Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,031 --> 00:00:12,662
Hold on. You can't barge in here.
2
00:00:16,662 --> 00:00:17,972
It's all right. You may leave.
3
00:00:22,542 --> 00:00:25,241
I don't remember agreeing to meet.
4
00:00:25,841 --> 00:00:27,381
Don't you think this is impolite?
5
00:00:31,782 --> 00:00:32,981
I'm heading out in five minutes.
6
00:00:35,881 --> 00:00:38,151
I have a meeting with the other district head prosecutors.
7
00:00:38,292 --> 00:00:39,451
Whatever it is, make it quick.
8
00:00:44,261 --> 00:00:45,331
This is Prosecutor Jin.
9
00:00:45,792 --> 00:00:46,932
Please inform the Prosecutor's Office...
10
00:00:48,261 --> 00:00:49,701
that Mr. Kim won't be at the meeting.
11
00:00:54,002 --> 00:00:55,172
Kim Tae Ho,
12
00:00:55,401 --> 00:00:57,211
you are under arrest for the concealment of murder,
13
00:00:57,212 --> 00:01:00,012
the ordering of falsified evidence, blackmail, kidnapping,
14
00:01:01,142 --> 00:01:03,342
and solicitation to commit murder.
15
00:01:04,411 --> 00:01:05,411
What?
16
00:01:16,422 --> 00:01:17,431
Cuff him.
17
00:01:35,482 --> 00:01:36,612
What did I tell you?
18
00:01:37,982 --> 00:01:39,351
I said you were done for.
19
00:01:49,892 --> 00:01:51,232
Why did you do it?
20
00:01:53,262 --> 00:01:54,631
I only ask because I'm curious.
21
00:01:56,032 --> 00:01:57,172
For what reason and what gain...
22
00:01:58,101 --> 00:02:00,642
did you place your loyalty elsewhere...
23
00:02:01,441 --> 00:02:03,742
and abandon your sense of duty as a prosecutor?
24
00:02:05,742 --> 00:02:07,411
My sense of duty?
25
00:02:10,911 --> 00:02:13,152
Did we ever have anything like that?
26
00:02:14,152 --> 00:02:15,321
We are nothing but hounds...
27
00:02:16,421 --> 00:02:19,851
who serve a new master every five years.
28
00:02:22,462 --> 00:02:24,761
I craved power in order to break free.
29
00:02:25,761 --> 00:02:27,461
A prosecution service with great power...
30
00:02:27,462 --> 00:02:28,562
that doesn't answer to anyone.
31
00:02:30,571 --> 00:02:33,100
To make that happen, I had to climb up the ranks...
32
00:02:33,101 --> 00:02:34,302
which is why I needed his power.
33
00:02:34,541 --> 00:02:35,841
To challenge those with power,
34
00:02:35,842 --> 00:02:37,312
you sought help from another man in power.
35
00:02:39,472 --> 00:02:41,481
To me, it sounds like you're serving a new master.
36
00:02:41,712 --> 00:02:43,282
It was a necessary evil.
37
00:02:46,111 --> 00:02:48,682
I did what was necessary to protect the organization.
38
00:02:49,451 --> 00:02:51,191
I don't see a fault in my ways.
39
00:02:51,391 --> 00:02:54,062
No, what you did was wrong.
40
00:02:55,291 --> 00:02:56,962
You did it to protect our organization?
41
00:02:57,731 --> 00:02:59,691
Who do you think you are?
42
00:03:00,191 --> 00:03:02,361
Don't fool yourself, Mr. Kim.
43
00:03:04,671 --> 00:03:07,242
Power or status doesn't protect us.
44
00:03:08,201 --> 00:03:09,742
The law and people do.
45
00:03:10,941 --> 00:03:12,272
I'll prove to you...
46
00:03:13,411 --> 00:03:16,812
how wrong your petty principle is.
47
00:03:18,152 --> 00:03:20,152
I'll show you how easily the so-called power you believe in...
48
00:03:21,351 --> 00:03:23,522
can crumble down.
49
00:03:26,552 --> 00:03:28,661
You think you're right, don't you?
50
00:03:34,062 --> 00:03:35,431
I understand that every prosecutor...
51
00:03:35,432 --> 00:03:37,372
is considered a separate authoritative entity.
52
00:03:37,502 --> 00:03:39,402
But ranks still exist within these entities.
53
00:03:40,671 --> 00:03:42,241
Even if obeying orders is considered...
54
00:03:42,242 --> 00:03:44,071
a deep-rooted problem of our organization,
55
00:03:45,272 --> 00:03:46,640
it is clear...
56
00:03:46,641 --> 00:03:48,911
that it's the driving force of our organization.
57
00:03:50,981 --> 00:03:53,712
You will think you're being righteous.
58
00:03:54,182 --> 00:03:55,582
But you're wrong.
59
00:03:56,451 --> 00:03:58,691
You're nothing more than a defective product...
60
00:03:59,921 --> 00:04:01,592
in our organization.
61
00:04:01,992 --> 00:04:04,861
Like a bruised apple in a box, full of good apples.
62
00:04:05,391 --> 00:04:07,431
Or a loach, muddying the water for all the fish in the pond.
63
00:04:07,432 --> 00:04:09,601
That's where you stand in our organization.
64
00:04:09,902 --> 00:04:11,931
Look at everything you did so far.
65
00:04:12,202 --> 00:04:15,101
Your action alone is bringing down our entire organization.
66
00:04:15,402 --> 00:04:17,611
What if you cause our organization to lose its power, status,
67
00:04:17,642 --> 00:04:18,911
and everything?
68
00:04:20,712 --> 00:04:22,842
Who will stay in our organization for the next term?
69
00:04:23,851 --> 00:04:25,382
True prosecutors will stay.
70
00:04:57,882 --> 00:04:59,550
(Bad Prosecutor)
71
00:04:59,551 --> 00:05:04,452
(Bad Prosecutor)
72
00:05:05,421 --> 00:05:07,291
(Episode 8)
73
00:05:17,632 --> 00:05:18,832
Prosecutor Oh Do Hwan.
74
00:05:21,171 --> 00:05:22,801
We're from the Inspection Department of the Supreme Prosecutors' Office.
75
00:05:23,801 --> 00:05:25,212
Let's go quietly.
76
00:05:26,811 --> 00:05:27,882
This way.
77
00:05:28,311 --> 00:05:29,342
Let's go.
78
00:05:30,782 --> 00:05:33,011
Did District Head Kim order you to fabricate...
79
00:05:33,012 --> 00:05:34,551
Deputy Chief Lee Jang Won's case...
80
00:05:34,981 --> 00:05:37,051
in a specific way?
81
00:05:37,152 --> 00:05:38,222
No.
82
00:05:41,262 --> 00:05:42,891
Did you threaten the medical examiner...
83
00:05:42,892 --> 00:05:44,790
who performed the autopsy on Deputy Chief Lee?
84
00:05:44,791 --> 00:05:46,561
Or did you coerce him to make a false statement?
85
00:05:47,361 --> 00:05:48,431
No.
86
00:05:52,632 --> 00:05:53,702
Look, Prosecutor Oh.
87
00:05:55,371 --> 00:05:56,801
Are you kidding me?
88
00:05:58,311 --> 00:05:59,342
Even people...
89
00:06:00,012 --> 00:06:01,841
at the Supreme Prosecutors' Office know...
90
00:06:01,842 --> 00:06:03,540
that you're District Head Kim's right-hand man.
91
00:06:03,541 --> 00:06:05,452
Do you expect me to believe you had no idea about this?
92
00:06:09,551 --> 00:06:10,722
I didn't know.
93
00:06:12,092 --> 00:06:14,991
Gosh. You're one shameless jerk.
94
00:06:18,361 --> 00:06:20,032
Don't you know where you are?
95
00:06:20,092 --> 00:06:22,301
You're at the Inspection Department of the Supreme Prosecutors' Office!
96
00:06:23,132 --> 00:06:25,101
You won't be leaving this place as a prosecutor.
97
00:06:31,371 --> 00:06:32,371
(Prosecutors' Office: Prosecutor Oh Do Hwan)
98
00:06:39,512 --> 00:06:42,582
The Inspection Department searched your office and seized your files.
99
00:07:04,911 --> 00:07:06,811
We'll get to the bottom of this once we start looking.
100
00:07:08,082 --> 00:07:10,041
And it's a fact that your career is over.
101
00:07:17,851 --> 00:07:20,822
(Law Firm Kangsan)
102
00:07:29,231 --> 00:07:30,361
(Law Firm Kangsan)
103
00:07:30,801 --> 00:07:33,101
(Managing Partner Seo Hyun Kyu)
104
00:07:42,981 --> 00:07:43,981
(Personal Information)
105
00:07:43,982 --> 00:07:45,910
I confirmed the alibi for 4 out of the 5 buyers...
106
00:07:45,911 --> 00:07:47,282
in the drug ledger.
107
00:07:48,181 --> 00:07:49,921
And the last one on the list...
108
00:07:50,051 --> 00:07:51,051
Tae Hyung Wook.
109
00:07:51,152 --> 00:07:52,892
The Chief Secretary at Law Firm Kangsan.
110
00:07:55,762 --> 00:07:57,892
We won't be able to get a warrant with just this ledger.
111
00:07:57,991 --> 00:08:00,131
We obtained the evidence illegally.
112
00:08:00,132 --> 00:08:02,901
And there's nothing connecting the suspect to the crime.
113
00:08:02,902 --> 00:08:05,431
Sometimes, taking it head-on might work out.
114
00:08:05,532 --> 00:08:07,001
Let's hear her out at least.
115
00:08:08,371 --> 00:08:09,402
What do you mean?
116
00:08:27,792 --> 00:08:29,861
Can't you give me a heads-up next time?
117
00:08:30,391 --> 00:08:31,531
Let's go inside.
118
00:08:46,871 --> 00:08:47,941
How can I help you?
119
00:08:47,942 --> 00:08:50,442
We're here to meet Chief Secretary Tae Hyung Wook.
120
00:08:50,481 --> 00:08:52,181
I see. What's your name?
121
00:08:52,182 --> 00:08:54,381
- It's Jin Jung. - Mr. Jin Jung.
122
00:08:57,521 --> 00:09:00,422
Did you make an appointment before coming here?
123
00:09:00,692 --> 00:09:02,422
No. I just barged in here.
124
00:09:03,062 --> 00:09:04,131
I'm sorry.
125
00:09:04,361 --> 00:09:07,530
You cannot meet with Ms. Tae without an appointment.
126
00:09:07,531 --> 00:09:08,562
Is that so?
127
00:09:09,162 --> 00:09:10,360
Then I'll make an appointment now.
128
00:09:10,361 --> 00:09:12,031
I want to see her at the earliest possible.
129
00:09:13,302 --> 00:09:15,302
- Do you think you're at a karaoke? - What?
130
00:09:15,371 --> 00:09:16,542
What is this about?
131
00:09:18,542 --> 00:09:19,641
We meet again, ma'am.
132
00:09:21,981 --> 00:09:23,111
And this is...
133
00:09:23,412 --> 00:09:24,412
Who is he?
134
00:09:27,052 --> 00:09:29,322
My name is Seo Ji Han. You can talk to me.
135
00:09:30,651 --> 00:09:31,692
Should we?
136
00:09:33,521 --> 00:09:35,562
Hold on.
137
00:09:37,292 --> 00:09:39,432
You think Ms. Tae committed murder?
138
00:09:40,062 --> 00:09:41,432
Murder the deputy chief prosecutor?
139
00:09:43,601 --> 00:09:45,932
Gosh. I'm sorry.
140
00:09:46,631 --> 00:09:50,101
We will need time to look into this and sort this out.
141
00:09:51,072 --> 00:09:52,641
If you don't mind, I would like to end our meeting now.
142
00:09:52,672 --> 00:09:53,842
Mr. Seo.
143
00:09:54,981 --> 00:09:56,281
I won't repeat myself.
144
00:09:57,682 --> 00:09:59,511
Don't give me excuses and bring her here.
145
00:10:03,182 --> 00:10:04,251
Prosecutor Jin,
146
00:10:05,692 --> 00:10:07,922
that was pretty rude.
147
00:10:08,792 --> 00:10:10,562
I'm not here to be polite.
148
00:10:12,761 --> 00:10:14,400
What if I won't let you see her?
149
00:10:14,401 --> 00:10:15,501
If you don't let me see her,
150
00:10:16,131 --> 00:10:17,832
I'll have a reasonable doubt.
151
00:10:18,401 --> 00:10:19,572
That your law firm...
152
00:10:19,631 --> 00:10:21,942
has a deep connection to Deputy Chief Lee's case.
153
00:10:28,881 --> 00:10:29,942
Okay.
154
00:10:31,111 --> 00:10:32,251
I'll let you see her.
155
00:10:33,712 --> 00:10:34,822
Thank you.
156
00:10:38,151 --> 00:10:39,520
(Call)
157
00:10:39,521 --> 00:10:41,062
Tell Ms. Tae to come up.
158
00:10:48,001 --> 00:10:49,202
Did you want to see me?
159
00:10:54,342 --> 00:10:57,302
Your name was on the buyers' list from a drug dealer's ledger.
160
00:10:58,312 --> 00:11:01,111
It was the same drug as the drug found in...
161
00:11:01,381 --> 00:11:02,712
Deputy Chief Lee Jang Won's body.
162
00:11:02,812 --> 00:11:03,942
Could you explain this?
163
00:11:06,111 --> 00:11:07,452
I don't know.
164
00:11:09,121 --> 00:11:10,281
You don't know?
165
00:11:10,952 --> 00:11:12,092
That's all?
166
00:11:15,761 --> 00:11:18,332
My personal information could have leaked.
167
00:11:19,092 --> 00:11:21,231
That's all I can say.
168
00:11:25,302 --> 00:11:27,172
Did you know Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won?
169
00:11:28,501 --> 00:11:29,771
I saw him on the news.
170
00:11:30,042 --> 00:11:31,842
- And in a personal capacity? - No.
171
00:11:33,412 --> 00:11:35,611
What were you doing...
172
00:11:35,981 --> 00:11:38,912
between 10pm to 11pm on the day of his death?
173
00:11:47,592 --> 00:11:49,692
I thought this was a simple interview.
174
00:11:50,192 --> 00:11:51,932
I didn't know this was an interrogation.
175
00:11:52,432 --> 00:11:53,692
You're deflecting my question.
176
00:11:54,261 --> 00:11:56,260
It sounded like you had already made up your mind...
177
00:11:56,261 --> 00:11:57,832
that I was the culprit when you asked me that.
178
00:11:59,072 --> 00:12:01,542
I had to ask you this to exclude you from the suspect list.
179
00:12:09,082 --> 00:12:10,682
I was exercising after work.
180
00:12:11,412 --> 00:12:12,451
If you need it,
181
00:12:12,452 --> 00:12:14,682
I'll send you the footage to confirm my alibi.
182
00:12:16,651 --> 00:12:18,151
If you're done asking me questions,
183
00:12:18,422 --> 00:12:20,052
may I leave?
184
00:12:22,391 --> 00:12:23,422
Yes.
185
00:12:32,371 --> 00:12:33,472
Ms. Tae.
186
00:12:37,442 --> 00:12:38,641
What are you doing?
187
00:12:43,912 --> 00:12:45,751
Hey, Prosecutor Jin.
188
00:12:46,281 --> 00:12:48,082
Sorry. I was mistaken.
189
00:12:48,381 --> 00:12:49,651
I made a huge mistake.
190
00:12:50,251 --> 00:12:51,592
I would like to sincerely apologize.
191
00:13:00,462 --> 00:13:01,731
Are you out of your mind?
192
00:13:02,162 --> 00:13:04,162
What if she sues you?
193
00:13:04,401 --> 00:13:05,630
Why would you do something that insane?
194
00:13:05,631 --> 00:13:07,400
- It's her. - What?
195
00:13:07,401 --> 00:13:08,802
An ordinary person would've...
196
00:13:09,302 --> 00:13:11,472
at least blinked their eyes.
197
00:13:12,271 --> 00:13:13,572
But she didn't.
198
00:13:14,042 --> 00:13:15,442
She didn't blink at all.
199
00:13:16,442 --> 00:13:17,582
She's a professional.
200
00:13:18,881 --> 00:13:21,651
Even if you're right, it's only anecdotal.
201
00:13:21,822 --> 00:13:23,121
Let's leave the door open for now.
202
00:13:30,062 --> 00:13:31,230
Aren't you Prosecutor Jin Jung...
203
00:13:31,231 --> 00:13:32,361
from the Central District Prosecutors' Office?
204
00:13:34,092 --> 00:13:35,130
May I ask who you are?
205
00:13:35,131 --> 00:13:37,162
It's an honour to meet you.
206
00:13:37,361 --> 00:13:39,001
I'm Seo Hyun Kyu, the CEO of this place.
207
00:13:42,271 --> 00:13:43,401
How do you know me?
208
00:13:44,641 --> 00:13:45,972
Of course, I know you.
209
00:13:46,741 --> 00:13:49,481
You're the one who sent District Head Kim Tae Ho to prison.
210
00:13:51,452 --> 00:13:54,082
Actually, stabbing your own people in the back...
211
00:13:55,052 --> 00:13:57,452
isn't something anyone can do.
212
00:13:58,651 --> 00:14:00,491
As they say, you're amazing.
213
00:14:01,991 --> 00:14:03,261
Thank you for the compliment.
214
00:14:07,901 --> 00:14:09,401
Call me whenever you want.
215
00:14:09,932 --> 00:14:12,172
I'll reserve a place with a nice view.
216
00:14:12,702 --> 00:14:15,101
I'll only appreciate the offer. Goodbye.
217
00:14:20,542 --> 00:14:22,212
Chief Secretary Tae Hyung Wook of Law Firm Kangsan.
218
00:14:22,312 --> 00:14:23,582
Chief Secretary Tae Hyung Wook?
219
00:14:25,781 --> 00:14:28,322
Yes. Find anything that's related to her.
220
00:14:28,922 --> 00:14:31,952
Gather everything about her that you can find.
221
00:14:32,952 --> 00:14:35,021
From the day of Mr. Lee's murder until today,
222
00:14:35,592 --> 00:14:37,192
find out her whereabouts and confirm her alibis.
223
00:14:37,521 --> 00:14:38,662
Yes, sir.
224
00:14:41,731 --> 00:14:43,601
Chief Secretary Tae Hyung Wook of Law Firm Kangsan.
225
00:14:45,802 --> 00:14:47,471
I'm sure there will be a loose end.
226
00:14:47,472 --> 00:14:48,771
It could be her statement or her alibi.
227
00:14:48,942 --> 00:14:51,240
If she really is the suspect of Mr. Lee's death.
228
00:14:51,241 --> 00:14:53,111
Whatever it is, we just need to find one.
229
00:14:53,641 --> 00:14:55,442
One piece of evidence to drag them down.
230
00:14:56,511 --> 00:14:58,582
She pushed him from the 11th floor to kill him.
231
00:14:59,312 --> 00:15:00,981
And he was alive at the moment.
232
00:15:01,981 --> 00:15:03,422
I'll catch her no matter what.
233
00:15:04,651 --> 00:15:05,822
Why would you catch her?
234
00:15:06,952 --> 00:15:07,991
Let's catch her together.
235
00:15:12,562 --> 00:15:14,332
What's wrong? Who is it?
236
00:15:15,861 --> 00:15:17,730
(Mom)
237
00:15:17,731 --> 00:15:19,371
- Yes, Mom. - Jung.
238
00:15:19,472 --> 00:15:22,870
It's so hard to hear your voice. I thought you were dead.
239
00:15:22,871 --> 00:15:24,202
That's not the case.
240
00:15:24,812 --> 00:15:26,110
Actually, I was going to call you.
241
00:15:26,111 --> 00:15:28,111
Come right away if you don't want to die.
242
00:15:29,611 --> 00:15:31,712
Well, Mom. I'm busy at the moment.
243
00:15:32,381 --> 00:15:34,312
(Mom)
244
00:15:35,751 --> 00:15:36,981
Gosh.
245
00:15:39,952 --> 00:15:40,991
Do you want to eat dinner?
246
00:15:42,322 --> 00:15:45,631
(Jung's Barbecue)
247
00:15:49,702 --> 00:15:52,471
If I had known there would be a guest,
248
00:15:52,472 --> 00:15:54,231
I would've gone to the market to buy some groceries.
249
00:15:54,472 --> 00:15:56,401
I'm sorry. There's not much to offer.
250
00:15:56,641 --> 00:15:58,212
No, this is more than enough.
251
00:15:58,741 --> 00:16:01,542
- Thank you for the food. - My goodness.
252
00:16:01,611 --> 00:16:03,610
I knew you were pretty,
253
00:16:03,611 --> 00:16:04,881
but I didn't know you were well-mannered too.
254
00:16:05,981 --> 00:16:07,312
What's your name?
255
00:16:07,851 --> 00:16:09,082
I'm Shin A Ra.
256
00:16:09,251 --> 00:16:10,422
Shin A Ra?
257
00:16:10,682 --> 00:16:12,350
Ma'am, did you eat?
258
00:16:12,351 --> 00:16:14,151
If you haven't, please join us.
259
00:16:14,292 --> 00:16:16,922
You're such a kind person.
260
00:16:18,792 --> 00:16:21,760
But still, an elder shouldn't join in...
261
00:16:21,761 --> 00:16:24,572
when a young man and woman are eating together.
262
00:16:25,101 --> 00:16:27,942
Yes, you're right. Go away, Mom.
263
00:16:28,302 --> 00:16:29,542
Just grill the meat.
264
00:16:31,611 --> 00:16:34,212
No. I like eating with elders.
265
00:16:34,241 --> 00:16:35,541
Please sit.
266
00:16:35,542 --> 00:16:37,542
Then I'll bear the shame and join you.
267
00:16:41,182 --> 00:16:42,822
May I ask how old you are?
268
00:16:44,182 --> 00:16:45,451
I'm 34 years old.
269
00:16:45,452 --> 00:16:47,422
My goodness.
270
00:16:47,991 --> 00:16:52,091
I thought you were 20 years old because of your fair skin.
271
00:16:52,092 --> 00:16:53,832
- Did you say 20 years old? - Yes.
272
00:16:53,962 --> 00:16:55,131
Twenty years old?
273
00:16:56,631 --> 00:16:59,132
I think your skin is much better than mine.
274
00:16:59,472 --> 00:17:01,602
I was shocked earlier...
275
00:17:02,071 --> 00:17:04,301
when Prosecutor Jin called you "Mom."
276
00:17:06,672 --> 00:17:08,311
I do look younger than my age.
277
00:17:10,442 --> 00:17:11,712
It's all cooked. You can eat now.
278
00:17:15,422 --> 00:17:18,152
This is the best part we serve at this restaurant.
279
00:17:21,591 --> 00:17:23,391
- It's so tasty. - Right?
280
00:17:23,392 --> 00:17:25,061
Please help yourself.
281
00:17:25,192 --> 00:17:26,362
Are you married?
282
00:17:26,432 --> 00:17:29,462
Married? I've been working so hard that I couldn't even date anyone.
283
00:17:29,702 --> 00:17:31,000
What do you think about someone who's younger than you?
284
00:17:31,001 --> 00:17:33,070
A younger man... I'm okay if it's less than five years.
285
00:17:33,071 --> 00:17:35,300
I see. Seeing someone who's younger than you is trending.
286
00:17:35,301 --> 00:17:36,372
I love it.
287
00:17:48,222 --> 00:17:49,952
What was Prosecutor Jin Jung like when he was young?
288
00:17:51,321 --> 00:17:52,722
What do you think?
289
00:17:54,692 --> 00:17:56,392
I don't think he was just an ordinary boy.
290
00:17:56,962 --> 00:17:58,662
He was amazing.
291
00:17:59,862 --> 00:18:02,862
He once held onto the railing on the fourth floor to save a cat,
292
00:18:03,162 --> 00:18:05,531
but he failed and fell.
293
00:18:05,771 --> 00:18:09,001
He got hit by a car while trying to save a ball a kid lost.
294
00:18:09,702 --> 00:18:12,172
I thought about taking him to the hospital.
295
00:18:12,712 --> 00:18:16,081
He only thinks about others and doesn't care about himself.
296
00:18:17,781 --> 00:18:19,152
That sounds just like him.
297
00:18:19,452 --> 00:18:22,352
He got into fights all the time too.
298
00:18:22,551 --> 00:18:25,121
He said fists were the answer...
299
00:18:25,122 --> 00:18:27,422
to turn the bad guys into humans.
300
00:18:28,422 --> 00:18:30,391
He didn't care if it was a teacher or a student.
301
00:18:30,392 --> 00:18:32,791
He couldn't stand anyone bullying the weak.
302
00:18:33,462 --> 00:18:35,462
He made sure to pay them back ten times what he got.
303
00:18:35,962 --> 00:18:38,172
If it wasn't enough, he paid them a hundred times what he got.
304
00:18:39,831 --> 00:18:41,442
He's so like his father.
305
00:18:50,241 --> 00:18:51,951
What about Jung's father?
306
00:18:51,952 --> 00:18:54,551
Well, it was an accident.
307
00:18:55,722 --> 00:18:57,152
It happened when Jung was 12 years old.
308
00:19:01,091 --> 00:19:02,962
I'm sorry, ma'am.
309
00:19:04,561 --> 00:19:07,432
It was a long time ago. You don't have to worry about it.
310
00:19:08,731 --> 00:19:12,271
Well... I had a great meal today.
311
00:19:12,571 --> 00:19:14,372
No, you can't do this.
312
00:19:14,741 --> 00:19:17,571
This is making me feel upset. It's between us.
313
00:19:18,172 --> 00:19:19,412
Where do you live?
314
00:19:20,311 --> 00:19:22,341
My son. Jung.
315
00:19:24,142 --> 00:19:25,651
What? I'm cleaning the griddles...
316
00:19:25,652 --> 00:19:26,652
that I didn't get to eat anything off.
317
00:19:26,653 --> 00:19:30,021
Get a cab for Prosecutor Shin. Hurry.
318
00:19:30,251 --> 00:19:32,591
There's an app. You can call a cab to come here.
319
00:19:38,692 --> 00:19:40,892
- Hurry. - All right.
320
00:19:51,341 --> 00:19:52,411
Let's go.
321
00:19:52,412 --> 00:19:53,442
(Jung's Barbecue)
322
00:19:59,852 --> 00:20:01,352
What was your father like?
323
00:20:02,952 --> 00:20:04,382
He was a nice person.
324
00:20:05,192 --> 00:20:06,591
I really wanted to take after him.
325
00:20:07,551 --> 00:20:09,261
Someone who was so cool and powerful.
326
00:20:34,311 --> 00:20:35,622
It was a car accident.
327
00:20:38,652 --> 00:20:39,791
It happened in front of my eyes.
328
00:20:42,462 --> 00:20:43,892
It comes to my mind from time to time.
329
00:20:44,862 --> 00:20:46,091
If only I had...
330
00:20:47,261 --> 00:20:49,362
held onto him for five seconds,
331
00:20:51,261 --> 00:20:52,731
my mom wouldn't have had to cry.
332
00:21:06,712 --> 00:21:08,622
I promised myself at his funeral...
333
00:21:10,021 --> 00:21:11,452
that I wouldn't cry anymore...
334
00:21:13,622 --> 00:21:14,821
and wouldn't make...
335
00:21:15,591 --> 00:21:16,662
my family and people...
336
00:21:17,962 --> 00:21:19,162
shed tears no matter what.
337
00:21:22,231 --> 00:21:23,831
You should work hard then.
338
00:21:23,962 --> 00:21:25,271
To do what your father couldn't do.
339
00:21:34,011 --> 00:21:35,341
I had a great meal today.
340
00:21:35,981 --> 00:21:37,041
Go home safely.
341
00:21:41,682 --> 00:21:42,751
Jung.
342
00:21:44,182 --> 00:21:47,222
Your father would love what you have become.
343
00:21:50,991 --> 00:21:52,531
Thank you. Bye.
344
00:21:53,591 --> 00:21:54,831
I'll go now.
345
00:22:20,521 --> 00:22:24,192
(Motive for the murder, the reason why they killed Mr. Lee)
346
00:22:28,362 --> 00:22:29,531
Then the killer...
347
00:22:30,761 --> 00:22:32,602
wanted information from Mr. Lee.
348
00:22:39,412 --> 00:22:44,011
(They are looking for something. What is it?)
349
00:22:44,341 --> 00:22:48,011
Before the incident, my father went to meet someone.
350
00:22:48,321 --> 00:22:49,452
He said there was something to give that person.
351
00:22:50,551 --> 00:22:53,122
It was a yellow envelope.
352
00:23:00,331 --> 00:23:02,231
You were right all along.
353
00:23:03,231 --> 00:23:04,731
Monsters should be slayed,
354
00:23:05,531 --> 00:23:07,432
not put on leashes.
355
00:23:11,942 --> 00:23:13,011
Anyway,
356
00:23:13,571 --> 00:23:15,281
the sword has been passed on to you.
357
00:23:18,511 --> 00:23:19,981
Make good use of it.
358
00:23:26,452 --> 00:23:28,422
I'll make very good use of it.
359
00:23:52,712 --> 00:23:54,882
What are you punks even doing here?
360
00:23:57,781 --> 00:23:58,791
Well,
361
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Prosecutor Jin said this would be our new office.
362
00:24:11,202 --> 00:24:12,331
Where is Prosecutor Jin?
363
00:24:19,541 --> 00:24:20,541
Hey.
364
00:24:21,912 --> 00:24:23,382
What is this, a neighbourhood gathering?
365
00:24:23,682 --> 00:24:25,080
Who are you to make room here...
366
00:24:25,081 --> 00:24:26,352
for those irrelevant to the prosecution service?
367
00:24:26,452 --> 00:24:27,481
Toss them out.
368
00:24:27,551 --> 00:24:29,622
There's no need to squash their confidence.
369
00:24:29,682 --> 00:24:31,852
Not when they're a huge help.
370
00:24:32,321 --> 00:24:34,391
We can come up with an excuse for the bosses.
371
00:24:34,392 --> 00:24:35,791
Say they're external advisors.
372
00:24:36,261 --> 00:24:37,662
Let's agree to this amicably.
373
00:24:37,862 --> 00:24:39,132
Agree to what?
374
00:24:41,061 --> 00:24:42,602
What do they even do?
375
00:24:42,632 --> 00:24:44,731
Unbelievable. Chul Ki, you're up.
376
00:24:45,432 --> 00:24:46,571
Introduce them to him.
377
00:24:49,479 --> 00:24:50,618
Why am I also here?
378
00:24:51,519 --> 00:24:52,648
So that I could inform you too.
379
00:24:53,449 --> 00:24:54,618
This isn't the movies, you know.
380
00:25:03,489 --> 00:25:04,559
Get on with it.
381
00:25:06,398 --> 00:25:08,328
All right, I'll begin.
382
00:25:09,299 --> 00:25:12,039
Name, Baek Eun Ji. Age, 28.
383
00:25:13,199 --> 00:25:14,607
She's the only daughter of Polar Bear,
384
00:25:14,608 --> 00:25:15,969
the leader of the nationwide White Bear Gang.
385
00:25:16,908 --> 00:25:17,979
Really?
386
00:25:18,239 --> 00:25:20,009
I see we're off to a dynamic start.
387
00:25:25,249 --> 00:25:27,518
She was number two in the ranks and the gang's lieutenant,
388
00:25:27,519 --> 00:25:28,918
but then she suddenly retired.
389
00:25:30,449 --> 00:25:32,058
She is no longer a player in the field,
390
00:25:32,059 --> 00:25:33,718
but her nickname remains a legend...
391
00:25:33,719 --> 00:25:35,288
in the back streets of Korea.
392
00:25:35,289 --> 00:25:37,729
The Raptor shears, her main weapon, got her the nickname.
393
00:25:39,328 --> 00:25:40,999
The Velociraptor of Bongcheon-dong.
394
00:25:42,799 --> 00:25:45,338
Like the dinosaur from the movies?
395
00:25:45,539 --> 00:25:48,469
Why is she a dinosaur when her dad's a bear?
396
00:25:49,638 --> 00:25:50,979
Do you know what's funnier?
397
00:25:51,739 --> 00:25:53,177
(Number 3 of the White Bear Gang)
398
00:25:53,178 --> 00:25:55,809
Third in the rankings is Tyrannosaurus of Ssangmun-dong.
399
00:25:55,949 --> 00:25:58,178
Are you okay? Then get her!
400
00:25:58,219 --> 00:25:59,749
- Hurry! - Darn it!
401
00:26:05,519 --> 00:26:06,759
Goodness me.
402
00:26:07,188 --> 00:26:10,328
He got the nickname because he has a large head but short limbs.
403
00:26:10,489 --> 00:26:12,958
Fourth in the rankings is Triceratops of...
404
00:26:12,959 --> 00:26:14,229
Save it and move on.
405
00:26:15,069 --> 00:26:17,769
(Self-proclaimed genius hacker)
406
00:26:22,739 --> 00:26:24,078
Name, Ko Joong Do.
407
00:26:25,608 --> 00:26:26,739
Age...
408
00:26:29,178 --> 00:26:30,877
(Self-proclaimed genius hacker)
409
00:26:30,878 --> 00:26:32,148
He's 28.
410
00:26:34,989 --> 00:26:38,458
Wait. You're 28?
411
00:26:38,459 --> 00:26:41,029
Saying that to my face hurts my feelings.
412
00:26:42,358 --> 00:26:44,658
Why? How is he 28?
413
00:26:44,799 --> 00:26:46,158
I'm still looking into it.
414
00:26:46,459 --> 00:26:49,198
I'll figure out the cause as soon as possible.
415
00:26:49,199 --> 00:26:50,667
Why do you need to figure out the cause...
416
00:26:50,668 --> 00:26:53,469
when there's nothing wrong with me?
417
00:26:53,868 --> 00:26:56,008
Jung, tell them.
418
00:26:56,009 --> 00:26:58,638
It's not my fault you don't look like you're 28.
419
00:26:59,309 --> 00:27:00,978
Please don't say he's older than you.
420
00:27:00,979 --> 00:27:02,778
How else can I put it?
421
00:27:02,779 --> 00:27:05,049
Is it against the law to state the facts?
422
00:27:06,019 --> 00:27:07,219
Don't you like younger men?
423
00:27:08,348 --> 00:27:09,848
I don't. I'm put off by them.
424
00:27:09,949 --> 00:27:11,819
The years haven't been kind to him,
425
00:27:11,918 --> 00:27:13,388
but he's smarter than you think.
426
00:27:16,989 --> 00:27:18,698
The five-time consecutive winner...
427
00:27:18,699 --> 00:27:19,959
of the CODEGATE hacking competition...
428
00:27:20,428 --> 00:27:23,268
who also recently hacked into the NIS...
429
00:27:23,269 --> 00:27:24,299
The National Intelligence Service?
430
00:27:24,638 --> 00:27:25,668
Why you...
431
00:27:28,039 --> 00:27:30,438
That was his cousin.
432
00:27:30,809 --> 00:27:31,938
I did it!
433
00:27:33,338 --> 00:27:34,678
I won.
434
00:27:34,709 --> 00:27:36,049
Darn it.
435
00:27:36,678 --> 00:27:38,749
My aunt's son won the competition.
436
00:27:40,549 --> 00:27:41,617
Seriously?
437
00:27:41,618 --> 00:27:44,088
You should've continued without pausing.
438
00:27:44,658 --> 00:27:45,819
It had me alarmed!
439
00:27:46,259 --> 00:27:49,529
Well, I was only trying to be more dramatic...
440
00:27:50,529 --> 00:27:51,559
I apologize, sir.
441
00:27:51,759 --> 00:27:53,459
How well did Ko Joong Do do?
442
00:27:53,699 --> 00:27:55,428
Out of 82 contestants,
443
00:27:56,269 --> 00:27:57,499
he finished in 41st place.
444
00:27:58,539 --> 00:27:59,699
Mediocre.
445
00:28:00,598 --> 00:28:02,209
Is he a good hacker or a bad one?
446
00:28:02,668 --> 00:28:04,539
I'm somewhere in the middle.
447
00:28:05,378 --> 00:28:06,509
Jung,
448
00:28:06,779 --> 00:28:08,749
why is he even on your team?
449
00:28:09,348 --> 00:28:11,118
To serve as the human shield?
450
00:28:11,348 --> 00:28:12,418
Come on.
451
00:28:13,848 --> 00:28:15,118
A human shield?
452
00:28:15,388 --> 00:28:18,059
And that concludes my presentation.
453
00:28:19,259 --> 00:28:20,928
(Thank you for listening.)
454
00:28:22,259 --> 00:28:24,229
- Satisfied? - So?
455
00:28:26,128 --> 00:28:27,828
Who are these kids to you?
456
00:28:30,128 --> 00:28:31,299
My friends.
457
00:28:34,709 --> 00:28:35,938
(Jin Jung and Friends)
458
00:28:38,239 --> 00:28:40,338
(Law Firm Kangsan)
459
00:28:41,479 --> 00:28:42,878
I must say I'm surprised.
460
00:28:43,648 --> 00:28:45,848
I never expected you to contact me this soon.
461
00:28:47,549 --> 00:28:49,549
Your bosses must not be happy with you.
462
00:28:51,489 --> 00:28:53,719
I'm here to see Mr. Seo Hyun Kyu.
463
00:28:55,328 --> 00:28:56,888
Having his business card...
464
00:28:57,628 --> 00:28:58,759
doesn't get you that far.
465
00:29:01,069 --> 00:29:02,299
You can talk to me instead.
466
00:29:02,668 --> 00:29:05,299
I determine who walks through my father's doors.
467
00:29:07,398 --> 00:29:09,637
I'd like to address Mr. Seo in person.
468
00:29:09,638 --> 00:29:11,178
That must be the last ounce of your pride.
469
00:29:14,039 --> 00:29:16,148
This is a job interview, Prosecutor Oh.
470
00:29:16,809 --> 00:29:18,949
What if that attitude of yours...
471
00:29:20,118 --> 00:29:21,519
has me writing you off?
472
00:29:23,319 --> 00:29:26,019
You already looked into my father to see what kind of a man he is.
473
00:29:26,989 --> 00:29:29,888
Isn't that why you're here? To lean on the power he possesses?
474
00:29:38,398 --> 00:29:40,039
Bow and apologize.
475
00:29:43,668 --> 00:29:45,539
It's an item on my bucket list.
476
00:29:45,739 --> 00:29:47,438
To have a prosecutor grovel at my feet.
477
00:29:49,348 --> 00:29:51,249
What are you doing? Get on the floor.
478
00:29:57,219 --> 00:30:00,358
Know that I'm in charge of what happens to you.
479
00:30:27,819 --> 00:30:29,318
(Prosecutors' Office: Prosecutor Oh Do Hwan)
480
00:30:29,319 --> 00:30:30,918
(Assisting Officer Cho Woo Sung, Investigator Kang Shin Jo)
481
00:30:47,499 --> 00:30:48,769
It's from my dash cam.
482
00:30:49,668 --> 00:30:50,938
Check what's on it.
483
00:31:04,759 --> 00:31:07,259
Oh, dear, Prosecutor Oh.
484
00:31:08,789 --> 00:31:11,199
You're headed in the wrong direction.
485
00:31:21,438 --> 00:31:22,608
Deputy Chief Lee...
486
00:31:23,368 --> 00:31:24,539
didn't kill her.
487
00:31:25,338 --> 00:31:26,709
Someone else did.
488
00:31:38,618 --> 00:31:40,519
(Seoul Dongha Detention Center)
489
00:32:08,188 --> 00:32:09,188
(Warden's Office)
490
00:32:16,559 --> 00:32:17,898
It's you again.
491
00:32:26,199 --> 00:32:27,398
I needed to tell you something.
492
00:32:28,509 --> 00:32:30,009
I met with Deputy Chief Lee.
493
00:32:31,009 --> 00:32:32,438
The day before he died.
494
00:32:33,979 --> 00:32:35,648
You know the thing Seo Hyun Kyu is looking for?
495
00:32:37,009 --> 00:32:38,249
He gave that to me.
496
00:32:46,519 --> 00:32:48,059
Why are you telling me that?
497
00:32:50,289 --> 00:32:52,299
It's not like I can just call him up.
498
00:32:52,459 --> 00:32:53,928
You should relay the message.
499
00:32:56,529 --> 00:32:58,539
Do you even know what you're saying?
500
00:33:03,909 --> 00:33:04,938
So...
501
00:33:06,179 --> 00:33:08,878
you want to have another go at him with that?
502
00:33:09,779 --> 00:33:11,478
After what happened to you years ago?
503
00:33:14,319 --> 00:33:15,449
Well,
504
00:33:17,889 --> 00:33:19,119
I have nothing to lose now.
505
00:33:19,918 --> 00:33:21,058
Jae Kyung.
506
00:33:25,228 --> 00:33:26,759
You might die.
507
00:33:28,199 --> 00:33:29,699
I already died once...
508
00:33:31,438 --> 00:33:32,538
when I had to...
509
00:33:33,799 --> 00:33:35,438
say goodbye to my wife and son.
510
00:33:46,279 --> 00:33:47,819
That's all. I'll get going now.
511
00:33:49,849 --> 00:33:51,088
Good luck with the trial.
512
00:33:54,418 --> 00:33:55,529
And Tae Ho.
513
00:33:57,588 --> 00:33:59,099
I'm sure you know it better than anyone.
514
00:34:01,128 --> 00:34:02,498
Don't trust Seo Hyun Kyu too much.
515
00:34:14,009 --> 00:34:16,648
(Kim Tae Ho)
516
00:34:44,838 --> 00:34:47,139
District Head Kim Tae Ho is calling from the detention center.
517
00:34:52,748 --> 00:34:54,349
He's in a meeting.
518
00:35:09,969 --> 00:35:11,699
All right. This woman.
519
00:35:12,299 --> 00:35:15,909
Name, Tae Hyung Wook. Age, 32.
520
00:35:16,139 --> 00:35:18,008
She's the chief secretary of Managing Partner Seo Hyun Kyu...
521
00:35:18,009 --> 00:35:19,009
of Law Firm Kangsan.
522
00:35:19,010 --> 00:35:21,139
She waits on him hand and foot for now.
523
00:35:21,409 --> 00:35:23,449
She's with him wherever he goes.
524
00:35:23,878 --> 00:35:25,018
Do they even go to the toilet together?
525
00:35:27,989 --> 00:35:29,248
I was just joking.
526
00:35:29,989 --> 00:35:31,957
Before joining the law firm, she served at the headquarters...
527
00:35:31,958 --> 00:35:33,158
for the army special forces for seven years
528
00:35:33,159 --> 00:35:34,389
Her main duty was...
529
00:35:34,558 --> 00:35:36,659
counter terrorism, retribution, and retaliation.
530
00:35:37,829 --> 00:35:39,158
She conducted operations to distract rearguards...
531
00:35:39,159 --> 00:35:41,398
and launched short-term attacks for seven years.
532
00:35:41,998 --> 00:35:43,998
Gosh. What is this?
533
00:35:44,099 --> 00:35:45,668
Is she a heroine of a movie?
534
00:35:46,099 --> 00:35:47,139
Did you find out what I asked?
535
00:35:47,699 --> 00:35:50,068
I didn't find anything special regarding her recent activities.
536
00:35:50,069 --> 00:35:51,478
Her alibi was confirmed too.
537
00:35:52,708 --> 00:35:53,708
Prosecutor Jin.
538
00:35:55,009 --> 00:35:56,779
This is the security footage from her gym.
539
00:35:57,878 --> 00:35:59,748
Gosh. I'm not done with my presentation.
540
00:36:02,719 --> 00:36:04,518
This is the security footage exactly at 11pm.
541
00:36:05,088 --> 00:36:06,558
When the deputy chief was murdered,
542
00:36:07,659 --> 00:36:09,228
she was at the gym.
543
00:36:17,569 --> 00:36:18,699
Was Prosecutor Jin wrong?
544
00:36:19,799 --> 00:36:20,938
Be quiet.
545
00:36:21,608 --> 00:36:22,938
I knew it wouldn't be easy.
546
00:36:24,438 --> 00:36:26,239
We should keep an eye on her.
547
00:36:26,338 --> 00:36:28,409
- But we should consider other... - Hold on, Jin Jung.
548
00:36:29,909 --> 00:36:31,918
Look at the clock here.
549
00:36:35,748 --> 00:36:37,719
It's 11pm. What about that?
550
00:36:38,489 --> 00:36:40,788
If she indeed worked out at 11pm,
551
00:36:41,058 --> 00:36:43,058
this reflected clock shouldn't point to 11pm.
552
00:36:43,958 --> 00:36:46,659
The reflection. We're looking at its reflection.
553
00:36:46,799 --> 00:36:50,127
Then the time she worked out at the gym was...
554
00:36:50,128 --> 00:36:51,228
It's 1am.
555
00:36:52,268 --> 00:36:53,799
It's two hours after the deputy chief was murdered.
556
00:36:54,569 --> 00:36:56,168
It's enough time to flee from the scene.
557
00:36:57,009 --> 00:37:00,139
Then what about the time stamp? It says it's 11pm there.
558
00:37:00,308 --> 00:37:01,579
It was fabricated!
559
00:37:02,779 --> 00:37:03,808
Prosecutor Jin.
560
00:37:04,208 --> 00:37:06,418
Then the person who tried to kill you and the medical examiner...
561
00:37:08,748 --> 00:37:09,819
The sterile gloves.
562
00:37:11,188 --> 00:37:12,219
It's probably the same person.
563
00:37:16,829 --> 00:37:20,358
But aren't we jumping to conclusions if we assume it's the same person...
564
00:37:20,799 --> 00:37:21,998
only based on looking at this person's back?
565
00:37:22,668 --> 00:37:24,198
This person left the syringe...
566
00:37:24,199 --> 00:37:25,199
that was used to kill the deputy chief at my house.
567
00:37:30,338 --> 00:37:31,779
And the attacker who stabbed me at the abandoned factory...
568
00:37:32,038 --> 00:37:33,308
had the same gloves on.
569
00:37:35,579 --> 00:37:37,208
But we don't have any evidence.
570
00:37:44,619 --> 00:37:46,159
We can start looking for it now.
571
00:37:48,358 --> 00:37:49,428
Let's start with this.
572
00:37:49,429 --> 00:37:51,498
(132 GO 6503)
573
00:37:52,429 --> 00:37:53,828
(132 GO 6503)
574
00:37:53,829 --> 00:37:54,898
Gosh.
575
00:37:55,929 --> 00:37:57,268
That's so frustrating.
576
00:37:59,099 --> 00:38:00,699
I ran the plate number, and it was under a fake name.
577
00:38:01,509 --> 00:38:03,668
But we might be able to check its route.
578
00:38:08,079 --> 00:38:09,349
Can I like you?
579
00:38:12,549 --> 00:38:13,579
Hey. That's...
580
00:38:14,949 --> 00:38:15,989
Well,
581
00:38:17,588 --> 00:38:18,588
I'll think about it.
582
00:38:20,018 --> 00:38:22,489
All right. Let's go.
583
00:38:33,239 --> 00:38:34,699
You've been coming here often.
584
00:38:35,308 --> 00:38:36,639
- Hello. - Hey.
585
00:38:42,279 --> 00:38:43,279
Go ahead.
586
00:38:45,279 --> 00:38:46,449
All right.
587
00:38:49,018 --> 00:38:51,219
- Grab that. - Okay.
588
00:38:52,489 --> 00:38:54,219
- This is nice. - All right.
589
00:39:03,268 --> 00:39:04,268
Sir.
590
00:39:05,338 --> 00:39:06,538
Let's talk.
591
00:39:06,639 --> 00:39:07,668
Hey.
592
00:39:08,069 --> 00:39:10,909
It's rude to talk to someone in the middle of their workout.
593
00:39:13,009 --> 00:39:15,009
Right. It's rude. Let's just go.
594
00:39:18,219 --> 00:39:20,549
Okay. I'll talk to him. Fine.
595
00:39:24,489 --> 00:39:25,518
Sir.
596
00:39:26,688 --> 00:39:28,858
Stop working out. I need to talk to you.
597
00:39:29,329 --> 00:39:30,389
Gosh.
598
00:39:37,228 --> 00:39:40,739
You know her, right?
599
00:39:41,608 --> 00:39:44,238
Yes. What about her?
600
00:39:44,239 --> 00:39:47,009
And you manage the security cameras here, right?
601
00:39:47,838 --> 00:39:51,679
But why do you guys want to know about that?
602
00:39:51,819 --> 00:39:53,779
What? What's wrong with her?
603
00:39:54,378 --> 00:39:55,418
What?
604
00:40:07,558 --> 00:40:09,299
Don't mumble and talk.
605
00:40:10,599 --> 00:40:11,799
Come on.
606
00:40:12,469 --> 00:40:13,538
Seriously.
607
00:40:19,139 --> 00:40:20,139
Hey.
608
00:40:21,009 --> 00:40:22,708
Is that absolutely necessary?
609
00:40:23,308 --> 00:40:26,119
Come on. You're a man. Don't be a coward.
610
00:40:28,518 --> 00:40:31,659
No one will know if we cover it up with soil. Don't worry.
611
00:40:32,688 --> 00:40:34,319
If you cover it up...
612
00:40:35,128 --> 00:40:37,759
So I mean...
613
00:40:39,829 --> 00:40:42,168
I'm good. Just do whatever you guys want.
614
00:40:43,668 --> 00:40:45,338
Well, Eun Ji.
615
00:40:46,469 --> 00:40:50,139
Are you really going to sever ties with the big boss?
616
00:40:50,938 --> 00:40:52,909
But still. Come on.
617
00:40:53,038 --> 00:40:55,748
Blood is thicker than water. He's your own father.
618
00:40:55,909 --> 00:40:57,009
I'm not going back.
619
00:41:00,779 --> 00:41:03,849
You should just bury your feelings for Prosecutor Jin.
620
00:41:04,418 --> 00:41:06,159
We should go back.
621
00:41:08,688 --> 00:41:10,957
Besides, you've been in the gang as long as you've been alive.
622
00:41:10,958 --> 00:41:12,429
And helping a prosecutor...
623
00:41:17,599 --> 00:41:18,668
is beautiful.
624
00:41:19,569 --> 00:41:20,599
What?
625
00:41:21,969 --> 00:41:23,239
You guys make a cute couple.
626
00:41:29,009 --> 00:41:30,208
Did you get any information yet?
627
00:41:31,009 --> 00:41:33,418
He's so stubborn. He won't talk.
628
00:41:33,779 --> 00:41:37,348
Gosh. That jerk. Then you must make him talk.
629
00:41:37,349 --> 00:41:39,119
Watch me. Okay?
630
00:41:39,259 --> 00:41:41,829
You're not doing anything here other than shovelling.
631
00:41:45,299 --> 00:41:48,029
Okay. I'll talk.
632
00:41:50,569 --> 00:41:51,599
Come on.
633
00:41:55,569 --> 00:41:56,668
Darn it.
634
00:42:02,679 --> 00:42:04,548
I'll talk. Ask me anything.
635
00:42:04,549 --> 00:42:07,018
I'll tell you everything. What do you want to know?
636
00:42:08,418 --> 00:42:10,288
I'll talk.
637
00:42:20,742 --> 00:42:21,782
Hold on.
638
00:42:23,412 --> 00:42:24,753
Can you zoom in on this part?
639
00:42:32,092 --> 00:42:33,222
(132 GO 6503)
640
00:42:36,392 --> 00:42:41,432
(132 GO 6503)
641
00:42:59,182 --> 00:43:00,282
Mr. Jin.
642
00:43:01,722 --> 00:43:02,883
I think I found it.
643
00:43:08,992 --> 00:43:10,423
That's where it was caught on camera for the last time.
644
00:43:24,273 --> 00:43:26,273
A car can't just disappear.
645
00:43:27,242 --> 00:43:28,412
Where do you think it went?
646
00:43:28,842 --> 00:43:31,012
Maybe she wanted to hide it around here somewhere.
647
00:43:37,353 --> 00:43:38,892
Or get rid of it.
648
00:43:46,833 --> 00:43:48,003
What's this place?
649
00:43:52,903 --> 00:43:54,003
There it is.
650
00:43:57,873 --> 00:44:00,742
(132 GO 6503)
651
00:44:10,383 --> 00:44:12,392
Gosh, I can't see anything inside.
652
00:44:15,563 --> 00:44:16,992
- Move. - Pardon?
653
00:44:17,092 --> 00:44:19,162
- Move. - Gosh, what are you doing?
654
00:44:22,862 --> 00:44:24,202
I saw people doing this.
655
00:44:51,162 --> 00:44:53,193
(Baek Eun Ji)
656
00:44:53,793 --> 00:44:55,532
- Yes? - Jung.
657
00:44:55,833 --> 00:44:56,932
He confessed.
658
00:44:58,173 --> 00:44:59,531
She wasn't there at 11pm.
659
00:44:59,532 --> 00:45:00,673
Okay. Good job.
660
00:45:01,133 --> 00:45:02,702
Get the original footage, and I'll see you tomorrow.
661
00:45:03,603 --> 00:45:04,642
Okay.
662
00:45:50,822 --> 00:45:51,853
What?
663
00:45:52,392 --> 00:45:54,392
This is blood from the shoe of the suspect.
664
00:45:55,322 --> 00:45:56,423
This is my blood.
665
00:45:57,193 --> 00:45:59,633
Please analyse these two and see if they're the same.
666
00:45:59,733 --> 00:46:01,801
(Professor Jang Jae Hee)
667
00:46:01,802 --> 00:46:03,102
Prosecutor Jin.
668
00:46:03,103 --> 00:46:04,202
Yes?
669
00:46:05,072 --> 00:46:06,572
We do anatomy here.
670
00:46:08,142 --> 00:46:09,942
I know you have friends who can do this.
671
00:46:09,943 --> 00:46:11,103
Please help me out.
672
00:46:14,642 --> 00:46:17,212
Come on. This will be the last time.
673
00:46:17,213 --> 00:46:18,383
Tell me honestly.
674
00:46:19,052 --> 00:46:20,482
You got this illegally,
675
00:46:20,483 --> 00:46:21,883
so you can't take this to the NFS, right?
676
00:46:23,523 --> 00:46:24,623
No, of course not.
677
00:46:25,693 --> 00:46:27,592
Me? No way.
678
00:46:28,492 --> 00:46:29,523
Jung.
679
00:46:29,623 --> 00:46:31,362
How can you say that?
680
00:46:31,592 --> 00:46:32,633
What?
681
00:46:33,532 --> 00:46:34,962
Anyway, I'll take that as a yes.
682
00:46:34,963 --> 00:46:36,162
I'll be waiting.
683
00:46:36,702 --> 00:46:38,063
- Jung. - Professor Jang.
684
00:46:38,873 --> 00:46:40,673
I cherish you, and I love you.
685
00:46:40,873 --> 00:46:41,943
Hey, Jung!
686
00:46:51,753 --> 00:46:54,412
(CEO Seo Hyun Kyu)
687
00:47:06,693 --> 00:47:07,992
This just got delivered.
688
00:47:10,963 --> 00:47:13,302
(Sender: Oh Do Hwan, Recipient: Seo Hyun Kyu)
689
00:47:15,472 --> 00:47:16,603
"Oh Do Hwan?"
690
00:47:20,612 --> 00:47:21,742
Thank you.
691
00:47:40,992 --> 00:47:42,302
Kids these days...
692
00:47:43,662 --> 00:47:45,702
are not afraid of anything.
693
00:47:59,682 --> 00:48:02,282
Are you saying it was my blood on the shoes?
694
00:48:03,222 --> 00:48:05,592
Yes. Blood-type B positive.
695
00:48:05,892 --> 00:48:06,992
It's a 99.9 percent match.
696
00:48:07,293 --> 00:48:08,523
Thank you, Professor Jang.
697
00:48:09,762 --> 00:48:11,023
It's clear now.
698
00:48:11,492 --> 00:48:13,262
Yes. Okay.
699
00:48:19,333 --> 00:48:20,702
Chul Ki, where's my wooden sword?
700
00:48:21,333 --> 00:48:22,342
Oh, that...
701
00:48:22,472 --> 00:48:25,872
Yesterday, Mr. Park took it to dust his blanket.
702
00:48:25,873 --> 00:48:27,471
- His blanket? - Yes.
703
00:48:27,472 --> 00:48:28,982
With my wooden sword?
704
00:48:28,983 --> 00:48:30,511
- Yes. - Why would he use that...
705
00:48:30,512 --> 00:48:31,682
to dust his blanket?
706
00:48:34,952 --> 00:48:36,052
Where is it?
707
00:48:36,083 --> 00:48:38,293
Why would you let him take it to dust his blanket?
708
00:48:38,392 --> 00:48:39,523
I'm sorry, sir.
709
00:48:47,432 --> 00:48:50,063
It was a yellow envelope.
710
00:49:11,452 --> 00:49:13,552
What's this next to the cat?
711
00:49:13,853 --> 00:49:16,063
This? It's an MP3 player.
712
00:49:16,463 --> 00:49:17,491
MP3 player?
713
00:49:17,492 --> 00:49:19,261
Do you have this with you?
714
00:49:19,262 --> 00:49:21,063
He took it.
715
00:49:21,802 --> 00:49:24,702
He said he was looking for that.
716
00:49:37,642 --> 00:49:39,253
I think you need to explain this.
717
00:49:49,123 --> 00:49:50,193
Tell me about it.
718
00:49:50,423 --> 00:49:52,293
Why do you have that with you?
719
00:49:52,932 --> 00:49:54,793
Forget about it. It's nothing.
720
00:49:55,032 --> 00:49:56,963
- Pardon? - Do you want me to say it again?
721
00:49:57,603 --> 00:49:59,603
Forget about it since it's nothing.
722
00:49:59,833 --> 00:50:01,233
What nonsense is that?
723
00:50:03,472 --> 00:50:05,173
That's what Mr. Lee's killer was looking for, right?
724
00:50:07,173 --> 00:50:08,273
What is it?
725
00:50:08,782 --> 00:50:11,713
Why are they killing people to get that?
726
00:50:16,483 --> 00:50:18,992
Answer me. I'm about to get angry now.
727
00:50:22,023 --> 00:50:23,063
Prosecutor Jin.
728
00:50:24,563 --> 00:50:27,762
Last time, you asked me where my family was, right?
729
00:50:29,503 --> 00:50:31,032
They're dead.
730
00:50:34,032 --> 00:50:35,572
It was disguised as an accident.
731
00:50:36,003 --> 00:50:37,903
I couldn't do anything about it.
732
00:50:45,012 --> 00:50:48,052
Does that mean it's related to the recent incidents?
733
00:50:51,083 --> 00:50:52,423
All this time,
734
00:50:53,523 --> 00:50:56,563
you knew what was going on but didn't bother to share.
735
00:50:58,023 --> 00:50:59,862
This isn't a game for you to play, Jung.
736
00:51:01,063 --> 00:51:02,503
I must do this alone.
737
00:51:04,333 --> 00:51:05,633
Don't say my name like we're friends.
738
00:51:08,003 --> 00:51:09,572
You almost died, you punk!
739
00:51:14,543 --> 00:51:16,142
Just listen for once in your life.
740
00:51:16,912 --> 00:51:20,182
Do you really believe you are the first of your kind?
741
00:51:23,552 --> 00:51:26,952
He is not someone you can foolishly take on.
742
00:51:27,952 --> 00:51:29,822
He could easily come after you again.
743
00:51:30,362 --> 00:51:32,161
Your mother and your friends.
744
00:51:32,162 --> 00:51:33,963
He could have them wiped off the planet.
745
00:51:40,633 --> 00:51:41,733
Jung,
746
00:51:43,572 --> 00:51:45,342
this is for your own good.
747
00:51:46,813 --> 00:51:47,842
Save it.
748
00:51:49,083 --> 00:51:50,742
Maybe it would've been different had I not known.
749
00:51:51,713 --> 00:51:53,713
But turning a blind eye isn't how I roll.
750
00:51:57,722 --> 00:52:01,452
(365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office)
751
00:52:18,642 --> 00:52:20,072
Are you good, Snowball?
752
00:53:13,563 --> 00:53:14,632
Tae Hyung Wook speaking.
753
00:53:14,633 --> 00:53:17,833
There's a specific kind of criminal I can't forgive.
754
00:53:18,733 --> 00:53:20,302
Murderers like you.
755
00:53:21,472 --> 00:53:22,572
May I ask who's speaking?
756
00:53:23,103 --> 00:53:24,842
The one who has what you're looking for.
757
00:53:36,983 --> 00:53:39,952
What will it be? I haven't told anyone about it yet.
758
00:53:43,892 --> 00:53:45,023
I won't wait long.
759
00:54:35,983 --> 00:54:37,142
You should join me.
760
00:55:23,322 --> 00:55:24,492
Where's the device?
761
00:55:31,233 --> 00:55:32,432
Where is it?
762
00:55:34,133 --> 00:55:35,202
You're too late.
763
00:55:39,572 --> 00:55:41,412
It's no longer in my possession.
764
00:55:43,182 --> 00:55:46,313
(Prosecutor Jin Jung)
765
00:56:02,802 --> 00:56:04,063
(Prosecutor Jin Jung)
766
00:57:46,833 --> 00:57:47,932
What took you so long?
767
00:57:54,112 --> 00:57:56,213
Here. This is it, isn't it?
768
00:58:08,423 --> 00:58:09,793
Did it have to be a knife?
769
00:58:14,392 --> 00:58:16,503
Come on, then. Bring it.
770
00:58:35,153 --> 00:58:36,153
Darn it.
771
00:59:28,273 --> 00:59:29,342
That hurt...
772
00:59:32,813 --> 00:59:33,813
Hey, where are you going?
773
01:00:06,813 --> 01:00:07,842
What was that?
774
01:00:09,043 --> 01:00:10,083
What...
775
01:00:11,642 --> 01:00:12,653
What on earth?
776
01:01:10,103 --> 01:01:12,512
("Call Me a Freak" is available on every streaming website.)
777
01:01:12,873 --> 01:01:14,841
(Bad Prosecutor)
778
01:01:14,842 --> 01:01:17,341
Law Firm Kangsan. Prosecutor Oh, you have a reliable safety net.
779
01:01:17,342 --> 01:01:18,442
Perhaps,
780
01:01:18,443 --> 01:01:19,812
everything could have started from the Seocho-dong case.
781
01:01:19,813 --> 01:01:20,852
This is a stowaway agency.
782
01:01:20,853 --> 01:01:23,321
I don't care if it's the US or Africa. I'll chase them anywhere.
783
01:01:23,322 --> 01:01:25,181
I'm here to ask questions about Ms. Park Ye Young.
784
01:01:25,182 --> 01:01:28,422
She asked me to introduce her to Deputy Chief Lee.
785
01:01:28,423 --> 01:01:30,361
- Get me out of here now. - Get your hands off me.
786
01:01:30,362 --> 01:01:31,821
Or your family will die.
787
01:01:31,822 --> 01:01:33,991
Why did he pay a lot more than the market value...
788
01:01:33,992 --> 01:01:35,491
for a crumbling semi-basement unit?
789
01:01:35,492 --> 01:01:37,003
Did you really kill Park Ye Young?
790
01:01:37,032 --> 01:01:39,732
I'll give you 3 seconds. In 3, 2, 1.
791
01:01:39,733 --> 01:01:41,103
- Hey. Burn it. - I'll talk.
55192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.