All language subtitles for Bad.Prosecutor.E08.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,031 --> 00:00:12,662 Hold on. You can't barge in here. 2 00:00:16,662 --> 00:00:17,972 It's all right. You may leave. 3 00:00:22,542 --> 00:00:25,241 I don't remember agreeing to meet. 4 00:00:25,841 --> 00:00:27,381 Don't you think this is impolite? 5 00:00:31,782 --> 00:00:32,981 I'm heading out in five minutes. 6 00:00:35,881 --> 00:00:38,151 I have a meeting with the other district head prosecutors. 7 00:00:38,292 --> 00:00:39,451 Whatever it is, make it quick. 8 00:00:44,261 --> 00:00:45,331 This is Prosecutor Jin. 9 00:00:45,792 --> 00:00:46,932 Please inform the Prosecutor's Office... 10 00:00:48,261 --> 00:00:49,701 that Mr. Kim won't be at the meeting. 11 00:00:54,002 --> 00:00:55,172 Kim Tae Ho, 12 00:00:55,401 --> 00:00:57,211 you are under arrest for the concealment of murder, 13 00:00:57,212 --> 00:01:00,012 the ordering of falsified evidence, blackmail, kidnapping, 14 00:01:01,142 --> 00:01:03,342 and solicitation to commit murder. 15 00:01:04,411 --> 00:01:05,411 What? 16 00:01:16,422 --> 00:01:17,431 Cuff him. 17 00:01:35,482 --> 00:01:36,612 What did I tell you? 18 00:01:37,982 --> 00:01:39,351 I said you were done for. 19 00:01:49,892 --> 00:01:51,232 Why did you do it? 20 00:01:53,262 --> 00:01:54,631 I only ask because I'm curious. 21 00:01:56,032 --> 00:01:57,172 For what reason and what gain... 22 00:01:58,101 --> 00:02:00,642 did you place your loyalty elsewhere... 23 00:02:01,441 --> 00:02:03,742 and abandon your sense of duty as a prosecutor? 24 00:02:05,742 --> 00:02:07,411 My sense of duty? 25 00:02:10,911 --> 00:02:13,152 Did we ever have anything like that? 26 00:02:14,152 --> 00:02:15,321 We are nothing but hounds... 27 00:02:16,421 --> 00:02:19,851 who serve a new master every five years. 28 00:02:22,462 --> 00:02:24,761 I craved power in order to break free. 29 00:02:25,761 --> 00:02:27,461 A prosecution service with great power... 30 00:02:27,462 --> 00:02:28,562 that doesn't answer to anyone. 31 00:02:30,571 --> 00:02:33,100 To make that happen, I had to climb up the ranks... 32 00:02:33,101 --> 00:02:34,302 which is why I needed his power. 33 00:02:34,541 --> 00:02:35,841 To challenge those with power, 34 00:02:35,842 --> 00:02:37,312 you sought help from another man in power. 35 00:02:39,472 --> 00:02:41,481 To me, it sounds like you're serving a new master. 36 00:02:41,712 --> 00:02:43,282 It was a necessary evil. 37 00:02:46,111 --> 00:02:48,682 I did what was necessary to protect the organization. 38 00:02:49,451 --> 00:02:51,191 I don't see a fault in my ways. 39 00:02:51,391 --> 00:02:54,062 No, what you did was wrong. 40 00:02:55,291 --> 00:02:56,962 You did it to protect our organization? 41 00:02:57,731 --> 00:02:59,691 Who do you think you are? 42 00:03:00,191 --> 00:03:02,361 Don't fool yourself, Mr. Kim. 43 00:03:04,671 --> 00:03:07,242 Power or status doesn't protect us. 44 00:03:08,201 --> 00:03:09,742 The law and people do. 45 00:03:10,941 --> 00:03:12,272 I'll prove to you... 46 00:03:13,411 --> 00:03:16,812 how wrong your petty principle is. 47 00:03:18,152 --> 00:03:20,152 I'll show you how easily the so-called power you believe in... 48 00:03:21,351 --> 00:03:23,522 can crumble down. 49 00:03:26,552 --> 00:03:28,661 You think you're right, don't you? 50 00:03:34,062 --> 00:03:35,431 I understand that every prosecutor... 51 00:03:35,432 --> 00:03:37,372 is considered a separate authoritative entity. 52 00:03:37,502 --> 00:03:39,402 But ranks still exist within these entities. 53 00:03:40,671 --> 00:03:42,241 Even if obeying orders is considered... 54 00:03:42,242 --> 00:03:44,071 a deep-rooted problem of our organization, 55 00:03:45,272 --> 00:03:46,640 it is clear... 56 00:03:46,641 --> 00:03:48,911 that it's the driving force of our organization. 57 00:03:50,981 --> 00:03:53,712 You will think you're being righteous. 58 00:03:54,182 --> 00:03:55,582 But you're wrong. 59 00:03:56,451 --> 00:03:58,691 You're nothing more than a defective product... 60 00:03:59,921 --> 00:04:01,592 in our organization. 61 00:04:01,992 --> 00:04:04,861 Like a bruised apple in a box, full of good apples. 62 00:04:05,391 --> 00:04:07,431 Or a loach, muddying the water for all the fish in the pond. 63 00:04:07,432 --> 00:04:09,601 That's where you stand in our organization. 64 00:04:09,902 --> 00:04:11,931 Look at everything you did so far. 65 00:04:12,202 --> 00:04:15,101 Your action alone is bringing down our entire organization. 66 00:04:15,402 --> 00:04:17,611 What if you cause our organization to lose its power, status, 67 00:04:17,642 --> 00:04:18,911 and everything? 68 00:04:20,712 --> 00:04:22,842 Who will stay in our organization for the next term? 69 00:04:23,851 --> 00:04:25,382 True prosecutors will stay. 70 00:04:57,882 --> 00:04:59,550 (Bad Prosecutor) 71 00:04:59,551 --> 00:05:04,452 (Bad Prosecutor) 72 00:05:05,421 --> 00:05:07,291 (Episode 8) 73 00:05:17,632 --> 00:05:18,832 Prosecutor Oh Do Hwan. 74 00:05:21,171 --> 00:05:22,801 We're from the Inspection Department of the Supreme Prosecutors' Office. 75 00:05:23,801 --> 00:05:25,212 Let's go quietly. 76 00:05:26,811 --> 00:05:27,882 This way. 77 00:05:28,311 --> 00:05:29,342 Let's go. 78 00:05:30,782 --> 00:05:33,011 Did District Head Kim order you to fabricate... 79 00:05:33,012 --> 00:05:34,551 Deputy Chief Lee Jang Won's case... 80 00:05:34,981 --> 00:05:37,051 in a specific way? 81 00:05:37,152 --> 00:05:38,222 No. 82 00:05:41,262 --> 00:05:42,891 Did you threaten the medical examiner... 83 00:05:42,892 --> 00:05:44,790 who performed the autopsy on Deputy Chief Lee? 84 00:05:44,791 --> 00:05:46,561 Or did you coerce him to make a false statement? 85 00:05:47,361 --> 00:05:48,431 No. 86 00:05:52,632 --> 00:05:53,702 Look, Prosecutor Oh. 87 00:05:55,371 --> 00:05:56,801 Are you kidding me? 88 00:05:58,311 --> 00:05:59,342 Even people... 89 00:06:00,012 --> 00:06:01,841 at the Supreme Prosecutors' Office know... 90 00:06:01,842 --> 00:06:03,540 that you're District Head Kim's right-hand man. 91 00:06:03,541 --> 00:06:05,452 Do you expect me to believe you had no idea about this? 92 00:06:09,551 --> 00:06:10,722 I didn't know. 93 00:06:12,092 --> 00:06:14,991 Gosh. You're one shameless jerk. 94 00:06:18,361 --> 00:06:20,032 Don't you know where you are? 95 00:06:20,092 --> 00:06:22,301 You're at the Inspection Department of the Supreme Prosecutors' Office! 96 00:06:23,132 --> 00:06:25,101 You won't be leaving this place as a prosecutor. 97 00:06:31,371 --> 00:06:32,371 (Prosecutors' Office: Prosecutor Oh Do Hwan) 98 00:06:39,512 --> 00:06:42,582 The Inspection Department searched your office and seized your files. 99 00:07:04,911 --> 00:07:06,811 We'll get to the bottom of this once we start looking. 100 00:07:08,082 --> 00:07:10,041 And it's a fact that your career is over. 101 00:07:17,851 --> 00:07:20,822 (Law Firm Kangsan) 102 00:07:29,231 --> 00:07:30,361 (Law Firm Kangsan) 103 00:07:30,801 --> 00:07:33,101 (Managing Partner Seo Hyun Kyu) 104 00:07:42,981 --> 00:07:43,981 (Personal Information) 105 00:07:43,982 --> 00:07:45,910 I confirmed the alibi for 4 out of the 5 buyers... 106 00:07:45,911 --> 00:07:47,282 in the drug ledger. 107 00:07:48,181 --> 00:07:49,921 And the last one on the list... 108 00:07:50,051 --> 00:07:51,051 Tae Hyung Wook. 109 00:07:51,152 --> 00:07:52,892 The Chief Secretary at Law Firm Kangsan. 110 00:07:55,762 --> 00:07:57,892 We won't be able to get a warrant with just this ledger. 111 00:07:57,991 --> 00:08:00,131 We obtained the evidence illegally. 112 00:08:00,132 --> 00:08:02,901 And there's nothing connecting the suspect to the crime. 113 00:08:02,902 --> 00:08:05,431 Sometimes, taking it head-on might work out. 114 00:08:05,532 --> 00:08:07,001 Let's hear her out at least. 115 00:08:08,371 --> 00:08:09,402 What do you mean? 116 00:08:27,792 --> 00:08:29,861 Can't you give me a heads-up next time? 117 00:08:30,391 --> 00:08:31,531 Let's go inside. 118 00:08:46,871 --> 00:08:47,941 How can I help you? 119 00:08:47,942 --> 00:08:50,442 We're here to meet Chief Secretary Tae Hyung Wook. 120 00:08:50,481 --> 00:08:52,181 I see. What's your name? 121 00:08:52,182 --> 00:08:54,381 - It's Jin Jung. - Mr. Jin Jung. 122 00:08:57,521 --> 00:09:00,422 Did you make an appointment before coming here? 123 00:09:00,692 --> 00:09:02,422 No. I just barged in here. 124 00:09:03,062 --> 00:09:04,131 I'm sorry. 125 00:09:04,361 --> 00:09:07,530 You cannot meet with Ms. Tae without an appointment. 126 00:09:07,531 --> 00:09:08,562 Is that so? 127 00:09:09,162 --> 00:09:10,360 Then I'll make an appointment now. 128 00:09:10,361 --> 00:09:12,031 I want to see her at the earliest possible. 129 00:09:13,302 --> 00:09:15,302 - Do you think you're at a karaoke? - What? 130 00:09:15,371 --> 00:09:16,542 What is this about? 131 00:09:18,542 --> 00:09:19,641 We meet again, ma'am. 132 00:09:21,981 --> 00:09:23,111 And this is... 133 00:09:23,412 --> 00:09:24,412 Who is he? 134 00:09:27,052 --> 00:09:29,322 My name is Seo Ji Han. You can talk to me. 135 00:09:30,651 --> 00:09:31,692 Should we? 136 00:09:33,521 --> 00:09:35,562 Hold on. 137 00:09:37,292 --> 00:09:39,432 You think Ms. Tae committed murder? 138 00:09:40,062 --> 00:09:41,432 Murder the deputy chief prosecutor? 139 00:09:43,601 --> 00:09:45,932 Gosh. I'm sorry. 140 00:09:46,631 --> 00:09:50,101 We will need time to look into this and sort this out. 141 00:09:51,072 --> 00:09:52,641 If you don't mind, I would like to end our meeting now. 142 00:09:52,672 --> 00:09:53,842 Mr. Seo. 143 00:09:54,981 --> 00:09:56,281 I won't repeat myself. 144 00:09:57,682 --> 00:09:59,511 Don't give me excuses and bring her here. 145 00:10:03,182 --> 00:10:04,251 Prosecutor Jin, 146 00:10:05,692 --> 00:10:07,922 that was pretty rude. 147 00:10:08,792 --> 00:10:10,562 I'm not here to be polite. 148 00:10:12,761 --> 00:10:14,400 What if I won't let you see her? 149 00:10:14,401 --> 00:10:15,501 If you don't let me see her, 150 00:10:16,131 --> 00:10:17,832 I'll have a reasonable doubt. 151 00:10:18,401 --> 00:10:19,572 That your law firm... 152 00:10:19,631 --> 00:10:21,942 has a deep connection to Deputy Chief Lee's case. 153 00:10:28,881 --> 00:10:29,942 Okay. 154 00:10:31,111 --> 00:10:32,251 I'll let you see her. 155 00:10:33,712 --> 00:10:34,822 Thank you. 156 00:10:38,151 --> 00:10:39,520 (Call) 157 00:10:39,521 --> 00:10:41,062 Tell Ms. Tae to come up. 158 00:10:48,001 --> 00:10:49,202 Did you want to see me? 159 00:10:54,342 --> 00:10:57,302 Your name was on the buyers' list from a drug dealer's ledger. 160 00:10:58,312 --> 00:11:01,111 It was the same drug as the drug found in... 161 00:11:01,381 --> 00:11:02,712 Deputy Chief Lee Jang Won's body. 162 00:11:02,812 --> 00:11:03,942 Could you explain this? 163 00:11:06,111 --> 00:11:07,452 I don't know. 164 00:11:09,121 --> 00:11:10,281 You don't know? 165 00:11:10,952 --> 00:11:12,092 That's all? 166 00:11:15,761 --> 00:11:18,332 My personal information could have leaked. 167 00:11:19,092 --> 00:11:21,231 That's all I can say. 168 00:11:25,302 --> 00:11:27,172 Did you know Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won? 169 00:11:28,501 --> 00:11:29,771 I saw him on the news. 170 00:11:30,042 --> 00:11:31,842 - And in a personal capacity? - No. 171 00:11:33,412 --> 00:11:35,611 What were you doing... 172 00:11:35,981 --> 00:11:38,912 between 10pm to 11pm on the day of his death? 173 00:11:47,592 --> 00:11:49,692 I thought this was a simple interview. 174 00:11:50,192 --> 00:11:51,932 I didn't know this was an interrogation. 175 00:11:52,432 --> 00:11:53,692 You're deflecting my question. 176 00:11:54,261 --> 00:11:56,260 It sounded like you had already made up your mind... 177 00:11:56,261 --> 00:11:57,832 that I was the culprit when you asked me that. 178 00:11:59,072 --> 00:12:01,542 I had to ask you this to exclude you from the suspect list. 179 00:12:09,082 --> 00:12:10,682 I was exercising after work. 180 00:12:11,412 --> 00:12:12,451 If you need it, 181 00:12:12,452 --> 00:12:14,682 I'll send you the footage to confirm my alibi. 182 00:12:16,651 --> 00:12:18,151 If you're done asking me questions, 183 00:12:18,422 --> 00:12:20,052 may I leave? 184 00:12:22,391 --> 00:12:23,422 Yes. 185 00:12:32,371 --> 00:12:33,472 Ms. Tae. 186 00:12:37,442 --> 00:12:38,641 What are you doing? 187 00:12:43,912 --> 00:12:45,751 Hey, Prosecutor Jin. 188 00:12:46,281 --> 00:12:48,082 Sorry. I was mistaken. 189 00:12:48,381 --> 00:12:49,651 I made a huge mistake. 190 00:12:50,251 --> 00:12:51,592 I would like to sincerely apologize. 191 00:13:00,462 --> 00:13:01,731 Are you out of your mind? 192 00:13:02,162 --> 00:13:04,162 What if she sues you? 193 00:13:04,401 --> 00:13:05,630 Why would you do something that insane? 194 00:13:05,631 --> 00:13:07,400 - It's her. - What? 195 00:13:07,401 --> 00:13:08,802 An ordinary person would've... 196 00:13:09,302 --> 00:13:11,472 at least blinked their eyes. 197 00:13:12,271 --> 00:13:13,572 But she didn't. 198 00:13:14,042 --> 00:13:15,442 She didn't blink at all. 199 00:13:16,442 --> 00:13:17,582 She's a professional. 200 00:13:18,881 --> 00:13:21,651 Even if you're right, it's only anecdotal. 201 00:13:21,822 --> 00:13:23,121 Let's leave the door open for now. 202 00:13:30,062 --> 00:13:31,230 Aren't you Prosecutor Jin Jung... 203 00:13:31,231 --> 00:13:32,361 from the Central District Prosecutors' Office? 204 00:13:34,092 --> 00:13:35,130 May I ask who you are? 205 00:13:35,131 --> 00:13:37,162 It's an honour to meet you. 206 00:13:37,361 --> 00:13:39,001 I'm Seo Hyun Kyu, the CEO of this place. 207 00:13:42,271 --> 00:13:43,401 How do you know me? 208 00:13:44,641 --> 00:13:45,972 Of course, I know you. 209 00:13:46,741 --> 00:13:49,481 You're the one who sent District Head Kim Tae Ho to prison. 210 00:13:51,452 --> 00:13:54,082 Actually, stabbing your own people in the back... 211 00:13:55,052 --> 00:13:57,452 isn't something anyone can do. 212 00:13:58,651 --> 00:14:00,491 As they say, you're amazing. 213 00:14:01,991 --> 00:14:03,261 Thank you for the compliment. 214 00:14:07,901 --> 00:14:09,401 Call me whenever you want. 215 00:14:09,932 --> 00:14:12,172 I'll reserve a place with a nice view. 216 00:14:12,702 --> 00:14:15,101 I'll only appreciate the offer. Goodbye. 217 00:14:20,542 --> 00:14:22,212 Chief Secretary Tae Hyung Wook of Law Firm Kangsan. 218 00:14:22,312 --> 00:14:23,582 Chief Secretary Tae Hyung Wook? 219 00:14:25,781 --> 00:14:28,322 Yes. Find anything that's related to her. 220 00:14:28,922 --> 00:14:31,952 Gather everything about her that you can find. 221 00:14:32,952 --> 00:14:35,021 From the day of Mr. Lee's murder until today, 222 00:14:35,592 --> 00:14:37,192 find out her whereabouts and confirm her alibis. 223 00:14:37,521 --> 00:14:38,662 Yes, sir. 224 00:14:41,731 --> 00:14:43,601 Chief Secretary Tae Hyung Wook of Law Firm Kangsan. 225 00:14:45,802 --> 00:14:47,471 I'm sure there will be a loose end. 226 00:14:47,472 --> 00:14:48,771 It could be her statement or her alibi. 227 00:14:48,942 --> 00:14:51,240 If she really is the suspect of Mr. Lee's death. 228 00:14:51,241 --> 00:14:53,111 Whatever it is, we just need to find one. 229 00:14:53,641 --> 00:14:55,442 One piece of evidence to drag them down. 230 00:14:56,511 --> 00:14:58,582 She pushed him from the 11th floor to kill him. 231 00:14:59,312 --> 00:15:00,981 And he was alive at the moment. 232 00:15:01,981 --> 00:15:03,422 I'll catch her no matter what. 233 00:15:04,651 --> 00:15:05,822 Why would you catch her? 234 00:15:06,952 --> 00:15:07,991 Let's catch her together. 235 00:15:12,562 --> 00:15:14,332 What's wrong? Who is it? 236 00:15:15,861 --> 00:15:17,730 (Mom) 237 00:15:17,731 --> 00:15:19,371 - Yes, Mom. - Jung. 238 00:15:19,472 --> 00:15:22,870 It's so hard to hear your voice. I thought you were dead. 239 00:15:22,871 --> 00:15:24,202 That's not the case. 240 00:15:24,812 --> 00:15:26,110 Actually, I was going to call you. 241 00:15:26,111 --> 00:15:28,111 Come right away if you don't want to die. 242 00:15:29,611 --> 00:15:31,712 Well, Mom. I'm busy at the moment. 243 00:15:32,381 --> 00:15:34,312 (Mom) 244 00:15:35,751 --> 00:15:36,981 Gosh. 245 00:15:39,952 --> 00:15:40,991 Do you want to eat dinner? 246 00:15:42,322 --> 00:15:45,631 (Jung's Barbecue) 247 00:15:49,702 --> 00:15:52,471 If I had known there would be a guest, 248 00:15:52,472 --> 00:15:54,231 I would've gone to the market to buy some groceries. 249 00:15:54,472 --> 00:15:56,401 I'm sorry. There's not much to offer. 250 00:15:56,641 --> 00:15:58,212 No, this is more than enough. 251 00:15:58,741 --> 00:16:01,542 - Thank you for the food. - My goodness. 252 00:16:01,611 --> 00:16:03,610 I knew you were pretty, 253 00:16:03,611 --> 00:16:04,881 but I didn't know you were well-mannered too. 254 00:16:05,981 --> 00:16:07,312 What's your name? 255 00:16:07,851 --> 00:16:09,082 I'm Shin A Ra. 256 00:16:09,251 --> 00:16:10,422 Shin A Ra? 257 00:16:10,682 --> 00:16:12,350 Ma'am, did you eat? 258 00:16:12,351 --> 00:16:14,151 If you haven't, please join us. 259 00:16:14,292 --> 00:16:16,922 You're such a kind person. 260 00:16:18,792 --> 00:16:21,760 But still, an elder shouldn't join in... 261 00:16:21,761 --> 00:16:24,572 when a young man and woman are eating together. 262 00:16:25,101 --> 00:16:27,942 Yes, you're right. Go away, Mom. 263 00:16:28,302 --> 00:16:29,542 Just grill the meat. 264 00:16:31,611 --> 00:16:34,212 No. I like eating with elders. 265 00:16:34,241 --> 00:16:35,541 Please sit. 266 00:16:35,542 --> 00:16:37,542 Then I'll bear the shame and join you. 267 00:16:41,182 --> 00:16:42,822 May I ask how old you are? 268 00:16:44,182 --> 00:16:45,451 I'm 34 years old. 269 00:16:45,452 --> 00:16:47,422 My goodness. 270 00:16:47,991 --> 00:16:52,091 I thought you were 20 years old because of your fair skin. 271 00:16:52,092 --> 00:16:53,832 - Did you say 20 years old? - Yes. 272 00:16:53,962 --> 00:16:55,131 Twenty years old? 273 00:16:56,631 --> 00:16:59,132 I think your skin is much better than mine. 274 00:16:59,472 --> 00:17:01,602 I was shocked earlier... 275 00:17:02,071 --> 00:17:04,301 when Prosecutor Jin called you "Mom." 276 00:17:06,672 --> 00:17:08,311 I do look younger than my age. 277 00:17:10,442 --> 00:17:11,712 It's all cooked. You can eat now. 278 00:17:15,422 --> 00:17:18,152 This is the best part we serve at this restaurant. 279 00:17:21,591 --> 00:17:23,391 - It's so tasty. - Right? 280 00:17:23,392 --> 00:17:25,061 Please help yourself. 281 00:17:25,192 --> 00:17:26,362 Are you married? 282 00:17:26,432 --> 00:17:29,462 Married? I've been working so hard that I couldn't even date anyone. 283 00:17:29,702 --> 00:17:31,000 What do you think about someone who's younger than you? 284 00:17:31,001 --> 00:17:33,070 A younger man... I'm okay if it's less than five years. 285 00:17:33,071 --> 00:17:35,300 I see. Seeing someone who's younger than you is trending. 286 00:17:35,301 --> 00:17:36,372 I love it. 287 00:17:48,222 --> 00:17:49,952 What was Prosecutor Jin Jung like when he was young? 288 00:17:51,321 --> 00:17:52,722 What do you think? 289 00:17:54,692 --> 00:17:56,392 I don't think he was just an ordinary boy. 290 00:17:56,962 --> 00:17:58,662 He was amazing. 291 00:17:59,862 --> 00:18:02,862 He once held onto the railing on the fourth floor to save a cat, 292 00:18:03,162 --> 00:18:05,531 but he failed and fell. 293 00:18:05,771 --> 00:18:09,001 He got hit by a car while trying to save a ball a kid lost. 294 00:18:09,702 --> 00:18:12,172 I thought about taking him to the hospital. 295 00:18:12,712 --> 00:18:16,081 He only thinks about others and doesn't care about himself. 296 00:18:17,781 --> 00:18:19,152 That sounds just like him. 297 00:18:19,452 --> 00:18:22,352 He got into fights all the time too. 298 00:18:22,551 --> 00:18:25,121 He said fists were the answer... 299 00:18:25,122 --> 00:18:27,422 to turn the bad guys into humans. 300 00:18:28,422 --> 00:18:30,391 He didn't care if it was a teacher or a student. 301 00:18:30,392 --> 00:18:32,791 He couldn't stand anyone bullying the weak. 302 00:18:33,462 --> 00:18:35,462 He made sure to pay them back ten times what he got. 303 00:18:35,962 --> 00:18:38,172 If it wasn't enough, he paid them a hundred times what he got. 304 00:18:39,831 --> 00:18:41,442 He's so like his father. 305 00:18:50,241 --> 00:18:51,951 What about Jung's father? 306 00:18:51,952 --> 00:18:54,551 Well, it was an accident. 307 00:18:55,722 --> 00:18:57,152 It happened when Jung was 12 years old. 308 00:19:01,091 --> 00:19:02,962 I'm sorry, ma'am. 309 00:19:04,561 --> 00:19:07,432 It was a long time ago. You don't have to worry about it. 310 00:19:08,731 --> 00:19:12,271 Well... I had a great meal today. 311 00:19:12,571 --> 00:19:14,372 No, you can't do this. 312 00:19:14,741 --> 00:19:17,571 This is making me feel upset. It's between us. 313 00:19:18,172 --> 00:19:19,412 Where do you live? 314 00:19:20,311 --> 00:19:22,341 My son. Jung. 315 00:19:24,142 --> 00:19:25,651 What? I'm cleaning the griddles... 316 00:19:25,652 --> 00:19:26,652 that I didn't get to eat anything off. 317 00:19:26,653 --> 00:19:30,021 Get a cab for Prosecutor Shin. Hurry. 318 00:19:30,251 --> 00:19:32,591 There's an app. You can call a cab to come here. 319 00:19:38,692 --> 00:19:40,892 - Hurry. - All right. 320 00:19:51,341 --> 00:19:52,411 Let's go. 321 00:19:52,412 --> 00:19:53,442 (Jung's Barbecue) 322 00:19:59,852 --> 00:20:01,352 What was your father like? 323 00:20:02,952 --> 00:20:04,382 He was a nice person. 324 00:20:05,192 --> 00:20:06,591 I really wanted to take after him. 325 00:20:07,551 --> 00:20:09,261 Someone who was so cool and powerful. 326 00:20:34,311 --> 00:20:35,622 It was a car accident. 327 00:20:38,652 --> 00:20:39,791 It happened in front of my eyes. 328 00:20:42,462 --> 00:20:43,892 It comes to my mind from time to time. 329 00:20:44,862 --> 00:20:46,091 If only I had... 330 00:20:47,261 --> 00:20:49,362 held onto him for five seconds, 331 00:20:51,261 --> 00:20:52,731 my mom wouldn't have had to cry. 332 00:21:06,712 --> 00:21:08,622 I promised myself at his funeral... 333 00:21:10,021 --> 00:21:11,452 that I wouldn't cry anymore... 334 00:21:13,622 --> 00:21:14,821 and wouldn't make... 335 00:21:15,591 --> 00:21:16,662 my family and people... 336 00:21:17,962 --> 00:21:19,162 shed tears no matter what. 337 00:21:22,231 --> 00:21:23,831 You should work hard then. 338 00:21:23,962 --> 00:21:25,271 To do what your father couldn't do. 339 00:21:34,011 --> 00:21:35,341 I had a great meal today. 340 00:21:35,981 --> 00:21:37,041 Go home safely. 341 00:21:41,682 --> 00:21:42,751 Jung. 342 00:21:44,182 --> 00:21:47,222 Your father would love what you have become. 343 00:21:50,991 --> 00:21:52,531 Thank you. Bye. 344 00:21:53,591 --> 00:21:54,831 I'll go now. 345 00:22:20,521 --> 00:22:24,192 (Motive for the murder, the reason why they killed Mr. Lee) 346 00:22:28,362 --> 00:22:29,531 Then the killer... 347 00:22:30,761 --> 00:22:32,602 wanted information from Mr. Lee. 348 00:22:39,412 --> 00:22:44,011 (They are looking for something. What is it?) 349 00:22:44,341 --> 00:22:48,011 Before the incident, my father went to meet someone. 350 00:22:48,321 --> 00:22:49,452 He said there was something to give that person. 351 00:22:50,551 --> 00:22:53,122 It was a yellow envelope. 352 00:23:00,331 --> 00:23:02,231 You were right all along. 353 00:23:03,231 --> 00:23:04,731 Monsters should be slayed, 354 00:23:05,531 --> 00:23:07,432 not put on leashes. 355 00:23:11,942 --> 00:23:13,011 Anyway, 356 00:23:13,571 --> 00:23:15,281 the sword has been passed on to you. 357 00:23:18,511 --> 00:23:19,981 Make good use of it. 358 00:23:26,452 --> 00:23:28,422 I'll make very good use of it. 359 00:23:52,712 --> 00:23:54,882 What are you punks even doing here? 360 00:23:57,781 --> 00:23:58,791 Well, 361 00:23:59,291 --> 00:24:02,291 Prosecutor Jin said this would be our new office. 362 00:24:11,202 --> 00:24:12,331 Where is Prosecutor Jin? 363 00:24:19,541 --> 00:24:20,541 Hey. 364 00:24:21,912 --> 00:24:23,382 What is this, a neighbourhood gathering? 365 00:24:23,682 --> 00:24:25,080 Who are you to make room here... 366 00:24:25,081 --> 00:24:26,352 for those irrelevant to the prosecution service? 367 00:24:26,452 --> 00:24:27,481 Toss them out. 368 00:24:27,551 --> 00:24:29,622 There's no need to squash their confidence. 369 00:24:29,682 --> 00:24:31,852 Not when they're a huge help. 370 00:24:32,321 --> 00:24:34,391 We can come up with an excuse for the bosses. 371 00:24:34,392 --> 00:24:35,791 Say they're external advisors. 372 00:24:36,261 --> 00:24:37,662 Let's agree to this amicably. 373 00:24:37,862 --> 00:24:39,132 Agree to what? 374 00:24:41,061 --> 00:24:42,602 What do they even do? 375 00:24:42,632 --> 00:24:44,731 Unbelievable. Chul Ki, you're up. 376 00:24:45,432 --> 00:24:46,571 Introduce them to him. 377 00:24:49,479 --> 00:24:50,618 Why am I also here? 378 00:24:51,519 --> 00:24:52,648 So that I could inform you too. 379 00:24:53,449 --> 00:24:54,618 This isn't the movies, you know. 380 00:25:03,489 --> 00:25:04,559 Get on with it. 381 00:25:06,398 --> 00:25:08,328 All right, I'll begin. 382 00:25:09,299 --> 00:25:12,039 Name, Baek Eun Ji. Age, 28. 383 00:25:13,199 --> 00:25:14,607 She's the only daughter of Polar Bear, 384 00:25:14,608 --> 00:25:15,969 the leader of the nationwide White Bear Gang. 385 00:25:16,908 --> 00:25:17,979 Really? 386 00:25:18,239 --> 00:25:20,009 I see we're off to a dynamic start. 387 00:25:25,249 --> 00:25:27,518 She was number two in the ranks and the gang's lieutenant, 388 00:25:27,519 --> 00:25:28,918 but then she suddenly retired. 389 00:25:30,449 --> 00:25:32,058 She is no longer a player in the field, 390 00:25:32,059 --> 00:25:33,718 but her nickname remains a legend... 391 00:25:33,719 --> 00:25:35,288 in the back streets of Korea. 392 00:25:35,289 --> 00:25:37,729 The Raptor shears, her main weapon, got her the nickname. 393 00:25:39,328 --> 00:25:40,999 The Velociraptor of Bongcheon-dong. 394 00:25:42,799 --> 00:25:45,338 Like the dinosaur from the movies? 395 00:25:45,539 --> 00:25:48,469 Why is she a dinosaur when her dad's a bear? 396 00:25:49,638 --> 00:25:50,979 Do you know what's funnier? 397 00:25:51,739 --> 00:25:53,177 (Number 3 of the White Bear Gang) 398 00:25:53,178 --> 00:25:55,809 Third in the rankings is Tyrannosaurus of Ssangmun-dong. 399 00:25:55,949 --> 00:25:58,178 Are you okay? Then get her! 400 00:25:58,219 --> 00:25:59,749 - Hurry! - Darn it! 401 00:26:05,519 --> 00:26:06,759 Goodness me. 402 00:26:07,188 --> 00:26:10,328 He got the nickname because he has a large head but short limbs. 403 00:26:10,489 --> 00:26:12,958 Fourth in the rankings is Triceratops of... 404 00:26:12,959 --> 00:26:14,229 Save it and move on. 405 00:26:15,069 --> 00:26:17,769 (Self-proclaimed genius hacker) 406 00:26:22,739 --> 00:26:24,078 Name, Ko Joong Do. 407 00:26:25,608 --> 00:26:26,739 Age... 408 00:26:29,178 --> 00:26:30,877 (Self-proclaimed genius hacker) 409 00:26:30,878 --> 00:26:32,148 He's 28. 410 00:26:34,989 --> 00:26:38,458 Wait. You're 28? 411 00:26:38,459 --> 00:26:41,029 Saying that to my face hurts my feelings. 412 00:26:42,358 --> 00:26:44,658 Why? How is he 28? 413 00:26:44,799 --> 00:26:46,158 I'm still looking into it. 414 00:26:46,459 --> 00:26:49,198 I'll figure out the cause as soon as possible. 415 00:26:49,199 --> 00:26:50,667 Why do you need to figure out the cause... 416 00:26:50,668 --> 00:26:53,469 when there's nothing wrong with me? 417 00:26:53,868 --> 00:26:56,008 Jung, tell them. 418 00:26:56,009 --> 00:26:58,638 It's not my fault you don't look like you're 28. 419 00:26:59,309 --> 00:27:00,978 Please don't say he's older than you. 420 00:27:00,979 --> 00:27:02,778 How else can I put it? 421 00:27:02,779 --> 00:27:05,049 Is it against the law to state the facts? 422 00:27:06,019 --> 00:27:07,219 Don't you like younger men? 423 00:27:08,348 --> 00:27:09,848 I don't. I'm put off by them. 424 00:27:09,949 --> 00:27:11,819 The years haven't been kind to him, 425 00:27:11,918 --> 00:27:13,388 but he's smarter than you think. 426 00:27:16,989 --> 00:27:18,698 The five-time consecutive winner... 427 00:27:18,699 --> 00:27:19,959 of the CODEGATE hacking competition... 428 00:27:20,428 --> 00:27:23,268 who also recently hacked into the NIS... 429 00:27:23,269 --> 00:27:24,299 The National Intelligence Service? 430 00:27:24,638 --> 00:27:25,668 Why you... 431 00:27:28,039 --> 00:27:30,438 That was his cousin. 432 00:27:30,809 --> 00:27:31,938 I did it! 433 00:27:33,338 --> 00:27:34,678 I won. 434 00:27:34,709 --> 00:27:36,049 Darn it. 435 00:27:36,678 --> 00:27:38,749 My aunt's son won the competition. 436 00:27:40,549 --> 00:27:41,617 Seriously? 437 00:27:41,618 --> 00:27:44,088 You should've continued without pausing. 438 00:27:44,658 --> 00:27:45,819 It had me alarmed! 439 00:27:46,259 --> 00:27:49,529 Well, I was only trying to be more dramatic... 440 00:27:50,529 --> 00:27:51,559 I apologize, sir. 441 00:27:51,759 --> 00:27:53,459 How well did Ko Joong Do do? 442 00:27:53,699 --> 00:27:55,428 Out of 82 contestants, 443 00:27:56,269 --> 00:27:57,499 he finished in 41st place. 444 00:27:58,539 --> 00:27:59,699 Mediocre. 445 00:28:00,598 --> 00:28:02,209 Is he a good hacker or a bad one? 446 00:28:02,668 --> 00:28:04,539 I'm somewhere in the middle. 447 00:28:05,378 --> 00:28:06,509 Jung, 448 00:28:06,779 --> 00:28:08,749 why is he even on your team? 449 00:28:09,348 --> 00:28:11,118 To serve as the human shield? 450 00:28:11,348 --> 00:28:12,418 Come on. 451 00:28:13,848 --> 00:28:15,118 A human shield? 452 00:28:15,388 --> 00:28:18,059 And that concludes my presentation. 453 00:28:19,259 --> 00:28:20,928 (Thank you for listening.) 454 00:28:22,259 --> 00:28:24,229 - Satisfied? - So? 455 00:28:26,128 --> 00:28:27,828 Who are these kids to you? 456 00:28:30,128 --> 00:28:31,299 My friends. 457 00:28:34,709 --> 00:28:35,938 (Jin Jung and Friends) 458 00:28:38,239 --> 00:28:40,338 (Law Firm Kangsan) 459 00:28:41,479 --> 00:28:42,878 I must say I'm surprised. 460 00:28:43,648 --> 00:28:45,848 I never expected you to contact me this soon. 461 00:28:47,549 --> 00:28:49,549 Your bosses must not be happy with you. 462 00:28:51,489 --> 00:28:53,719 I'm here to see Mr. Seo Hyun Kyu. 463 00:28:55,328 --> 00:28:56,888 Having his business card... 464 00:28:57,628 --> 00:28:58,759 doesn't get you that far. 465 00:29:01,069 --> 00:29:02,299 You can talk to me instead. 466 00:29:02,668 --> 00:29:05,299 I determine who walks through my father's doors. 467 00:29:07,398 --> 00:29:09,637 I'd like to address Mr. Seo in person. 468 00:29:09,638 --> 00:29:11,178 That must be the last ounce of your pride. 469 00:29:14,039 --> 00:29:16,148 This is a job interview, Prosecutor Oh. 470 00:29:16,809 --> 00:29:18,949 What if that attitude of yours... 471 00:29:20,118 --> 00:29:21,519 has me writing you off? 472 00:29:23,319 --> 00:29:26,019 You already looked into my father to see what kind of a man he is. 473 00:29:26,989 --> 00:29:29,888 Isn't that why you're here? To lean on the power he possesses? 474 00:29:38,398 --> 00:29:40,039 Bow and apologize. 475 00:29:43,668 --> 00:29:45,539 It's an item on my bucket list. 476 00:29:45,739 --> 00:29:47,438 To have a prosecutor grovel at my feet. 477 00:29:49,348 --> 00:29:51,249 What are you doing? Get on the floor. 478 00:29:57,219 --> 00:30:00,358 Know that I'm in charge of what happens to you. 479 00:30:27,819 --> 00:30:29,318 (Prosecutors' Office: Prosecutor Oh Do Hwan) 480 00:30:29,319 --> 00:30:30,918 (Assisting Officer Cho Woo Sung, Investigator Kang Shin Jo) 481 00:30:47,499 --> 00:30:48,769 It's from my dash cam. 482 00:30:49,668 --> 00:30:50,938 Check what's on it. 483 00:31:04,759 --> 00:31:07,259 Oh, dear, Prosecutor Oh. 484 00:31:08,789 --> 00:31:11,199 You're headed in the wrong direction. 485 00:31:21,438 --> 00:31:22,608 Deputy Chief Lee... 486 00:31:23,368 --> 00:31:24,539 didn't kill her. 487 00:31:25,338 --> 00:31:26,709 Someone else did. 488 00:31:38,618 --> 00:31:40,519 (Seoul Dongha Detention Center) 489 00:32:08,188 --> 00:32:09,188 (Warden's Office) 490 00:32:16,559 --> 00:32:17,898 It's you again. 491 00:32:26,199 --> 00:32:27,398 I needed to tell you something. 492 00:32:28,509 --> 00:32:30,009 I met with Deputy Chief Lee. 493 00:32:31,009 --> 00:32:32,438 The day before he died. 494 00:32:33,979 --> 00:32:35,648 You know the thing Seo Hyun Kyu is looking for? 495 00:32:37,009 --> 00:32:38,249 He gave that to me. 496 00:32:46,519 --> 00:32:48,059 Why are you telling me that? 497 00:32:50,289 --> 00:32:52,299 It's not like I can just call him up. 498 00:32:52,459 --> 00:32:53,928 You should relay the message. 499 00:32:56,529 --> 00:32:58,539 Do you even know what you're saying? 500 00:33:03,909 --> 00:33:04,938 So... 501 00:33:06,179 --> 00:33:08,878 you want to have another go at him with that? 502 00:33:09,779 --> 00:33:11,478 After what happened to you years ago? 503 00:33:14,319 --> 00:33:15,449 Well, 504 00:33:17,889 --> 00:33:19,119 I have nothing to lose now. 505 00:33:19,918 --> 00:33:21,058 Jae Kyung. 506 00:33:25,228 --> 00:33:26,759 You might die. 507 00:33:28,199 --> 00:33:29,699 I already died once... 508 00:33:31,438 --> 00:33:32,538 when I had to... 509 00:33:33,799 --> 00:33:35,438 say goodbye to my wife and son. 510 00:33:46,279 --> 00:33:47,819 That's all. I'll get going now. 511 00:33:49,849 --> 00:33:51,088 Good luck with the trial. 512 00:33:54,418 --> 00:33:55,529 And Tae Ho. 513 00:33:57,588 --> 00:33:59,099 I'm sure you know it better than anyone. 514 00:34:01,128 --> 00:34:02,498 Don't trust Seo Hyun Kyu too much. 515 00:34:14,009 --> 00:34:16,648 (Kim Tae Ho) 516 00:34:44,838 --> 00:34:47,139 District Head Kim Tae Ho is calling from the detention center. 517 00:34:52,748 --> 00:34:54,349 He's in a meeting. 518 00:35:09,969 --> 00:35:11,699 All right. This woman. 519 00:35:12,299 --> 00:35:15,909 Name, Tae Hyung Wook. Age, 32. 520 00:35:16,139 --> 00:35:18,008 She's the chief secretary of Managing Partner Seo Hyun Kyu... 521 00:35:18,009 --> 00:35:19,009 of Law Firm Kangsan. 522 00:35:19,010 --> 00:35:21,139 She waits on him hand and foot for now. 523 00:35:21,409 --> 00:35:23,449 She's with him wherever he goes. 524 00:35:23,878 --> 00:35:25,018 Do they even go to the toilet together? 525 00:35:27,989 --> 00:35:29,248 I was just joking. 526 00:35:29,989 --> 00:35:31,957 Before joining the law firm, she served at the headquarters... 527 00:35:31,958 --> 00:35:33,158 for the army special forces for seven years 528 00:35:33,159 --> 00:35:34,389 Her main duty was... 529 00:35:34,558 --> 00:35:36,659 counter terrorism, retribution, and retaliation. 530 00:35:37,829 --> 00:35:39,158 She conducted operations to distract rearguards... 531 00:35:39,159 --> 00:35:41,398 and launched short-term attacks for seven years. 532 00:35:41,998 --> 00:35:43,998 Gosh. What is this? 533 00:35:44,099 --> 00:35:45,668 Is she a heroine of a movie? 534 00:35:46,099 --> 00:35:47,139 Did you find out what I asked? 535 00:35:47,699 --> 00:35:50,068 I didn't find anything special regarding her recent activities. 536 00:35:50,069 --> 00:35:51,478 Her alibi was confirmed too. 537 00:35:52,708 --> 00:35:53,708 Prosecutor Jin. 538 00:35:55,009 --> 00:35:56,779 This is the security footage from her gym. 539 00:35:57,878 --> 00:35:59,748 Gosh. I'm not done with my presentation. 540 00:36:02,719 --> 00:36:04,518 This is the security footage exactly at 11pm. 541 00:36:05,088 --> 00:36:06,558 When the deputy chief was murdered, 542 00:36:07,659 --> 00:36:09,228 she was at the gym. 543 00:36:17,569 --> 00:36:18,699 Was Prosecutor Jin wrong? 544 00:36:19,799 --> 00:36:20,938 Be quiet. 545 00:36:21,608 --> 00:36:22,938 I knew it wouldn't be easy. 546 00:36:24,438 --> 00:36:26,239 We should keep an eye on her. 547 00:36:26,338 --> 00:36:28,409 - But we should consider other... - Hold on, Jin Jung. 548 00:36:29,909 --> 00:36:31,918 Look at the clock here. 549 00:36:35,748 --> 00:36:37,719 It's 11pm. What about that? 550 00:36:38,489 --> 00:36:40,788 If she indeed worked out at 11pm, 551 00:36:41,058 --> 00:36:43,058 this reflected clock shouldn't point to 11pm. 552 00:36:43,958 --> 00:36:46,659 The reflection. We're looking at its reflection. 553 00:36:46,799 --> 00:36:50,127 Then the time she worked out at the gym was... 554 00:36:50,128 --> 00:36:51,228 It's 1am. 555 00:36:52,268 --> 00:36:53,799 It's two hours after the deputy chief was murdered. 556 00:36:54,569 --> 00:36:56,168 It's enough time to flee from the scene. 557 00:36:57,009 --> 00:37:00,139 Then what about the time stamp? It says it's 11pm there. 558 00:37:00,308 --> 00:37:01,579 It was fabricated! 559 00:37:02,779 --> 00:37:03,808 Prosecutor Jin. 560 00:37:04,208 --> 00:37:06,418 Then the person who tried to kill you and the medical examiner... 561 00:37:08,748 --> 00:37:09,819 The sterile gloves. 562 00:37:11,188 --> 00:37:12,219 It's probably the same person. 563 00:37:16,829 --> 00:37:20,358 But aren't we jumping to conclusions if we assume it's the same person... 564 00:37:20,799 --> 00:37:21,998 only based on looking at this person's back? 565 00:37:22,668 --> 00:37:24,198 This person left the syringe... 566 00:37:24,199 --> 00:37:25,199 that was used to kill the deputy chief at my house. 567 00:37:30,338 --> 00:37:31,779 And the attacker who stabbed me at the abandoned factory... 568 00:37:32,038 --> 00:37:33,308 had the same gloves on. 569 00:37:35,579 --> 00:37:37,208 But we don't have any evidence. 570 00:37:44,619 --> 00:37:46,159 We can start looking for it now. 571 00:37:48,358 --> 00:37:49,428 Let's start with this. 572 00:37:49,429 --> 00:37:51,498 (132 GO 6503) 573 00:37:52,429 --> 00:37:53,828 (132 GO 6503) 574 00:37:53,829 --> 00:37:54,898 Gosh. 575 00:37:55,929 --> 00:37:57,268 That's so frustrating. 576 00:37:59,099 --> 00:38:00,699 I ran the plate number, and it was under a fake name. 577 00:38:01,509 --> 00:38:03,668 But we might be able to check its route. 578 00:38:08,079 --> 00:38:09,349 Can I like you? 579 00:38:12,549 --> 00:38:13,579 Hey. That's... 580 00:38:14,949 --> 00:38:15,989 Well, 581 00:38:17,588 --> 00:38:18,588 I'll think about it. 582 00:38:20,018 --> 00:38:22,489 All right. Let's go. 583 00:38:33,239 --> 00:38:34,699 You've been coming here often. 584 00:38:35,308 --> 00:38:36,639 - Hello. - Hey. 585 00:38:42,279 --> 00:38:43,279 Go ahead. 586 00:38:45,279 --> 00:38:46,449 All right. 587 00:38:49,018 --> 00:38:51,219 - Grab that. - Okay. 588 00:38:52,489 --> 00:38:54,219 - This is nice. - All right. 589 00:39:03,268 --> 00:39:04,268 Sir. 590 00:39:05,338 --> 00:39:06,538 Let's talk. 591 00:39:06,639 --> 00:39:07,668 Hey. 592 00:39:08,069 --> 00:39:10,909 It's rude to talk to someone in the middle of their workout. 593 00:39:13,009 --> 00:39:15,009 Right. It's rude. Let's just go. 594 00:39:18,219 --> 00:39:20,549 Okay. I'll talk to him. Fine. 595 00:39:24,489 --> 00:39:25,518 Sir. 596 00:39:26,688 --> 00:39:28,858 Stop working out. I need to talk to you. 597 00:39:29,329 --> 00:39:30,389 Gosh. 598 00:39:37,228 --> 00:39:40,739 You know her, right? 599 00:39:41,608 --> 00:39:44,238 Yes. What about her? 600 00:39:44,239 --> 00:39:47,009 And you manage the security cameras here, right? 601 00:39:47,838 --> 00:39:51,679 But why do you guys want to know about that? 602 00:39:51,819 --> 00:39:53,779 What? What's wrong with her? 603 00:39:54,378 --> 00:39:55,418 What? 604 00:40:07,558 --> 00:40:09,299 Don't mumble and talk. 605 00:40:10,599 --> 00:40:11,799 Come on. 606 00:40:12,469 --> 00:40:13,538 Seriously. 607 00:40:19,139 --> 00:40:20,139 Hey. 608 00:40:21,009 --> 00:40:22,708 Is that absolutely necessary? 609 00:40:23,308 --> 00:40:26,119 Come on. You're a man. Don't be a coward. 610 00:40:28,518 --> 00:40:31,659 No one will know if we cover it up with soil. Don't worry. 611 00:40:32,688 --> 00:40:34,319 If you cover it up... 612 00:40:35,128 --> 00:40:37,759 So I mean... 613 00:40:39,829 --> 00:40:42,168 I'm good. Just do whatever you guys want. 614 00:40:43,668 --> 00:40:45,338 Well, Eun Ji. 615 00:40:46,469 --> 00:40:50,139 Are you really going to sever ties with the big boss? 616 00:40:50,938 --> 00:40:52,909 But still. Come on. 617 00:40:53,038 --> 00:40:55,748 Blood is thicker than water. He's your own father. 618 00:40:55,909 --> 00:40:57,009 I'm not going back. 619 00:41:00,779 --> 00:41:03,849 You should just bury your feelings for Prosecutor Jin. 620 00:41:04,418 --> 00:41:06,159 We should go back. 621 00:41:08,688 --> 00:41:10,957 Besides, you've been in the gang as long as you've been alive. 622 00:41:10,958 --> 00:41:12,429 And helping a prosecutor... 623 00:41:17,599 --> 00:41:18,668 is beautiful. 624 00:41:19,569 --> 00:41:20,599 What? 625 00:41:21,969 --> 00:41:23,239 You guys make a cute couple. 626 00:41:29,009 --> 00:41:30,208 Did you get any information yet? 627 00:41:31,009 --> 00:41:33,418 He's so stubborn. He won't talk. 628 00:41:33,779 --> 00:41:37,348 Gosh. That jerk. Then you must make him talk. 629 00:41:37,349 --> 00:41:39,119 Watch me. Okay? 630 00:41:39,259 --> 00:41:41,829 You're not doing anything here other than shovelling. 631 00:41:45,299 --> 00:41:48,029 Okay. I'll talk. 632 00:41:50,569 --> 00:41:51,599 Come on. 633 00:41:55,569 --> 00:41:56,668 Darn it. 634 00:42:02,679 --> 00:42:04,548 I'll talk. Ask me anything. 635 00:42:04,549 --> 00:42:07,018 I'll tell you everything. What do you want to know? 636 00:42:08,418 --> 00:42:10,288 I'll talk. 637 00:42:20,742 --> 00:42:21,782 Hold on. 638 00:42:23,412 --> 00:42:24,753 Can you zoom in on this part? 639 00:42:32,092 --> 00:42:33,222 (132 GO 6503) 640 00:42:36,392 --> 00:42:41,432 (132 GO 6503) 641 00:42:59,182 --> 00:43:00,282 Mr. Jin. 642 00:43:01,722 --> 00:43:02,883 I think I found it. 643 00:43:08,992 --> 00:43:10,423 That's where it was caught on camera for the last time. 644 00:43:24,273 --> 00:43:26,273 A car can't just disappear. 645 00:43:27,242 --> 00:43:28,412 Where do you think it went? 646 00:43:28,842 --> 00:43:31,012 Maybe she wanted to hide it around here somewhere. 647 00:43:37,353 --> 00:43:38,892 Or get rid of it. 648 00:43:46,833 --> 00:43:48,003 What's this place? 649 00:43:52,903 --> 00:43:54,003 There it is. 650 00:43:57,873 --> 00:44:00,742 (132 GO 6503) 651 00:44:10,383 --> 00:44:12,392 Gosh, I can't see anything inside. 652 00:44:15,563 --> 00:44:16,992 - Move. - Pardon? 653 00:44:17,092 --> 00:44:19,162 - Move. - Gosh, what are you doing? 654 00:44:22,862 --> 00:44:24,202 I saw people doing this. 655 00:44:51,162 --> 00:44:53,193 (Baek Eun Ji) 656 00:44:53,793 --> 00:44:55,532 - Yes? - Jung. 657 00:44:55,833 --> 00:44:56,932 He confessed. 658 00:44:58,173 --> 00:44:59,531 She wasn't there at 11pm. 659 00:44:59,532 --> 00:45:00,673 Okay. Good job. 660 00:45:01,133 --> 00:45:02,702 Get the original footage, and I'll see you tomorrow. 661 00:45:03,603 --> 00:45:04,642 Okay. 662 00:45:50,822 --> 00:45:51,853 What? 663 00:45:52,392 --> 00:45:54,392 This is blood from the shoe of the suspect. 664 00:45:55,322 --> 00:45:56,423 This is my blood. 665 00:45:57,193 --> 00:45:59,633 Please analyse these two and see if they're the same. 666 00:45:59,733 --> 00:46:01,801 (Professor Jang Jae Hee) 667 00:46:01,802 --> 00:46:03,102 Prosecutor Jin. 668 00:46:03,103 --> 00:46:04,202 Yes? 669 00:46:05,072 --> 00:46:06,572 We do anatomy here. 670 00:46:08,142 --> 00:46:09,942 I know you have friends who can do this. 671 00:46:09,943 --> 00:46:11,103 Please help me out. 672 00:46:14,642 --> 00:46:17,212 Come on. This will be the last time. 673 00:46:17,213 --> 00:46:18,383 Tell me honestly. 674 00:46:19,052 --> 00:46:20,482 You got this illegally, 675 00:46:20,483 --> 00:46:21,883 so you can't take this to the NFS, right? 676 00:46:23,523 --> 00:46:24,623 No, of course not. 677 00:46:25,693 --> 00:46:27,592 Me? No way. 678 00:46:28,492 --> 00:46:29,523 Jung. 679 00:46:29,623 --> 00:46:31,362 How can you say that? 680 00:46:31,592 --> 00:46:32,633 What? 681 00:46:33,532 --> 00:46:34,962 Anyway, I'll take that as a yes. 682 00:46:34,963 --> 00:46:36,162 I'll be waiting. 683 00:46:36,702 --> 00:46:38,063 - Jung. - Professor Jang. 684 00:46:38,873 --> 00:46:40,673 I cherish you, and I love you. 685 00:46:40,873 --> 00:46:41,943 Hey, Jung! 686 00:46:51,753 --> 00:46:54,412 (CEO Seo Hyun Kyu) 687 00:47:06,693 --> 00:47:07,992 This just got delivered. 688 00:47:10,963 --> 00:47:13,302 (Sender: Oh Do Hwan, Recipient: Seo Hyun Kyu) 689 00:47:15,472 --> 00:47:16,603 "Oh Do Hwan?" 690 00:47:20,612 --> 00:47:21,742 Thank you. 691 00:47:40,992 --> 00:47:42,302 Kids these days... 692 00:47:43,662 --> 00:47:45,702 are not afraid of anything. 693 00:47:59,682 --> 00:48:02,282 Are you saying it was my blood on the shoes? 694 00:48:03,222 --> 00:48:05,592 Yes. Blood-type B positive. 695 00:48:05,892 --> 00:48:06,992 It's a 99.9 percent match. 696 00:48:07,293 --> 00:48:08,523 Thank you, Professor Jang. 697 00:48:09,762 --> 00:48:11,023 It's clear now. 698 00:48:11,492 --> 00:48:13,262 Yes. Okay. 699 00:48:19,333 --> 00:48:20,702 Chul Ki, where's my wooden sword? 700 00:48:21,333 --> 00:48:22,342 Oh, that... 701 00:48:22,472 --> 00:48:25,872 Yesterday, Mr. Park took it to dust his blanket. 702 00:48:25,873 --> 00:48:27,471 - His blanket? - Yes. 703 00:48:27,472 --> 00:48:28,982 With my wooden sword? 704 00:48:28,983 --> 00:48:30,511 - Yes. - Why would he use that... 705 00:48:30,512 --> 00:48:31,682 to dust his blanket? 706 00:48:34,952 --> 00:48:36,052 Where is it? 707 00:48:36,083 --> 00:48:38,293 Why would you let him take it to dust his blanket? 708 00:48:38,392 --> 00:48:39,523 I'm sorry, sir. 709 00:48:47,432 --> 00:48:50,063 It was a yellow envelope. 710 00:49:11,452 --> 00:49:13,552 What's this next to the cat? 711 00:49:13,853 --> 00:49:16,063 This? It's an MP3 player. 712 00:49:16,463 --> 00:49:17,491 MP3 player? 713 00:49:17,492 --> 00:49:19,261 Do you have this with you? 714 00:49:19,262 --> 00:49:21,063 He took it. 715 00:49:21,802 --> 00:49:24,702 He said he was looking for that. 716 00:49:37,642 --> 00:49:39,253 I think you need to explain this. 717 00:49:49,123 --> 00:49:50,193 Tell me about it. 718 00:49:50,423 --> 00:49:52,293 Why do you have that with you? 719 00:49:52,932 --> 00:49:54,793 Forget about it. It's nothing. 720 00:49:55,032 --> 00:49:56,963 - Pardon? - Do you want me to say it again? 721 00:49:57,603 --> 00:49:59,603 Forget about it since it's nothing. 722 00:49:59,833 --> 00:50:01,233 What nonsense is that? 723 00:50:03,472 --> 00:50:05,173 That's what Mr. Lee's killer was looking for, right? 724 00:50:07,173 --> 00:50:08,273 What is it? 725 00:50:08,782 --> 00:50:11,713 Why are they killing people to get that? 726 00:50:16,483 --> 00:50:18,992 Answer me. I'm about to get angry now. 727 00:50:22,023 --> 00:50:23,063 Prosecutor Jin. 728 00:50:24,563 --> 00:50:27,762 Last time, you asked me where my family was, right? 729 00:50:29,503 --> 00:50:31,032 They're dead. 730 00:50:34,032 --> 00:50:35,572 It was disguised as an accident. 731 00:50:36,003 --> 00:50:37,903 I couldn't do anything about it. 732 00:50:45,012 --> 00:50:48,052 Does that mean it's related to the recent incidents? 733 00:50:51,083 --> 00:50:52,423 All this time, 734 00:50:53,523 --> 00:50:56,563 you knew what was going on but didn't bother to share. 735 00:50:58,023 --> 00:50:59,862 This isn't a game for you to play, Jung. 736 00:51:01,063 --> 00:51:02,503 I must do this alone. 737 00:51:04,333 --> 00:51:05,633 Don't say my name like we're friends. 738 00:51:08,003 --> 00:51:09,572 You almost died, you punk! 739 00:51:14,543 --> 00:51:16,142 Just listen for once in your life. 740 00:51:16,912 --> 00:51:20,182 Do you really believe you are the first of your kind? 741 00:51:23,552 --> 00:51:26,952 He is not someone you can foolishly take on. 742 00:51:27,952 --> 00:51:29,822 He could easily come after you again. 743 00:51:30,362 --> 00:51:32,161 Your mother and your friends. 744 00:51:32,162 --> 00:51:33,963 He could have them wiped off the planet. 745 00:51:40,633 --> 00:51:41,733 Jung, 746 00:51:43,572 --> 00:51:45,342 this is for your own good. 747 00:51:46,813 --> 00:51:47,842 Save it. 748 00:51:49,083 --> 00:51:50,742 Maybe it would've been different had I not known. 749 00:51:51,713 --> 00:51:53,713 But turning a blind eye isn't how I roll. 750 00:51:57,722 --> 00:52:01,452 (365 days, 24 hours, The Civil Affairs Division Office) 751 00:52:18,642 --> 00:52:20,072 Are you good, Snowball? 752 00:53:13,563 --> 00:53:14,632 Tae Hyung Wook speaking. 753 00:53:14,633 --> 00:53:17,833 There's a specific kind of criminal I can't forgive. 754 00:53:18,733 --> 00:53:20,302 Murderers like you. 755 00:53:21,472 --> 00:53:22,572 May I ask who's speaking? 756 00:53:23,103 --> 00:53:24,842 The one who has what you're looking for. 757 00:53:36,983 --> 00:53:39,952 What will it be? I haven't told anyone about it yet. 758 00:53:43,892 --> 00:53:45,023 I won't wait long. 759 00:54:35,983 --> 00:54:37,142 You should join me. 760 00:55:23,322 --> 00:55:24,492 Where's the device? 761 00:55:31,233 --> 00:55:32,432 Where is it? 762 00:55:34,133 --> 00:55:35,202 You're too late. 763 00:55:39,572 --> 00:55:41,412 It's no longer in my possession. 764 00:55:43,182 --> 00:55:46,313 (Prosecutor Jin Jung) 765 00:56:02,802 --> 00:56:04,063 (Prosecutor Jin Jung) 766 00:57:46,833 --> 00:57:47,932 What took you so long? 767 00:57:54,112 --> 00:57:56,213 Here. This is it, isn't it? 768 00:58:08,423 --> 00:58:09,793 Did it have to be a knife? 769 00:58:14,392 --> 00:58:16,503 Come on, then. Bring it. 770 00:58:35,153 --> 00:58:36,153 Darn it. 771 00:59:28,273 --> 00:59:29,342 That hurt... 772 00:59:32,813 --> 00:59:33,813 Hey, where are you going? 773 01:00:06,813 --> 01:00:07,842 What was that? 774 01:00:09,043 --> 01:00:10,083 What... 775 01:00:11,642 --> 01:00:12,653 What on earth? 776 01:01:10,103 --> 01:01:12,512 ("Call Me a Freak" is available on every streaming website.) 777 01:01:12,873 --> 01:01:14,841 (Bad Prosecutor) 778 01:01:14,842 --> 01:01:17,341 Law Firm Kangsan. Prosecutor Oh, you have a reliable safety net. 779 01:01:17,342 --> 01:01:18,442 Perhaps, 780 01:01:18,443 --> 01:01:19,812 everything could have started from the Seocho-dong case. 781 01:01:19,813 --> 01:01:20,852 This is a stowaway agency. 782 01:01:20,853 --> 01:01:23,321 I don't care if it's the US or Africa. I'll chase them anywhere. 783 01:01:23,322 --> 01:01:25,181 I'm here to ask questions about Ms. Park Ye Young. 784 01:01:25,182 --> 01:01:28,422 She asked me to introduce her to Deputy Chief Lee. 785 01:01:28,423 --> 01:01:30,361 - Get me out of here now. - Get your hands off me. 786 01:01:30,362 --> 01:01:31,821 Or your family will die. 787 01:01:31,822 --> 01:01:33,991 Why did he pay a lot more than the market value... 788 01:01:33,992 --> 01:01:35,491 for a crumbling semi-basement unit? 789 01:01:35,492 --> 01:01:37,003 Did you really kill Park Ye Young? 790 01:01:37,032 --> 01:01:39,732 I'll give you 3 seconds. In 3, 2, 1. 791 01:01:39,733 --> 01:01:41,103 - Hey. Burn it. - I'll talk. 55192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.