All language subtitles for Bionic Woman.5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,936 --> 00:00:40,534 Vous allez bien soldat ? 2 00:00:40,995 --> 00:00:42,573 Vous avez besoin d'un docteur ? 3 00:00:49,170 --> 00:00:50,262 Doucement, soldat. 4 00:00:52,094 --> 00:00:53,645 Tout ira bien. 5 00:00:55,307 --> 00:00:56,884 Baissez votre arme. 6 00:01:08,483 --> 00:01:10,596 Et J�r�my, celui du bar ? 7 00:01:10,716 --> 00:01:12,619 - Mari�. - Malheureusement. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,481 - Tu es de bonne humeur ce soir. - Je suis toujours de bonne humeur. 9 00:01:15,601 --> 00:01:17,653 Ch�rie, tu as �t� triste toute la semaine. 10 00:01:17,773 --> 00:01:19,732 S�rieusement, qu'est-ce qui t'arrive ? 11 00:01:19,852 --> 00:01:22,298 C'est comme si tu avais le poids du monde sur tes �paules. 12 00:01:22,418 --> 00:01:25,063 C'est pour �a que les margaritas existent. 13 00:01:26,201 --> 00:01:28,246 Et mon fr�re ? 14 00:01:28,659 --> 00:01:29,704 Euh, non. 15 00:01:29,824 --> 00:01:30,824 Pourquoi pas ? 16 00:01:30,981 --> 00:01:33,208 - Parce que franchement Robin est gay. - C'est faux ! 17 00:01:33,341 --> 00:01:36,269 C'est bon, mais arr�te d'essayer de le maquer avec tes copines. 18 00:01:36,389 --> 00:01:37,725 Parce que tu es tellement cynique. 19 00:01:37,845 --> 00:01:40,036 Et j'ai pas besoin d'un mec dans ma vie en ce moment. 20 00:01:40,156 --> 00:01:42,123 Si, t'en as besoin ch�rie, c'est bient�t l'hiver. 21 00:01:42,243 --> 00:01:45,708 Chaque jour est pr�cieux. Crois-moi, pas besoin d'un mec pour �tre heureuse. 22 00:01:46,185 --> 00:01:47,567 C'est vraiment triste. 23 00:01:47,687 --> 00:01:49,932 - Path�tique. - Ouais, c'est vrai. 24 00:01:50,683 --> 00:01:53,532 Mon dieu. Les filles, regardez �a. 25 00:01:53,694 --> 00:01:57,463 Le nom de la victime sera d�voil� apr�s que la famille ait �t� pr�venue. 26 00:01:58,127 --> 00:02:01,410 C'est un �v�nement tragique. Le soldat �tait un prisonnier de guerre. 27 00:02:01,531 --> 00:02:04,133 Retenu captif et tenu pour mort durant deux mois. 28 00:02:04,253 --> 00:02:06,482 Il devait rentrer chez lui cette semaine. 29 00:02:09,700 --> 00:02:10,598 Bonjour. 30 00:02:10,719 --> 00:02:12,272 On a un probl�me. 31 00:02:15,514 --> 00:02:16,873 Qu'est-ce que c'est ? 32 00:02:16,993 --> 00:02:19,182 C'est suppos� �tre un traitement contre la d�pression. 33 00:02:19,302 --> 00:02:20,673 Je me sens d�j� mieux. 34 00:02:20,793 --> 00:02:22,734 �a doit �tre implant� dans votre cerveau. 35 00:02:22,857 --> 00:02:26,217 Mais cet implant neuronal poss�de des effets secondaires. 36 00:02:27,156 --> 00:02:28,391 Trois soldats am�ricains, 37 00:02:28,634 --> 00:02:32,498 Tous prisonniers de guerre par une cellule d'Al-Qua�da, tous lib�r�s. 38 00:02:33,384 --> 00:02:36,829 Ils ont soudainement attaqu� leur propre camp sans raison. 39 00:02:38,993 --> 00:02:41,018 Ils sont comme des bombes humaines. 40 00:02:41,138 --> 00:02:42,874 Ils avaient tous cet implant neuronal ? 41 00:02:42,994 --> 00:02:44,561 On sait pas ce qu'il fait mais... 42 00:02:44,681 --> 00:02:46,929 nous savons d'o� il vient. 43 00:02:47,272 --> 00:02:48,861 Professeur Howard Samuels. 44 00:02:49,007 --> 00:02:51,500 Il dirige le labo le plus avanc� du pays, en d�veloppant... 45 00:02:51,624 --> 00:02:53,244 ces choses � l'universit� de Stanwick. 46 00:02:53,364 --> 00:02:55,463 Et si nous commencions par arr�ter Samuels ? 47 00:02:55,595 --> 00:02:57,184 Nous ne sommes pas des flics. 48 00:02:57,698 --> 00:03:00,983 Antonio s'occupera des acheteurs, et toi des implants. 49 00:03:01,103 --> 00:03:02,459 Je m'introduis dans le labo ? 50 00:03:02,579 --> 00:03:04,133 �a n'est pas aussi simple. 51 00:03:04,958 --> 00:03:06,458 - Pourquoi ? - Carte �tudiant. 52 00:03:06,864 --> 00:03:10,288 Tu vas � l'universit� et tu as �t� transf�r�e d'Angleterre. 53 00:03:10,408 --> 00:03:12,252 Comment est ton accent anglais ? 54 00:03:18,956 --> 00:03:22,268 Transcript : swsub. com 55 00:03:22,802 --> 00:03:26,102 Sous-titres r�alis�s par : ~ The 6 Billion Dollars Team ~ 56 00:03:26,642 --> 00:03:30,792 � Sub-Way.fr et SeriesSub.com 57 00:03:36,506 --> 00:03:38,756 OK, voil� les cours de base 58 00:03:38,878 --> 00:03:40,972 qu'une �l�ve transf�r�e aurait pris 59 00:03:41,092 --> 00:03:42,245 en neurobiologie. 60 00:03:42,366 --> 00:03:43,956 Neuroscience cellulaire, 61 00:03:44,076 --> 00:03:46,528 qui concerne la facult� des neurones � envoyer des signaux... 62 00:03:46,648 --> 00:03:48,069 physiologiques et �lectrochimiques. 63 00:03:48,189 --> 00:03:50,106 Heureuse de savoir que �a n'est que �a. 64 00:03:50,272 --> 00:03:54,073 Syst�me neuroscience, qui concerne les neurones, tu sais, avec les circuits 65 00:03:54,193 --> 00:03:56,137 Tu pourrais arr�ter de dire "qui concerne ?" 66 00:03:56,257 --> 00:03:58,714 C'est une masse d'infos hallucinantes � apprendre rapidement. 67 00:03:58,834 --> 00:04:01,114 Tu dois mettre la partie Harvard de ton cerveau en avant. 68 00:04:01,247 --> 00:04:03,443 La partie qui y est jamais all�e est bien plus grande. 69 00:04:03,577 --> 00:04:05,677 De plus, je devais �tudi�e la litt�rature irlandaise. 70 00:04:05,797 --> 00:04:07,962 On peut dire que t'as r�ussi en y �tant pas all�e, 71 00:04:08,082 --> 00:04:11,081 car tu aurais fini avec des dettes et tu serais encore barmaid. 72 00:04:11,201 --> 00:04:13,205 La science, Jamie. C'est ce qui paye les factures. 73 00:04:13,325 --> 00:04:16,212 Je vais �tre une v�ritable idiote. On peut pas mentir en science. 74 00:04:16,336 --> 00:04:17,913 OK, calme toi. 75 00:04:18,033 --> 00:04:19,962 Aller � l'universit� �tait un fantasme pour moi. 76 00:04:20,082 --> 00:04:22,497 Mais dans ce fantasme, je sortais avec des intellos, 77 00:04:22,617 --> 00:04:25,456 je jouais au frisbee, je savourais du Earl Grey 78 00:04:25,576 --> 00:04:27,561 et je terminais ma dissertation sur James Joyce. 79 00:04:27,681 --> 00:04:29,458 Nous avons peu de choses en commun. 80 00:04:29,578 --> 00:04:32,908 Je vais �tre une v�ritable idiote en mentant en science neuro-cellulaire. 81 00:04:33,729 --> 00:04:36,253 - Ouais, neuroscience. - Ouais. 82 00:04:37,195 --> 00:04:39,858 Tu pourrais porter des lunettes. Tu semblerais plus intelligente. 83 00:04:40,251 --> 00:04:43,200 Merci, Nathan, pour cette suggestion totalement inutile. 84 00:04:45,765 --> 00:04:49,078 Je fais juste mon travail. "Merci, Nathan". De rien ! 85 00:05:04,138 --> 00:05:06,074 Donc le cortex primo somatosensoriel, 86 00:05:06,195 --> 00:05:08,822 nous avons les zones une, deux et trois d�finies par 87 00:05:08,943 --> 00:05:12,759 les fissures m�diane longitudinale, centrale et lat�rale. 88 00:05:14,231 --> 00:05:17,289 Cette r�gion re�oit la majorit�... 89 00:05:19,376 --> 00:05:21,432 Jeune fille, vous �tes nouvelle ? 90 00:05:21,553 --> 00:05:24,295 D�sol�e. D�sol�e. 91 00:05:27,560 --> 00:05:31,212 Oui, je, heu... On m'a transf�r�e ici d'Oxford. 92 00:05:31,406 --> 00:05:32,518 Clarissa Whyte. 93 00:05:32,638 --> 00:05:35,676 Je suppose que l'anglais est votre premi�re langue. 94 00:05:35,901 --> 00:05:36,701 Oui. 95 00:05:37,038 --> 00:05:39,913 Donc peut-�tre vous pourriez me dire ce que veut dire ce signe. 96 00:05:40,095 --> 00:05:41,405 Pas de t�l�phone portable. 97 00:05:42,400 --> 00:05:46,234 Allons, un peu plus de conviction dans votre voix. Essayez une nouvelle fois. 98 00:05:46,382 --> 00:05:48,142 Pas de t�l�phone portable. 99 00:05:48,870 --> 00:05:50,362 C'est beaucoup mieux. 100 00:05:50,482 --> 00:05:51,998 Du coup, vous allez pouvoir me dire 101 00:05:52,120 --> 00:05:54,072 quand mon cours est interrompu par des �tudiants 102 00:05:54,195 --> 00:05:56,256 incapable de se rappeler d'�teindre leur portable, 103 00:05:56,379 --> 00:05:59,267 quelle r�gion de mon cerveau est en �bullition ? 104 00:05:59,475 --> 00:06:01,623 Et bien, �a doit �tre... 105 00:06:01,987 --> 00:06:05,772 Je vous aide. C'est la r�gion qui cr�e des �motions comme l'irritation. 106 00:06:06,488 --> 00:06:10,251 Si �a n'aide pas, elle est entour�e des zones inf�rieure et mitemporale. 107 00:06:12,846 --> 00:06:16,117 �a doit �tre la r�gion Brodmann 38, 108 00:06:16,508 --> 00:06:19,172 alias Gyrus polaire. 109 00:06:19,814 --> 00:06:22,569 Oui, c'est correct. 110 00:06:24,118 --> 00:06:26,569 Laissez vos portables �teints durant mon cours. 111 00:06:35,128 --> 00:06:38,247 Et lui ? Faraj Habib. 112 00:06:38,817 --> 00:06:42,566 S'il n'�tait pas � Guantanamo, je dirais que �a serait lui. 113 00:06:43,913 --> 00:06:45,320 Nadeem Samad ? 114 00:06:45,919 --> 00:06:47,363 Je le vois bien faire �a. 115 00:06:48,066 --> 00:06:50,711 Il n'a aucun lien connu avec des organisations terroristes. 116 00:06:50,846 --> 00:06:53,625 Il n'a aucun casier criminel. Il a �t� dipl�m� avec mention. 117 00:06:53,745 --> 00:06:57,300 Il visite avec obstination des sites terroristes depuis 14 mois. 118 00:06:57,420 --> 00:06:59,910 - Je vais sur le net tout le temps. - Tu fais des recherches. 119 00:07:00,033 --> 00:07:02,267 il aurait pu en faire aussi, pour sa th�se d'universit�. 120 00:07:02,387 --> 00:07:06,278 Il a pris deux cours avec Samuels et est devenu un musulman pratiquant. 121 00:07:06,515 --> 00:07:08,089 Tout �a durant la m�me p�riode. 122 00:07:08,209 --> 00:07:11,230 Ruth, c'est du tri racial. 123 00:07:12,528 --> 00:07:14,397 Ou un brillant travail de d�tective. 124 00:07:15,093 --> 00:07:16,306 Occupe-toi de lui. 125 00:07:21,317 --> 00:07:22,117 H�. 126 00:07:23,319 --> 00:07:24,297 Aoki ! 127 00:07:31,018 --> 00:07:33,748 � chaque fois que tu froisses ce papier, j'ai envie de me suicider. 128 00:07:33,869 --> 00:07:35,750 C'est ce qu'a fait ma derni�re colocataire. 129 00:07:36,169 --> 00:07:37,564 Super. 130 00:07:38,256 --> 00:07:39,530 C'�tait super. 131 00:07:40,307 --> 00:07:42,551 J'ai eu que des A ce semestre. 132 00:07:42,792 --> 00:07:44,090 Tu rigoles. 133 00:07:44,454 --> 00:07:45,254 Oui. 134 00:07:45,374 --> 00:07:46,677 Tu travailles sur quoi ? 135 00:07:46,797 --> 00:07:48,059 Un TP de neuroscience. 136 00:07:48,180 --> 00:07:50,765 Vraiment ? J'adore ce cours. 137 00:07:51,548 --> 00:07:52,626 Facile d'avoir "A." 138 00:07:52,779 --> 00:07:55,594 Bien s�r que t'aimes �a. Tu travailles sur quoi ? 139 00:07:56,589 --> 00:07:58,555 J'ai une th�se sur James Joyce � faire. 140 00:07:58,688 --> 00:08:00,516 - Vraiment ? - Ouais. 141 00:08:01,187 --> 00:08:04,839 "Les morts". Je comprends m�me pas sur quoi �a porte. 142 00:08:04,959 --> 00:08:07,470 C'est que des trucs irlandais, stupides et rien ne se passe. 143 00:08:07,590 --> 00:08:10,841 Non, c'est un excellent livre. Tout est racont� du point de vue du mari, 144 00:08:10,961 --> 00:08:13,998 jusqu'� la fin lorsque sa femme raconte sa premi�re histoire d'amour. 145 00:08:14,118 --> 00:08:17,290 Et le mari, qui a �t� si aimant avec sa femme, r�alise 146 00:08:17,410 --> 00:08:20,360 qu'elle ne pensait m�me pas � lui. Elle pensait � son premier amour, 147 00:08:20,480 --> 00:08:22,753 qui �tait mort. �a parle du fait qu'on ne peut pas fuir. 148 00:08:22,873 --> 00:08:26,234 Quelqu'un meurt, on pense �tre libre, mais c'est faux. 149 00:08:26,392 --> 00:08:29,578 Les morts sont toujours pr�sents. Ce qui est diff�rent d'Ulysse, 150 00:08:29,701 --> 00:08:32,164 qui porte sur l'amour, la vie, le sexe et l'optimisme. 151 00:08:32,386 --> 00:08:35,783 OK. Tu veux le faire pour moi ? 152 00:08:37,942 --> 00:08:39,821 Tu veux faire mon TP ? 153 00:08:40,317 --> 00:08:41,131 March�. 154 00:08:41,313 --> 00:08:43,606 March�, avec ces barres chocolat�es. 155 00:08:43,753 --> 00:08:44,553 Bien s�r. 156 00:08:46,183 --> 00:08:49,313 Il y a une f�te plus tard, 157 00:08:50,272 --> 00:08:52,067 si tu veux venir avec moi. 158 00:08:53,987 --> 00:08:55,865 Tu connais beaucoup de gens ? 159 00:08:55,985 --> 00:08:57,405 Quelques-uns. 160 00:08:59,208 --> 00:09:01,283 Oh, y'a de la bouffe ici. 161 00:09:01,404 --> 00:09:02,404 OK. 162 00:09:08,293 --> 00:09:10,513 H�, l'�l�ve transf�r�e d'Oxford. 163 00:09:10,634 --> 00:09:12,090 L'assistant charitable. 164 00:09:13,006 --> 00:09:14,116 Tom Gilchrist. 165 00:09:14,272 --> 00:09:15,821 Clarissa. Ravie de te conna�tre. 166 00:09:15,942 --> 00:09:18,772 Merci beaucoup pour tout � l'heure. J'ai eu un gros blanc. 167 00:09:18,892 --> 00:09:20,761 Samuels peut �tre intimidant. 168 00:09:20,918 --> 00:09:22,241 Ouais, il est un peu... 169 00:09:22,361 --> 00:09:24,139 C'est un m�chant, un vieux m�chant g�teux. 170 00:09:24,259 --> 00:09:25,290 Oui, voil�. 171 00:09:25,411 --> 00:09:27,341 Mais c'�tait tr�s gentil d'avoir piti� de moi. 172 00:09:27,471 --> 00:09:31,307 Je peux te proposer un savoureux breuvage ? 173 00:09:31,440 --> 00:09:35,377 Un savoureux breuvage. Qui... Bon Dieu. C'est qui ce mec ? 174 00:09:36,542 --> 00:09:38,955 Tu sais ce qu'on dit des anglais. On adore nos boissons. 175 00:09:39,075 --> 00:09:40,522 D�gage ! 176 00:09:41,785 --> 00:09:44,811 Il essaye de te rendre saoule. Tu l'as pas remarqu� ? 177 00:09:47,170 --> 00:09:48,291 Vodka, vin ? 178 00:09:48,411 --> 00:09:49,381 Vin. 179 00:09:55,037 --> 00:09:57,393 Tu dois te sentir seule si loin de ta maison. 180 00:09:57,513 --> 00:10:00,248 En fait, non, c'est assez excitant d'�tre en Am�rique, tout �a. 181 00:10:00,378 --> 00:10:02,130 Je me sens comme Felicity. 182 00:10:02,260 --> 00:10:05,720 Sauf qu'elle n'�tait ni anglaise ni scientifique et qu'elle est all�e 183 00:10:05,848 --> 00:10:08,887 � la fac � la recherche d'un gars, contrairement � moi, donc... 184 00:10:09,047 --> 00:10:11,141 J'ai pas du tout l'impression d'�tre Felicity. 185 00:10:11,261 --> 00:10:13,860 Je ne sais plus ce que je dis. Tu peux dire quelque chose. 186 00:10:14,006 --> 00:10:16,727 Je crois que j'aime bien t'�couter raisonner. 187 00:10:16,886 --> 00:10:18,811 Je me sens chamboul�e. 188 00:10:18,956 --> 00:10:20,056 D�calage horaire. 189 00:10:20,298 --> 00:10:23,178 Et toi ? Depuis quand es-tu l'assistant de Samuels ? 190 00:10:23,299 --> 00:10:27,222 Oh, juste ce semestre. C'est dommage que ce soit un salaud 191 00:10:27,346 --> 00:10:29,017 parce qu'il est vraiment brillant. 192 00:10:29,457 --> 00:10:33,105 Il... fait un travail qui va faire la diff�rence. 193 00:10:34,074 --> 00:10:37,693 Ce sont ses recherches qui m'ont donn� envie d'�tre son assistant. 194 00:10:38,156 --> 00:10:40,440 Mon... Mon p�re... 195 00:10:41,612 --> 00:10:44,044 Est mort de Parkinson l'an dernier. 196 00:10:44,746 --> 00:10:45,904 Je suis d�sol�e. 197 00:10:46,078 --> 00:10:48,075 Ah, oh, ouais ? 198 00:10:48,299 --> 00:10:51,049 Bon Dieu, la vieille ruse, Sommers. 199 00:10:51,237 --> 00:10:52,772 R�ponds au t�l�phone ! 200 00:10:53,809 --> 00:10:57,396 Mais apr�s avoir �t� diagnostiqu�, �a a �t� comme un r�veil. 201 00:10:58,335 --> 00:11:01,273 Avant �a, j'�tais un peu paum�. 202 00:11:01,396 --> 00:11:02,859 Presque vir� de la fac. 203 00:11:02,989 --> 00:11:04,451 On dirait pas. 204 00:11:08,371 --> 00:11:09,899 Je veux �tre neurochirurgien. 205 00:11:10,019 --> 00:11:13,764 Neurochirurgien ? Ah, oui ? Astronaute c'�tait pris ? C'est �a ? 206 00:11:14,586 --> 00:11:16,511 Je veux aider les gens. 207 00:11:17,191 --> 00:11:18,856 Je veux changer leur vie. 208 00:11:19,001 --> 00:11:20,888 Tu sais, je veux faire... 209 00:11:21,922 --> 00:11:23,905 - Je suis d�sol�. C'est ennuyeux. - Non, non. 210 00:11:24,065 --> 00:11:27,630 Oui, Cathy la bavarde, coupe le cordon. Dieu, quoi... 211 00:11:29,348 --> 00:11:33,048 Je d�teste devoir te faire �a, Jamie, mais tu ne me laisses pas le choix. 212 00:11:34,566 --> 00:11:35,623 �a va ? 213 00:11:35,743 --> 00:11:38,300 Oh, ouais, l'oreille bionique fait mal. 214 00:11:38,488 --> 00:11:41,021 Ouais, mal � l'oreille. 215 00:11:41,238 --> 00:11:43,120 J'ai laiss� mes gouttes � la maison. 216 00:11:43,253 --> 00:11:44,889 Tu m'excuses ? 217 00:11:50,048 --> 00:11:51,103 Tu es un con. 218 00:11:51,249 --> 00:11:52,296 Tic-tac, OK ? 219 00:11:52,416 --> 00:11:54,269 La rel�ve au labo n'est pas � 11h. 220 00:11:54,389 --> 00:11:55,583 C'est dans cinq minutes. 221 00:11:55,703 --> 00:11:58,673 Je sais quelle heure il est. Je faisais de la reconnaissance. 222 00:11:59,411 --> 00:12:02,892 Reconnaissance ? Tu peux pas balancer le mot reconnaissance. C'en �tait pas. 223 00:12:03,012 --> 00:12:04,512 Ce type veut te baiser. 224 00:12:04,632 --> 00:12:06,003 Vraiment ? Tu crois ? 225 00:12:06,123 --> 00:12:09,047 Reste la t�te froide, Sommers. Tu dois te rendre au mus�e. 226 00:12:09,167 --> 00:12:10,871 Qu'est-ce que tu manges ? 227 00:12:10,991 --> 00:12:12,004 Chinois. 228 00:12:12,138 --> 00:12:14,615 Caf� Kung Pao ? T'as pris du moo shu ? 229 00:12:14,809 --> 00:12:15,877 Nouilles au poulet. 230 00:12:16,022 --> 00:12:17,282 Le moo shu est meilleur. 231 00:12:19,989 --> 00:12:22,493 OK, tu devrais voir une �chelle vers le toit. 232 00:12:22,884 --> 00:12:26,282 Y'a pas d'�chelle. OK, c'est quoi le plan "B" ? 233 00:12:26,402 --> 00:12:30,151 Le plan "B", c'est ta bionique. D�brouille-toi. 234 00:12:30,304 --> 00:12:32,128 OK, ne quitte pas. 235 00:12:38,164 --> 00:12:39,467 �a va ? 236 00:12:41,265 --> 00:12:44,551 Ouais, je reste accroch�e � mon portable. �a me gonfle. 237 00:12:44,671 --> 00:12:47,620 Tellement typique d'ici. Ils d�pensent 50 millions $ sur toi, 238 00:12:47,740 --> 00:12:49,957 et ils n'optent m�me pas pour du bluetooth. 239 00:12:51,028 --> 00:12:54,202 Au fait, je parierais ma paye que l'histoire du p�re mourant 240 00:12:54,322 --> 00:12:56,877 de Parkinson �tait un tas de... conneries ! 241 00:12:57,037 --> 00:13:00,294 Tu es cynique, Nathan. C'est pas attirant. 242 00:13:00,779 --> 00:13:02,251 Je te le dis comme un ami. 243 00:13:02,371 --> 00:13:05,252 Je dis juste que tu ne peux pas croire tout ce qu'on peut te dire. 244 00:13:05,372 --> 00:13:07,698 Et je dis que tu dois accepter le meilleur des gens. 245 00:13:07,818 --> 00:13:10,885 Tu dois admettre que tout le monde n'essaye pas de te baiser. 246 00:13:11,008 --> 00:13:12,847 M�me si c'est dur parfois. 247 00:13:13,730 --> 00:13:15,221 OK, attends une seconde. 248 00:13:24,977 --> 00:13:26,637 OK, j'en �tais o� ? 249 00:13:26,792 --> 00:13:30,052 Tout le monde ne veut pas se foutre de toi, m�me si c'est dur � croire. 250 00:13:30,172 --> 00:13:33,204 �a serait une bonne attitude si tu n'�tais pas espionne. 251 00:13:33,324 --> 00:13:35,115 Pourquoi tu n'es pas d�j� au labo ? 252 00:13:35,235 --> 00:13:37,681 Je vais aussi vite que possible, chef. 253 00:13:37,855 --> 00:13:39,027 Conneries. 254 00:13:40,750 --> 00:13:42,009 Le verre est �lectrifi�. 255 00:13:42,761 --> 00:13:46,202 T'en fais pas, c'est un circuit connexe. On peut le contourner cool Raoul. 256 00:13:46,322 --> 00:13:48,290 Tu peux trouver les contacts ? 257 00:13:48,566 --> 00:13:51,705 Au fait, pourquoi tu prends l'accent avec moi ? 258 00:13:51,825 --> 00:13:53,244 Je suis de l'Actors Studio. 259 00:13:53,364 --> 00:13:55,541 Cool pour moi. C'est la chose la plus chaude. 260 00:13:56,544 --> 00:13:57,875 Trouve-les. 261 00:13:58,252 --> 00:13:59,052 OK. 262 00:13:59,558 --> 00:14:03,013 Tu vas mettre du m�tal entre les points de contact pour emp�cher le circuit 263 00:14:03,133 --> 00:14:06,607 de se rompre. Comme un trombone ou une barrette. 264 00:14:06,853 --> 00:14:08,388 Ou une barre d'acier. 265 00:14:28,230 --> 00:14:29,804 OK, donne-moi le code. 266 00:14:29,924 --> 00:14:32,163 3 q r 4 6 5 1. 267 00:14:36,308 --> 00:14:37,987 �a y est, j'y suis. 268 00:14:38,508 --> 00:14:39,608 Je fais quoi ? 269 00:14:39,728 --> 00:14:43,333 Ordinateur, commen�ons le scan. On doit trouver les saloperies de Samuels. 270 00:14:43,453 --> 00:14:45,295 Alors je suis un glorieux fax ? 271 00:14:45,415 --> 00:14:47,191 Allez, ne te sous-estime pas. 272 00:14:47,409 --> 00:14:49,011 Tu ouvres aussi les conserves. 273 00:14:49,132 --> 00:14:52,556 On a besoin de trouver qui il a pu contacter pour les implants neuronaux. 274 00:14:52,676 --> 00:14:56,562 OK, vieux articles de presse. 275 00:14:56,982 --> 00:14:59,906 Neuro-toxicit� du MPTP. 276 00:15:00,408 --> 00:15:03,958 Apparemment le type est un pionnier sur la simulation de Parkinson. 277 00:15:04,132 --> 00:15:06,433 Il y a des subventions. 278 00:15:07,157 --> 00:15:08,069 Attends. 279 00:15:09,459 --> 00:15:11,581 Neuro-transducteurs Synth�tiques. 280 00:15:12,076 --> 00:15:13,784 C'est �a, Nathan ? 281 00:15:14,392 --> 00:15:17,332 Oui, �a a l'air bon. Maintenant partons d'ici... 282 00:15:22,770 --> 00:15:24,133 Qu'est-ce que tu fais ? 283 00:15:24,253 --> 00:15:27,032 Je suis curieuse. Je veux savoir quel �ge il a. 284 00:15:27,543 --> 00:15:28,712 Incroyable. 285 00:15:33,400 --> 00:15:34,768 Professeur Samuels. 286 00:15:35,101 --> 00:15:36,693 Je sais qui vous �tes. 287 00:15:36,813 --> 00:15:39,309 Sean, retournez au bureau et commencez les recherches 288 00:15:39,429 --> 00:15:41,331 pendant que je parle � Mlle Whyte. 289 00:15:41,513 --> 00:15:45,327 Je sais que les soci�t�s pharma- ceutiques, les universit�s concurrentes, 290 00:15:45,447 --> 00:15:47,764 Et tous les autres tentent de nous voler des informations. 291 00:15:47,884 --> 00:15:50,249 J'ignore de quoi vous parlez. J'ai �t� transf�r�e d'Oxford. 292 00:15:50,371 --> 00:15:53,268 Je me moque d'o� vous venez. Je veux savoir ce que vous faisiez ici. 293 00:15:53,388 --> 00:15:55,557 Je voulais participer � ce programme depuis des ann�es. 294 00:15:55,677 --> 00:15:58,295 Vous savez, vous �tes un pionnier dans la simulation de Parkinson. 295 00:15:58,415 --> 00:16:00,842 C'est pour �a que je suis l�. Votre travail est � la pointe. 296 00:16:00,975 --> 00:16:03,319 Et je me suis ridiculis�e en classe, et quelqu'un m'a dit 297 00:16:03,439 --> 00:16:06,329 que si je voulais �tre bien vue de nettoyer les cages des singes, 298 00:16:06,449 --> 00:16:09,173 et je r�alise que c'�tait une blague et je me sens tellement stupide. 299 00:16:09,293 --> 00:16:11,084 Comment avez-vous pass� la s�curit� ? 300 00:16:11,648 --> 00:16:13,269 La porte �tait ouverte. 301 00:16:16,410 --> 00:16:18,302 Clarissa, qu'est-ce que... 302 00:16:18,708 --> 00:16:21,646 Tu n'as pas vraiment �t� nettoyer les cages, n'est-ce pas ? 303 00:16:22,616 --> 00:16:24,049 Si, je l'ai fait. 304 00:16:24,591 --> 00:16:26,212 C'est moi qui lui ai dit. 305 00:16:27,327 --> 00:16:30,048 D�sol�. C'est aussi moi qui ai oubli� de fermer la porte. 306 00:16:30,222 --> 00:16:32,883 J'ai oubli� de classer des papiers. Je suis revenu les prendre. 307 00:16:33,042 --> 00:16:36,980 Si je suis ici c'est que je me suis souvenu que la porte �tait ouverte. 308 00:16:37,512 --> 00:16:39,316 �a ne se reproduira pas. Alors... 309 00:16:40,474 --> 00:16:42,848 Tu es motiv�e. Je te l'accorde. 310 00:16:44,773 --> 00:16:45,756 OK, Tom. 311 00:16:47,232 --> 00:16:49,563 Pourquoi ne pas escorter Mlle Whyte dehors. 312 00:16:50,611 --> 00:16:52,044 Je vous surveille. 313 00:17:00,551 --> 00:17:01,405 Merci. 314 00:17:01,839 --> 00:17:03,504 Qu'est-ce que tu faisais vraiment ici ? 315 00:17:03,634 --> 00:17:05,255 - La v�rit� ? - Ouais. 316 00:17:05,530 --> 00:17:07,846 J'essayais d'avoir une copie du cours. 317 00:17:07,967 --> 00:17:10,210 Je... ne peux pas me relire et je suis un peu largu�e. 318 00:17:10,330 --> 00:17:11,951 Bien, je peux t'aider pour �a. 319 00:17:12,154 --> 00:17:13,066 Tu peux ? 320 00:17:15,127 --> 00:17:16,575 Il y a un prix. 321 00:17:18,138 --> 00:17:21,815 D�ner, demain soir 8h, �a marche pour toi ? 322 00:17:22,350 --> 00:17:24,484 Je dois payer le d�ner ? 323 00:17:24,794 --> 00:17:27,458 Je paye. Je veux juste te sortir. 324 00:17:33,858 --> 00:17:34,669 Bien s�r. 325 00:17:45,764 --> 00:17:49,745 �a ne s'est pas pass� aussi bien que je l'aurais voulu, mais... 326 00:17:49,993 --> 00:17:51,078 Vous savez quoi ? 327 00:17:51,657 --> 00:17:52,931 La prochaine fois que 328 00:17:53,054 --> 00:17:56,290 vous avez un truc aussi pourri que �a, mettez Nathan dessus, s'il vous pla�t. 329 00:17:56,410 --> 00:17:57,503 Alors ? 330 00:17:57,623 --> 00:18:00,823 Ils ont pris une entr�e. Elle a la salade c�sar. 331 00:18:00,943 --> 00:18:03,780 Il a la soupe du jour. Tous les deux �taient ravis. 332 00:18:03,908 --> 00:18:06,789 La soupe de tortilla �tait un peu plus �pic�e qu'il ne le pensait. 333 00:18:06,909 --> 00:18:09,838 Et je jure devant Dieu, que si je dois rester assis l� pendant le dessert, 334 00:18:09,958 --> 00:18:11,377 je vais vous tuer. 335 00:18:15,731 --> 00:18:16,904 Un instant. 336 00:18:17,034 --> 00:18:18,034 Quittez pas. 337 00:18:19,698 --> 00:18:20,498 Bonjour. 338 00:18:21,168 --> 00:18:22,572 Oui, c'est �a. 339 00:18:23,383 --> 00:18:25,073 Dimanche �a ne va pas. Vendredi. 340 00:18:25,193 --> 00:18:26,430 On avait dit 5,000 341 00:18:26,550 --> 00:18:30,241 Obtenez du renfort. On va avoir besoin de quelqu'un sur lui 24h/24. 342 00:18:32,616 --> 00:18:36,360 Il y a ceux qui trouvent que la carte ADN est la cl� de notre futur. 343 00:18:36,491 --> 00:18:40,095 Moi, c'est la carte du cerveau. La mani�re dont nous pensons. 344 00:18:40,649 --> 00:18:44,392 Comment, pourquoi, qui nous sommes se trouvent l�. 345 00:18:45,483 --> 00:18:46,283 Oui ? 346 00:18:50,250 --> 00:18:52,175 Regarde-�a. 347 00:18:52,605 --> 00:18:55,760 Avant �a, les tremblements du sujet �taient si forts qu'il ne pouvait pas 348 00:18:55,880 --> 00:18:58,265 tenir un couteau, une fourchette, conduire. 349 00:18:58,696 --> 00:19:00,186 C'est fantastique. 350 00:19:00,563 --> 00:19:02,141 Tu trouves �a bien ? 351 00:19:02,285 --> 00:19:03,386 Regarde-�a. 352 00:19:10,869 --> 00:19:12,591 Il peut jongler. G�nial. 353 00:19:12,711 --> 00:19:14,138 Non, tu rates l'essentiel. 354 00:19:14,258 --> 00:19:17,593 L'implant neural recr�e les liaisons mais il agit aussi comme r�cepteur. 355 00:19:18,422 --> 00:19:21,621 Tu envoies le signal pour jongler, et il jongle. 356 00:19:22,096 --> 00:19:25,049 Ce que tu vois l�... est totalement involontaire. 357 00:19:25,429 --> 00:19:28,035 - Il est malade. - Tu peux lui dire de faire �a ? 358 00:19:28,180 --> 00:19:30,177 Tout. Regarde �a. 359 00:19:33,243 --> 00:19:36,355 Quand un ordinateur contr�le son corps, le sujet peut �tre plus coordonn� 360 00:19:36,477 --> 00:19:38,735 et comp�tent qu'il ne l'a jamais �t�. 361 00:19:40,777 --> 00:19:41,761 Arr�te-�a. 362 00:19:44,004 --> 00:19:44,902 Arr�te-�a. 363 00:19:46,921 --> 00:19:48,977 On peut aussi modifier la r�sistance � la douleur. 364 00:19:49,121 --> 00:19:50,989 Le meilleur des mondes, n'est-ce pas ? 365 00:19:54,696 --> 00:19:55,985 Qu'est-ce qu'on a ? 366 00:19:56,151 --> 00:20:00,002 Rien. Le type n'a fait aucune modification � l'application. 367 00:20:00,144 --> 00:20:02,207 Il a juste gu�ri Parkinson. 368 00:20:03,040 --> 00:20:06,028 Il n'y a pas non plus de piste sur des transactions financi�res. 369 00:20:06,161 --> 00:20:07,993 Peut-�tre que c'est pas le bon type. 370 00:20:12,665 --> 00:20:13,710 Qui est-ce ? 371 00:20:13,830 --> 00:20:17,379 Oh, c'est l'assistant qui essaye de rentrer dans le pantalon de Jamie. 372 00:20:18,100 --> 00:20:19,471 - Vraiment. - Je sais. 373 00:20:19,591 --> 00:20:22,830 C'est comme, "�te tes mains de nos 50 millions de dollars", tas de... 374 00:20:22,952 --> 00:20:24,494 Ouais, bien, bien, bien, bien. 375 00:20:24,614 --> 00:20:26,930 Alors qu'est-ce qu'on sait sur lui ? 376 00:20:27,050 --> 00:20:29,080 Il a commenc� � �tudier � Stanford. 377 00:20:29,200 --> 00:20:31,570 �tudes en sciences cognitives et en neuro-syst�mes. 378 00:20:31,690 --> 00:20:33,440 Oh, vraiment. 379 00:20:36,840 --> 00:20:38,428 Je suis all� � Stanford. 380 00:20:42,918 --> 00:20:46,116 Je crois que la technologie a pris trop d'avance. 381 00:20:46,236 --> 00:20:47,430 C'est pas effrayant ? 382 00:20:47,550 --> 00:20:49,440 Je veux dire, contr�ler l'esprit. 383 00:20:49,561 --> 00:20:52,530 Et bien, la possibilit� d'en abuser existe, 384 00:20:52,970 --> 00:20:55,143 mais pense � tous ces gens qui... 385 00:20:56,408 --> 00:20:59,170 Tu sais quoi, je ne veux pas parler de la puce. 386 00:20:59,290 --> 00:21:01,331 Parlons de toi. 387 00:21:01,465 --> 00:21:03,715 Tu es l� pour un semestre, c'est �a ? 388 00:21:04,091 --> 00:21:05,990 J'imagine que je dois attaquer vite alors. 389 00:21:07,088 --> 00:21:08,338 Je sais, audacieux. 390 00:21:10,040 --> 00:21:12,160 Dis-moi si je dois ralentir. 391 00:21:14,623 --> 00:21:16,807 C'est... C'est cool. 392 00:21:17,790 --> 00:21:19,745 Je r�alise que c'est la fac de mes r�ves. 393 00:21:19,865 --> 00:21:23,060 C'est comme je l'avais imagin�. 394 00:21:24,160 --> 00:21:24,960 Quoi ? 395 00:21:25,179 --> 00:21:25,979 Quoi ? 396 00:21:26,662 --> 00:21:29,302 - Tu as un truc sur le nez. - Oh, mon Dieu ! 397 00:21:29,422 --> 00:21:31,231 - Non, �a va. L�, attends. - G�nant. 398 00:21:31,351 --> 00:21:33,693 Je crois que tu en as un peu plus l�. 399 00:21:44,406 --> 00:21:45,206 Salut ! 400 00:21:47,720 --> 00:21:48,520 Salut. 401 00:21:49,370 --> 00:21:51,424 Quoi, tu ne vas pas me pr�senter, Clarissa ? 402 00:21:51,545 --> 00:21:54,275 - C'est Tony, mon... - Oncle. 403 00:21:54,910 --> 00:21:56,180 Comment �a va ? 404 00:21:59,201 --> 00:22:02,370 Je sais, �a perturbe tout le monde, je suis am�ricain et tout �a. 405 00:22:02,490 --> 00:22:04,300 Bien s�r. Bonjour, Tony. 406 00:22:04,420 --> 00:22:05,428 Je suis Tom. 407 00:22:05,549 --> 00:22:07,980 Tu ne devrais pas travailler ? En fait, je dois te parler. 408 00:22:08,153 --> 00:22:09,743 C'est vraiment important. 409 00:22:12,582 --> 00:22:16,549 Oh, je dois y aller de toute fa�on, content de vous avoir rencontr�. 410 00:22:17,059 --> 00:22:18,790 On se voit � 8h, OK ? 411 00:22:18,916 --> 00:22:20,290 D�ner, toi et moi ? 412 00:22:20,410 --> 00:22:21,210 OK. 413 00:22:23,078 --> 00:22:24,610 Qu'est-ce que �a veut dire ? 414 00:22:24,735 --> 00:22:26,730 On pense que Samuels est propre. 415 00:22:26,870 --> 00:22:28,930 Mais ce type Tom est sous surveillance. 416 00:22:29,115 --> 00:22:31,940 Il a une trace �crite pour les six derni�res ann�es. Avant �a, rien. 417 00:22:32,060 --> 00:22:33,495 Il est impliqu� pour autant. 418 00:22:33,615 --> 00:22:36,205 Il dit qu'il a �tudi� les neurosyst�mes cognitifs � Stanford. 419 00:22:36,333 --> 00:22:38,450 Il n'y a pas de cycle comme �a � Stanford. 420 00:22:38,571 --> 00:22:41,208 Il a menti sur son inscription. Plein de gens le font. 421 00:22:41,328 --> 00:22:42,445 Il a eu une vie dure. 422 00:22:42,565 --> 00:22:44,907 Son p�re est mort de Parkinson, tu sais. 423 00:22:45,611 --> 00:22:47,565 On doit admettre que c'est lui l'ennemi, Jamie. 424 00:22:47,685 --> 00:22:49,239 Je n'y crois pas. 425 00:22:49,359 --> 00:22:51,940 Mon instinct me dit qu'il n'a rien � voir avec �a. 426 00:22:52,065 --> 00:22:56,064 La derni�re fois que tu as �cout� ton instinct, on a chang� tes membres. 427 00:23:09,560 --> 00:23:12,300 Ton devoir est fait, je te l'envoie par mail. 428 00:23:12,460 --> 00:23:14,550 Mmm, ils sont d�licieux. 429 00:23:14,671 --> 00:23:16,160 Je sais, hein ? 430 00:23:16,285 --> 00:23:18,797 J'ai des fingers cach�s dans la salle de bain, 431 00:23:18,917 --> 00:23:21,840 mais ils sont meilleurs tremp�s dans du pudding au caramel. 432 00:23:21,963 --> 00:23:24,250 C'est quoi ce truc de cacher la bouffe ? 433 00:23:24,374 --> 00:23:26,390 J'aime planquer � manger, OK ? 434 00:23:26,570 --> 00:23:28,708 Pourquoi c'est si grave ? 435 00:23:30,455 --> 00:23:32,542 C'est l'heure de prendre mes m�docs. 436 00:23:36,116 --> 00:23:37,118 Bonjour. 437 00:23:37,238 --> 00:23:40,688 On devrait faire une r�union post premier baiser. 438 00:23:41,428 --> 00:23:43,557 Je suis d'accord avec le baiser. C'�tait g�nial. 439 00:23:44,527 --> 00:23:46,469 Hum, on devrait recommencer une prochaine fois. 440 00:23:46,602 --> 00:23:48,260 Bien, qu'est-ce que tu fais maintenant ? 441 00:23:48,380 --> 00:23:50,461 Oh, pas maintenant. Je r�vise. 442 00:23:50,583 --> 00:23:53,337 Je dois aller � la librairie pour le livre sur la neuroscience. 443 00:23:53,458 --> 00:23:55,440 Puces pour les nuls, je crois. 444 00:23:55,619 --> 00:23:57,180 C'est cens� �tre brillant. 445 00:23:57,366 --> 00:23:58,480 D'accord. 446 00:23:58,604 --> 00:24:00,207 On se voit toujours � 8h ? 447 00:24:00,327 --> 00:24:01,334 Absolument. 448 00:24:01,990 --> 00:24:02,802 Super. 449 00:24:04,392 --> 00:24:05,192 Salut. 450 00:24:06,176 --> 00:24:07,040 Salut. 451 00:24:10,000 --> 00:24:10,970 Mon Dieu. 452 00:24:11,090 --> 00:24:12,485 T'es compl�tement accro. 453 00:25:32,946 --> 00:25:35,707 Stop ! Vous avez aucune id�e de ce que je peux vous faire. 454 00:25:35,827 --> 00:25:37,648 Je ne peux pas m'arr�ter. 455 00:25:37,768 --> 00:25:38,720 Aidez-moi. 456 00:25:43,344 --> 00:25:46,710 Elles correspondent � celles qu'on a sorti de ce soldat en Irak. 457 00:25:46,899 --> 00:25:47,846 Mon Dieu. 458 00:25:48,193 --> 00:25:50,409 - �a va aller pour lui ? - D'apr�s eux, oui. 459 00:25:50,529 --> 00:25:52,943 Qui savait o� tu allais ? 460 00:25:55,091 --> 00:25:55,891 Tom. 461 00:25:56,011 --> 00:25:58,019 - Qu'est-ce que je t'avais dit ? - C'�tait pas lui. 462 00:25:58,139 --> 00:25:59,899 Est-ce que je... 463 00:26:00,020 --> 00:26:02,434 Qu'est-ce que un type doit faire pour que tu le plaques ? 464 00:26:02,555 --> 00:26:04,570 Il t'a lobotomis�e. 465 00:26:04,741 --> 00:26:06,817 La livraison est mont�e � 5 000 puces. 466 00:26:06,937 --> 00:26:09,942 - On arr�te. Je te retire cette affaire. - Vous allez pas faire �a. 467 00:26:10,062 --> 00:26:12,006 - Si, c'est trop dangereux. - Je peux aider. 468 00:26:12,126 --> 00:26:15,858 S'il est le m�chant, je veux le savoir autant que vous. 469 00:26:15,978 --> 00:26:16,860 Allons. 470 00:26:17,058 --> 00:26:20,322 Personne ne pourra s'approcher de lui autant que moi. 471 00:26:26,140 --> 00:26:27,898 Le sushi est bon ? 472 00:26:28,093 --> 00:26:29,088 Oui, tr�s. 473 00:26:31,454 --> 00:26:32,710 Et le tien ? 474 00:26:32,873 --> 00:26:34,230 Il est super. 475 00:26:34,366 --> 00:26:35,594 J'adore les sushis. 476 00:26:36,783 --> 00:26:38,510 Je n'aime pas vraiment les sushis. 477 00:26:38,639 --> 00:26:39,489 D�sol�e. 478 00:26:39,792 --> 00:26:41,698 Pas grave, j'aime pas vraiment �a non plus. 479 00:26:41,818 --> 00:26:43,808 Pourquoi on est venu ici alors ? 480 00:26:45,555 --> 00:26:47,130 Je suis d�sol�, c'est un peu bizarre. 481 00:26:47,250 --> 00:26:49,350 - Tu te sens bizarre ? - Tu sembles un peu stress�e. 482 00:26:49,470 --> 00:26:50,829 - Vraiment ? - Juste un peu. 483 00:26:50,949 --> 00:26:54,576 On dirait que tu as quelque chose � l'esprit. Tu sembles pr�occup�e. 484 00:26:55,122 --> 00:26:57,397 Je suis d�sol�, je viens de t'insulter, non ? 485 00:26:57,517 --> 00:26:58,545 Je suis nul. 486 00:26:58,665 --> 00:27:00,779 �a ne se passe pas du tout comme je l'avais imagin�. 487 00:27:00,924 --> 00:27:03,292 C'est pas ce que je voulais dire. Tu es superbe, vraiment. 488 00:27:03,412 --> 00:27:05,740 Et je sais pas pourquoi je parle encore. 489 00:27:05,866 --> 00:27:07,660 �a va de mal en pis. 490 00:27:07,783 --> 00:27:11,117 Tu es magnifique, et moi je... Je n'ai fait que t'insulter. 491 00:27:11,237 --> 00:27:12,717 C'est vraiment terrible. 492 00:27:13,142 --> 00:27:15,339 - Est-ce que tu veux... - Tu veux sortir d'ici ? 493 00:27:15,459 --> 00:27:16,963 - J'en serais ravi. - On y va ? 494 00:27:17,102 --> 00:27:20,718 - C'est une excellente id�e. - La meilleure de la soir�e. 495 00:27:36,065 --> 00:27:39,498 Tu sais ce qui serait bien ? 496 00:27:39,656 --> 00:27:41,876 Oui, je suis juste au dessus de toi. 497 00:27:43,150 --> 00:27:45,178 Est-ce que... �a va sembler idiot. 498 00:27:45,298 --> 00:27:47,426 Tu as du champagne ? 499 00:27:47,935 --> 00:27:49,027 Est-ce... 500 00:27:50,071 --> 00:27:51,454 Tu veux du champagne ? 501 00:27:52,619 --> 00:27:54,598 Bien, je vais aller chercher du champagne. 502 00:27:54,718 --> 00:27:57,406 - Lequel tu pr�f�res ? - Le rose. 503 00:27:57,526 --> 00:27:58,982 �videmment. 504 00:28:07,540 --> 00:28:08,962 Je reviens. 505 00:28:55,730 --> 00:28:58,101 Ce type est trop bien pour �tre vrai. 506 00:29:18,340 --> 00:29:19,340 De l'estragon ? 507 00:29:20,520 --> 00:29:22,263 Il est parfait. 508 00:29:25,580 --> 00:29:26,631 De l'estragon ? 509 00:29:28,402 --> 00:29:29,849 Il est trop parfait. 510 00:29:39,257 --> 00:29:40,288 Il a menti. 511 00:29:40,425 --> 00:29:41,472 Je suis une idiote. 512 00:29:41,592 --> 00:29:43,629 On s'aura si c'est la m�me puce dans la matin�e. 513 00:29:43,749 --> 00:29:46,770 Nathan doit faire quelques tests, on va le garder en observation. 514 00:29:46,890 --> 00:29:48,830 Il va vouloir savoir ce qui m'est arriv�. 515 00:29:48,953 --> 00:29:51,369 Et il voudra savoir ce qui est arriv� � sa puce. 516 00:29:51,515 --> 00:29:55,020 Non, restez tranquille, on surveille votre r�sidence. 517 00:30:17,803 --> 00:30:20,488 Suspect rep�r�, en pull bleu. 518 00:30:29,649 --> 00:30:30,800 Suspect � la porte. 519 00:30:30,920 --> 00:30:31,880 Cinq... 520 00:30:32,000 --> 00:30:34,060 Quatre, trois... 521 00:30:34,180 --> 00:30:36,351 Deux, un. 522 00:30:44,350 --> 00:30:45,652 Allons-y. 523 00:31:00,195 --> 00:31:01,210 Go, go, go ! 524 00:31:01,330 --> 00:31:03,290 Haut les mains ! 525 00:31:03,410 --> 00:31:04,718 Ne tirez pas, non ! 526 00:31:05,665 --> 00:31:07,060 R. A. S ! 527 00:31:10,531 --> 00:31:13,740 - Qu'est-ce que vous faites l� ? - Mon fr�re vit ici, mec. 528 00:31:13,864 --> 00:31:15,690 Je venais juste d�poser son iPod. 529 00:31:15,878 --> 00:31:17,340 Je vous le jure. 530 00:31:28,103 --> 00:31:30,731 �a, �a sert � transporter les puces. 531 00:31:35,997 --> 00:31:37,732 Qui te les fournit ? 532 00:31:38,152 --> 00:31:39,766 Je sais pas de quoi vous parlez. 533 00:31:39,911 --> 00:31:42,250 Je te parle du projet Everest ! 534 00:31:42,374 --> 00:31:46,315 Je te parle de soldats am�ricains que tu as aid� � assassiner. 535 00:31:47,047 --> 00:31:50,760 Dis-moi qui te fournit... 536 00:31:50,880 --> 00:31:51,880 Maintenant. 537 00:32:18,093 --> 00:32:19,740 C'�tait ta famille ? 538 00:32:19,860 --> 00:32:21,690 C'est pour eux que tu as fait tout �a ? 539 00:32:26,120 --> 00:32:27,214 Nadeem... 540 00:32:28,791 --> 00:32:31,020 Tu tues des gens innocents. 541 00:32:31,145 --> 00:32:33,596 C'est tout ce que tu fais. 542 00:32:34,858 --> 00:32:38,782 Dis-moi o� et quand aura lieu la livraison, 543 00:32:38,912 --> 00:32:41,399 et personne d'autre n'aura � �tre bless�. 544 00:32:42,528 --> 00:32:44,299 Voil� ce que je pense. 545 00:32:45,148 --> 00:32:47,933 Trop de personnes sont d�j� mortes. 546 00:32:48,127 --> 00:32:49,280 Les v�tres... 547 00:32:50,990 --> 00:32:52,139 Les n�tres. 548 00:32:54,072 --> 00:32:56,156 Alors finissons-en. 549 00:32:56,811 --> 00:32:57,612 Ici. 550 00:33:16,451 --> 00:33:17,964 Jamie, la puce correspond. 551 00:33:18,086 --> 00:33:20,380 D'arp�s Antonio, la livraison va se faire tout de suite. 552 00:33:20,500 --> 00:33:23,250 On arrive, alors suivez-le. Ne le laissez pas faire la livraison. 553 00:33:23,405 --> 00:33:25,140 Tuez-le s'il le faut. 554 00:33:57,950 --> 00:33:59,164 - H�, Lee ? 555 00:34:00,802 --> 00:34:02,050 Ici. 556 00:34:02,173 --> 00:34:04,225 Voil� les r�ponses � l'exam, OK ? 557 00:34:04,345 --> 00:34:05,997 T'es un putain d'ange, mec. 558 00:34:06,117 --> 00:34:07,834 - Je sais. - Merci. 559 00:34:13,979 --> 00:34:16,527 - Excuse-moi. Je peux avoir �a ? - Quoi ? 560 00:34:16,647 --> 00:34:18,334 - Donne-moi ce papier. - Non, c'est � moi. 561 00:34:18,454 --> 00:34:20,056 - Donne-le moi. - Non, c'est � moi. 562 00:34:20,176 --> 00:34:22,251 - Il me le faut, OK ? - Non, vous comprenez pas... 563 00:34:22,397 --> 00:34:23,276 Recule... 564 00:34:23,434 --> 00:34:24,861 - Il me le faut... - Recule ! 565 00:34:24,982 --> 00:34:26,232 Sale garce ! 566 00:34:31,291 --> 00:34:32,350 Laisse-moi deviner. 567 00:34:32,470 --> 00:34:34,291 Tu le surveilles aussi ? 568 00:34:34,411 --> 00:34:37,168 Tu sembles penser que je lui donnais quelque chose de confidentiel. 569 00:34:37,288 --> 00:34:38,600 - Non, je... - Qui es-tu ? 570 00:34:38,720 --> 00:34:40,736 - Qui t'es toi ? - J'ai demand� en premier. 571 00:34:40,856 --> 00:34:43,138 - Pourquoi tu me suivais ? - Je te suivais pas. 572 00:34:43,258 --> 00:34:44,300 Tu es du FBI ? 573 00:34:44,420 --> 00:34:46,415 - Non ! - Tu es de ce foutu bureau, c'est �a ? 574 00:34:46,535 --> 00:34:48,844 - Vous �tiez suppos�s nous le laisser. - Qui est "nous" ? 575 00:34:48,971 --> 00:34:51,380 Mon Dieu, tu serais de la CIA ? 576 00:34:51,502 --> 00:34:54,580 Tu es avec qui toi bon sang ? 577 00:34:54,706 --> 00:34:56,856 Je suis avec le Berkut Group. 578 00:34:57,971 --> 00:34:59,404 Le Berkut Group. 579 00:34:59,524 --> 00:35:01,939 L'insidieux, arrogant, toujours dans nos pattes... 580 00:35:02,060 --> 00:35:03,966 J'ai mentionn� arrogant... Berkut Group ? 581 00:35:04,086 --> 00:35:06,450 C'est juste un boulot temporaire pour moi, OK ? 582 00:35:08,295 --> 00:35:09,970 Je pensais que c'�tait toi. 583 00:35:10,103 --> 00:35:11,377 Oui, et ben non. 584 00:35:12,578 --> 00:35:15,543 Je pensais que c'�tait peut-�tre toi. 585 00:35:16,125 --> 00:35:17,290 Tu es le gentil. 586 00:35:17,411 --> 00:35:18,950 Ben, la CIA. 587 00:35:19,074 --> 00:35:21,100 C'est sujet � interpr�tation. 588 00:35:21,221 --> 00:35:22,969 Le Berkut Group t'a fait enqu�ter sur moi. 589 00:35:23,089 --> 00:35:25,425 D'abord Samuels, toi ensuite. D�sol�e. 590 00:35:27,366 --> 00:35:29,285 C'est pourquoi tu es sortie avec moi, non ? 591 00:35:29,405 --> 00:35:31,350 Oui, enfin, pas au d�but, mais apr�s, oui. 592 00:35:31,470 --> 00:35:33,697 - L� �a craint. - Pourquoi tu voulais sortir avec moi ? 593 00:35:33,817 --> 00:35:35,856 Parce que je pensais que tu pouvais �tre l'acheteur. 594 00:35:35,976 --> 00:35:38,518 - Pareil. - Non, c'est compl�tement diff�rent. 595 00:35:38,638 --> 00:35:42,430 Je t'avais sortie de ma liste avant... O� est pass� ton accent ? 596 00:35:42,556 --> 00:35:45,316 - Je ne suis pas vraiment anglaise. - Oh, c'est d�cevant. 597 00:35:45,436 --> 00:35:48,211 J'adorais ta fa�on de dire "Brillant". C'�tait vraiment attirant. 598 00:35:48,331 --> 00:35:49,364 �a m'excitait. 599 00:35:49,484 --> 00:35:52,445 Vouloir �tre neurochirurgien �tait tr�s excitant et attirant pour moi, 600 00:35:52,565 --> 00:35:54,598 et c'�tait un mensonge aussi, exact ? 601 00:35:54,718 --> 00:35:56,319 Tu t'appelles pas Clarissa, non ? 602 00:35:56,465 --> 00:35:58,200 Tu n'es pas Tom ? 603 00:35:59,140 --> 00:36:00,339 Bonjour Sean. 604 00:36:01,395 --> 00:36:02,718 Tu l'as ? 605 00:36:03,361 --> 00:36:06,193 Reste ici. Ils vont t'approcher. 606 00:36:08,656 --> 00:36:11,060 - Attends, c'est pas... - Si, c'est �a. 607 00:36:14,688 --> 00:36:16,970 Ils font la livraison. 608 00:36:17,090 --> 00:36:19,360 Tr�s bien, je descends, tu restes ici et tu me couvres. 609 00:36:19,480 --> 00:36:21,310 Ne me sous-estime pas. 610 00:36:21,434 --> 00:36:23,873 Du calme, j'essaye juste d'�tre chevaleresque. 611 00:36:32,350 --> 00:36:34,781 L�che le sac, Sean. 612 00:36:34,903 --> 00:36:36,810 - C'�tait pas une question. - Ne fais pas �a. 613 00:36:36,930 --> 00:36:39,587 Je pense que tu devrais faire ce que je dis. 614 00:36:48,420 --> 00:36:49,904 Je n'ai pas peur de mourir. 615 00:36:50,074 --> 00:36:51,736 Je peux arranger �a. 616 00:37:00,742 --> 00:37:01,790 Tout va bien ? 617 00:37:02,720 --> 00:37:03,799 Attention ! 618 00:37:56,200 --> 00:37:57,580 Tu te l�ves ou tu meurs. 619 00:37:57,700 --> 00:37:59,780 Debout, debout, debout. 620 00:38:05,540 --> 00:38:08,404 Debout, debout, debout ! 621 00:38:10,698 --> 00:38:11,813 Pas un geste, mec. 622 00:38:11,935 --> 00:38:14,010 Je te le jure, ne bouge pas. 623 00:38:14,130 --> 00:38:15,419 O� est Sean ? 624 00:38:16,231 --> 00:38:17,906 Tu as des menottes sur toi ? 625 00:38:18,998 --> 00:38:20,515 Tu veux le menotter ? 626 00:38:28,865 --> 00:38:30,625 Comment t'as fait �a ? 627 00:38:31,090 --> 00:38:32,263 Top secret. 628 00:38:41,660 --> 00:38:42,698 Tu vas bien ? 629 00:38:42,855 --> 00:38:44,540 �a va. 630 00:38:52,801 --> 00:38:55,540 J'ai eu une petite discussion avec notre homme, Sean. 631 00:38:55,660 --> 00:38:57,160 Pourquoi il a fait �a ? 632 00:38:57,280 --> 00:38:59,550 Une quelconque raison politique tordue ? 633 00:38:59,670 --> 00:39:00,670 L'argent. 634 00:39:02,410 --> 00:39:04,960 Pourquoi la CIA d�teste-t-elle tant Berkut ? 635 00:39:05,080 --> 00:39:08,230 Si tu me demandes, ils sont jaloux. 636 00:39:08,350 --> 00:39:11,830 On traite avec les militaires, la CIA et le FBI ne peuvent pas. 637 00:39:11,950 --> 00:39:15,815 On a ni proc�dure, ni bureaucratie. 638 00:39:16,100 --> 00:39:18,390 Les choses sont faites, Jamie. 639 00:39:28,450 --> 00:39:29,799 Mauvaise id�e. 640 00:39:46,619 --> 00:39:50,079 - Je peux pas croire que tu partes. - Je dois rentrer en Angleterre. 641 00:39:50,199 --> 00:39:51,645 Urgence familiale. 642 00:39:51,765 --> 00:39:53,340 C'est vraiment dommage. 643 00:39:53,463 --> 00:39:55,348 Tu �tais ma colloc'favorite. 644 00:39:57,168 --> 00:39:58,575 Regarde-�a. 645 00:40:01,148 --> 00:40:03,200 Tu as eu un "A" pour ton essai sur James Joyce. 646 00:40:03,332 --> 00:40:06,288 Maintenant, le prof veut que je postule pour sa formation sup�rieure. 647 00:40:06,408 --> 00:40:09,183 Alors je sais pas comment je vais m'en sortir. 648 00:40:12,668 --> 00:40:13,642 Garde-la. 649 00:40:14,100 --> 00:40:16,275 Je suis en retard pour le cours. 650 00:40:20,497 --> 00:40:22,270 � un de ces quatre. 651 00:40:22,505 --> 00:40:23,390 � plus. 652 00:40:55,970 --> 00:40:57,177 O� vas-tu ? 653 00:40:57,297 --> 00:40:59,780 Je faisais juste un peu de rep�rage. 654 00:40:59,903 --> 00:41:03,760 - Tu sais, j'allais te cambrioler. - Tu venais me voir, n'est-ce pas ? 655 00:41:03,883 --> 00:41:07,786 Oui, je voulais juste, tu sais, voir comment tu allais et... 656 00:41:11,075 --> 00:41:12,822 Viens, aide-moi � emballer. 657 00:41:14,885 --> 00:41:17,000 Alors j'ai rejoint l'arm�e apr�s le lyc�e. 658 00:41:17,120 --> 00:41:19,613 Ils m'ont fait passer des tests. 659 00:41:19,735 --> 00:41:22,889 Ils m'ont envoy� � la fac, m'ont entra�n� et m'ont mis sur le terrain. 660 00:41:24,273 --> 00:41:26,200 J'ai un beau visage. 661 00:41:26,320 --> 00:41:28,130 Les gens me font confiance. 662 00:41:28,250 --> 00:41:29,399 C'est vrai. 663 00:41:31,730 --> 00:41:32,530 Alors... 664 00:41:33,791 --> 00:41:35,248 Et toi ? 665 00:41:37,202 --> 00:41:38,710 C'est quoi ton histoire ? 666 00:41:38,830 --> 00:41:40,850 Je veux dire, tu as un sacr� bras. 667 00:41:40,970 --> 00:41:43,470 Tu aurais pas �t� quaterback au lyc�e ? 668 00:41:43,590 --> 00:41:45,450 Je ne veux pas en parler. 669 00:41:45,570 --> 00:41:48,910 C'est ma derni�re nuit � la fac. On pourrait pas juste flirter ? 670 00:41:49,030 --> 00:41:52,780 Pr�tendre qu'on est normaux ? On peut juste profiter de la nuit ? 671 00:41:59,820 --> 00:42:00,920 Attends. 672 00:42:03,440 --> 00:42:05,580 Je connais m�me pas ton nom. 673 00:42:06,370 --> 00:42:07,230 Jamie. 674 00:42:07,730 --> 00:42:09,076 Jamie Sommers. 675 00:42:10,730 --> 00:42:11,779 Salut Jamie. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 51941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.