202 You see, what happened was, the girl... 769 00:58:20,756 --> 00:58:21,837 before she died... 770 00:58:21,942 --> 00:58:24,847 she managed to scrawl the letter "L" in lipstick on the dresser. 771 00:58:25,529 --> 00:58:28,347 So you could do me a big favor by checking your people out. 772 00:58:30,430 --> 00:58:32,854 Isn't your suspect's name Lloyd Harrington? 773 00:58:33,281 --> 00:58:35,006 Yes, sir, and that does have an "L" in it. 774 00:58:35,074 --> 00:58:36,090 But... 775 00:58:36,196 --> 00:58:37,758 if I can find a passenger... 776 00:58:38,310 --> 00:58:40,035 who has made the trip previously... 777 00:58:40,136 --> 00:58:42,527 and whose name also begins with an "L"... 778 00:58:42,666 --> 00:58:44,490 I'll have myself another suspect. 779 00:58:44,556 --> 00:58:45,735 Lieutenant, I don't wish to be rude... 780 00:58:45,837 --> 00:58:47,432 but I know all of these people personally. 781 00:58:47,503 --> 00:58:49,960 And I resent the implication it might be one of my dealers. 782 00:58:50,962 --> 00:58:52,852 I may be all wrong about this, sir. 783 00:58:53,397 --> 00:58:54,740 Let me tell you what's bothering me. 784 00:58:56,536 --> 00:58:57,912 The gun was found in the laundry room... 785 00:58:58,010 --> 00:59:00,795 so whoever did this had to have a key to the laundry room. 786 00:59:01,277 --> 00:59:02,620 If it was not Harrington... 787 00:59:02,719 --> 00:59:04,247 he had to have a key to Harrington's room... 788 00:59:04,352 --> 00:59:05,880 and maybe Miss Wells' room. 789 00:59:06,338 --> 00:59:08,314 So the criminal either had a bunch of keys... 790 00:59:09,125 --> 00:59:10,370 or... 791 00:59:10,982 --> 00:59:12,096 Master key. 792 00:59:14,346 --> 00:59:15,558 Correct. 793 00:59:15,820 --> 00:59:17,130 A master key. 794 00:59:18,061 --> 00:59:19,372 Who has a master key? 795 00:59:20,464 --> 00:59:21,742 Captain, purser... 796 00:59:22,258 --> 00:59:24,431 security, stewards. 797 00:59:25,878 --> 00:59:27,221 It finally hit me. 798 00:59:28,824 --> 00:59:30,102 What hit you? 799 00:59:30,490 --> 00:59:31,920 My brother-in-law. 800 00:59:33,053 --> 00:59:35,160 He's got an auto repair shop in the Valley. 801 00:59:35,583 --> 00:59:37,112 They bring in those wrecks. 802 00:59:37,216 --> 00:59:39,837 A lot of times they don't have keys. He makes a key. 803 00:59:40,196 --> 00:59:41,277 He's got a tool. 804 00:59:42,919 --> 00:59:44,578 It's called a... 805 00:59:44,745 --> 00:59:46,088 Curtis Clipper. 806 00:59:46,890 --> 00:59:48,899 Right. I knew you knew that. 807 00:59:49,453 --> 00:59:52,522 Because he told me that auto dealers, they use these all the time... 808 00:59:52,881 --> 00:59:55,185 to repossess cars, stuff like that. 809 00:59:57,237 --> 00:59:58,351 That information is correct? 810 00:59:58,454 --> 00:59:59,666 They use it... Yes, it's correct. 811 01:00:01,240 --> 01:00:03,926 So when I saw all these auto dealers around... 812 01:00:04,540 --> 01:00:05,686 I said to myself... 813 01:00:06,238 --> 01:00:07,930 "Maybe we ought to be talking to one of them." 814 01:00:08,512 --> 01:00:10,107 Lieutenant, isn't that a little far-fetched? 815 01:00:10,178 --> 01:00:11,456 I mean, anyone with some ingenuity... 816 01:00:11,523 --> 01:00:13,248 can make a duplicate master, even Harrington. 817 01:00:13,830 --> 01:00:16,418 Besides, didn't you say that Harrington's gun was the murder weapon? 818 01:00:17,417 --> 01:00:18,728 But he denies owning it, sir. 819 01:00:19,018 --> 01:00:20,329 Naturally. 820 01:00:21,132 --> 01:00:22,311 What about the receipt in his room? 821 01:00:23,888 --> 01:00:25,930 I have to feel that somebody planted that, sir. 822 01:00:26,066 --> 01:00:27,474 And it could've been the perpetrator. 823 01:00:30,454 --> 01:00:33,621 Lieutenant, I would say that falls in the area of speculation. 824 01:00:35,227 --> 01:00:36,210 I don't think so, sir. 825 01:00:37,116 --> 01:00:39,388 No, I looked at those receipts very carefully. 826 01:00:40,256 --> 01:00:41,631 I have them right here. 827 01:00:43,972 --> 01:00:45,217 Care to sit down? 828 01:00:55,695 --> 01:00:57,071 Saxophone repair... 829 01:00:57,393 --> 01:00:58,571 lead sheets... 830 01:00:59,026 --> 01:01:00,205 piano tuning... 831 01:01:00,308 --> 01:01:01,356 hotel... 832 01:01:01,461 --> 01:01:02,509 restaurant. 833 01:01:04,632 --> 01:01:06,456 All these receipts have one thing in common... 834 01:01:06,522 --> 01:01:08,434 they represent tax deductions... 835 01:01:08,700 --> 01:01:10,491 with one single exception. 836 01:01:11,551 --> 01:01:13,046 The receipt for the gun. 837 01:01:13,473 --> 01:01:14,750 He can't deduct that. 838 01:01:15,234 --> 01:01:16,796 He can deduct all these. 839 01:01:17,189 --> 01:01:19,100 So we know why he saved these. 840 01:01:19,655 --> 01:01:21,031 I'll tell you, sir, for the life of me... 841 01:01:21,129 --> 01:01:22,985 I can't understand why he saved this one. 842 01:01:23,082 --> 01:01:24,196 I see your point. 843 01:01:26,638 --> 01:01:28,713 And, you know, there's something else that bothers me. 844 01:01:30,782 --> 01:01:31,929 There it is. 845 01:01:36,773 --> 01:01:38,051 There what is? 846 01:01:43,819 --> 01:01:45,993 That's the biggest garbage dump in the world. 847 01:01:46,799 --> 01:01:48,743 Why didn't he just throw the gun overboard? 848 01:01:51,091 --> 01:01:53,363 Lieutenant, I can see you don't know much about ships. 849 01:01:55,063 --> 01:01:56,406 He didn't have time. 850 01:01:57,241 --> 01:01:58,519 How is that? 851 01:01:59,388 --> 01:02:01,244 Well, the murder took place during an intermission. 852 01:02:02,527 --> 01:02:03,935 That is correct. Okay. 853 01:02:04,545 --> 01:02:07,482 Now a ship is a much larger place than people think. 854 01:02:08,548 --> 01:02:09,759 Or maybe... 855 01:02:09,990 --> 01:02:11,235 he left the bandstand... 856 01:02:11,303 --> 01:02:12,581 he made his costume change... 857 01:02:12,648 --> 01:02:14,438 spent whatever minutes with the girl... 858 01:02:14,826 --> 01:02:17,447 then he had to rush back to the bandstand so he wouldn't be late. 859 01:02:20,592 --> 01:02:22,000 Yes, that sounds very plausible. 860 01:02:22,258 --> 01:02:23,601 So... 861 01:02:23,668 --> 01:02:27,250 he stashed the gun in the nearest convenient place. 862 01:02:28,376 --> 01:02:30,450 The laundry room, right? 863 01:02:31,419 --> 01:02:33,756 But why didn't he just open the porthole in the cabin... 864 01:02:33,854 --> 01:02:35,284 and toss the gun in the water? 865 01:02:40,132 --> 01:02:42,273 The portholes are part of the decor. 866 01:02:43,239 --> 01:02:44,648 They don't open. 867 01:02:46,379 --> 01:02:47,689 They don't? 868 01:02:48,653 --> 01:02:49,734 No way. 869 01:02:51,728 --> 01:02:52,973 Oh! 870 01:02:55,572 --> 01:02:57,516 Well, you know, Mr. Danziger, that's a very good theory. 871 01:02:57,621 --> 01:02:59,533 That's probably exactly the way it happened. 872 01:03:01,465 --> 01:03:02,895 You probably... 873 01:03:03,708 --> 01:03:06,296 couldn't tell, but I've never been on a boat before. 874 01:03:07,839 --> 01:03:09,018 I couldn't tell. No. 875 01:03:10,722 --> 01:03:12,546 Listen, I'm going to get back to my game. 876 01:03:12,740 --> 01:03:13,919 And when I'm done... 877 01:03:15,303 --> 01:03:17,411 I'll get hopping on your "L" theory. 878 01:03:21,485 --> 01:03:22,828 Mr. Danziger. 879 01:03:26,194 --> 01:03:27,471 Sir... 880 01:03:27,667 --> 01:03:28,879 about your theory... 881 01:03:28,949 --> 01:03:30,160 And it's very good. 882 01:03:30,679 --> 01:03:33,529 My problem is, I didn't find any prints on the gun. 883 01:03:34,554 --> 01:03:36,017 Then he wore gloves. 884 01:03:37,725 --> 01:03:39,254 But if he wore gloves, sir... 885 01:03:39,999 --> 01:03:42,904 why wouldn't he stash the gloves with the gun in the laundry room? 886 01:03:43,107 --> 01:03:44,570 Gloves wouldn't be evidence. 887 01:03:44,644 --> 01:03:47,811 Oh, on the contrary, sir, if you fire a gun and you're wearing gloves... 888 01:03:48,135 --> 01:03:50,626 the outside of the glove will retain a powder mark. 889 01:03:51,724 --> 01:03:53,286 Well, he might not have known that. 890 01:03:54,799 --> 01:03:57,966 But that still doesn't answer the question of what happened to the gloves. 891 01:03:58,706 --> 01:04:01,262 Because he sure didn't bring them back to the bandstand. 892 01:04:02,198 --> 01:04:03,508 I see. 893 01:04:03,800 --> 01:04:05,460 And he couldn't have thrown them overboard... 894 01:04:05,530 --> 01:04:07,703 because if he had time to throw the gloves overboard... 895 01:04:07,771 --> 01:04:08,983 why not the gun too? 896 01:04:09,693 --> 01:04:10,938 Exactly, sir. 897 01:04:11,775 --> 01:04:13,337 Then there were no gloves. 898 01:04:14,787 --> 01:04:15,901 No gloves. 899 01:04:16,516 --> 01:04:17,892 Of course not. Don't you see? 900 01:04:18,758 --> 01:04:20,582 And the gun was found in the laundry room. 901 01:04:21,353 --> 01:04:23,657 So Harrington must've used a towel. 902 01:04:24,236 --> 01:04:25,317 Something like that. 903 01:04:25,389 --> 01:04:26,700 Not gloves. 904 01:04:27,023 --> 01:04:28,519 And he threw them both into the laundry room... 905 01:04:28,624 --> 01:04:30,568 and nobody paid any attention to the towel. 906 01:04:33,686 --> 01:04:35,542 That's a very good thought, sir. 907 01:04:36,376 --> 01:04:38,867 I'll have to think about that. A towel. 908 01:04:42,142 --> 01:04:43,321 Have a good game, sir. 909 01:04:43,839 --> 01:04:45,182 Thank you. 910 01:06:08,756 --> 01:06:09,805 How do you do? 911 01:06:45,465 --> 01:06:46,546 Doctor... 912 01:06:46,619 --> 01:06:49,010 would you take my pulse and my blood pressure immediately? 913 01:06:49,117 --> 01:06:50,362 Get the strap, Melissa. 914 01:06:57,605 --> 01:06:59,516 Your pulse has a very high rate, Lieutenant. 915 01:07:00,488 --> 01:07:01,471 It's over 100. 916 01:07:03,243 --> 01:07:04,488 Here, sit down, please. 917 01:07:18,971 --> 01:07:20,434 Your pressure's high, too. 918 01:07:21,213 --> 01:07:22,742 What've you been doing, Lieutenant? 919 01:07:25,185 --> 01:07:27,326 Did Mr. Danziger have on his swimming trunks... 920 01:07:27,395 --> 01:07:28,923 when he was brought in here yesterday? 921 01:07:29,317 --> 01:07:30,594 Yes, why? 922 01:07:30,662 --> 01:07:32,093 No clothes up here at all? 923 01:07:32,168 --> 01:07:33,478 Not till this morning. 924 01:07:37,998 --> 01:07:39,243 Excuse me. 925 01:07:50,682 --> 01:07:52,277 Do you always keep this open? 926 01:07:52,636 --> 01:07:54,296 Well, there's nothing lethal in there. 927 01:08:01,574 --> 01:08:03,681 Do you know how many pairs of these you have on board? 928 01:08:03,783 --> 01:08:05,061 Uh, no, not offhand. 929 01:08:05,417 --> 01:08:06,913 Could you check on that? I'd appreciate it. 930 01:08:06,986 --> 01:08:08,034 Oh, yes, of course. 931 01:08:17,397 --> 01:08:18,511 We left port... 932 01:08:18,934 --> 01:08:20,846 with three dozen surgical gloves... 933 01:08:21,721 --> 01:08:24,145 and we used only the one pair last night. 934 01:08:27,326 --> 01:08:28,822 There are 10 in here. 935 01:08:28,929 --> 01:08:30,938 There are two dozen more in the boxes below. 936 01:08:31,908 --> 01:08:34,015 So there's one pair to be accounted for. 937 01:08:34,118 --> 01:08:35,363 Yes. 938 01:08:35,943 --> 01:08:37,669 I assume your interest in the gloves... 939 01:08:37,769 --> 01:08:39,047 has something to do with the crime. 940 01:08:39,179 --> 01:08:40,358 Yes, sir. 941 01:08:40,460 --> 01:08:42,350 And you think the murderer used them? 942 01:08:42,446 --> 01:08:43,624 Could be. 943 01:08:43,695 --> 01:08:45,191 If that's the case... 944 01:08:45,424 --> 01:08:47,630 it's even more evidence against Harrington. 945 01:08:48,307 --> 01:08:49,585 He's a diabetic, you know. 946 01:08:49,653 --> 01:08:51,542 Comes by here every day for his insulin. 947 01:08:51,992 --> 01:08:53,237 I didn't know. 948 01:08:54,810 --> 01:08:56,153 Could I borrow a pair of these? 949 01:08:56,348 --> 01:08:57,691 Of course, you may have a pair. 950 01:08:58,110 --> 01:09:00,086 Surgical gloves are never reused. 951 01:09:00,416 --> 01:09:01,661 Thank you, Doctor. 952 01:09:03,395 --> 01:09:04,738 You've been very helpful. 953 01:09:10,442 --> 01:09:11,850 Oh, Lieutenant. 954 01:09:13,965 --> 01:09:15,177 Your coat. 955 01:09:19,251 --> 01:09:20,747 Somebody's trying to set me up. 956 01:09:21,365 --> 01:09:24,150 But what I don't get is why would anyone want to frame me? 957 01:09:24,248 --> 01:09:26,934 What bothers me is the receipt for the gun in Las Vegas. 958 01:09:27,035 --> 01:09:28,859 I didn't buy a gun in Las Vegas. 959 01:09:28,957 --> 01:09:31,577 I told you that before. I don't care what the receipt says. 960 01:09:31,711 --> 01:09:33,239 But you were there at the time. 961 01:09:33,313 --> 01:09:34,427 I checked it out. 962 01:09:35,267 --> 01:09:36,544 All right, so I was there. 963 01:09:36,612 --> 01:09:38,337 There were a lot of other people there, too. 964 01:09:38,630 --> 01:09:40,542 We play the lounges in Vegas a lot. 965 01:09:40,776 --> 01:09:42,883 But I didn't buy a gun. 966 01:09:43,819 --> 01:09:45,064 You ever get seasick? 967 01:09:45,998 --> 01:09:47,243 No. 968 01:09:47,503 --> 01:09:48,781 These things saved my life. 969 01:09:48,976 --> 01:09:50,319 Dramamine. 970 01:09:53,525 --> 01:09:54,770 Mr. Harrington... 971 01:09:55,351 --> 01:09:57,295 when you broke up with Miss Wells... 972 01:09:58,073 --> 01:09:59,963 was there another man involved? 973 01:10:02,878 --> 01:10:04,123 Yes, I think so. 974 01:10:06,049 --> 01:10:07,392 Do you know his name? 975 01:10:07,908 --> 01:10:09,185 No, she never said. 976 01:10:10,790 --> 01:10:12,134 Hmm. 977 01:10:12,936 --> 01:10:14,017 I see. 978 01:10:20,463 --> 01:10:22,189 Well, frankly, Lieutenant... 979 01:10:22,289 --> 01:10:23,501 I don't see. 980 01:10:24,532 --> 01:10:27,284 There's a photograph in my coat pocket. Take a look at it. 981 01:10:33,533 --> 01:10:36,253 It cost me $3 in the ship's photo gallery. 982 01:10:39,395 --> 01:10:40,825 Do you recognize that man? 983 01:10:41,477 --> 01:10:43,584 No. I've never seen him before in my life. 984 01:10:43,976 --> 01:10:45,766 He took the cruise six weeks back. 985 01:10:46,057 --> 01:10:47,684 Back on January 5th. 986 01:10:49,145 --> 01:10:51,514 Yeah, we took that cruise before we went to Vegas... 987 01:10:51,579 --> 01:10:54,167 but I don't remember seeing him. 988 01:10:54,270 --> 01:10:55,482 Miss Wells was aboard? 989 01:10:55,712 --> 01:10:56,990 Yeah. 990 01:10:58,402 --> 01:11:00,608 And you don't ever remember seeing these two together? 991 01:11:00,676 --> 01:11:03,679 No. As a matter of fact, I didn't see much of her at all. 992 01:11:04,136 --> 01:11:05,152 She had a virus... 993 01:11:05,257 --> 01:11:08,457 and she'd just finish her song and then spend all her time in the cabin. 994 01:11:11,471 --> 01:11:12,650 She did? 995 01:11:16,660 --> 01:11:18,188 Keep your spirits up, sir. 996 01:11:20,441 --> 01:11:21,849 Wait, Lieutenant... 997 01:11:22,234 --> 01:11:23,828 the man in the photograph... 998 01:11:24,925 --> 01:11:26,519 do you think he's the one that did it? 999 01:11:27,583 --> 01:11:28,861 Yes. 1000 01:11:29,121 --> 01:11:30,366 But don't say anything. 1001 01:11:31,043 --> 01:11:32,473 I haven't gotten him yet. 1002 01:11:37,033 --> 01:11:38,409 Mrs. Danziger? 1003 01:11:38,955 --> 01:11:40,101 Yes? 1004 01:11:40,204 --> 01:11:41,612 Lt. Columbo. 1005 01:11:41,870 --> 01:11:43,977 I'm working with your husband. The death of that girl. 1006 01:11:44,080 --> 01:11:46,635 He must've told you? Yes. A dreadful thing. 1007 01:11:47,604 --> 01:11:50,094 I was just up at your husband's luncheon. I didn't see you there. 1008 01:11:50,262 --> 01:11:51,474 I'm on a diet. 1009 01:11:53,433 --> 01:11:55,442 You certainly don't look fat to me. 1010 01:11:56,605 --> 01:11:59,193 And neither does he. He looks very trim. 1011 01:11:59,423 --> 01:12:01,313 Oh, he's never been sick a day in his life. 1012 01:12:01,569 --> 01:12:02,912 Yeah, until yesterday. 1013 01:12:03,107 --> 01:12:06,077 Yes, well, the doctor assured us that it was nothing serious. 1014 01:12:12,845 --> 01:12:15,401 You see that fellow over there playing the slot machines? 1015 01:12:15,856 --> 01:12:17,002 Waste of money. 1016 01:12:18,002 --> 01:12:19,662 I've played it 44 times. 1017 01:12:19,731 --> 01:12:22,417 I won once right at the beginning and I never won again. 1018 01:12:23,960 --> 01:12:25,849 You can't beat them. I don't even try. 1019 01:12:25,914 --> 01:12:27,060 You're not a gambler? 1020 01:12:27,162 --> 01:12:29,106 No, I prefer more quiet activities. 1021 01:12:30,430 --> 01:12:31,839 That's funny, I was under the impression... 1022 01:12:31,904 --> 01:12:34,110 you and your husband went off to Las Vegas quite a bit. 1023 01:12:34,178 --> 01:12:35,259 Oh, no. 1024 01:12:35,331 --> 01:12:36,893 Hayden goes often without me. 1025 01:12:36,997 --> 01:12:38,460 I wouldn't be caught dead there. 1026 01:12:40,649 --> 01:12:42,690 You're a very broad-minded woman. 1027 01:12:43,851 --> 01:12:46,057 Letting your husband run off from home like that. 1028 01:12:47,343 --> 01:12:48,620 Wrong. 1029 01:12:49,810 --> 01:12:51,186 You're not broad-minded? 1030 01:12:51,411 --> 01:12:53,715 No. I wouldn't want to be. 1031 01:12:54,999 --> 01:12:57,008 Not where it counts. Not about men. 1032 01:12:58,074 --> 01:12:59,504 Especially my husband. 1033 01:13:02,206 --> 01:13:03,484 You're very frank. 1034 01:13:04,256 --> 01:13:05,883 Very shrewd, too. 1035 01:13:07,331 --> 01:13:09,472 Aw, go on. You're not shrewd. Mmm-hmm. 1036 01:13:09,701 --> 01:13:11,077 I'm on to you. 1037 01:13:12,936 --> 01:13:14,115 I beg your pardon? 1038 01:13:14,699 --> 01:13:16,806 I'm an older woman with lots of money. 1039 01:13:17,036 --> 01:13:19,821 Most of my friends think that Hayden married me for it. 1040 01:13:19,919 --> 01:13:20,968 So do you. 1041 01:13:21,681 --> 01:13:23,854 They're wrong, and you're wrong, too. 1042 01:13:24,917 --> 01:13:26,707 We have something together. 1043 01:13:27,671 --> 01:13:28,818 That's why we married. 1044 01:13:28,889 --> 01:13:30,996 As long as we have it, then we'll stay married. 1045 01:13:33,277 --> 01:13:35,450 It's very satisfying feeling like a woman. 1046 01:13:37,249 --> 01:13:39,040 Hayden hasn't disappointed me yet. 1047 01:13:40,645 --> 01:13:41,988 If he ever does... 1048 01:13:42,790 --> 01:13:43,937 God help him. 1049 01:13:55,218 --> 01:13:56,562 Nice talking to you. 1050 01:13:57,077 --> 01:13:58,256 Mmm-hmm. 1051 01:14:08,032 --> 01:14:09,560 Oh, one other thing. 1052 01:14:10,434 --> 01:14:12,444 The last time that your husband went to Las Vegas... 1053 01:14:12,516 --> 01:14:13,826 do you remember when it was? 1054 01:14:14,662 --> 01:14:16,803 Last week. Friday and Saturday. 1055 01:14:16,905 --> 01:14:17,953 Is it important? 1056 01:14:18,538 --> 01:14:20,230 Just curious. Thank you. 1057 01:14:30,774 --> 01:14:31,985 Do you have a moment? 1058 01:14:32,696 --> 01:14:33,907 Yes, certainly. 1059 01:14:38,205 --> 01:14:40,215 I'd like to ask you a sticky question. 1060 01:14:40,288 --> 01:14:41,696 Yes, what is it? 1061 01:14:41,794 --> 01:14:44,218 I know doctors can be sensitive about this. 1062 01:14:48,969 --> 01:14:51,689 Would it be possible for someone to deliberately fool you... 1063 01:14:51,756 --> 01:14:53,580 into thinking they had a heart attack? 1064 01:14:54,735 --> 01:14:55,881 Mr. Danziger? 1065 01:14:56,015 --> 01:14:57,424 Just hypothetical. 1066 01:14:59,091 --> 01:15:01,100 Hypothetically, anything is possible. 1067 01:15:01,814 --> 01:15:03,539 A powerful stimulant could do it. 1068 01:15:04,184 --> 01:15:05,909 A large dose of amphetamine... 1069 01:15:06,106 --> 01:15:09,011 or possibly amyl nitrate. 1070 01:15:11,007 --> 01:15:12,797 Amyl nitrate. What is that? 1071 01:15:13,793 --> 01:15:16,863 It's, uh, crystals that you break under the nostril. 1072 01:15:16,964 --> 01:15:18,592 It rushes the blood to the heart. 1073 01:15:18,918 --> 01:15:20,927 They use them in angina cases. 1074 01:15:22,282 --> 01:15:23,592 Amyl nitrate... 1075 01:15:24,588 --> 01:15:25,963 That's very possible. 1076 01:15:29,233 --> 01:15:31,057 Let me ask you this, Doctor. 1077 01:15:31,923 --> 01:15:33,102 These crystals... 1078 01:15:33,493 --> 01:15:35,983 how fast do they work? A couple of minutes? Something like that? 1079 01:15:36,088 --> 01:15:37,999 Oh, no, just a few seconds, Lieutenant. 1080 01:15:38,330 --> 01:15:39,738 I see. 1081 01:15:42,237 --> 01:15:44,695 And you say they look something like capsules? 1082 01:15:45,089 --> 01:15:46,432 Mmm-hmm. Yes, that's right. 1083 01:15:49,220 --> 01:15:50,367 Thank you. 1084 01:16:06,903 --> 01:16:07,984 Excuse me. 1085 01:16:11,707 --> 01:16:13,400 How are you? Just fine. 1086 01:16:37,493 --> 01:16:38,639 There we go. 1087 01:17:08,115 --> 01:17:09,840 Now, you were in this office? 1088 01:17:09,941 --> 01:17:10,924 Reading a book. 1089 01:17:10,998 --> 01:17:11,981 Where were you sitting? 1090 01:17:12,088 --> 01:17:13,266 At the desk. 1091 01:17:15,867 --> 01:17:17,177 Were you facing this way? 1092 01:17:17,276 --> 01:17:20,029 No, I was facing the wall, and my back was to the door. 1093 01:17:20,255 --> 01:17:21,850 So you were facing the wall. 1094 01:17:22,594 --> 01:17:24,800 So Mr. Danziger could have slipped out. 1095 01:17:24,997 --> 01:17:26,242 Lieutenant? 1096 01:17:26,470 --> 01:17:29,735 Why do you persist in continuing this investigation? 1097 01:17:29,897 --> 01:17:31,459 When we arrive at Mazatlàn tomorrow... 1098 01:17:31,563 --> 01:17:35,342 the proper authorities will have no difficulty in seeing the obvious. 1099 01:17:35,951 --> 01:17:38,824 I'm afraid I must insist that you stop bothering the Danzigers... 1100 01:17:38,930 --> 01:17:40,076 or anyone else. 1101 01:17:41,429 --> 01:17:44,149 Captain, one moment, if you don't mind. 1102 01:17:45,017 --> 01:17:46,676 May I have that chart? 1103 01:17:50,974 --> 01:17:52,350 You see this, Captain? 1104 01:17:52,480 --> 01:17:53,593 This is... 1105 01:17:54,113 --> 01:17:57,412 Mr. Danziger's pulse rate and blood pressure... 1106 01:17:57,797 --> 01:18:00,767 every 30 minutes from the time that he had his seizure at the pool. 1107 01:18:00,840 --> 01:18:02,849 I'm quite aware what it is, Lieutenant. 1108 01:18:02,922 --> 01:18:04,233 Yes, sir. 1109 01:18:04,492 --> 01:18:05,868 But would you notice that... 1110 01:18:07,183 --> 01:18:08,591 it's high at the outset... 1111 01:18:09,168 --> 01:18:12,073 and then it steadies out all afternoon and into the evening... 1112 01:18:12,596 --> 01:18:13,808 until 11:30... 1113 01:18:14,325 --> 01:18:15,985 and then it jumps back up again. 1114 01:18:16,408 --> 01:18:18,002 Now would you notice... 1115 01:18:19,163 --> 01:18:21,074 the final entry at 12:10? 1116 01:18:21,693 --> 01:18:23,386 It's back to normal. 1117 01:18:27,619 --> 01:18:29,247 Dr. Pierce, what's this all about? 1118 01:18:29,348 --> 01:18:30,527 What's what all about? 1119 01:18:30,598 --> 01:18:32,804 Well, this fluctuation. This pulse fluctuation. 1120 01:18:32,873 --> 01:18:34,401 I noticed the fluctuation. 1121 01:18:34,666 --> 01:18:36,129 But since it returned to normal... 1122 01:18:36,204 --> 01:18:37,896 and remained steady thereafter... 1123 01:18:38,157 --> 01:18:39,785 I thought there was no need for alarm. 1124 01:18:40,208 --> 01:18:42,032 But what's the cause? That's the point. 1125 01:18:42,706 --> 01:18:44,136 I'm afraid I don't know, sir. 1126 01:18:44,308 --> 01:18:46,066 I think it's the result... 1127 01:18:46,389 --> 01:18:48,213 the high pulse rate at 11:30... 1128 01:18:48,504 --> 01:18:49,935 If I may say so, sir. 1129 01:18:50,329 --> 01:18:53,529 I think it's the result of Mr. Danziger's running up the crew stairwell... 1130 01:18:53,597 --> 01:18:56,055 all the way from the Capri level to the hospital level... 1131 01:18:56,255 --> 01:18:58,909 and getting back into bed before the nurse arrived. 1132 01:19:00,964 --> 01:19:02,176 That's plausible. 1133 01:19:03,078 --> 01:19:04,224 Yes. 1134 01:19:06,634 --> 01:19:08,424 But what about the receipt for the gun... 1135 01:19:08,491 --> 01:19:11,364 that we found with Harrington's name in his cabin? 1136 01:19:11,503 --> 01:19:14,637 Now, unless I'm very much mistaken, one needs identification... 1137 01:19:14,738 --> 01:19:15,884 to purchase a handgun. 1138 01:19:16,308 --> 01:19:17,487 That is true, sir. 1139 01:19:17,749 --> 01:19:19,157 But you don't need photographs... 1140 01:19:19,222 --> 01:19:20,751 and you don't need fingerprints. 1141 01:19:21,305 --> 01:19:24,603 And for a man who deals in documents as regularly as Mr. Danziger does... 1142 01:19:24,668 --> 01:19:26,361 I don't think that's a very big problem. 1143 01:19:26,462 --> 01:19:28,318 Lieutenant, you're forgetting one thing. 1144 01:19:28,768 --> 01:19:31,072 When Mr. Danziger collapsed by the pool... 1145 01:19:31,395 --> 01:19:33,786 the cardiac symptoms were undeniable. 1146 01:19:37,577 --> 01:19:39,684 But these are still wet. 1147 01:19:41,966 --> 01:19:43,877 I pulled them out of the pool filter. 1148 01:19:44,720 --> 01:19:46,096 Doctor. 1149 01:19:48,180 --> 01:19:49,293 Amyl nitrate? 1150 01:19:50,325 --> 01:19:53,263 The doctor tells me that if you pop these in front of your nose... 1151 01:19:53,369 --> 01:19:54,712 and take a deep breath... 1152 01:19:55,803 --> 01:19:59,102 your pulse and your blood pressure is gonna go sky-high. 1153 01:20:47,566 --> 01:20:49,095 Excuse me, Mr. Danziger... 1154 01:20:49,200 --> 01:20:50,445 can I see you a moment? 1155 01:20:50,546 --> 01:20:51,922 How about at the bar? 1156 01:21:04,000 --> 01:21:05,408 Get two Scotch and water. 1157 01:21:05,472 --> 01:21:07,230 Two Scotch and water. Right there. 1158 01:21:13,673 --> 01:21:15,136 Mr. Danziger... 1159 01:21:16,748 --> 01:21:18,922 yesterday when you were in the ward... 1160 01:21:19,663 --> 01:21:23,015 did you see that musician, Harrington, around the hospital? 1161 01:21:23,667 --> 01:21:25,043 I don't know what he looks like. 1162 01:21:25,493 --> 01:21:27,568 He's very distinctive. You can't miss him. 1163 01:21:27,895 --> 01:21:29,238 He has a mustache... 1164 01:21:29,593 --> 01:21:31,602 he has very bushy eyebrows... 1165 01:21:31,867 --> 01:21:34,904 and he's got a lot of curly, kinky brown hair. 1166 01:21:35,007 --> 01:21:36,317 I didn't see him. 1167 01:21:37,217 --> 01:21:39,258 That's too bad, sir. I was hoping we could find... 1168 01:21:39,330 --> 01:21:40,990 someone who saw him with the gloves. 1169 01:21:42,053 --> 01:21:43,363 Gloves? 1170 01:21:44,519 --> 01:21:46,693 What gloves? I thought we decided there were no gloves. 1171 01:21:46,793 --> 01:21:49,251 No, not really, sir. We just toyed around with that idea... 1172 01:21:49,324 --> 01:21:51,595 and it sounded good until I checked the hospital. 1173 01:21:53,520 --> 01:21:55,824 Hospital? That's right, sir. 1174 01:21:56,166 --> 01:21:58,689 There could be a pair of surgical gloves missing. 1175 01:21:58,792 --> 01:22:01,162 Naturally, I assumed Mr. Harrington took them. 1176 01:22:03,213 --> 01:22:04,491 Hmm. 1177 01:22:04,591 --> 01:22:06,119 I see. 1178 01:22:07,666 --> 01:22:11,499 And you think he wore gloves when he killed her. 1179 01:22:12,791 --> 01:22:16,373 But why surgical gloves? Why wouldn't just any old gloves do? 1180 01:22:16,859 --> 01:22:18,868 There's the funny thing about that. 1181 01:22:19,133 --> 01:22:21,950 I asked my wife. She didn't pack any gloves. 1182 01:22:22,464 --> 01:22:25,402 Now, I'll bet Mrs. Danziger didn't pack any either. 1183 01:22:25,795 --> 01:22:28,001 Neither for herself nor for you. 1184 01:22:28,326 --> 01:22:31,678 We're going on a tropical cruise. Who packs gloves? 1185 01:22:33,035 --> 01:22:35,208 Now, if the musician did it... 1186 01:22:36,078 --> 01:22:39,114 and if he didn't have time to throw the gun overboard... 1187 01:22:39,185 --> 01:22:42,352 then he didn't have time to throw the gloves overboard. 1188 01:22:42,837 --> 01:22:45,491 But here's my problem. I can't find the gloves. 1189 01:22:46,521 --> 01:22:49,011 I mean, I have searched every inch of that ship... 1190 01:22:49,083 --> 01:22:51,322 from the girl's cabin to the bandstand. 1191 01:22:51,486 --> 01:22:52,697 No gloves. 1192 01:22:55,233 --> 01:22:57,307 So I'm right back where I started. 1193 01:22:59,045 --> 01:23:01,469 You're a stickler for details, Lieutenant. 1194 01:23:01,800 --> 01:23:03,558 Look, I hope I'm not boring you with all this... 1195 01:23:03,658 --> 01:23:06,148 but it helps to talk it out. Not at all. No. 1196 01:23:06,476 --> 01:23:08,682 You know, sometimes my thoughts... 1197 01:23:09,327 --> 01:23:11,304 It gets like a traffic jam up here. 1198 01:23:17,399 --> 01:23:20,119 You see, Mr. Harrington did not leave any prints on the gun. 1199 01:23:20,186 --> 01:23:23,538 That's going to make it very hard for the prosecutor to prove he did it. 1200 01:23:24,511 --> 01:23:27,034 If he gets acquitted, that doesn't mean the case is closed. 1201 01:23:27,105 --> 01:23:28,415 I'll keep working on it. 1202 01:23:28,578 --> 01:23:30,522 I mean, speaking for myself, sir. 1203 01:23:30,756 --> 01:23:33,345 I will keep on something until it's finished. 1204 01:23:34,312 --> 01:23:37,163 That's a very admirable quality. 1205 01:23:37,259 --> 01:23:38,471 That's my nature. 1206 01:23:39,149 --> 01:23:40,939 I'm sure you're built the same way. 1207 01:23:41,006 --> 01:23:42,382 Well... 1208 01:23:44,498 --> 01:23:46,442 That's why I gotta find the gloves. 1209 01:23:47,317 --> 01:23:50,387 I gotta find the gloves with the powder burns on the outside. 1210 01:23:51,065 --> 01:23:52,561 Because when I find them... 1211 01:23:52,635 --> 01:23:56,381 that's when I can prove why Mr. Harrington's prints weren't on the gun. 1212 01:23:58,208 --> 01:24:00,064 I don't know why I'm bothering you with all this. 1213 01:24:00,130 --> 01:24:01,789 It's my problem. No, sir. 1214 01:24:01,859 --> 01:24:03,487 No, it's just that I didn't want you to think... 1215 01:24:03,589 --> 01:24:05,599 I was poking around, asking questions for no reason. 1216 01:24:05,703 --> 01:24:07,079 I understand. 1217 01:24:07,145 --> 01:24:08,740 I appreciate that, sir. 1218 01:24:13,070 --> 01:24:14,960 Thank you very much for the drink. 1219 01:24:15,249 --> 01:24:16,232 My pleasure. 1220 01:24:18,484 --> 01:24:20,340 I have to get back to my wife. 1221 01:26:40,034 --> 01:26:41,312 What's the matter, darling? 1222 01:26:41,411 --> 01:26:42,841 You're looking at your watch. 1223 01:26:43,525 --> 01:26:45,349 Nothing, just checking the time. 1224 01:26:45,735 --> 01:26:47,460 This is the captain speaking. 1225 01:26:48,266 --> 01:26:50,537 The fire alarm will ring in a moment. 1226 01:26:51,053 --> 01:26:52,778 All members of the crew... 1227 01:26:52,846 --> 01:26:54,254 are to reach their stations... 1228 01:26:54,352 --> 01:26:56,875 two minutes after the alarm is sounded. 1229 01:26:57,427 --> 01:26:59,917 The passengers need not interrupt what they are doing. 1230 01:26:59,989 --> 01:27:02,293 It is merely a drill for the crew only. 1231 01:27:02,712 --> 01:27:03,793 Thank you. 1232 01:27:11,809 --> 01:27:13,054 Wait a minute. 1233 01:27:14,083 --> 01:27:15,426 Fetch the captain. 1234 01:27:23,565 --> 01:27:25,225 You wanted to see me, Lieutenant? 1235 01:27:27,601 --> 01:27:29,163 Mr. Danziger. 1236 01:27:29,459 --> 01:27:30,539 Yes, sir. 1237 01:27:31,380 --> 01:27:32,811 Very happy to see you. 1238 01:27:33,239 --> 01:27:34,418 Look at this, sir. 1239 01:27:35,065 --> 01:27:36,855 Look what the captain found. 1240 01:27:37,787 --> 01:27:39,382 He found the gloves. 1241 01:27:39,549 --> 01:27:40,859 Well, I'm delighted for you. 1242 01:27:41,054 --> 01:27:43,992 Now, if you can find powder marks on them... 1243 01:27:44,066 --> 01:27:45,693 you've got your final proof, haven't you? 1244 01:27:46,084 --> 01:27:47,514 Yes, sir, I certainly will. 1245 01:27:48,229 --> 01:27:50,435 And that will prove that the whole thing was planned. 1246 01:27:52,938 --> 01:27:54,762 Case of premeditated murder. 1247 01:28:01,715 --> 01:28:04,468 I thought you needed paraffin to pick up powder marks. 1248 01:28:04,566 --> 01:28:05,843 Yes, sir, you do. 1249 01:28:06,168 --> 01:28:07,216 But I'm sure... 1250 01:28:07,385 --> 01:28:10,520 that on the outside of that right glove those are powder marks. 1251 01:28:11,325 --> 01:28:12,406 Don't get me wrong, sir. 1252 01:28:12,478 --> 01:28:14,073 It's not that that's not important. 1253 01:28:14,848 --> 01:28:16,890 It's just that I'm after something else. 1254 01:28:17,956 --> 01:28:19,484 I'll explain it to you in a moment. 1255 01:28:24,458 --> 01:28:27,111 What I'm after is not on the outside of the glove. 1256 01:28:28,237 --> 01:28:29,832 It's on the inside of the glove. 1257 01:28:46,208 --> 01:28:47,802 You see, if the killer had wore leather gloves... 1258 01:28:47,905 --> 01:28:49,816 all we could hope for is powder marks. 1259 01:28:50,852 --> 01:28:53,276 But surgical gloves, they're different. 1260 01:29:02,576 --> 01:29:04,104 The texture is different. 1261 01:29:06,932 --> 01:29:08,657 But the texture retains... 1262 01:29:08,950 --> 01:29:11,341 both fingerprints and palm prints. 1263 01:29:25,703 --> 01:29:27,046 Big as life, sir. 1264 01:29:33,583 --> 01:29:34,762 Big as life. 1265 01:29:37,074 --> 01:29:38,986 Now, whosever print that is... 1266 01:29:39,925 --> 01:29:43,311 that person shot and killed Rosanna Wells. 1267 01:29:44,218 --> 01:29:45,495 But that print... 1268 01:29:46,171 --> 01:29:48,278 is not Mr. Harrington's print. 1269 01:29:50,304 --> 01:29:51,647 No, sir. 1270 01:29:52,802 --> 01:29:55,106 I have a set of Mr. Harrington's prints. 1271 01:29:57,383 --> 01:29:59,873 I took the liberty of getting them this morning. 1272 01:30:06,544 --> 01:30:07,887 No, they don't match. 1273 01:30:21,791 --> 01:30:23,134 Mr. Danziger... 1274 01:30:25,251 --> 01:30:27,971 would you place the index finger of your right hand... 1275 01:30:28,038 --> 01:30:29,217 in that graphite... 1276 01:30:29,318 --> 01:30:32,191 and I think, maybe, we can wrap this whole thing up very quickly? 1277 01:30:35,693 --> 01:30:36,938 It is my print. 1278 01:30:42,048 --> 01:30:43,905 Lieutenant, suppose I told you... 1279 01:30:44,642 --> 01:30:47,580 that I deliberately placed those gloves in the fire hose. 1280 01:30:48,550 --> 01:30:50,046 You, sir? 1281 01:30:50,120 --> 01:30:52,359 Why in the world would you do a thing like that? 1282 01:30:52,811 --> 01:30:54,918 Yes, sir, why would you do a thing like that? 1283 01:30:56,142 --> 01:30:58,533 But there were powder marks on those gloves. 1284 01:30:59,409 --> 01:31:02,128 Doesn't that mean that they were used when a gun was fired? 1285 01:31:02,228 --> 01:31:03,506 Yes, sir, it does. 1286 01:31:04,278 --> 01:31:07,128 That would mean that you would have had to have found a gun... 1287 01:31:07,865 --> 01:31:10,202 gone someplace where a shot couldn't be heard... 1288 01:31:10,268 --> 01:31:11,546 fired the gun... 1289 01:31:12,062 --> 01:31:14,912 taken the gloves and hid them under a fire hose. 1290 01:31:15,169 --> 01:31:16,512 For what reason? 1291 01:31:29,679 --> 01:31:30,990 How did you find out? 1292 01:31:34,036 --> 01:31:35,532 Now, this feather, sir... 1293 01:31:37,111 --> 01:31:39,350 I found it in the corridor of the hospital. 1294 01:31:47,041 --> 01:31:49,662 That could've come from any pillow in a hospital room. 1295 01:31:50,596 --> 01:31:53,282 No, sir, they don't use feathers in pillows in hospitals. 1296 01:31:53,351 --> 01:31:54,694 They cause allergies. 1297 01:31:55,625 --> 01:31:58,727 All the pillows in the hospital were made of foam rubber. 1298 01:32:00,622 --> 01:32:02,566 I'll tell you about this feather. 1299 01:32:03,153 --> 01:32:05,129 When you fired the gun through the pillow... 1300 01:32:05,235 --> 01:32:07,539 this feather stuck to some portion of your body... 1301 01:32:07,605 --> 01:32:10,291 and it dropped off when you walked back to the hospital. 1302 01:32:12,795 --> 01:32:15,253 The police launch is coming alongside, sir. 1303 01:32:15,837 --> 01:32:17,595 Escort Mr. Danziger to the lower deck. 1304 01:32:17,663 --> 01:32:18,809 Yes, sir. 1305 01:32:18,913 --> 01:32:20,343 Hand him over to the officer in charge. 1306 01:32:20,450 --> 01:32:21,596 Very good, sir. 1307 01:32:36,402 --> 01:32:38,127 Excuse me, Purser. Have you seen my wife? 1308 01:32:38,228 --> 01:32:40,335 As a matter of fact, she's looking for you. 1309 01:32:40,407 --> 01:32:41,618 She's looking for me? 1310 01:32:41,720 --> 01:32:43,063 How do you like that? 1311 01:32:43,385 --> 01:32:45,843 I'm running all over the ship, I'm looking for her. 1312 01:32:47,709 --> 01:32:48,921 Um, Lieutenant... 1313 01:32:49,471 --> 01:32:52,026 uh, isn't that your wife getting into the launch? 1314 01:32:56,102 --> 01:32:57,663 Do I still have time to catch that ship? 1315 01:32:57,767 --> 01:33:00,071 Yes, you can. And, Lieutenant... 1316 01:33:00,202 --> 01:33:01,348 that's a boat. 1317 01:33:02,765 --> 01:33:03,911 Oh, that's... 1318 01:33:04,911 --> 01:33:06,439 And... 1319 01:33:08,177 --> 01:33:09,324 To hell with it. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 97618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.