Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,936 --> 00:00:40,534
Vous allez bien soldat ?
2
00:00:40,995 --> 00:00:42,573
Vous avez besoin d'un docteur ?
3
00:00:49,170 --> 00:00:50,262
Doucement, soldat.
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,645
Tout ira bien.
5
00:00:55,307 --> 00:00:56,884
Baissez votre arme.
6
00:01:08,483 --> 00:01:10,596
Et J�r�my, celui du bar ?
7
00:01:10,716 --> 00:01:12,619
- Mari�.
- Malheureusement.
8
00:01:12,739 --> 00:01:15,481
- Tu es de bonne humeur ce soir.
- Je suis toujours de bonne humeur.
9
00:01:15,601 --> 00:01:17,653
Ch�rie, tu as �t� triste
toute la semaine.
10
00:01:17,773 --> 00:01:19,732
S�rieusement, qu'est-ce qui t'arrive ?
11
00:01:19,852 --> 00:01:22,298
C'est comme si tu avais
le poids du monde sur tes �paules.
12
00:01:22,418 --> 00:01:25,063
C'est pour �a que
les margaritas existent.
13
00:01:26,201 --> 00:01:28,246
Et mon fr�re ?
14
00:01:28,659 --> 00:01:29,704
Euh, non.
15
00:01:29,824 --> 00:01:30,824
Pourquoi pas ?
16
00:01:30,981 --> 00:01:33,208
- Parce que franchement Robin est gay.
- C'est faux !
17
00:01:33,341 --> 00:01:36,269
C'est bon, mais arr�te d'essayer
de le maquer avec tes copines.
18
00:01:36,389 --> 00:01:37,725
Parce que tu es tellement cynique.
19
00:01:37,845 --> 00:01:40,036
Et j'ai pas besoin d'un mec
dans ma vie en ce moment.
20
00:01:40,156 --> 00:01:42,123
Si, t'en as besoin ch�rie,
c'est bient�t l'hiver.
21
00:01:42,243 --> 00:01:45,708
Chaque jour est pr�cieux. Crois-moi,
pas besoin d'un mec pour �tre heureuse.
22
00:01:46,185 --> 00:01:47,567
C'est vraiment triste.
23
00:01:47,687 --> 00:01:49,932
- Path�tique.
- Ouais, c'est vrai.
24
00:01:50,683 --> 00:01:53,532
Mon dieu. Les filles, regardez �a.
25
00:01:53,694 --> 00:01:57,463
Le nom de la victime sera d�voil�
apr�s que la famille ait �t� pr�venue.
26
00:01:58,127 --> 00:02:01,410
C'est un �v�nement tragique.
Le soldat �tait un prisonnier de guerre.
27
00:02:01,531 --> 00:02:04,133
Retenu captif et tenu pour mort
durant deux mois.
28
00:02:04,253 --> 00:02:06,482
Il devait rentrer chez lui
cette semaine.
29
00:02:09,700 --> 00:02:10,598
Bonjour.
30
00:02:10,719 --> 00:02:12,272
On a un probl�me.
31
00:02:15,514 --> 00:02:16,873
Qu'est-ce que c'est ?
32
00:02:16,993 --> 00:02:19,182
C'est suppos� �tre un traitement
contre la d�pression.
33
00:02:19,302 --> 00:02:20,673
Je me sens d�j� mieux.
34
00:02:20,793 --> 00:02:22,734
�a doit �tre implant�
dans votre cerveau.
35
00:02:22,857 --> 00:02:26,217
Mais cet implant neuronal
poss�de des effets secondaires.
36
00:02:27,156 --> 00:02:28,391
Trois soldats am�ricains,
37
00:02:28,634 --> 00:02:32,498
Tous prisonniers de guerre par
une cellule d'Al-Qua�da, tous lib�r�s.
38
00:02:33,384 --> 00:02:36,829
Ils ont soudainement attaqu�
leur propre camp sans raison.
39
00:02:38,993 --> 00:02:41,018
Ils sont comme des bombes humaines.
40
00:02:41,138 --> 00:02:42,874
Ils avaient tous cet implant neuronal ?
41
00:02:42,994 --> 00:02:44,561
On sait pas ce qu'il fait mais...
42
00:02:44,681 --> 00:02:46,929
nous savons d'o� il vient.
43
00:02:47,272 --> 00:02:48,861
Professeur Howard Samuels.
44
00:02:49,007 --> 00:02:51,500
Il dirige le labo le plus avanc�
du pays, en d�veloppant...
45
00:02:51,624 --> 00:02:53,244
ces choses � l'universit� de Stanwick.
46
00:02:53,364 --> 00:02:55,463
Et si nous commencions
par arr�ter Samuels ?
47
00:02:55,595 --> 00:02:57,184
Nous ne sommes pas des flics.
48
00:02:57,698 --> 00:03:00,983
Antonio s'occupera des acheteurs,
et toi des implants.
49
00:03:01,103 --> 00:03:02,459
Je m'introduis dans le labo ?
50
00:03:02,579 --> 00:03:04,133
�a n'est pas aussi simple.
51
00:03:04,958 --> 00:03:06,458
- Pourquoi ?
- Carte �tudiant.
52
00:03:06,864 --> 00:03:10,288
Tu vas � l'universit� et tu as �t�
transf�r�e d'Angleterre.
53
00:03:10,408 --> 00:03:12,252
Comment est ton accent anglais ?
54
00:03:18,956 --> 00:03:22,268
Transcript : swsub. com
55
00:03:22,802 --> 00:03:26,102
Sous-titres r�alis�s par :
~ The 6 Billion Dollars Team ~
56
00:03:26,642 --> 00:03:30,792
� Sub-Way.fr et SeriesSub.com
57
00:03:36,506 --> 00:03:38,756
OK, voil� les cours de base
58
00:03:38,878 --> 00:03:40,972
qu'une �l�ve transf�r�e aurait pris
59
00:03:41,092 --> 00:03:42,245
en neurobiologie.
60
00:03:42,366 --> 00:03:43,956
Neuroscience cellulaire,
61
00:03:44,076 --> 00:03:46,528
qui concerne la facult� des neurones
� envoyer des signaux...
62
00:03:46,648 --> 00:03:48,069
physiologiques et �lectrochimiques.
63
00:03:48,189 --> 00:03:50,106
Heureuse de savoir que �a n'est que �a.
64
00:03:50,272 --> 00:03:54,073
Syst�me neuroscience, qui concerne
les neurones, tu sais, avec les circuits
65
00:03:54,193 --> 00:03:56,137
Tu pourrais arr�ter de dire
"qui concerne ?"
66
00:03:56,257 --> 00:03:58,714
C'est une masse d'infos hallucinantes
� apprendre rapidement.
67
00:03:58,834 --> 00:04:01,114
Tu dois mettre la partie Harvard
de ton cerveau en avant.
68
00:04:01,247 --> 00:04:03,443
La partie qui y est jamais all�e
est bien plus grande.
69
00:04:03,577 --> 00:04:05,677
De plus, je devais �tudi�e
la litt�rature irlandaise.
70
00:04:05,797 --> 00:04:07,962
On peut dire que t'as r�ussi
en y �tant pas all�e,
71
00:04:08,082 --> 00:04:11,081
car tu aurais fini avec des dettes
et tu serais encore barmaid.
72
00:04:11,201 --> 00:04:13,205
La science, Jamie.
C'est ce qui paye les factures.
73
00:04:13,325 --> 00:04:16,212
Je vais �tre une v�ritable idiote.
On peut pas mentir en science.
74
00:04:16,336 --> 00:04:17,913
OK, calme toi.
75
00:04:18,033 --> 00:04:19,962
Aller � l'universit� �tait
un fantasme pour moi.
76
00:04:20,082 --> 00:04:22,497
Mais dans ce fantasme, je sortais
avec des intellos,
77
00:04:22,617 --> 00:04:25,456
je jouais au frisbee,
je savourais du Earl Grey
78
00:04:25,576 --> 00:04:27,561
et je terminais ma dissertation
sur James Joyce.
79
00:04:27,681 --> 00:04:29,458
Nous avons peu de choses en commun.
80
00:04:29,578 --> 00:04:32,908
Je vais �tre une v�ritable idiote
en mentant en science neuro-cellulaire.
81
00:04:33,729 --> 00:04:36,253
- Ouais, neuroscience.
- Ouais.
82
00:04:37,195 --> 00:04:39,858
Tu pourrais porter des lunettes.
Tu semblerais plus intelligente.
83
00:04:40,251 --> 00:04:43,200
Merci, Nathan, pour cette suggestion
totalement inutile.
84
00:04:45,765 --> 00:04:49,078
Je fais juste mon travail.
"Merci, Nathan". De rien !
85
00:05:04,138 --> 00:05:06,074
Donc le cortex primo somatosensoriel,
86
00:05:06,195 --> 00:05:08,822
nous avons les zones une, deux
et trois d�finies par
87
00:05:08,943 --> 00:05:12,759
les fissures m�diane longitudinale,
centrale et lat�rale.
88
00:05:14,231 --> 00:05:17,289
Cette r�gion re�oit la majorit�...
89
00:05:19,376 --> 00:05:21,432
Jeune fille, vous �tes nouvelle ?
90
00:05:21,553 --> 00:05:24,295
D�sol�e. D�sol�e.
91
00:05:27,560 --> 00:05:31,212
Oui, je, heu...
On m'a transf�r�e ici d'Oxford.
92
00:05:31,406 --> 00:05:32,518
Clarissa Whyte.
93
00:05:32,638 --> 00:05:35,676
Je suppose que l'anglais est
votre premi�re langue.
94
00:05:35,901 --> 00:05:36,701
Oui.
95
00:05:37,038 --> 00:05:39,913
Donc peut-�tre vous pourriez
me dire ce que veut dire ce signe.
96
00:05:40,095 --> 00:05:41,405
Pas de t�l�phone portable.
97
00:05:42,400 --> 00:05:46,234
Allons, un peu plus de conviction dans
votre voix. Essayez une nouvelle fois.
98
00:05:46,382 --> 00:05:48,142
Pas de t�l�phone portable.
99
00:05:48,870 --> 00:05:50,362
C'est beaucoup mieux.
100
00:05:50,482 --> 00:05:51,998
Du coup, vous allez pouvoir me dire
101
00:05:52,120 --> 00:05:54,072
quand mon cours est
interrompu par des �tudiants
102
00:05:54,195 --> 00:05:56,256
incapable de se rappeler
d'�teindre leur portable,
103
00:05:56,379 --> 00:05:59,267
quelle r�gion de mon cerveau
est en �bullition ?
104
00:05:59,475 --> 00:06:01,623
Et bien, �a doit �tre...
105
00:06:01,987 --> 00:06:05,772
Je vous aide. C'est la r�gion qui
cr�e des �motions comme l'irritation.
106
00:06:06,488 --> 00:06:10,251
Si �a n'aide pas, elle est entour�e
des zones inf�rieure et mitemporale.
107
00:06:12,846 --> 00:06:16,117
�a doit �tre la r�gion Brodmann 38,
108
00:06:16,508 --> 00:06:19,172
alias Gyrus polaire.
109
00:06:19,814 --> 00:06:22,569
Oui, c'est correct.
110
00:06:24,118 --> 00:06:26,569
Laissez vos portables �teints
durant mon cours.
111
00:06:35,128 --> 00:06:38,247
Et lui ? Faraj Habib.
112
00:06:38,817 --> 00:06:42,566
S'il n'�tait pas � Guantanamo,
je dirais que �a serait lui.
113
00:06:43,913 --> 00:06:45,320
Nadeem Samad ?
114
00:06:45,919 --> 00:06:47,363
Je le vois bien faire �a.
115
00:06:48,066 --> 00:06:50,711
Il n'a aucun lien connu avec
des organisations terroristes.
116
00:06:50,846 --> 00:06:53,625
Il n'a aucun casier criminel.
Il a �t� dipl�m� avec mention.
117
00:06:53,745 --> 00:06:57,300
Il visite avec obstination
des sites terroristes depuis 14 mois.
118
00:06:57,420 --> 00:06:59,910
- Je vais sur le net tout le temps.
- Tu fais des recherches.
119
00:07:00,033 --> 00:07:02,267
il aurait pu en faire aussi,
pour sa th�se d'universit�.
120
00:07:02,387 --> 00:07:06,278
Il a pris deux cours avec Samuels
et est devenu un musulman pratiquant.
121
00:07:06,515 --> 00:07:08,089
Tout �a durant la m�me p�riode.
122
00:07:08,209 --> 00:07:11,230
Ruth, c'est du tri racial.
123
00:07:12,528 --> 00:07:14,397
Ou un brillant travail de d�tective.
124
00:07:15,093 --> 00:07:16,306
Occupe-toi de lui.
125
00:07:21,317 --> 00:07:22,117
H�.
126
00:07:23,319 --> 00:07:24,297
Aoki !
127
00:07:31,018 --> 00:07:33,748
� chaque fois que tu froisses
ce papier, j'ai envie de me suicider.
128
00:07:33,869 --> 00:07:35,750
C'est ce qu'a fait
ma derni�re colocataire.
129
00:07:36,169 --> 00:07:37,564
Super.
130
00:07:38,256 --> 00:07:39,530
C'�tait super.
131
00:07:40,307 --> 00:07:42,551
J'ai eu que des A ce semestre.
132
00:07:42,792 --> 00:07:44,090
Tu rigoles.
133
00:07:44,454 --> 00:07:45,254
Oui.
134
00:07:45,374 --> 00:07:46,677
Tu travailles sur quoi ?
135
00:07:46,797 --> 00:07:48,059
Un TP de neuroscience.
136
00:07:48,180 --> 00:07:50,765
Vraiment ? J'adore ce cours.
137
00:07:51,548 --> 00:07:52,626
Facile d'avoir "A."
138
00:07:52,779 --> 00:07:55,594
Bien s�r que t'aimes �a.
Tu travailles sur quoi ?
139
00:07:56,589 --> 00:07:58,555
J'ai une th�se sur James Joyce � faire.
140
00:07:58,688 --> 00:08:00,516
- Vraiment ?
- Ouais.
141
00:08:01,187 --> 00:08:04,839
"Les morts". Je comprends m�me pas
sur quoi �a porte.
142
00:08:04,959 --> 00:08:07,470
C'est que des trucs irlandais,
stupides et rien ne se passe.
143
00:08:07,590 --> 00:08:10,841
Non, c'est un excellent livre. Tout
est racont� du point de vue du mari,
144
00:08:10,961 --> 00:08:13,998
jusqu'� la fin lorsque sa femme raconte
sa premi�re histoire d'amour.
145
00:08:14,118 --> 00:08:17,290
Et le mari, qui a �t� si aimant
avec sa femme, r�alise
146
00:08:17,410 --> 00:08:20,360
qu'elle ne pensait m�me pas � lui.
Elle pensait � son premier amour,
147
00:08:20,480 --> 00:08:22,753
qui �tait mort. �a parle du fait
qu'on ne peut pas fuir.
148
00:08:22,873 --> 00:08:26,234
Quelqu'un meurt, on pense
�tre libre, mais c'est faux.
149
00:08:26,392 --> 00:08:29,578
Les morts sont toujours pr�sents.
Ce qui est diff�rent d'Ulysse,
150
00:08:29,701 --> 00:08:32,164
qui porte sur l'amour, la vie,
le sexe et l'optimisme.
151
00:08:32,386 --> 00:08:35,783
OK. Tu veux le faire pour moi ?
152
00:08:37,942 --> 00:08:39,821
Tu veux faire mon TP ?
153
00:08:40,317 --> 00:08:41,131
March�.
154
00:08:41,313 --> 00:08:43,606
March�, avec ces barres chocolat�es.
155
00:08:43,753 --> 00:08:44,553
Bien s�r.
156
00:08:46,183 --> 00:08:49,313
Il y a une f�te plus tard,
157
00:08:50,272 --> 00:08:52,067
si tu veux venir avec moi.
158
00:08:53,987 --> 00:08:55,865
Tu connais beaucoup de gens ?
159
00:08:55,985 --> 00:08:57,405
Quelques-uns.
160
00:08:59,208 --> 00:09:01,283
Oh, y'a de la bouffe ici.
161
00:09:01,404 --> 00:09:02,404
OK.
162
00:09:08,293 --> 00:09:10,513
H�, l'�l�ve transf�r�e d'Oxford.
163
00:09:10,634 --> 00:09:12,090
L'assistant charitable.
164
00:09:13,006 --> 00:09:14,116
Tom Gilchrist.
165
00:09:14,272 --> 00:09:15,821
Clarissa. Ravie de te conna�tre.
166
00:09:15,942 --> 00:09:18,772
Merci beaucoup pour tout � l'heure.
J'ai eu un gros blanc.
167
00:09:18,892 --> 00:09:20,761
Samuels peut �tre intimidant.
168
00:09:20,918 --> 00:09:22,241
Ouais, il est un peu...
169
00:09:22,361 --> 00:09:24,139
C'est un m�chant,
un vieux m�chant g�teux.
170
00:09:24,259 --> 00:09:25,290
Oui, voil�.
171
00:09:25,411 --> 00:09:27,341
Mais c'�tait tr�s gentil
d'avoir piti� de moi.
172
00:09:27,471 --> 00:09:31,307
Je peux te proposer
un savoureux breuvage ?
173
00:09:31,440 --> 00:09:35,377
Un savoureux breuvage. Qui...
Bon Dieu. C'est qui ce mec ?
174
00:09:36,542 --> 00:09:38,955
Tu sais ce qu'on dit des anglais.
On adore nos boissons.
175
00:09:39,075 --> 00:09:40,522
D�gage !
176
00:09:41,785 --> 00:09:44,811
Il essaye de te rendre saoule.
Tu l'as pas remarqu� ?
177
00:09:47,170 --> 00:09:48,291
Vodka, vin ?
178
00:09:48,411 --> 00:09:49,381
Vin.
179
00:09:55,037 --> 00:09:57,393
Tu dois te sentir seule
si loin de ta maison.
180
00:09:57,513 --> 00:10:00,248
En fait, non, c'est assez excitant
d'�tre en Am�rique, tout �a.
181
00:10:00,378 --> 00:10:02,130
Je me sens comme Felicity.
182
00:10:02,260 --> 00:10:05,720
Sauf qu'elle n'�tait ni anglaise
ni scientifique et qu'elle est all�e
183
00:10:05,848 --> 00:10:08,887
� la fac � la recherche d'un gars,
contrairement � moi, donc...
184
00:10:09,047 --> 00:10:11,141
J'ai pas du tout l'impression
d'�tre Felicity.
185
00:10:11,261 --> 00:10:13,860
Je ne sais plus ce que je dis.
Tu peux dire quelque chose.
186
00:10:14,006 --> 00:10:16,727
Je crois que j'aime bien
t'�couter raisonner.
187
00:10:16,886 --> 00:10:18,811
Je me sens chamboul�e.
188
00:10:18,956 --> 00:10:20,056
D�calage horaire.
189
00:10:20,298 --> 00:10:23,178
Et toi ? Depuis quand es-tu
l'assistant de Samuels ?
190
00:10:23,299 --> 00:10:27,222
Oh, juste ce semestre.
C'est dommage que ce soit un salaud
191
00:10:27,346 --> 00:10:29,017
parce qu'il est vraiment brillant.
192
00:10:29,457 --> 00:10:33,105
Il... fait un travail qui va
faire la diff�rence.
193
00:10:34,074 --> 00:10:37,693
Ce sont ses recherches qui m'ont
donn� envie d'�tre son assistant.
194
00:10:38,156 --> 00:10:40,440
Mon... Mon p�re...
195
00:10:41,612 --> 00:10:44,044
Est mort de Parkinson l'an dernier.
196
00:10:44,746 --> 00:10:45,904
Je suis d�sol�e.
197
00:10:46,078 --> 00:10:48,075
Ah, oh, ouais ?
198
00:10:48,299 --> 00:10:51,049
Bon Dieu, la vieille ruse, Sommers.
199
00:10:51,237 --> 00:10:52,772
R�ponds au t�l�phone !
200
00:10:53,809 --> 00:10:57,396
Mais apr�s avoir �t� diagnostiqu�,
�a a �t� comme un r�veil.
201
00:10:58,335 --> 00:11:01,273
Avant �a, j'�tais un peu paum�.
202
00:11:01,396 --> 00:11:02,859
Presque vir� de la fac.
203
00:11:02,989 --> 00:11:04,451
On dirait pas.
204
00:11:08,371 --> 00:11:09,899
Je veux �tre neurochirurgien.
205
00:11:10,019 --> 00:11:13,764
Neurochirurgien ? Ah, oui ?
Astronaute c'�tait pris ? C'est �a ?
206
00:11:14,586 --> 00:11:16,511
Je veux aider les gens.
207
00:11:17,191 --> 00:11:18,856
Je veux changer leur vie.
208
00:11:19,001 --> 00:11:20,888
Tu sais, je veux faire...
209
00:11:21,922 --> 00:11:23,905
- Je suis d�sol�. C'est ennuyeux.
- Non, non.
210
00:11:24,065 --> 00:11:27,630
Oui, Cathy la bavarde, coupe le cordon.
Dieu, quoi...
211
00:11:29,348 --> 00:11:33,048
Je d�teste devoir te faire �a, Jamie,
mais tu ne me laisses pas le choix.
212
00:11:34,566 --> 00:11:35,623
�a va ?
213
00:11:35,743 --> 00:11:38,300
Oh, ouais, l'oreille bionique fait mal.
214
00:11:38,488 --> 00:11:41,021
Ouais, mal � l'oreille.
215
00:11:41,238 --> 00:11:43,120
J'ai laiss� mes gouttes � la maison.
216
00:11:43,253 --> 00:11:44,889
Tu m'excuses ?
217
00:11:50,048 --> 00:11:51,103
Tu es un con.
218
00:11:51,249 --> 00:11:52,296
Tic-tac, OK ?
219
00:11:52,416 --> 00:11:54,269
La rel�ve au labo n'est pas � 11h.
220
00:11:54,389 --> 00:11:55,583
C'est dans cinq minutes.
221
00:11:55,703 --> 00:11:58,673
Je sais quelle heure il est.
Je faisais de la reconnaissance.
222
00:11:59,411 --> 00:12:02,892
Reconnaissance ? Tu peux pas balancer
le mot reconnaissance. C'en �tait pas.
223
00:12:03,012 --> 00:12:04,512
Ce type veut te baiser.
224
00:12:04,632 --> 00:12:06,003
Vraiment ? Tu crois ?
225
00:12:06,123 --> 00:12:09,047
Reste la t�te froide, Sommers.
Tu dois te rendre au mus�e.
226
00:12:09,167 --> 00:12:10,871
Qu'est-ce que tu manges ?
227
00:12:10,991 --> 00:12:12,004
Chinois.
228
00:12:12,138 --> 00:12:14,615
Caf� Kung Pao ? T'as pris du moo shu ?
229
00:12:14,809 --> 00:12:15,877
Nouilles au poulet.
230
00:12:16,022 --> 00:12:17,282
Le moo shu est meilleur.
231
00:12:19,989 --> 00:12:22,493
OK, tu devrais voir une �chelle
vers le toit.
232
00:12:22,884 --> 00:12:26,282
Y'a pas d'�chelle.
OK, c'est quoi le plan "B" ?
233
00:12:26,402 --> 00:12:30,151
Le plan "B", c'est ta bionique.
D�brouille-toi.
234
00:12:30,304 --> 00:12:32,128
OK, ne quitte pas.
235
00:12:38,164 --> 00:12:39,467
�a va ?
236
00:12:41,265 --> 00:12:44,551
Ouais, je reste accroch�e
� mon portable. �a me gonfle.
237
00:12:44,671 --> 00:12:47,620
Tellement typique d'ici.
Ils d�pensent 50 millions $ sur toi,
238
00:12:47,740 --> 00:12:49,957
et ils n'optent m�me pas
pour du bluetooth.
239
00:12:51,028 --> 00:12:54,202
Au fait, je parierais ma paye
que l'histoire du p�re mourant
240
00:12:54,322 --> 00:12:56,877
de Parkinson �tait un tas de...
conneries !
241
00:12:57,037 --> 00:13:00,294
Tu es cynique, Nathan.
C'est pas attirant.
242
00:13:00,779 --> 00:13:02,251
Je te le dis comme un ami.
243
00:13:02,371 --> 00:13:05,252
Je dis juste que tu ne peux pas croire
tout ce qu'on peut te dire.
244
00:13:05,372 --> 00:13:07,698
Et je dis que tu dois accepter
le meilleur des gens.
245
00:13:07,818 --> 00:13:10,885
Tu dois admettre que tout le monde
n'essaye pas de te baiser.
246
00:13:11,008 --> 00:13:12,847
M�me si c'est dur parfois.
247
00:13:13,730 --> 00:13:15,221
OK, attends une seconde.
248
00:13:24,977 --> 00:13:26,637
OK, j'en �tais o� ?
249
00:13:26,792 --> 00:13:30,052
Tout le monde ne veut pas se foutre
de toi, m�me si c'est dur � croire.
250
00:13:30,172 --> 00:13:33,204
�a serait une bonne attitude
si tu n'�tais pas espionne.
251
00:13:33,324 --> 00:13:35,115
Pourquoi tu n'es pas d�j� au labo ?
252
00:13:35,235 --> 00:13:37,681
Je vais aussi vite que possible, chef.
253
00:13:37,855 --> 00:13:39,027
Conneries.
254
00:13:40,750 --> 00:13:42,009
Le verre est �lectrifi�.
255
00:13:42,761 --> 00:13:46,202
T'en fais pas, c'est un circuit connexe.
On peut le contourner cool Raoul.
256
00:13:46,322 --> 00:13:48,290
Tu peux trouver les contacts ?
257
00:13:48,566 --> 00:13:51,705
Au fait, pourquoi tu prends
l'accent avec moi ?
258
00:13:51,825 --> 00:13:53,244
Je suis de l'Actors Studio.
259
00:13:53,364 --> 00:13:55,541
Cool pour moi.
C'est la chose la plus chaude.
260
00:13:56,544 --> 00:13:57,875
Trouve-les.
261
00:13:58,252 --> 00:13:59,052
OK.
262
00:13:59,558 --> 00:14:03,013
Tu vas mettre du m�tal entre les points
de contact pour emp�cher le circuit
263
00:14:03,133 --> 00:14:06,607
de se rompre.
Comme un trombone ou une barrette.
264
00:14:06,853 --> 00:14:08,388
Ou une barre d'acier.
265
00:14:28,230 --> 00:14:29,804
OK, donne-moi le code.
266
00:14:29,924 --> 00:14:32,163
3 q r 4 6 5 1.
267
00:14:36,308 --> 00:14:37,987
�a y est, j'y suis.
268
00:14:38,508 --> 00:14:39,608
Je fais quoi ?
269
00:14:39,728 --> 00:14:43,333
Ordinateur, commen�ons le scan. On doit
trouver les saloperies de Samuels.
270
00:14:43,453 --> 00:14:45,295
Alors je suis un glorieux fax ?
271
00:14:45,415 --> 00:14:47,191
Allez, ne te sous-estime pas.
272
00:14:47,409 --> 00:14:49,011
Tu ouvres aussi les conserves.
273
00:14:49,132 --> 00:14:52,556
On a besoin de trouver qui il a pu
contacter pour les implants neuronaux.
274
00:14:52,676 --> 00:14:56,562
OK, vieux articles de presse.
275
00:14:56,982 --> 00:14:59,906
Neuro-toxicit� du MPTP.
276
00:15:00,408 --> 00:15:03,958
Apparemment le type est un pionnier
sur la simulation de Parkinson.
277
00:15:04,132 --> 00:15:06,433
Il y a des subventions.
278
00:15:07,157 --> 00:15:08,069
Attends.
279
00:15:09,459 --> 00:15:11,581
Neuro-transducteurs Synth�tiques.
280
00:15:12,076 --> 00:15:13,784
C'est �a, Nathan ?
281
00:15:14,392 --> 00:15:17,332
Oui, �a a l'air bon.
Maintenant partons d'ici...
282
00:15:22,770 --> 00:15:24,133
Qu'est-ce que tu fais ?
283
00:15:24,253 --> 00:15:27,032
Je suis curieuse.
Je veux savoir quel �ge il a.
284
00:15:27,543 --> 00:15:28,712
Incroyable.
285
00:15:33,400 --> 00:15:34,768
Professeur Samuels.
286
00:15:35,101 --> 00:15:36,693
Je sais qui vous �tes.
287
00:15:36,813 --> 00:15:39,309
Sean, retournez au bureau
et commencez les recherches
288
00:15:39,429 --> 00:15:41,331
pendant que je parle � Mlle Whyte.
289
00:15:41,513 --> 00:15:45,327
Je sais que les soci�t�s pharma-
ceutiques, les universit�s concurrentes,
290
00:15:45,447 --> 00:15:47,764
Et tous les autres tentent de
nous voler des informations.
291
00:15:47,884 --> 00:15:50,249
J'ignore de quoi vous parlez.
J'ai �t� transf�r�e d'Oxford.
292
00:15:50,371 --> 00:15:53,268
Je me moque d'o� vous venez.
Je veux savoir ce que vous faisiez ici.
293
00:15:53,388 --> 00:15:55,557
Je voulais participer
� ce programme depuis des ann�es.
294
00:15:55,677 --> 00:15:58,295
Vous savez, vous �tes un pionnier
dans la simulation de Parkinson.
295
00:15:58,415 --> 00:16:00,842
C'est pour �a que je suis l�.
Votre travail est � la pointe.
296
00:16:00,975 --> 00:16:03,319
Et je me suis ridiculis�e
en classe, et quelqu'un m'a dit
297
00:16:03,439 --> 00:16:06,329
que si je voulais �tre bien vue
de nettoyer les cages des singes,
298
00:16:06,449 --> 00:16:09,173
et je r�alise que c'�tait une blague
et je me sens tellement stupide.
299
00:16:09,293 --> 00:16:11,084
Comment avez-vous pass� la s�curit� ?
300
00:16:11,648 --> 00:16:13,269
La porte �tait ouverte.
301
00:16:16,410 --> 00:16:18,302
Clarissa, qu'est-ce que...
302
00:16:18,708 --> 00:16:21,646
Tu n'as pas vraiment �t�
nettoyer les cages, n'est-ce pas ?
303
00:16:22,616 --> 00:16:24,049
Si, je l'ai fait.
304
00:16:24,591 --> 00:16:26,212
C'est moi qui lui ai dit.
305
00:16:27,327 --> 00:16:30,048
D�sol�. C'est aussi moi qui ai
oubli� de fermer la porte.
306
00:16:30,222 --> 00:16:32,883
J'ai oubli� de classer des papiers.
Je suis revenu les prendre.
307
00:16:33,042 --> 00:16:36,980
Si je suis ici c'est que je me suis
souvenu que la porte �tait ouverte.
308
00:16:37,512 --> 00:16:39,316
�a ne se reproduira pas. Alors...
309
00:16:40,474 --> 00:16:42,848
Tu es motiv�e. Je te l'accorde.
310
00:16:44,773 --> 00:16:45,756
OK, Tom.
311
00:16:47,232 --> 00:16:49,563
Pourquoi ne pas escorter
Mlle Whyte dehors.
312
00:16:50,611 --> 00:16:52,044
Je vous surveille.
313
00:17:00,551 --> 00:17:01,405
Merci.
314
00:17:01,839 --> 00:17:03,504
Qu'est-ce que tu faisais vraiment ici ?
315
00:17:03,634 --> 00:17:05,255
- La v�rit� ?
- Ouais.
316
00:17:05,530 --> 00:17:07,846
J'essayais d'avoir une copie du cours.
317
00:17:07,967 --> 00:17:10,210
Je... ne peux pas me relire
et je suis un peu largu�e.
318
00:17:10,330 --> 00:17:11,951
Bien, je peux t'aider pour �a.
319
00:17:12,154 --> 00:17:13,066
Tu peux ?
320
00:17:15,127 --> 00:17:16,575
Il y a un prix.
321
00:17:18,138 --> 00:17:21,815
D�ner, demain soir 8h,
�a marche pour toi ?
322
00:17:22,350 --> 00:17:24,484
Je dois payer le d�ner ?
323
00:17:24,794 --> 00:17:27,458
Je paye. Je veux juste te sortir.
324
00:17:33,858 --> 00:17:34,669
Bien s�r.
325
00:17:45,764 --> 00:17:49,745
�a ne s'est pas pass� aussi bien
que je l'aurais voulu, mais...
326
00:17:49,993 --> 00:17:51,078
Vous savez quoi ?
327
00:17:51,657 --> 00:17:52,931
La prochaine fois que
328
00:17:53,054 --> 00:17:56,290
vous avez un truc aussi pourri que �a,
mettez Nathan dessus, s'il vous pla�t.
329
00:17:56,410 --> 00:17:57,503
Alors ?
330
00:17:57,623 --> 00:18:00,823
Ils ont pris une entr�e.
Elle a la salade c�sar.
331
00:18:00,943 --> 00:18:03,780
Il a la soupe du jour.
Tous les deux �taient ravis.
332
00:18:03,908 --> 00:18:06,789
La soupe de tortilla �tait un peu plus
�pic�e qu'il ne le pensait.
333
00:18:06,909 --> 00:18:09,838
Et je jure devant Dieu, que si je dois
rester assis l� pendant le dessert,
334
00:18:09,958 --> 00:18:11,377
je vais vous tuer.
335
00:18:15,731 --> 00:18:16,904
Un instant.
336
00:18:17,034 --> 00:18:18,034
Quittez pas.
337
00:18:19,698 --> 00:18:20,498
Bonjour.
338
00:18:21,168 --> 00:18:22,572
Oui, c'est �a.
339
00:18:23,383 --> 00:18:25,073
Dimanche �a ne va pas. Vendredi.
340
00:18:25,193 --> 00:18:26,430
On avait dit 5,000
341
00:18:26,550 --> 00:18:30,241
Obtenez du renfort. On va avoir besoin
de quelqu'un sur lui 24h/24.
342
00:18:32,616 --> 00:18:36,360
Il y a ceux qui trouvent que
la carte ADN est la cl� de notre futur.
343
00:18:36,491 --> 00:18:40,095
Moi, c'est la carte du cerveau.
La mani�re dont nous pensons.
344
00:18:40,649 --> 00:18:44,392
Comment, pourquoi, qui nous sommes
se trouvent l�.
345
00:18:45,483 --> 00:18:46,283
Oui ?
346
00:18:50,250 --> 00:18:52,175
Regarde-�a.
347
00:18:52,605 --> 00:18:55,760
Avant �a, les tremblements du sujet
�taient si forts qu'il ne pouvait pas
348
00:18:55,880 --> 00:18:58,265
tenir un couteau, une fourchette,
conduire.
349
00:18:58,696 --> 00:19:00,186
C'est fantastique.
350
00:19:00,563 --> 00:19:02,141
Tu trouves �a bien ?
351
00:19:02,285 --> 00:19:03,386
Regarde-�a.
352
00:19:10,869 --> 00:19:12,591
Il peut jongler. G�nial.
353
00:19:12,711 --> 00:19:14,138
Non, tu rates l'essentiel.
354
00:19:14,258 --> 00:19:17,593
L'implant neural recr�e les liaisons
mais il agit aussi comme r�cepteur.
355
00:19:18,422 --> 00:19:21,621
Tu envoies le signal pour jongler,
et il jongle.
356
00:19:22,096 --> 00:19:25,049
Ce que tu vois l�...
est totalement involontaire.
357
00:19:25,429 --> 00:19:28,035
- Il est malade.
- Tu peux lui dire de faire �a ?
358
00:19:28,180 --> 00:19:30,177
Tout. Regarde �a.
359
00:19:33,243 --> 00:19:36,355
Quand un ordinateur contr�le son corps,
le sujet peut �tre plus coordonn�
360
00:19:36,477 --> 00:19:38,735
et comp�tent qu'il ne l'a jamais �t�.
361
00:19:40,777 --> 00:19:41,761
Arr�te-�a.
362
00:19:44,004 --> 00:19:44,902
Arr�te-�a.
363
00:19:46,921 --> 00:19:48,977
On peut aussi modifier
la r�sistance � la douleur.
364
00:19:49,121 --> 00:19:50,989
Le meilleur des mondes, n'est-ce pas ?
365
00:19:54,696 --> 00:19:55,985
Qu'est-ce qu'on a ?
366
00:19:56,151 --> 00:20:00,002
Rien. Le type n'a fait aucune
modification � l'application.
367
00:20:00,144 --> 00:20:02,207
Il a juste gu�ri Parkinson.
368
00:20:03,040 --> 00:20:06,028
Il n'y a pas non plus de piste
sur des transactions financi�res.
369
00:20:06,161 --> 00:20:07,993
Peut-�tre que c'est pas le bon type.
370
00:20:12,665 --> 00:20:13,710
Qui est-ce ?
371
00:20:13,830 --> 00:20:17,379
Oh, c'est l'assistant qui essaye de
rentrer dans le pantalon de Jamie.
372
00:20:18,100 --> 00:20:19,471
- Vraiment.
- Je sais.
373
00:20:19,591 --> 00:20:22,830
C'est comme, "�te tes mains de
nos 50 millions de dollars", tas de...
374
00:20:22,952 --> 00:20:24,494
Ouais, bien, bien, bien, bien.
375
00:20:24,614 --> 00:20:26,930
Alors qu'est-ce qu'on sait sur lui ?
376
00:20:27,050 --> 00:20:29,080
Il a commenc� � �tudier � Stanford.
377
00:20:29,200 --> 00:20:31,570
�tudes en sciences cognitives
et en neuro-syst�mes.
378
00:20:31,690 --> 00:20:33,440
Oh, vraiment.
379
00:20:36,840 --> 00:20:38,428
Je suis all� � Stanford.
380
00:20:42,918 --> 00:20:46,116
Je crois que la technologie
a pris trop d'avance.
381
00:20:46,236 --> 00:20:47,430
C'est pas effrayant ?
382
00:20:47,550 --> 00:20:49,440
Je veux dire, contr�ler l'esprit.
383
00:20:49,561 --> 00:20:52,530
Et bien, la possibilit�
d'en abuser existe,
384
00:20:52,970 --> 00:20:55,143
mais pense � tous ces gens qui...
385
00:20:56,408 --> 00:20:59,170
Tu sais quoi, je ne veux pas
parler de la puce.
386
00:20:59,290 --> 00:21:01,331
Parlons de toi.
387
00:21:01,465 --> 00:21:03,715
Tu es l� pour un semestre, c'est �a ?
388
00:21:04,091 --> 00:21:05,990
J'imagine que je dois
attaquer vite alors.
389
00:21:07,088 --> 00:21:08,338
Je sais, audacieux.
390
00:21:10,040 --> 00:21:12,160
Dis-moi si je dois ralentir.
391
00:21:14,623 --> 00:21:16,807
C'est... C'est cool.
392
00:21:17,790 --> 00:21:19,745
Je r�alise que
c'est la fac de mes r�ves.
393
00:21:19,865 --> 00:21:23,060
C'est comme je l'avais imagin�.
394
00:21:24,160 --> 00:21:24,960
Quoi ?
395
00:21:25,179 --> 00:21:25,979
Quoi ?
396
00:21:26,662 --> 00:21:29,302
- Tu as un truc sur le nez.
- Oh, mon Dieu !
397
00:21:29,422 --> 00:21:31,231
- Non, �a va. L�, attends.
- G�nant.
398
00:21:31,351 --> 00:21:33,693
Je crois que tu en as un peu plus l�.
399
00:21:44,406 --> 00:21:45,206
Salut !
400
00:21:47,720 --> 00:21:48,520
Salut.
401
00:21:49,370 --> 00:21:51,424
Quoi, tu ne vas pas
me pr�senter, Clarissa ?
402
00:21:51,545 --> 00:21:54,275
- C'est Tony, mon...
- Oncle.
403
00:21:54,910 --> 00:21:56,180
Comment �a va ?
404
00:21:59,201 --> 00:22:02,370
Je sais, �a perturbe tout le monde,
je suis am�ricain et tout �a.
405
00:22:02,490 --> 00:22:04,300
Bien s�r. Bonjour, Tony.
406
00:22:04,420 --> 00:22:05,428
Je suis Tom.
407
00:22:05,549 --> 00:22:07,980
Tu ne devrais pas travailler ?
En fait, je dois te parler.
408
00:22:08,153 --> 00:22:09,743
C'est vraiment important.
409
00:22:12,582 --> 00:22:16,549
Oh, je dois y aller de toute fa�on,
content de vous avoir rencontr�.
410
00:22:17,059 --> 00:22:18,790
On se voit � 8h, OK ?
411
00:22:18,916 --> 00:22:20,290
D�ner, toi et moi ?
412
00:22:20,410 --> 00:22:21,210
OK.
413
00:22:23,078 --> 00:22:24,610
Qu'est-ce que �a veut dire ?
414
00:22:24,735 --> 00:22:26,730
On pense que Samuels est propre.
415
00:22:26,870 --> 00:22:28,930
Mais ce type Tom est sous surveillance.
416
00:22:29,115 --> 00:22:31,940
Il a une trace �crite pour les six
derni�res ann�es. Avant �a, rien.
417
00:22:32,060 --> 00:22:33,495
Il est impliqu� pour autant.
418
00:22:33,615 --> 00:22:36,205
Il dit qu'il a �tudi� les neurosyst�mes
cognitifs � Stanford.
419
00:22:36,333 --> 00:22:38,450
Il n'y a pas de cycle
comme �a � Stanford.
420
00:22:38,571 --> 00:22:41,208
Il a menti sur son inscription.
Plein de gens le font.
421
00:22:41,328 --> 00:22:42,445
Il a eu une vie dure.
422
00:22:42,565 --> 00:22:44,907
Son p�re est mort de Parkinson, tu sais.
423
00:22:45,611 --> 00:22:47,565
On doit admettre que
c'est lui l'ennemi, Jamie.
424
00:22:47,685 --> 00:22:49,239
Je n'y crois pas.
425
00:22:49,359 --> 00:22:51,940
Mon instinct me dit
qu'il n'a rien � voir avec �a.
426
00:22:52,065 --> 00:22:56,064
La derni�re fois que tu as �cout�
ton instinct, on a chang� tes membres.
427
00:23:09,560 --> 00:23:12,300
Ton devoir est fait,
je te l'envoie par mail.
428
00:23:12,460 --> 00:23:14,550
Mmm, ils sont d�licieux.
429
00:23:14,671 --> 00:23:16,160
Je sais, hein ?
430
00:23:16,285 --> 00:23:18,797
J'ai des fingers cach�s
dans la salle de bain,
431
00:23:18,917 --> 00:23:21,840
mais ils sont meilleurs tremp�s
dans du pudding au caramel.
432
00:23:21,963 --> 00:23:24,250
C'est quoi ce truc de cacher la bouffe ?
433
00:23:24,374 --> 00:23:26,390
J'aime planquer � manger, OK ?
434
00:23:26,570 --> 00:23:28,708
Pourquoi c'est si grave ?
435
00:23:30,455 --> 00:23:32,542
C'est l'heure de prendre mes m�docs.
436
00:23:36,116 --> 00:23:37,118
Bonjour.
437
00:23:37,238 --> 00:23:40,688
On devrait faire une r�union
post premier baiser.
438
00:23:41,428 --> 00:23:43,557
Je suis d'accord avec le baiser.
C'�tait g�nial.
439
00:23:44,527 --> 00:23:46,469
Hum, on devrait recommencer
une prochaine fois.
440
00:23:46,602 --> 00:23:48,260
Bien, qu'est-ce que tu fais maintenant ?
441
00:23:48,380 --> 00:23:50,461
Oh, pas maintenant. Je r�vise.
442
00:23:50,583 --> 00:23:53,337
Je dois aller � la librairie
pour le livre sur la neuroscience.
443
00:23:53,458 --> 00:23:55,440
Puces pour les nuls, je crois.
444
00:23:55,619 --> 00:23:57,180
C'est cens� �tre brillant.
445
00:23:57,366 --> 00:23:58,480
D'accord.
446
00:23:58,604 --> 00:24:00,207
On se voit toujours � 8h ?
447
00:24:00,327 --> 00:24:01,334
Absolument.
448
00:24:01,990 --> 00:24:02,802
Super.
449
00:24:04,392 --> 00:24:05,192
Salut.
450
00:24:06,176 --> 00:24:07,040
Salut.
451
00:24:10,000 --> 00:24:10,970
Mon Dieu.
452
00:24:11,090 --> 00:24:12,485
T'es compl�tement accro.
453
00:25:32,946 --> 00:25:35,707
Stop ! Vous avez aucune id�e de
ce que je peux vous faire.
454
00:25:35,827 --> 00:25:37,648
Je ne peux pas m'arr�ter.
455
00:25:37,768 --> 00:25:38,720
Aidez-moi.
456
00:25:43,344 --> 00:25:46,710
Elles correspondent � celles qu'on a
sorti de ce soldat en Irak.
457
00:25:46,899 --> 00:25:47,846
Mon Dieu.
458
00:25:48,193 --> 00:25:50,409
- �a va aller pour lui ?
- D'apr�s eux, oui.
459
00:25:50,529 --> 00:25:52,943
Qui savait o� tu allais ?
460
00:25:55,091 --> 00:25:55,891
Tom.
461
00:25:56,011 --> 00:25:58,019
- Qu'est-ce que je t'avais dit ?
- C'�tait pas lui.
462
00:25:58,139 --> 00:25:59,899
Est-ce que je...
463
00:26:00,020 --> 00:26:02,434
Qu'est-ce que un type doit faire
pour que tu le plaques ?
464
00:26:02,555 --> 00:26:04,570
Il t'a lobotomis�e.
465
00:26:04,741 --> 00:26:06,817
La livraison est mont�e � 5 000 puces.
466
00:26:06,937 --> 00:26:09,942
- On arr�te. Je te retire cette affaire.
- Vous allez pas faire �a.
467
00:26:10,062 --> 00:26:12,006
- Si, c'est trop dangereux.
- Je peux aider.
468
00:26:12,126 --> 00:26:15,858
S'il est le m�chant, je veux le
savoir autant que vous.
469
00:26:15,978 --> 00:26:16,860
Allons.
470
00:26:17,058 --> 00:26:20,322
Personne ne pourra s'approcher
de lui autant que moi.
471
00:26:26,140 --> 00:26:27,898
Le sushi est bon ?
472
00:26:28,093 --> 00:26:29,088
Oui, tr�s.
473
00:26:31,454 --> 00:26:32,710
Et le tien ?
474
00:26:32,873 --> 00:26:34,230
Il est super.
475
00:26:34,366 --> 00:26:35,594
J'adore les sushis.
476
00:26:36,783 --> 00:26:38,510
Je n'aime pas vraiment les sushis.
477
00:26:38,639 --> 00:26:39,489
D�sol�e.
478
00:26:39,792 --> 00:26:41,698
Pas grave, j'aime pas vraiment
�a non plus.
479
00:26:41,818 --> 00:26:43,808
Pourquoi on est venu ici alors ?
480
00:26:45,555 --> 00:26:47,130
Je suis d�sol�, c'est un peu bizarre.
481
00:26:47,250 --> 00:26:49,350
- Tu te sens bizarre ?
- Tu sembles un peu stress�e.
482
00:26:49,470 --> 00:26:50,829
- Vraiment ?
- Juste un peu.
483
00:26:50,949 --> 00:26:54,576
On dirait que tu as quelque chose �
l'esprit. Tu sembles pr�occup�e.
484
00:26:55,122 --> 00:26:57,397
Je suis d�sol�, je viens de
t'insulter, non ?
485
00:26:57,517 --> 00:26:58,545
Je suis nul.
486
00:26:58,665 --> 00:27:00,779
�a ne se passe pas du tout comme
je l'avais imagin�.
487
00:27:00,924 --> 00:27:03,292
C'est pas ce que je voulais dire.
Tu es superbe, vraiment.
488
00:27:03,412 --> 00:27:05,740
Et je sais pas pourquoi je parle encore.
489
00:27:05,866 --> 00:27:07,660
�a va de mal en pis.
490
00:27:07,783 --> 00:27:11,117
Tu es magnifique, et moi je...
Je n'ai fait que t'insulter.
491
00:27:11,237 --> 00:27:12,717
C'est vraiment terrible.
492
00:27:13,142 --> 00:27:15,339
- Est-ce que tu veux...
- Tu veux sortir d'ici ?
493
00:27:15,459 --> 00:27:16,963
- J'en serais ravi.
- On y va ?
494
00:27:17,102 --> 00:27:20,718
- C'est une excellente id�e.
- La meilleure de la soir�e.
495
00:27:36,065 --> 00:27:39,498
Tu sais ce qui serait bien ?
496
00:27:39,656 --> 00:27:41,876
Oui, je suis juste au dessus de toi.
497
00:27:43,150 --> 00:27:45,178
Est-ce que... �a va sembler idiot.
498
00:27:45,298 --> 00:27:47,426
Tu as du champagne ?
499
00:27:47,935 --> 00:27:49,027
Est-ce...
500
00:27:50,071 --> 00:27:51,454
Tu veux du champagne ?
501
00:27:52,619 --> 00:27:54,598
Bien, je vais aller chercher
du champagne.
502
00:27:54,718 --> 00:27:57,406
- Lequel tu pr�f�res ?
- Le rose.
503
00:27:57,526 --> 00:27:58,982
�videmment.
504
00:28:07,540 --> 00:28:08,962
Je reviens.
505
00:28:55,730 --> 00:28:58,101
Ce type est trop bien pour �tre vrai.
506
00:29:18,340 --> 00:29:19,340
De l'estragon ?
507
00:29:20,520 --> 00:29:22,263
Il est parfait.
508
00:29:25,580 --> 00:29:26,631
De l'estragon ?
509
00:29:28,402 --> 00:29:29,849
Il est trop parfait.
510
00:29:39,257 --> 00:29:40,288
Il a menti.
511
00:29:40,425 --> 00:29:41,472
Je suis une idiote.
512
00:29:41,592 --> 00:29:43,629
On s'aura si c'est la m�me
puce dans la matin�e.
513
00:29:43,749 --> 00:29:46,770
Nathan doit faire quelques tests,
on va le garder en observation.
514
00:29:46,890 --> 00:29:48,830
Il va vouloir savoir
ce qui m'est arriv�.
515
00:29:48,953 --> 00:29:51,369
Et il voudra savoir ce qui est
arriv� � sa puce.
516
00:29:51,515 --> 00:29:55,020
Non, restez tranquille, on surveille
votre r�sidence.
517
00:30:17,803 --> 00:30:20,488
Suspect rep�r�, en pull bleu.
518
00:30:29,649 --> 00:30:30,800
Suspect � la porte.
519
00:30:30,920 --> 00:30:31,880
Cinq...
520
00:30:32,000 --> 00:30:34,060
Quatre, trois...
521
00:30:34,180 --> 00:30:36,351
Deux, un.
522
00:30:44,350 --> 00:30:45,652
Allons-y.
523
00:31:00,195 --> 00:31:01,210
Go, go, go !
524
00:31:01,330 --> 00:31:03,290
Haut les mains !
525
00:31:03,410 --> 00:31:04,718
Ne tirez pas, non !
526
00:31:05,665 --> 00:31:07,060
R. A. S !
527
00:31:10,531 --> 00:31:13,740
- Qu'est-ce que vous faites l� ?
- Mon fr�re vit ici, mec.
528
00:31:13,864 --> 00:31:15,690
Je venais juste d�poser son iPod.
529
00:31:15,878 --> 00:31:17,340
Je vous le jure.
530
00:31:28,103 --> 00:31:30,731
�a, �a sert � transporter les puces.
531
00:31:35,997 --> 00:31:37,732
Qui te les fournit ?
532
00:31:38,152 --> 00:31:39,766
Je sais pas de quoi vous parlez.
533
00:31:39,911 --> 00:31:42,250
Je te parle du projet Everest !
534
00:31:42,374 --> 00:31:46,315
Je te parle de soldats am�ricains
que tu as aid� � assassiner.
535
00:31:47,047 --> 00:31:50,760
Dis-moi qui te fournit...
536
00:31:50,880 --> 00:31:51,880
Maintenant.
537
00:32:18,093 --> 00:32:19,740
C'�tait ta famille ?
538
00:32:19,860 --> 00:32:21,690
C'est pour eux que tu as fait tout �a ?
539
00:32:26,120 --> 00:32:27,214
Nadeem...
540
00:32:28,791 --> 00:32:31,020
Tu tues des gens innocents.
541
00:32:31,145 --> 00:32:33,596
C'est tout ce que tu fais.
542
00:32:34,858 --> 00:32:38,782
Dis-moi o� et quand aura
lieu la livraison,
543
00:32:38,912 --> 00:32:41,399
et personne d'autre n'aura
� �tre bless�.
544
00:32:42,528 --> 00:32:44,299
Voil� ce que je pense.
545
00:32:45,148 --> 00:32:47,933
Trop de personnes sont d�j� mortes.
546
00:32:48,127 --> 00:32:49,280
Les v�tres...
547
00:32:50,990 --> 00:32:52,139
Les n�tres.
548
00:32:54,072 --> 00:32:56,156
Alors finissons-en.
549
00:32:56,811 --> 00:32:57,612
Ici.
550
00:33:16,451 --> 00:33:17,964
Jamie, la puce correspond.
551
00:33:18,086 --> 00:33:20,380
D'arp�s Antonio, la livraison va
se faire tout de suite.
552
00:33:20,500 --> 00:33:23,250
On arrive, alors suivez-le.
Ne le laissez pas faire la livraison.
553
00:33:23,405 --> 00:33:25,140
Tuez-le s'il le faut.
554
00:33:57,950 --> 00:33:59,164
- H�, Lee ?
555
00:34:00,802 --> 00:34:02,050
Ici.
556
00:34:02,173 --> 00:34:04,225
Voil� les r�ponses � l'exam, OK ?
557
00:34:04,345 --> 00:34:05,997
T'es un putain d'ange, mec.
558
00:34:06,117 --> 00:34:07,834
- Je sais.
- Merci.
559
00:34:13,979 --> 00:34:16,527
- Excuse-moi. Je peux avoir �a ?
- Quoi ?
560
00:34:16,647 --> 00:34:18,334
- Donne-moi ce papier.
- Non, c'est � moi.
561
00:34:18,454 --> 00:34:20,056
- Donne-le moi.
- Non, c'est � moi.
562
00:34:20,176 --> 00:34:22,251
- Il me le faut, OK ?
- Non, vous comprenez pas...
563
00:34:22,397 --> 00:34:23,276
Recule...
564
00:34:23,434 --> 00:34:24,861
- Il me le faut...
- Recule !
565
00:34:24,982 --> 00:34:26,232
Sale garce !
566
00:34:31,291 --> 00:34:32,350
Laisse-moi deviner.
567
00:34:32,470 --> 00:34:34,291
Tu le surveilles aussi ?
568
00:34:34,411 --> 00:34:37,168
Tu sembles penser que je lui donnais
quelque chose de confidentiel.
569
00:34:37,288 --> 00:34:38,600
- Non, je...
- Qui es-tu ?
570
00:34:38,720 --> 00:34:40,736
- Qui t'es toi ?
- J'ai demand� en premier.
571
00:34:40,856 --> 00:34:43,138
- Pourquoi tu me suivais ?
- Je te suivais pas.
572
00:34:43,258 --> 00:34:44,300
Tu es du FBI ?
573
00:34:44,420 --> 00:34:46,415
- Non !
- Tu es de ce foutu bureau, c'est �a ?
574
00:34:46,535 --> 00:34:48,844
- Vous �tiez suppos�s nous le laisser.
- Qui est "nous" ?
575
00:34:48,971 --> 00:34:51,380
Mon Dieu, tu serais de la CIA ?
576
00:34:51,502 --> 00:34:54,580
Tu es avec qui toi bon sang ?
577
00:34:54,706 --> 00:34:56,856
Je suis avec le Berkut Group.
578
00:34:57,971 --> 00:34:59,404
Le Berkut Group.
579
00:34:59,524 --> 00:35:01,939
L'insidieux, arrogant,
toujours dans nos pattes...
580
00:35:02,060 --> 00:35:03,966
J'ai mentionn� arrogant...
Berkut Group ?
581
00:35:04,086 --> 00:35:06,450
C'est juste un boulot temporaire
pour moi, OK ?
582
00:35:08,295 --> 00:35:09,970
Je pensais que c'�tait toi.
583
00:35:10,103 --> 00:35:11,377
Oui, et ben non.
584
00:35:12,578 --> 00:35:15,543
Je pensais que c'�tait peut-�tre toi.
585
00:35:16,125 --> 00:35:17,290
Tu es le gentil.
586
00:35:17,411 --> 00:35:18,950
Ben, la CIA.
587
00:35:19,074 --> 00:35:21,100
C'est sujet � interpr�tation.
588
00:35:21,221 --> 00:35:22,969
Le Berkut Group t'a fait enqu�ter
sur moi.
589
00:35:23,089 --> 00:35:25,425
D'abord Samuels, toi ensuite. D�sol�e.
590
00:35:27,366 --> 00:35:29,285
C'est pourquoi tu es sortie
avec moi, non ?
591
00:35:29,405 --> 00:35:31,350
Oui, enfin, pas au d�but,
mais apr�s, oui.
592
00:35:31,470 --> 00:35:33,697
- L� �a craint.
- Pourquoi tu voulais sortir avec moi ?
593
00:35:33,817 --> 00:35:35,856
Parce que je pensais que
tu pouvais �tre l'acheteur.
594
00:35:35,976 --> 00:35:38,518
- Pareil.
- Non, c'est compl�tement diff�rent.
595
00:35:38,638 --> 00:35:42,430
Je t'avais sortie de ma liste avant...
O� est pass� ton accent ?
596
00:35:42,556 --> 00:35:45,316
- Je ne suis pas vraiment anglaise.
- Oh, c'est d�cevant.
597
00:35:45,436 --> 00:35:48,211
J'adorais ta fa�on de dire
"Brillant". C'�tait vraiment attirant.
598
00:35:48,331 --> 00:35:49,364
�a m'excitait.
599
00:35:49,484 --> 00:35:52,445
Vouloir �tre neurochirurgien �tait tr�s
excitant et attirant pour moi,
600
00:35:52,565 --> 00:35:54,598
et c'�tait un mensonge aussi, exact ?
601
00:35:54,718 --> 00:35:56,319
Tu t'appelles pas Clarissa, non ?
602
00:35:56,465 --> 00:35:58,200
Tu n'es pas Tom ?
603
00:35:59,140 --> 00:36:00,339
Bonjour Sean.
604
00:36:01,395 --> 00:36:02,718
Tu l'as ?
605
00:36:03,361 --> 00:36:06,193
Reste ici. Ils vont t'approcher.
606
00:36:08,656 --> 00:36:11,060
- Attends, c'est pas...
- Si, c'est �a.
607
00:36:14,688 --> 00:36:16,970
Ils font la livraison.
608
00:36:17,090 --> 00:36:19,360
Tr�s bien, je descends, tu restes ici et
tu me couvres.
609
00:36:19,480 --> 00:36:21,310
Ne me sous-estime pas.
610
00:36:21,434 --> 00:36:23,873
Du calme, j'essaye juste
d'�tre chevaleresque.
611
00:36:32,350 --> 00:36:34,781
L�che le sac, Sean.
612
00:36:34,903 --> 00:36:36,810
- C'�tait pas une question.
- Ne fais pas �a.
613
00:36:36,930 --> 00:36:39,587
Je pense que tu devrais
faire ce que je dis.
614
00:36:48,420 --> 00:36:49,904
Je n'ai pas peur de mourir.
615
00:36:50,074 --> 00:36:51,736
Je peux arranger �a.
616
00:37:00,742 --> 00:37:01,790
Tout va bien ?
617
00:37:02,720 --> 00:37:03,799
Attention !
618
00:37:56,200 --> 00:37:57,580
Tu te l�ves ou tu meurs.
619
00:37:57,700 --> 00:37:59,780
Debout, debout, debout.
620
00:38:05,540 --> 00:38:08,404
Debout, debout, debout !
621
00:38:10,698 --> 00:38:11,813
Pas un geste, mec.
622
00:38:11,935 --> 00:38:14,010
Je te le jure, ne bouge pas.
623
00:38:14,130 --> 00:38:15,419
O� est Sean ?
624
00:38:16,231 --> 00:38:17,906
Tu as des menottes sur toi ?
625
00:38:18,998 --> 00:38:20,515
Tu veux le menotter ?
626
00:38:28,865 --> 00:38:30,625
Comment t'as fait �a ?
627
00:38:31,090 --> 00:38:32,263
Top secret.
628
00:38:41,660 --> 00:38:42,698
Tu vas bien ?
629
00:38:42,855 --> 00:38:44,540
�a va.
630
00:38:52,801 --> 00:38:55,540
J'ai eu une petite discussion avec
notre homme, Sean.
631
00:38:55,660 --> 00:38:57,160
Pourquoi il a fait �a ?
632
00:38:57,280 --> 00:38:59,550
Une quelconque raison politique tordue ?
633
00:38:59,670 --> 00:39:00,670
L'argent.
634
00:39:02,410 --> 00:39:04,960
Pourquoi la CIA d�teste-t-elle
tant Berkut ?
635
00:39:05,080 --> 00:39:08,230
Si tu me demandes, ils sont jaloux.
636
00:39:08,350 --> 00:39:11,830
On traite avec les militaires,
la CIA et le FBI ne peuvent pas.
637
00:39:11,950 --> 00:39:15,815
On a ni proc�dure, ni bureaucratie.
638
00:39:16,100 --> 00:39:18,390
Les choses sont faites, Jamie.
639
00:39:28,450 --> 00:39:29,799
Mauvaise id�e.
640
00:39:46,619 --> 00:39:50,079
- Je peux pas croire que tu partes.
- Je dois rentrer en Angleterre.
641
00:39:50,199 --> 00:39:51,645
Urgence familiale.
642
00:39:51,765 --> 00:39:53,340
C'est vraiment dommage.
643
00:39:53,463 --> 00:39:55,348
Tu �tais ma colloc'favorite.
644
00:39:57,168 --> 00:39:58,575
Regarde-�a.
645
00:40:01,148 --> 00:40:03,200
Tu as eu un "A" pour ton essai
sur James Joyce.
646
00:40:03,332 --> 00:40:06,288
Maintenant, le prof veut que je postule
pour sa formation sup�rieure.
647
00:40:06,408 --> 00:40:09,183
Alors je sais pas comment
je vais m'en sortir.
648
00:40:12,668 --> 00:40:13,642
Garde-la.
649
00:40:14,100 --> 00:40:16,275
Je suis en retard pour le cours.
650
00:40:20,497 --> 00:40:22,270
� un de ces quatre.
651
00:40:22,505 --> 00:40:23,390
� plus.
652
00:40:55,970 --> 00:40:57,177
O� vas-tu ?
653
00:40:57,297 --> 00:40:59,780
Je faisais juste un peu de rep�rage.
654
00:40:59,903 --> 00:41:03,760
- Tu sais, j'allais te cambrioler.
- Tu venais me voir, n'est-ce pas ?
655
00:41:03,883 --> 00:41:07,786
Oui, je voulais juste, tu sais,
voir comment tu allais et...
656
00:41:11,075 --> 00:41:12,822
Viens, aide-moi � emballer.
657
00:41:14,885 --> 00:41:17,000
Alors j'ai rejoint l'arm�e
apr�s le lyc�e.
658
00:41:17,120 --> 00:41:19,613
Ils m'ont fait passer des tests.
659
00:41:19,735 --> 00:41:22,889
Ils m'ont envoy� � la fac, m'ont
entra�n� et m'ont mis sur le terrain.
660
00:41:24,273 --> 00:41:26,200
J'ai un beau visage.
661
00:41:26,320 --> 00:41:28,130
Les gens me font confiance.
662
00:41:28,250 --> 00:41:29,399
C'est vrai.
663
00:41:31,730 --> 00:41:32,530
Alors...
664
00:41:33,791 --> 00:41:35,248
Et toi ?
665
00:41:37,202 --> 00:41:38,710
C'est quoi ton histoire ?
666
00:41:38,830 --> 00:41:40,850
Je veux dire, tu as un sacr� bras.
667
00:41:40,970 --> 00:41:43,470
Tu aurais pas �t� quaterback au lyc�e ?
668
00:41:43,590 --> 00:41:45,450
Je ne veux pas en parler.
669
00:41:45,570 --> 00:41:48,910
C'est ma derni�re nuit � la fac.
On pourrait pas juste flirter ?
670
00:41:49,030 --> 00:41:52,780
Pr�tendre qu'on est normaux ?
On peut juste profiter de la nuit ?
671
00:41:59,820 --> 00:42:00,920
Attends.
672
00:42:03,440 --> 00:42:05,580
Je connais m�me pas ton nom.
673
00:42:06,370 --> 00:42:07,230
Jamie.
674
00:42:07,730 --> 00:42:09,076
Jamie Sommers.
675
00:42:10,730 --> 00:42:11,779
Salut Jamie.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
51941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.