All language subtitles for Backstreet.Rookie.S01E15.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,232 --> 00:00:25,442 Saet-byeol… 2 00:00:26,025 --> 00:00:27,027 I would like to be 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,030 someone special to you, too. 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,326 Will you accept my red tulips? 5 00:00:50,592 --> 00:00:51,551 Mr. Choi, 6 00:00:54,763 --> 00:00:56,181 I'll answer that 7 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 later. 8 00:01:05,982 --> 00:01:08,193 I'm not dreaming to become someone as great as you are, 9 00:01:08,276 --> 00:01:10,570 but I want to achieve something on my own, too. 10 00:01:12,155 --> 00:01:15,742 I'll answer you when I pass the GED. 11 00:01:25,251 --> 00:01:29,130 Sure. You've waited for me until now, 12 00:01:30,507 --> 00:01:32,050 so I'll wait for you this time. 13 00:01:35,303 --> 00:01:39,265 Saet-byeol, don't you ever feel like you've achieved nothing. 14 00:01:40,892 --> 00:01:44,270 You're responsible, loyal, a great fighter… 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,273 And you're diligent. 16 00:01:47,357 --> 00:01:52,112 That's why the head office is naming you as the assistant manager of the store. 17 00:01:55,490 --> 00:01:58,576 Saet-byeol, you're already enough. 18 00:01:59,452 --> 00:02:00,411 You're awesome. 19 00:02:04,332 --> 00:02:05,750 Thank you, Mr. Choi. 20 00:02:05,834 --> 00:02:07,418 It's nothing. 21 00:02:10,964 --> 00:02:13,133 How did you prepare all of this? 22 00:02:14,050 --> 00:02:15,301 It's beautiful here. 23 00:02:16,344 --> 00:02:18,054 Is there no wine or anything? 24 00:02:18,596 --> 00:02:20,598 What wine? 25 00:02:20,682 --> 00:02:23,393 People usually drink wine when they come to places like this. 26 00:02:23,476 --> 00:02:25,687 -What wine? -Maybe I've watched too many dramas. 27 00:02:25,770 --> 00:02:29,440 You mean something like this? 28 00:02:30,275 --> 00:02:31,401 Is this what you want? 29 00:02:37,532 --> 00:02:40,702 You drink. I'll go and plant the tulips. 30 00:02:43,454 --> 00:02:44,414 You lost. 31 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 -I lost again. -Freshen up! 32 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Give it to me. 33 00:02:48,334 --> 00:02:49,502 Welcome… 34 00:02:51,546 --> 00:02:52,797 Yong-pil… 35 00:03:06,352 --> 00:03:09,355 Jang-mi, how did you get here? 36 00:03:09,439 --> 00:03:14,193 I thought of how you said that you run a convenience store in Shinseong-dong. 37 00:03:14,277 --> 00:03:18,031 I also have to ask you a favor before I go to China tomorrow. 38 00:03:18,114 --> 00:03:19,824 What favor? 39 00:03:19,908 --> 00:03:23,119 Don't you think it'd be possible to find Bun-hui 40 00:03:23,202 --> 00:03:24,662 if you look into Busan alumni associations? 41 00:03:26,372 --> 00:03:28,917 Bun-hui again? You have to forget about her. 42 00:03:29,000 --> 00:03:30,752 How can I? 43 00:03:31,753 --> 00:03:35,840 Bun-hui is the person I missed the most ever since leaving Korea. 44 00:03:36,883 --> 00:03:39,928 Jang-mi, I really don't know what Bun-hui is doing. 45 00:03:40,011 --> 00:03:43,681 I haven't seen Gong Bun-hui for 40 years! 46 00:03:46,517 --> 00:03:47,894 Dad! 47 00:03:51,481 --> 00:03:54,108 Why are you saying that you don't know… 48 00:03:57,737 --> 00:03:58,613 You're here. 49 00:03:58,696 --> 00:04:00,573 Is that your son, Yong-pil? 50 00:04:00,657 --> 00:04:02,367 He's handsome. 51 00:04:03,117 --> 00:04:04,953 Hello… 52 00:04:05,745 --> 00:04:08,706 How do you know my dad? 53 00:04:08,790 --> 00:04:12,210 We were friends in high school. My name is Hong Jang-mi. 54 00:04:12,293 --> 00:04:13,920 Hello… 55 00:04:15,505 --> 00:04:18,424 Alone in the audience 56 00:04:18,508 --> 00:04:21,594 Jang-mi, I love you. 57 00:04:27,350 --> 00:04:30,061 Look at the time. 58 00:04:30,144 --> 00:04:32,438 Jang-mi, come here. 59 00:04:40,196 --> 00:04:43,783 I need to talk to my son about something very important. 60 00:04:43,866 --> 00:04:45,034 Is that so? 61 00:04:45,118 --> 00:04:48,246 Yes. I'll call you right away if I ever hear from Bun-hui, 62 00:04:48,329 --> 00:04:50,331 so just wait for my call in China, all right? 63 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 -I think I should stay until I meet… -Go. 64 00:04:54,377 --> 00:04:56,421 Go! You can go now. Bye. 65 00:04:56,504 --> 00:04:57,797 -Go. -Fine. 66 00:05:01,050 --> 00:05:02,343 Gosh… 67 00:05:03,469 --> 00:05:06,597 Dad! I know she's your first love, 68 00:05:06,681 --> 00:05:08,933 but how could you say that you don't know Mom? 69 00:05:09,892 --> 00:05:13,104 It's all a misunderstanding. It's a long story. 70 00:05:13,187 --> 00:05:16,482 Dad, no story can ever justify that. Ever! 71 00:05:16,566 --> 00:05:19,569 Jang-mi used to be best friends with Bun-hui, 72 00:05:19,652 --> 00:05:22,405 but Bun-hui doesn't want to see her! 73 00:05:22,488 --> 00:05:25,074 Why? Why wouldn't Mom want to see her? 74 00:05:25,158 --> 00:05:26,326 Look… 75 00:05:27,035 --> 00:05:29,287 I'm Bun-hui's first love, 76 00:05:30,121 --> 00:05:32,290 while Jang-mi was mine. 77 00:05:33,041 --> 00:05:35,501 Bun-hui and Jang-mi were friends. 78 00:05:35,585 --> 00:05:37,462 If you were mom, Would you want to see Jang-mi? 79 00:05:38,713 --> 00:05:40,298 My goodness. 80 00:05:42,467 --> 00:05:47,013 My best friend disappeared without leaving a single letter. 81 00:05:47,096 --> 00:05:48,890 You must miss her. 82 00:05:48,973 --> 00:05:53,019 As if. That brat. I already erased her from my head. 83 00:05:53,770 --> 00:05:56,898 Is that the best friend who left 84 00:05:56,981 --> 00:06:00,485 without leaving a single note for Mrs. Gong? 85 00:06:00,568 --> 00:06:02,779 Saet-byeol, how do you know about her? 86 00:06:02,862 --> 00:06:08,618 Mrs. Gong told me about her and how she never wants to see her again. 87 00:06:09,410 --> 00:06:10,953 See? I told you! 88 00:06:11,037 --> 00:06:14,540 Don't you ever tell Mom that Jang-mi is in Korea, okay? 89 00:06:14,624 --> 00:06:15,625 Dad! 90 00:06:15,708 --> 00:06:18,377 Take over my shift. My back hurts. 91 00:06:18,461 --> 00:06:22,340 No, you can watch the store the whole night. 92 00:06:23,216 --> 00:06:24,175 Let's go, Saet-byeol. 93 00:06:24,258 --> 00:06:26,803 Mr. Choi, I think… 94 00:06:26,886 --> 00:06:29,472 I think you should tell her… 95 00:06:32,809 --> 00:06:35,228 Why is everyone always on Bun-hui's side? 96 00:06:37,230 --> 00:06:39,023 What did I ever do wrong? 97 00:06:56,624 --> 00:06:59,168 -Mom. -We're home. 98 00:06:59,252 --> 00:07:00,253 Hey… 99 00:07:00,962 --> 00:07:02,713 Why are you two coming together? What about the store? 100 00:07:02,797 --> 00:07:05,091 Dad is going to watch it overnight. 101 00:07:05,174 --> 00:07:09,303 He has been avoiding me lately. Did he do something wrong? 102 00:07:09,387 --> 00:07:12,807 No, nothing. What are you up to? 103 00:07:12,890 --> 00:07:15,768 I heard that taking a foot bath 104 00:07:15,852 --> 00:07:18,896 is the best thing to do to get foot-swelling to go away. 105 00:07:18,980 --> 00:07:20,314 You should just buy a foot bath machine. 106 00:07:20,398 --> 00:07:24,277 A foot bath machine? We're still paying the installments for Dad's massage chair! 107 00:07:24,360 --> 00:07:27,447 Those machines easily cost 200,000 won. We can't afford one. 108 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 Actually, I think what you've got is pretty good. It has a massage function. 109 00:07:33,411 --> 00:07:35,037 Massage function? It doesn't. 110 00:07:35,121 --> 00:07:37,665 Of course it does, Mom. 111 00:07:37,748 --> 00:07:40,042 See? Give me your foot. Like this. 112 00:07:43,379 --> 00:07:44,797 I'll massage your shoulders. 113 00:07:44,881 --> 00:07:46,799 -What? -You're so tense up here. 114 00:07:46,883 --> 00:07:50,595 What a luxurious day I'm having today. 115 00:07:50,678 --> 00:07:52,388 Is this my lucky day or something? 116 00:07:53,055 --> 00:07:56,642 I couldn't decide on what to get you with my first pay as an advisor. 117 00:07:56,726 --> 00:07:58,853 -But I'll get you a foot bath machine. -Really? 118 00:07:58,936 --> 00:08:00,938 Yes. Some shoes as well. 119 00:08:01,022 --> 00:08:02,940 No, you can't buy me shoes. 120 00:08:03,024 --> 00:08:05,067 I might run away if you do. 121 00:08:05,151 --> 00:08:08,279 I'll buy you shoes when I get my first pay as the assistant manager. 122 00:08:08,362 --> 00:08:10,698 What? You're going to be an assistant manager? 123 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 I've handed the ownership of the store to the headquarters. 124 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 They offered to promote Saet-byeol as the assistant manager. 125 00:08:14,702 --> 00:08:16,704 Really? That happened? 126 00:08:16,787 --> 00:08:20,082 That's amazing! That's great news. 127 00:08:20,166 --> 00:08:22,126 Congratulations, Saet-byeol. 128 00:08:22,210 --> 00:08:25,379 -Thank you. -That's awesome. 129 00:08:28,382 --> 00:08:29,634 Goodness… 130 00:08:32,220 --> 00:08:34,347 What a great man Mr. Choi is. 131 00:08:36,098 --> 00:08:37,892 He's a perfect son. 132 00:08:39,685 --> 00:08:41,604 And a perfect man. 133 00:08:49,278 --> 00:08:51,072 I would like to be 134 00:08:52,448 --> 00:08:55,034 someone special to you, too. 135 00:08:57,203 --> 00:08:58,579 Will you accept my red tulips? 136 00:09:02,708 --> 00:09:04,877 I've been dreaming about that moment forever. 137 00:09:05,962 --> 00:09:07,838 Why couldn't I answer him right away? 138 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 I took 139 00:09:10,716 --> 00:09:14,095 slow steps toward Mr. Choi, one step at a time, 140 00:09:16,430 --> 00:09:18,224 and I've reached my goal now. 141 00:09:19,725 --> 00:09:20,768 So, why? 142 00:09:22,603 --> 00:09:24,772 Why do I feel happy, yet just as anxious at the same time? 143 00:09:35,992 --> 00:09:38,744 Aren't you hungry? I'm going to have some ramyeon. 144 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 -Gosh, you startled me. -Saet-byeol. 145 00:09:47,670 --> 00:09:49,088 I'll make you some good ramyeon. 146 00:09:51,591 --> 00:09:53,009 Why did you two come out at the same time? 147 00:09:53,092 --> 00:09:55,011 -I'm getting some water. -I'm going to the bathroom. 148 00:09:55,094 --> 00:09:56,053 I see. 149 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 WHEN MOM HEADS BACK TO HER ROOM 150 00:10:01,517 --> 00:10:04,145 I'LL MAKE YOU SOME DELICIOUS RAMYEON WITH EGG AND RICE CAKES. 151 00:10:04,228 --> 00:10:05,646 GREAT. WHAT ABOUT SCALLIONS? 152 00:10:05,730 --> 00:10:08,858 OF COURSE. IT'S NOT RAMYEON WITHOUT SCALLIONS. 153 00:10:08,941 --> 00:10:10,192 What are you two doing? 154 00:10:12,320 --> 00:10:14,572 -Are you two dancing? -Yes. 155 00:10:14,655 --> 00:10:16,032 -We're dancing. -Yes. 156 00:10:17,116 --> 00:10:20,620 Look at that. You got the beautiful dance lines from me. 157 00:10:20,703 --> 00:10:24,248 Saet-byeol, when I was young, I was quite the dancer. 158 00:10:24,332 --> 00:10:31,047 When will you and I meet 159 00:10:31,130 --> 00:10:32,715 Dance, Saet-byeol! 160 00:10:32,798 --> 00:10:36,927 And make history 161 00:10:37,011 --> 00:10:38,679 I'm a great dancer myself. 162 00:10:39,805 --> 00:10:41,182 Look at that. 163 00:10:41,265 --> 00:10:42,391 Mrs. Gong, aren't you going to sleep? 164 00:10:42,475 --> 00:10:47,104 I'm feeling super rejuvenated after that shoulder massage you gave me! 165 00:10:48,272 --> 00:10:52,735 But you have work early morning tomorrow. You should sleep. 166 00:10:52,818 --> 00:10:54,612 Why? What are you two going to do after I sleep? 167 00:10:58,032 --> 00:10:59,617 -We're going to sleep. -We have to sleep, too. 168 00:10:59,700 --> 00:11:00,910 -Of course you have to. -Yes, we do. 169 00:11:00,993 --> 00:11:02,953 You should go sleep. I'm going to watch some more television. 170 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 What? Okay, I'm going to bed now. 171 00:11:05,456 --> 00:11:07,124 -Goodnight! -Goodnight. 172 00:11:07,208 --> 00:11:09,085 Goodnight! And come out if you get bored. 173 00:11:09,168 --> 00:11:14,924 -Sure. -Love doesn't come easy 174 00:11:15,007 --> 00:11:19,637 Not everyone can fall in love 175 00:11:19,720 --> 00:11:21,222 Hold up. 176 00:11:25,684 --> 00:11:27,728 We need to come up with a code. 177 00:11:28,229 --> 00:11:29,605 A "code"? 178 00:11:31,190 --> 00:11:32,566 What kind of code? 179 00:11:32,650 --> 00:11:34,360 Just to be safe. 180 00:11:34,443 --> 00:11:35,736 What's your favorite fruit? 181 00:11:37,780 --> 00:11:38,864 Grapes! 182 00:11:40,074 --> 00:11:41,700 GRAPES 183 00:11:42,785 --> 00:11:44,912 Okay, then. From now on, "Grapes" mean "Let's meet." 184 00:11:50,626 --> 00:11:51,627 What? 185 00:11:53,087 --> 00:11:55,840 And "Strawberry" means "No." Is that okay? 186 00:11:56,549 --> 00:11:58,467 STRAWBERRY 187 00:11:59,385 --> 00:12:01,637 You're such a kid. 188 00:12:06,517 --> 00:12:08,394 These are our codes, okay? 189 00:12:08,936 --> 00:12:10,062 Strawberry! 190 00:12:10,563 --> 00:12:12,064 I'm going to go to sleep now. 191 00:12:13,232 --> 00:12:16,068 Goodnight. "Grapes" tomorrow. 192 00:12:18,112 --> 00:12:19,113 Grapes. 193 00:12:20,448 --> 00:12:22,825 He's so cute. Grapes! 194 00:12:23,909 --> 00:12:26,120 Grapes! Goodnight. 195 00:12:33,836 --> 00:12:35,921 Grapes? Grapes. 196 00:12:39,967 --> 00:12:41,177 This is adorable! 197 00:12:46,891 --> 00:12:47,766 FRANCHISE CONTRACT GS RETAIL 198 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 This is the franchise contract. Take a look. 199 00:12:50,311 --> 00:12:51,896 FRANCHISE CONTRACT GS RETAIL 200 00:12:51,979 --> 00:12:56,192 Mom, this part is about the opening date of the store. 201 00:12:56,901 --> 00:13:00,237 The hours of operation are stated right here. 202 00:13:00,321 --> 00:13:01,489 Here… 203 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 -Hold on. -Okay. 204 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Hey, Seong-tae. 205 00:13:06,869 --> 00:13:08,787 What? The Jangchung-dong branch? 206 00:13:08,871 --> 00:13:09,997 I'm… 207 00:13:12,208 --> 00:13:13,334 I'm busy with something. 208 00:13:13,417 --> 00:13:16,212 All right, then. 209 00:13:19,507 --> 00:13:22,968 Mom, I have to get going. Something urgent came up. 210 00:13:23,052 --> 00:13:24,220 -You're leaving? -Yes. 211 00:13:24,303 --> 00:13:26,597 I've looked over the contract, 212 00:13:26,680 --> 00:13:30,351 and Director Yoo here will explain the rest to you. 213 00:13:30,434 --> 00:13:32,186 Don't worry, you can go. 214 00:13:32,269 --> 00:13:34,063 Mrs. Gong and I will take care of the rest. 215 00:13:34,146 --> 00:13:35,648 Sorry about that. 216 00:13:36,690 --> 00:13:37,733 Okay, then. 217 00:13:39,818 --> 00:13:42,404 Assistant Manager Jung, have a great shift. 218 00:13:43,739 --> 00:13:45,491 See you later, Advisor Choi. 219 00:13:46,242 --> 00:13:47,826 -I'll be back soon. -Come back quick. 220 00:13:49,620 --> 00:13:51,997 Grapes. 221 00:13:54,333 --> 00:13:55,960 Grapes? What? 222 00:13:57,378 --> 00:14:01,382 I was wondering how Dae-hyeon has been at work. 223 00:14:01,465 --> 00:14:05,052 I hear that he has a lot of responsibilities. 224 00:14:06,178 --> 00:14:07,763 The head office has a lot of regrets. 225 00:14:08,889 --> 00:14:11,559 We regret not recognizing such a great man earlier. 226 00:14:12,685 --> 00:14:13,894 You scared me. 227 00:14:14,395 --> 00:14:17,815 My goodness! 228 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 I didn't know you could joke like that. 229 00:14:21,735 --> 00:14:23,779 You scared me for a moment. 230 00:14:23,863 --> 00:14:27,074 And this is for you. 231 00:14:28,909 --> 00:14:30,035 Here… 232 00:14:34,832 --> 00:14:36,083 Look at that! 233 00:14:39,128 --> 00:14:40,296 My goodness. 234 00:14:41,046 --> 00:14:42,590 Will you look at that? 235 00:14:42,673 --> 00:14:45,175 Isn't this crocodile leather? 236 00:14:45,259 --> 00:14:46,135 Do you like it? 237 00:14:46,218 --> 00:14:49,346 Of course I do! 238 00:14:50,264 --> 00:14:53,142 This costs 400,000 won at least, no? 239 00:14:53,642 --> 00:14:56,312 You've spent quite a bit of money. 240 00:14:56,395 --> 00:14:57,688 Or is it 500,000 won? 241 00:14:57,771 --> 00:15:01,025 -No, it's… -Was it 300,000 won? Let's hear it. 242 00:15:01,108 --> 00:15:04,820 You've spent so much money. This bag must be so expensive. 243 00:15:04,904 --> 00:15:06,864 It goes perfectly with my cardigan today. 244 00:15:06,947 --> 00:15:09,241 -Do you like it? -Are you kidding? 245 00:15:09,325 --> 00:15:11,285 Seems like quite a few crocodiles went into making this. 246 00:15:22,046 --> 00:15:23,005 Saet-byeol… 247 00:15:25,799 --> 00:15:28,052 I wanted to thank you. 248 00:15:29,345 --> 00:15:33,223 I forgot about how valuable of a man Dae-hyeon was, 249 00:15:33,307 --> 00:15:35,935 and you reminded me of that. 250 00:15:38,479 --> 00:15:40,189 Don't you think you realized that a little too late? 251 00:15:41,774 --> 00:15:43,067 We'll see about that. 252 00:15:51,075 --> 00:15:52,868 See about what? 253 00:15:57,414 --> 00:15:58,666 Hello? 254 00:16:00,459 --> 00:16:02,002 Yes, I'm Jung Saet-byeol. 255 00:16:03,796 --> 00:16:05,631 Sorry? What did you just say? 256 00:16:48,382 --> 00:16:49,550 Yes! 257 00:16:51,468 --> 00:16:53,012 -Move over. -Who are they? 258 00:16:53,095 --> 00:16:54,471 What was that? 259 00:17:14,241 --> 00:17:15,451 They're so good! 260 00:17:25,836 --> 00:17:26,920 They're good! 261 00:17:31,675 --> 00:17:33,093 Look at them. 262 00:17:42,603 --> 00:17:44,480 I'm sorry I embarrassed you. 263 00:17:44,563 --> 00:17:47,608 I'm sorry. It was all me. 264 00:17:49,234 --> 00:17:53,614 Let's practice some more and crush them into pieces. 265 00:17:54,531 --> 00:17:55,532 Yes, let's! 266 00:18:03,874 --> 00:18:05,250 My! 267 00:18:05,334 --> 00:18:07,503 -Are you okay? -There was a mosquito. 268 00:18:07,586 --> 00:18:09,713 Sorry, it was a reflex. 269 00:18:10,255 --> 00:18:12,466 -I think my jaw is dislocated. -Fire Volcano… 270 00:18:12,549 --> 00:18:16,261 There's a place that I really wanted to go with you. 271 00:18:17,971 --> 00:18:19,640 -Where is it? -Give me your hand. 272 00:18:22,643 --> 00:18:24,228 What do you think? It's fun, isn't it? 273 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 -Is this where you wanted to bring me to? -Yes. 274 00:18:26,105 --> 00:18:28,857 This is so fun. Here I go. 275 00:18:28,941 --> 00:18:31,276 Welcome. Namaste. 276 00:18:31,360 --> 00:18:32,820 -Namaste. -Namaste. 277 00:18:33,695 --> 00:18:35,864 Are you guys friends? 278 00:18:36,782 --> 00:18:38,826 -Namaste. -Namaste. 279 00:18:39,576 --> 00:18:41,870 -You must be older, then. -Namaste. 280 00:18:41,954 --> 00:18:44,957 Namaste. Why is she getting mad at me? 281 00:18:46,333 --> 00:18:51,088 The point isn't how well you do this. The point is that you try your best. 282 00:18:51,171 --> 00:18:55,425 Open up to each other. And let your hearts communicate together. 283 00:18:55,509 --> 00:18:56,760 -Namaste. -Namaste. 284 00:18:56,844 --> 00:18:59,304 All right. Start. 285 00:19:03,350 --> 00:19:06,228 Come to think of it, we don't know each other's names. 286 00:19:07,729 --> 00:19:09,815 I'm Han Dal-sik. 287 00:19:09,898 --> 00:19:12,317 I'm Hwang Geum-bi. 288 00:19:13,152 --> 00:19:17,364 By the way, when will we make our relationship official? 289 00:19:18,490 --> 00:19:19,324 Today… 290 00:19:21,702 --> 00:19:22,953 Geum-bi… 291 00:19:41,263 --> 00:19:45,267 Please focus on yoga here. Namaste. 292 00:19:45,350 --> 00:19:47,186 -Namaste. -Namaste. 293 00:19:47,269 --> 00:19:49,730 -All right. Turn. -Go ahead. 294 00:19:49,813 --> 00:19:52,107 Keep turning. Go ahead. Turn. 295 00:19:55,736 --> 00:19:56,945 -Hello. -Hello. 296 00:19:57,029 --> 00:19:59,531 -Did they really catch him? -Yes. We're good now. 297 00:20:00,324 --> 00:20:01,783 -Is everyone here? -Yes. 298 00:20:02,993 --> 00:20:04,411 First of all, congratulations. 299 00:20:04,494 --> 00:20:06,496 We caught Kim Man-bok of Manbok Real Estate. 300 00:20:07,998 --> 00:20:11,043 Will we be able to get all of our deposits back? 301 00:20:11,126 --> 00:20:12,669 He didn't spend it all? 302 00:20:12,753 --> 00:20:13,962 It's not that he didn't. 303 00:20:14,046 --> 00:20:16,131 He invested some of the money in a con artist. 304 00:20:16,215 --> 00:20:18,342 But the con artist tried to take a bigger cut, 305 00:20:18,425 --> 00:20:21,011 so he actually gave Man-bok back his investment and the interest. 306 00:20:21,094 --> 00:20:23,347 And that's when we caught him. 307 00:20:24,973 --> 00:20:29,102 Anyway, you will get your deposits back after going through the protocol. 308 00:20:29,186 --> 00:20:31,271 -Please wait here. -Thank you. 309 00:20:31,355 --> 00:20:33,941 At last! I won't have to live off my friend anymore. 310 00:20:34,024 --> 00:20:37,110 I should move out of my parents' house too. 311 00:20:37,194 --> 00:20:38,862 Where did you stay, Unit 1006? 312 00:20:38,946 --> 00:20:42,366 Me? I was staying at the convenience store owner's house. I work for him. 313 00:20:42,449 --> 00:20:43,659 I stayed with his family. 314 00:20:43,742 --> 00:20:46,161 Gosh, it must have been so uncomfortable for everyone. 315 00:20:46,245 --> 00:20:49,831 No. Everyone was so nice to me and treated me like family. 316 00:20:49,915 --> 00:20:51,250 But still, you're a stranger to them. 317 00:20:51,333 --> 00:20:53,543 They didn't show it, but I bet it was uncomfortable for them. 318 00:21:05,055 --> 00:21:08,016 I had to be careful at my parents' house. 319 00:21:08,100 --> 00:21:10,060 They must have been really patient with you. 320 00:21:15,107 --> 00:21:16,900 Daily Guru! 321 00:21:16,984 --> 00:21:17,901 TODAY'S HOROSCOPES FOR SAET-BYEOL 322 00:21:17,985 --> 00:21:20,362 If you're not sure if you should go for it, I say go for it. 323 00:21:20,445 --> 00:21:23,198 If you hesitate, it will make you regret even more. 324 00:21:23,865 --> 00:21:25,117 "Regret even more"? 325 00:21:25,200 --> 00:21:27,494 TODAY'S HOROSCOPES FOR SAET-BYEOL 326 00:21:29,037 --> 00:21:30,998 Gosh, should I move out? 327 00:21:31,081 --> 00:21:34,501 Gosh, should I not? Should I just move out? 328 00:21:34,584 --> 00:21:35,836 Go where? 329 00:21:38,005 --> 00:21:40,132 -Why are you so startled? -Mr. Choi. 330 00:21:40,215 --> 00:21:41,717 Where would you go? 331 00:21:43,885 --> 00:21:45,762 What is it? Where are you going? 332 00:21:47,014 --> 00:21:51,310 Well, actually, you know… 333 00:21:52,060 --> 00:21:53,020 I… 334 00:21:54,438 --> 00:21:56,481 -I… -You… 335 00:21:57,107 --> 00:21:58,942 I… 336 00:21:59,026 --> 00:22:01,820 "You"? You… 337 00:22:03,697 --> 00:22:05,032 I want dumplings! 338 00:22:05,115 --> 00:22:07,451 -Dumplings. -I want dumplings. 339 00:22:07,534 --> 00:22:10,287 You took a long time to say that. 340 00:22:10,370 --> 00:22:11,955 You must want to eat really good dumplings. 341 00:22:12,039 --> 00:22:13,957 -Yes. I want huge dumplings. -Huge dumplings. 342 00:22:14,041 --> 00:22:16,543 Okay. Instead of dumplings, 343 00:22:17,127 --> 00:22:19,296 I'll treat you to a really delicious meal. 344 00:22:20,047 --> 00:22:21,006 -A delicious meal? -Yes. 345 00:22:21,089 --> 00:22:22,174 What is it? 346 00:22:22,758 --> 00:22:24,134 ULTIMATE CHEESE POCKETS 347 00:22:25,969 --> 00:22:28,430 -Dig in. -Thank you for the food. 348 00:22:37,898 --> 00:22:40,442 Mr. Bae Geun-sik will be the manager of our branch. 349 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 -Mr. Huff-and-Puff? -Yes, him. 350 00:22:43,612 --> 00:22:47,783 If something is bothering you or if he bullies you, 351 00:22:47,866 --> 00:22:51,912 talk to me. I'll show him my teeth. Okay? 352 00:22:54,039 --> 00:22:56,625 I feel reassured. You're really in my corner. 353 00:22:59,252 --> 00:23:01,213 Of course, I am. 354 00:23:01,963 --> 00:23:03,465 -Really? -Of course. 355 00:23:03,548 --> 00:23:05,759 This is why I bought you this delicious pizza. 356 00:23:20,273 --> 00:23:24,277 Perhaps, getting her approval might be harder than getting my dad's. 357 00:23:24,361 --> 00:23:28,740 This feels like I'm standing right before getting CBR training in Nonsan Bootcamp. 358 00:23:28,824 --> 00:23:32,035 My gosh, no way! Hey, you fulfilled your military duty? 359 00:23:32,119 --> 00:23:33,620 Four weeks. It was only for a month. 360 00:23:33,703 --> 00:23:36,123 That's so cool! 361 00:23:36,873 --> 00:23:39,960 Get your spirit of a soldier and charge forward! 362 00:23:40,043 --> 00:23:42,963 Left foot, left foot, left foot… 363 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 I can't go. 364 00:23:45,340 --> 00:23:47,259 My soldier, trust me and follow me. 365 00:23:49,386 --> 00:23:50,720 Saet-byeol! 366 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 -What's happening? -Saet-byeol. 367 00:23:52,722 --> 00:23:54,391 -Hey, what happened? -What's going on? 368 00:23:54,474 --> 00:23:55,684 Saet-byeol. 369 00:23:57,394 --> 00:24:00,689 Hey, why are you bullying her? Let go of her. 370 00:24:00,772 --> 00:24:02,649 Why are you hitting him? 371 00:24:02,732 --> 00:24:04,067 Hey, what's wrong with you? 372 00:24:04,151 --> 00:24:05,443 -Hey… -Dae-hyeon! 373 00:24:06,153 --> 00:24:07,988 What is that? What? 374 00:24:08,613 --> 00:24:10,866 -What? Are your hands glued? -Why? 375 00:24:10,949 --> 00:24:12,492 Something stronger is binding us. 376 00:24:12,576 --> 00:24:14,077 What? Superglue? 377 00:24:14,161 --> 00:24:16,121 -Gosh, you'll get hurt. -You shouldn't play with that. 378 00:24:16,204 --> 00:24:17,497 Bring me a bottle of acetone. 379 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 -Who did this? -Hey. 380 00:24:18,665 --> 00:24:19,791 -Hey. -This is… 381 00:24:19,875 --> 00:24:21,918 -It's destiny. -Who's Destiny? 382 00:24:22,002 --> 00:24:24,129 -It's our destiny! -It's our destiny! 383 00:24:24,212 --> 00:24:26,882 The fan who always left the first comment on my webtoon 384 00:24:26,965 --> 00:24:30,051 wasn't a man who sounded like a woman. It was Geum-bi. 385 00:24:30,135 --> 00:24:34,639 Saet-byeol, superglue isn't binding us together. Our great love is. 386 00:24:35,515 --> 00:24:36,474 Like this. 387 00:24:37,142 --> 00:24:40,353 My Dal-sik was the webtoon artist of Her Reggae Boy. 388 00:24:40,437 --> 00:24:43,398 The moment we found out about each other, this caveman became a romantic. 389 00:24:43,481 --> 00:24:45,692 This scary horse became the sweetest girl. 390 00:24:53,909 --> 00:24:57,078 Hey. Wait, then… 391 00:24:59,873 --> 00:25:03,251 Dal-sik, when did you make a girlfriend? 392 00:25:12,010 --> 00:25:15,597 Dae-hyeon, destiny can be such a fascinating thing. 393 00:25:15,680 --> 00:25:18,266 I guess we are all destined to have our soulmate. 394 00:25:19,517 --> 00:25:20,810 My gosh. Right. 395 00:25:23,980 --> 00:25:26,107 I'm sure that's true. There's destiny. 396 00:25:26,191 --> 00:25:28,026 Hey, what's going on with you and Saet-byeol? 397 00:25:29,444 --> 00:25:30,528 Well, you know… 398 00:25:30,612 --> 00:25:33,365 You. Are you dating her behind my back? 399 00:25:33,448 --> 00:25:34,866 That's not it. 400 00:25:34,950 --> 00:25:38,370 Listen. Saet-byeol likes you, and you like her. What's the problem? 401 00:25:39,204 --> 00:25:42,207 Right. That's true. 402 00:25:43,208 --> 00:25:46,503 I get the feeling that things will work out between you two. 403 00:25:46,586 --> 00:25:49,798 Then, the four of us should have a party. You can prepare the party. 404 00:25:54,970 --> 00:25:56,930 Hey, this isn't right. 405 00:25:57,430 --> 00:26:01,393 If the company is taking over the store, why should we clean up? 406 00:26:01,476 --> 00:26:04,521 You know that I worked at a moving agency before I got into insurance, right? 407 00:26:05,272 --> 00:26:08,858 Some people clean up the house because they lived there. 408 00:26:08,942 --> 00:26:12,487 Some people leave behind a huge mess because they wouldn't be living there. 409 00:26:12,570 --> 00:26:14,155 Which one leaves a better impression? 410 00:26:14,906 --> 00:26:17,742 The new manager will clean it himself anyway. 411 00:26:17,826 --> 00:26:20,412 We might not think the store isn't messy because we see it all the time. 412 00:26:20,495 --> 00:26:23,415 But a new manager is bound to find some dirty corners. 413 00:26:23,498 --> 00:26:26,960 We're handing over the store because Dae-hyeon became an executive. 414 00:26:27,043 --> 00:26:29,671 If we just work a little bit, it will make a good impression on him. 415 00:26:29,754 --> 00:26:33,633 Dae-hyeon, are you going to work? Come on, say something. 416 00:26:33,717 --> 00:26:36,177 Well, I'll do whatever Mom says. 417 00:26:36,928 --> 00:26:39,681 Since this is a family occasion, I'll call the company and take a half-day off. 418 00:26:39,764 --> 00:26:41,975 -He's such a good son. -You brat. 419 00:26:43,351 --> 00:26:45,478 But you have to promise me one thing. 420 00:26:45,562 --> 00:26:46,438 Promise what? 421 00:26:46,521 --> 00:26:48,148 You have to stay until we finish. 422 00:26:48,898 --> 00:26:52,277 You can't tell your client "I'll be there soon" and run off. 423 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 If you do that, I'll kill you. 424 00:26:57,490 --> 00:26:59,701 Gosh, he's going to kill me. How scary. 425 00:26:59,784 --> 00:27:02,746 All right. Sure. Don't worry about that. 426 00:27:02,829 --> 00:27:05,123 Even if my client begs me to come, 427 00:27:05,206 --> 00:27:08,376 I'll kick my client like this. Okay? 428 00:27:08,460 --> 00:27:10,295 Gosh, Yong-pil is so scary. 429 00:27:17,344 --> 00:27:19,012 Fine. Let's do it. 430 00:27:19,095 --> 00:27:22,098 I should tell him that the police caught Man-bok. 431 00:27:22,849 --> 00:27:26,478 But I didn't get my money back yet. 432 00:27:26,561 --> 00:27:29,272 When I get the money back, I'll tell him then. Okay. Great. 433 00:27:29,356 --> 00:27:31,024 Yes, that's the right thing to do. 434 00:27:31,107 --> 00:27:32,025 Hello… 435 00:27:32,108 --> 00:27:34,819 -Saet-byeol. My Saet-byeol. -Saet-byeol. 436 00:27:35,320 --> 00:27:36,363 Hey… 437 00:27:38,531 --> 00:27:40,784 Why are you all here together? Are you guys going somewhere? 438 00:27:40,867 --> 00:27:45,038 No, we're not. We're going to clean the whole store today 439 00:27:45,121 --> 00:27:46,831 before the company takes over. 440 00:27:46,915 --> 00:27:47,791 I see. The store? 441 00:27:47,874 --> 00:27:50,794 My gosh, no one is going to appreciate our effort. 442 00:27:51,503 --> 00:27:52,379 Nonsense… 443 00:27:53,713 --> 00:27:55,924 But the dust will feel our effort, right? 444 00:27:56,007 --> 00:27:57,050 Saet-byeol, you can go home now. 445 00:27:57,133 --> 00:27:59,844 We'll clean this place as we run the store today. 446 00:27:59,928 --> 00:28:02,722 My gosh, no. I should help too. I'm an employee here. 447 00:28:02,806 --> 00:28:04,808 Yes. That's right. The three of you can clean, then. 448 00:28:04,891 --> 00:28:06,851 -I'll go now. -Choi Yong-pil. 449 00:28:09,562 --> 00:28:11,940 Give it back. I'm going to work so hard! 450 00:28:12,690 --> 00:28:15,527 -Let's all clean the store together. -Sure. 451 00:28:15,610 --> 00:28:17,862 -I'm getting a call. What is this? -All right. 452 00:28:19,155 --> 00:28:20,949 Yes, Ms. Kim from the wallpaper store. 453 00:28:21,032 --> 00:28:23,034 I see. Your daughter-in-law is pregnant? 454 00:28:23,118 --> 00:28:24,994 Congratulations. Yes. 455 00:28:25,954 --> 00:28:27,539 Of course. We have one for babies. 456 00:28:27,622 --> 00:28:29,082 Is that so? 457 00:28:29,666 --> 00:28:32,085 Then, why don't I visit you now? 458 00:28:32,585 --> 00:28:36,131 Okay. Hey, I'll go make some money. You stay here. 459 00:28:36,214 --> 00:28:38,007 -Bye, ma'am. -Mom. 460 00:28:40,844 --> 00:28:43,388 Did you see that? She already pulled this stunt several times. 461 00:28:43,471 --> 00:28:45,640 She does this all the time! 462 00:28:45,724 --> 00:28:48,601 -I'll help out. -Will you? Okay. Work hard. 463 00:28:49,352 --> 00:28:51,146 Mrs. Gong. Hold on a second. 464 00:28:51,229 --> 00:28:54,065 -Yes? -My daughter-in-law is with me. 465 00:28:54,149 --> 00:28:56,818 She says that the policies are cheaper online. 466 00:28:59,195 --> 00:29:00,488 Pardon? 467 00:29:00,572 --> 00:29:02,490 I'm sorry. I'm getting a call. 468 00:29:02,574 --> 00:29:04,242 I'll call you later. 469 00:29:07,871 --> 00:29:10,415 I think this woman must be out of her mind. 470 00:29:13,334 --> 00:29:14,461 Hello… 471 00:29:15,420 --> 00:29:17,046 -Hi. -Hi. 472 00:29:18,840 --> 00:29:20,341 I thought you already left. 473 00:29:20,425 --> 00:29:24,471 I was wondering if there might be any ways to find Bun-hui. 474 00:29:24,554 --> 00:29:25,930 So I stayed one more day. 475 00:29:26,806 --> 00:29:30,226 I'm on my way to the airport. I wanted you to keep this for me. 476 00:29:32,562 --> 00:29:33,813 What's this? 477 00:29:33,897 --> 00:29:36,816 It's the letter I wrote to Bun-hui as soon as I left Busan. 478 00:29:37,400 --> 00:29:39,068 But it was returned to me. 479 00:29:39,569 --> 00:29:43,323 If you happen to reach her, could you give her this for me? 480 00:29:44,699 --> 00:29:46,242 I don't think I'll ever come back. 481 00:29:56,669 --> 00:29:58,171 -Dad. -What? 482 00:29:58,254 --> 00:30:00,048 -Mom. -Your mother? 483 00:30:00,131 --> 00:30:01,674 -What do we do? -To the storage room! 484 00:30:01,758 --> 00:30:03,635 You send her back home. You, come with me. 485 00:30:04,219 --> 00:30:05,553 Come here. It's okay. Come here. 486 00:30:05,637 --> 00:30:07,096 -Where are we going? -Come here. 487 00:30:07,180 --> 00:30:09,015 -Why are we going inside? -Go inside. 488 00:30:09,766 --> 00:30:12,435 What's wrong? Did something happen? 489 00:30:12,519 --> 00:30:13,895 Well… 490 00:30:15,438 --> 00:30:18,399 -What is it? -My wife is here. 491 00:30:18,483 --> 00:30:19,984 Then, let me say hello to her. 492 00:30:20,485 --> 00:30:22,403 No. It's better that you don't. 493 00:30:22,487 --> 00:30:25,073 She'll leave soon. 494 00:30:25,156 --> 00:30:26,741 But why are you so nervous? 495 00:30:28,326 --> 00:30:30,537 I don't know. I have no idea. 496 00:30:31,037 --> 00:30:32,413 My gosh, that awful woman. 497 00:30:32,497 --> 00:30:34,082 -Ma'am. -Hey, Mom. 498 00:30:34,165 --> 00:30:36,042 What? Why are you back so early? 499 00:30:36,125 --> 00:30:38,253 Did Yong-pil take off already? 500 00:30:38,336 --> 00:30:40,004 -Yes, he left. -Yes. 501 00:30:40,088 --> 00:30:41,923 He left? 502 00:30:42,006 --> 00:30:44,425 That sly jerk. That's all right. Fine. 503 00:30:44,509 --> 00:30:46,970 I wanted to clean the place with or without him today. 504 00:30:47,053 --> 00:30:48,179 Let's start with the storage room. 505 00:30:48,263 --> 00:30:49,389 -No! -No! 506 00:30:49,472 --> 00:30:51,224 You startled me. What's wrong with you? 507 00:30:51,307 --> 00:30:53,101 Just because. We can clean the storage room later. 508 00:30:53,184 --> 00:30:55,353 -We should do it. It's too much for you. -Right. 509 00:30:55,436 --> 00:30:57,689 Mom. right. You should go see your client. 510 00:30:57,772 --> 00:31:01,442 You brat. What client? I just lost my client. 511 00:31:01,526 --> 00:31:02,944 Move out of my way. I'll-- 512 00:31:03,027 --> 00:31:03,945 -No, Mom. -Are you mad? 513 00:31:04,028 --> 00:31:05,697 Why do you keep stopping me? 514 00:31:05,780 --> 00:31:08,157 -What is it? What's wrong with you? -My gosh. 515 00:31:08,241 --> 00:31:09,450 Want a hug or a piggyback ride? 516 00:31:09,534 --> 00:31:11,244 -What's wrong with you? -Ma'am! 517 00:31:11,327 --> 00:31:13,246 What's wrong? What's gotten into you, Saet-byeol? 518 00:31:13,329 --> 00:31:14,622 -Mom. -Move out of my way. 519 00:31:14,706 --> 00:31:16,165 -No, I… -Ma'am. 520 00:31:17,125 --> 00:31:19,168 There's no need to come in here. I finished cleaning. 521 00:31:19,252 --> 00:31:22,547 I thought you already left. What a surprise you're still here. 522 00:31:22,630 --> 00:31:25,592 You should go home and rest up. I'll take care of the rest. 523 00:31:25,675 --> 00:31:27,468 -What? -You're the best. All right. 524 00:31:27,552 --> 00:31:29,053 I see. You finished cleaning in there? 525 00:31:29,137 --> 00:31:32,098 If you're done in there, let's clean the windows over there. 526 00:31:32,181 --> 00:31:33,933 -Let's go. -I'm all right. 527 00:31:34,017 --> 00:31:35,643 What? Go and clean the windows. 528 00:31:35,727 --> 00:31:37,645 Let's go and clean the windows. 529 00:31:37,729 --> 00:31:38,897 -Okay. -Let's clean them. 530 00:31:38,980 --> 00:31:40,815 -The windows. -You clean the windows. 531 00:31:42,275 --> 00:31:44,485 What is it? Are you hiding a woman in there? 532 00:31:44,569 --> 00:31:45,904 What are you trying to eat without me? 533 00:31:46,404 --> 00:31:47,864 If it's something good, you're dead meat. 534 00:31:47,947 --> 00:31:49,532 Let's see. What do you have here? 535 00:31:50,074 --> 00:31:51,367 You're dead meat. What… 536 00:32:02,337 --> 00:32:03,379 Who are you? 537 00:32:03,880 --> 00:32:08,092 My gosh. no. This is bad. Goodness. 538 00:32:15,308 --> 00:32:17,143 Hello… 539 00:32:17,226 --> 00:32:20,063 I'm Choi Yong-pil's friend. My name is Hong Jang-mi. 540 00:32:25,151 --> 00:32:25,985 Jang-mi? 541 00:32:27,195 --> 00:32:29,822 My dear, let me explain. 542 00:32:30,573 --> 00:32:31,866 Please listen. 543 00:32:35,745 --> 00:32:38,790 Aren't you Gong Bun-hui? 544 00:32:39,958 --> 00:32:41,417 Aren't you Bun-hui? 545 00:32:42,877 --> 00:32:44,712 My gosh. 546 00:32:44,796 --> 00:32:46,673 Darn it. 547 00:32:48,299 --> 00:32:49,884 Did you two get married? 548 00:32:52,095 --> 00:32:54,973 Why did you say you didn't know… 549 00:32:57,809 --> 00:33:00,645 Did he say that he didn't know me? 550 00:33:00,728 --> 00:33:02,772 -A few days ago, -Okay. 551 00:33:02,855 --> 00:33:04,273 I came back to Korea from China. 552 00:33:04,357 --> 00:33:07,193 When I asked him about you, he said he didn't know where you were. 553 00:33:07,276 --> 00:33:10,071 I see. You got here a few days ago and met with him? 554 00:33:10,154 --> 00:33:12,323 Did you meet him 555 00:33:14,492 --> 00:33:16,494 at a hotel cafe? 556 00:33:17,245 --> 00:33:18,121 That's right. 557 00:33:21,374 --> 00:33:23,126 I heard you moved to China. 558 00:33:24,919 --> 00:33:26,170 Where do you live? 559 00:33:30,883 --> 00:33:31,884 Zhangjiajie… 560 00:33:36,556 --> 00:33:39,183 I see. You live in Zhangjiajie. 561 00:33:41,602 --> 00:33:43,396 I didn't know Jang-mi lived in Zhangjiajie. 562 00:33:47,066 --> 00:33:48,985 -Bun-hui. -What? 563 00:33:49,902 --> 00:33:51,070 It's been so long. 564 00:33:52,905 --> 00:33:53,906 Jang-mi… 565 00:33:55,283 --> 00:33:56,576 Yes? 566 00:34:04,333 --> 00:34:05,334 I never 567 00:34:06,836 --> 00:34:09,547 met you today. 568 00:34:09,630 --> 00:34:10,715 Let's say we never met. 569 00:34:13,801 --> 00:34:14,802 Honey… 570 00:34:14,886 --> 00:34:17,555 Excuse me. Could you move out of my way? 571 00:34:19,807 --> 00:34:21,100 Honey… 572 00:34:29,150 --> 00:34:30,276 My dear. 573 00:34:37,408 --> 00:34:38,451 Bun-hui… 574 00:34:55,593 --> 00:34:56,636 Gosh… 575 00:34:58,554 --> 00:35:00,932 Darn it. no. 576 00:35:01,891 --> 00:35:03,684 What do I do? I'm in big trouble. 577 00:35:04,602 --> 00:35:06,437 Gosh. Darn it! 578 00:35:06,938 --> 00:35:09,023 TENTED BAR 579 00:35:18,574 --> 00:35:23,371 At times like this, I should turn off my phone. 580 00:35:24,372 --> 00:35:26,374 But I'm worried my clients might call. 581 00:35:27,250 --> 00:35:32,088 How pathetic that I can't even turn off my phone whenever I want. 582 00:35:43,057 --> 00:35:44,267 Hello? 583 00:35:44,350 --> 00:35:46,561 Ma'am, it's me. It's Yeon-ju. 584 00:35:47,061 --> 00:35:50,356 Hey. Why are you calling me at this hour? 585 00:35:51,858 --> 00:35:54,777 I called you to let you know that the contract has been finalized. 586 00:35:54,861 --> 00:35:56,279 We'll wire the money next week. 587 00:35:56,362 --> 00:35:59,031 I see. You could have called Dae-hyeon. 588 00:35:59,115 --> 00:36:01,450 Okay. Thank you. 589 00:36:01,534 --> 00:36:02,410 Bye… 590 00:36:02,493 --> 00:36:05,121 Hey, I want one more bottle of soju. 591 00:36:05,204 --> 00:36:06,205 Ma'am… 592 00:36:08,166 --> 00:36:09,000 Hello? 593 00:36:09,083 --> 00:36:12,003 I want to drink soju with you too. 594 00:36:12,086 --> 00:36:13,379 What? 595 00:36:13,462 --> 00:36:16,757 I'm off work now. I'm passing through Shinseong-dong. 596 00:36:16,841 --> 00:36:17,967 Just one drink, please? 597 00:36:18,050 --> 00:36:22,471 You wouldn't like to drink at a place like this. 598 00:36:22,972 --> 00:36:24,265 Where are you? 599 00:36:24,348 --> 00:36:26,309 I'll tell you what I think after I see it for myself. 600 00:36:29,979 --> 00:36:31,814 -All right. -Will Mrs. Gong be all right? 601 00:36:31,898 --> 00:36:33,441 She won't answer our calls. 602 00:36:33,524 --> 00:36:36,235 My dad has broken her heart so many times before. 603 00:36:37,028 --> 00:36:39,530 But my dad crossed the line today, didn't he? 604 00:36:40,281 --> 00:36:42,658 Saet-byeol, don't worry. She'll be home soon. 605 00:36:45,745 --> 00:36:47,205 -This looks good. -Try it. 606 00:36:54,545 --> 00:36:57,423 It tastes good, right? 607 00:36:57,506 --> 00:36:59,383 See? I told you I cook great ramyeon. 608 00:36:59,467 --> 00:37:00,551 You have my approval. 609 00:37:00,635 --> 00:37:03,638 Tomorrow, I'll buy you something even more delicious. 610 00:37:07,308 --> 00:37:10,311 Saet-byeol, now that I'm about to hand over my store, 611 00:37:10,394 --> 00:37:11,812 it feels a little weird. 612 00:37:14,190 --> 00:37:15,900 We wouldn't have met if I didn't run the store. 613 00:37:15,983 --> 00:37:18,110 And without you, the store wouldn't have done so well. 614 00:37:19,320 --> 00:37:26,327 So to sum it up, you and I were able to do that thanks to the convenience store. 615 00:37:27,995 --> 00:37:29,580 Grapes… 616 00:37:33,042 --> 00:37:35,461 My gosh, you're so childish. Strawberry! 617 00:37:35,544 --> 00:37:37,880 No, don't say that! Let's just go with grapes. 618 00:37:37,964 --> 00:37:41,550 -Come on inside. -You need to take your shoes off. 619 00:37:41,634 --> 00:37:43,052 -Okay. -Careful. 620 00:37:43,135 --> 00:37:43,970 Mrs. Gong. 621 00:37:44,053 --> 00:37:45,972 This is our house, Yeon-ju. 622 00:37:47,556 --> 00:37:50,685 -Come inside. Let's drink some more. -What's going on? Hey, Mom. 623 00:37:50,768 --> 00:37:52,812 -What… -Hey, Dae-hyeon. 624 00:37:52,895 --> 00:37:55,439 I called her for something, and we ended up drinking together. 625 00:37:55,523 --> 00:37:57,566 -Can you take this? -Okay. 626 00:37:57,650 --> 00:38:00,236 My goodness. Come here, my son. 627 00:38:00,319 --> 00:38:03,531 Dae-hyeon, you're such a kind son. 628 00:38:03,614 --> 00:38:04,740 You're the best. 629 00:38:04,824 --> 00:38:07,243 Mom, why did you drink so much? 630 00:38:07,326 --> 00:38:11,664 I was in a good mood today, so I had a few drinks. 631 00:38:11,747 --> 00:38:15,626 My son made my dream come true. 632 00:38:15,710 --> 00:38:19,171 Your salary is over a hundred million won and you're an executive at a big company. 633 00:38:19,255 --> 00:38:22,591 You have no idea how happy I am 634 00:38:22,675 --> 00:38:25,177 You have no idea how happy I am 635 00:38:25,261 --> 00:38:27,972 Dae-hyeon, listen to me. 636 00:38:28,055 --> 00:38:30,182 I don't need a husband. 637 00:38:30,266 --> 00:38:32,768 And I don't need any friends. 638 00:38:32,852 --> 00:38:34,270 All I need is you. 639 00:38:34,353 --> 00:38:37,523 All I need is my son, okay? 640 00:38:37,606 --> 00:38:39,942 -Mom, are you okay? -Why wouldn't I be okay? 641 00:38:40,026 --> 00:38:43,779 Dae-hyeon, I came home in a really nice car. 642 00:38:43,863 --> 00:38:45,865 Yeon-ju, gave me a ride. Hey, Yeon-ju. 643 00:38:45,948 --> 00:38:47,950 Yes, I'm right here. 644 00:38:48,034 --> 00:38:52,330 My goodness gracious. Yeon-ju, thank you so much. 645 00:38:54,332 --> 00:38:59,045 Yeon-ju, thank you so much for drinking with me today. 646 00:38:59,128 --> 00:39:02,590 No, I should be the one to thank you. You should call me often from now on. 647 00:39:02,673 --> 00:39:03,841 Okay, sure. 648 00:39:03,924 --> 00:39:07,928 Dae-hyeon, I owe her a lot. She did so much for me today. 649 00:39:08,012 --> 00:39:11,223 Now, you should go and take her home. 650 00:39:11,307 --> 00:39:14,060 Escort her to her house. Hurry. 651 00:39:14,143 --> 00:39:15,519 Ma'am, I'll be off now. 652 00:39:15,603 --> 00:39:18,397 Yeon-ju. Goodbye, Yeon-ju. 653 00:39:18,481 --> 00:39:19,982 -I'll see you again. -Okay. 654 00:39:20,066 --> 00:39:21,192 Bye… 655 00:39:22,234 --> 00:39:24,195 Okay, bye. 656 00:39:28,282 --> 00:39:30,534 Ma'am, you should lie down. 657 00:39:31,118 --> 00:39:34,497 -There you go. -Okay. 658 00:39:37,291 --> 00:39:40,378 Ma'am, it's time for me to work at the convenience store. 659 00:39:40,878 --> 00:39:43,923 You should teach Mr. Choi a big lesson once he comes home. 660 00:39:44,006 --> 00:39:46,467 Okay. Yeon-ju. 661 00:39:46,550 --> 00:39:49,970 Yeon-ju, thank you so much. 662 00:39:50,054 --> 00:39:55,226 I hope you do your best to help Dae-hyeon out. 663 00:39:55,309 --> 00:39:58,062 I never got to live the life I wanted. 664 00:39:58,145 --> 00:40:03,067 But I want Dae-hyeon to live differently. 665 00:40:03,150 --> 00:40:05,486 That's my dream. 666 00:40:06,153 --> 00:40:09,073 Okay, Yeon-ju? Please do me a favor. 667 00:40:13,661 --> 00:40:17,248 Thank you. Thank you, Yeon-ju. 668 00:40:42,314 --> 00:40:43,732 -Dae-hyeon. -Yes? 669 00:40:43,816 --> 00:40:44,984 About yesterday… 670 00:40:47,945 --> 00:40:48,946 Well… 671 00:40:50,531 --> 00:40:52,825 Yeon-ju told me 672 00:40:52,908 --> 00:40:56,787 that she wants to apologize, but apparently, you won't let her. 673 00:40:59,498 --> 00:41:01,500 I'm sure Yeon-ju worked really hard 674 00:41:01,584 --> 00:41:04,128 to make the company take over our convenience store. 675 00:41:04,211 --> 00:41:06,547 She also took good care of me yesterday. 676 00:41:07,047 --> 00:41:09,633 You should meet up with her 677 00:41:09,717 --> 00:41:12,636 and let her apologize. 678 00:41:12,720 --> 00:41:15,347 And thank her for what she did. 679 00:41:15,431 --> 00:41:17,850 -Mom. -It's best to get that kind of stuff done 680 00:41:17,933 --> 00:41:18,976 as fast as possible. 681 00:41:19,059 --> 00:41:20,728 You should meet her today if you have time. 682 00:41:20,811 --> 00:41:22,771 I have dinner plans today. 683 00:41:24,440 --> 00:41:27,485 I'm totally fine. You should listen to your mother. 684 00:41:30,404 --> 00:41:34,492 He promised to treat me to a nice meal to cheer me on 685 00:41:34,575 --> 00:41:37,661 saying he feels a bit sad to let go of the store. 686 00:41:37,745 --> 00:41:38,829 Saet-byeol… 687 00:41:40,289 --> 00:41:41,207 It's okay. 688 00:41:41,290 --> 00:41:42,708 Yes, do as I tell you. 689 00:41:42,791 --> 00:41:46,128 You should meet her today, Dae-hyeon. 690 00:41:49,256 --> 00:41:51,383 -Mr. Choi. -Hey. 691 00:41:51,467 --> 00:41:53,636 -Here. -What's this? 692 00:41:53,719 --> 00:41:55,971 You should give this to Mrs. Gong. 693 00:41:56,055 --> 00:41:59,850 They're white tulips, and they symbolize "Forgiveness". 694 00:42:00,851 --> 00:42:03,562 -Saet-byeol, thank you. -No problem. 695 00:42:03,646 --> 00:42:06,398 But I don't know if the flowers will be enough. 696 00:42:07,566 --> 00:42:08,984 Don't worry. 697 00:42:09,068 --> 00:42:12,780 I have something even better up my sleeve. 698 00:42:12,863 --> 00:42:15,616 "Something even better"? What's that? 699 00:42:20,204 --> 00:42:24,124 I met Jang-mi so I could get this money. 700 00:42:24,208 --> 00:42:26,585 I had no ulterior motive. 701 00:42:28,128 --> 00:42:32,007 I told her I run a convenience store, and that's how she came that day. 702 00:42:32,091 --> 00:42:35,261 You told me you didn't want to see her. 703 00:42:35,344 --> 00:42:39,056 That's why I told her that I don't know you. That's all. 704 00:42:39,139 --> 00:42:41,850 I'm serious. Please believe me. 705 00:42:49,233 --> 00:42:53,362 These tulips symbolize "Forgiveness". Saet-byeol-- 706 00:42:53,445 --> 00:42:54,655 Get them away from me! 707 00:42:55,489 --> 00:42:58,325 Why did you want to go to Zhangjiajie? 708 00:43:00,369 --> 00:43:02,288 Tell me why. 709 00:43:02,371 --> 00:43:05,791 Why don't you just hit me? 710 00:43:07,960 --> 00:43:11,505 Hit me until you feel better. 711 00:43:13,215 --> 00:43:16,176 Forget it. Take this, 712 00:43:16,260 --> 00:43:20,055 go to Zhangjiajie, and get married to her. 713 00:43:20,556 --> 00:43:21,765 Just leave. 714 00:43:24,852 --> 00:43:27,438 Bun-hui, I deserve to die. 715 00:43:32,776 --> 00:43:34,236 You… 716 00:43:35,279 --> 00:43:38,782 don't even deserve a beating. 717 00:43:39,658 --> 00:43:41,285 Take all this and get lost. 718 00:43:42,661 --> 00:43:47,499 No, I won't leave. I'm going to live and die right here. 719 00:43:47,583 --> 00:43:49,335 -Is that so? -Yes. 720 00:43:49,418 --> 00:43:50,961 Then I'll leave. 721 00:43:51,045 --> 00:43:52,546 Bun-hui! 722 00:43:54,214 --> 00:43:56,467 -Let me go. -No, I can't. 723 00:44:05,017 --> 00:44:06,727 Bun-hui… 724 00:44:08,687 --> 00:44:10,522 Would you like another cup of coffee? 725 00:44:11,607 --> 00:44:13,192 No, I'll be leaving soon. 726 00:44:13,275 --> 00:44:15,027 -Then should I throw this away? -Yes. 727 00:44:15,110 --> 00:44:17,237 Okay. Thank you. 728 00:44:24,536 --> 00:44:25,913 Bun-hui… 729 00:44:31,043 --> 00:44:34,463 Bun-hui, I really wanted to see you before I left. 730 00:44:34,546 --> 00:44:36,340 I'm so glad I got to see you like this. 731 00:44:39,259 --> 00:44:41,762 Life must be really easy for you. 732 00:44:42,554 --> 00:44:46,767 You come and go whenever you want. What a life. 733 00:44:46,850 --> 00:44:49,895 Back then, I had a reason. 734 00:44:49,978 --> 00:44:52,564 -To be honest-- -I don't want to hear it. 735 00:44:54,775 --> 00:44:57,611 You told me you wanted to see me before you left. 736 00:44:58,362 --> 00:44:59,780 Well, you saw me, so leave. 737 00:45:04,618 --> 00:45:05,994 Here… 738 00:45:07,162 --> 00:45:08,872 Please read it. 739 00:45:10,958 --> 00:45:12,584 I'll be off now. 740 00:45:14,628 --> 00:45:17,631 Bun-hui, I hope you stay well. 741 00:45:35,524 --> 00:45:38,485 TO GONG BUN-HUI 742 00:45:41,196 --> 00:45:42,531 Eat up. 743 00:45:44,283 --> 00:45:47,369 Thank you for asking me to eat dinner with you today. 744 00:45:48,370 --> 00:45:51,290 No, I'm more grateful for what you did for my mother yesterday. 745 00:45:56,086 --> 00:46:00,174 I'd like to sincerely apologize for how rude my mother was to you 746 00:46:00,257 --> 00:46:02,176 in the past. 747 00:46:02,926 --> 00:46:04,803 I've always wanted to apologize for that. 748 00:46:06,555 --> 00:46:09,433 Didn't you tell me it was a misunderstanding back then? 749 00:46:10,684 --> 00:46:13,312 As I talked to your mother last night, 750 00:46:13,395 --> 00:46:16,231 I got to find out that she's a great person. 751 00:46:17,357 --> 00:46:19,568 I don't want to avoid it by saying I didn't know anything. 752 00:46:20,402 --> 00:46:23,739 Now that you're being honest about it, I'll accept your apology. 753 00:46:28,285 --> 00:46:31,121 We promised to be honest to each other about everything, 754 00:46:31,622 --> 00:46:33,665 but I failed to do that. 755 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 From now on, 756 00:46:36,835 --> 00:46:39,379 I'd like to treat you with my utmost sincerity. 757 00:46:39,463 --> 00:46:40,631 No… 758 00:46:40,714 --> 00:46:45,385 I just want us to remain as good colleagues. 759 00:46:56,355 --> 00:46:57,564 Dear Bun-hui, 760 00:46:58,440 --> 00:47:01,610 I'm leaving for China tonight. 761 00:47:03,237 --> 00:47:05,113 I'm sorry for not telling you in advance. 762 00:47:06,198 --> 00:47:08,909 I'm in love with someone. 763 00:47:10,244 --> 00:47:12,371 I know I shouldn't do this to my parents, 764 00:47:12,454 --> 00:47:15,040 but I believe they'll forgive me in the future 765 00:47:15,123 --> 00:47:17,084 once they see me happily married. 766 00:47:18,377 --> 00:47:22,965 Bun-hui, I know you probably hate me for disappearing without a word. 767 00:47:23,048 --> 00:47:26,301 But I trust that you'll understand. 768 00:47:26,385 --> 00:47:27,386 FROM HONG JANG-MI 769 00:47:27,469 --> 00:47:30,138 I hope you reply once you're no longer angry at me. 770 00:47:35,644 --> 00:47:37,854 I will always be waiting. 771 00:47:38,855 --> 00:47:41,149 From your everlasting friend, Jang-mi. 772 00:47:44,903 --> 00:47:48,115 P.S. The photo inside the envelope 773 00:47:48,198 --> 00:47:51,034 is the photo we took last time at the school picnic. 774 00:47:51,118 --> 00:47:52,661 My goodness. 775 00:47:54,454 --> 00:47:56,373 I can't believe I used to be so young. 776 00:48:03,422 --> 00:48:05,257 Bun-hui… 777 00:48:07,926 --> 00:48:10,304 I'm sorry for living such a lousy life. 778 00:48:25,152 --> 00:48:27,613 He's coming. 779 00:48:33,577 --> 00:48:35,037 Welcome… 780 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 -Saet-byeol. -Mr. Choi. 781 00:48:37,748 --> 00:48:41,293 No, wait. Take a few steps back. Go on. 782 00:48:41,376 --> 00:48:43,045 A bit more. 783 00:48:43,128 --> 00:48:45,881 Now, let me disinfect myself. 784 00:48:52,054 --> 00:48:53,847 Okay, all done. It's perfect. 785 00:48:54,514 --> 00:48:57,517 I'm done disinfecting myself. I'm totally clean now. 786 00:48:57,601 --> 00:48:59,895 The ex-girlfriend virus is gone. There's none of that. 787 00:48:59,978 --> 00:49:02,981 Mr. Choi, you forgot one thing. 788 00:49:03,065 --> 00:49:04,566 Give me your hands. 789 00:49:04,650 --> 00:49:06,860 Gosh, you're a perfectionist. 790 00:49:09,154 --> 00:49:11,239 -Okay. -It's best to do things perfectly. 791 00:49:12,074 --> 00:49:13,200 All done. 792 00:49:13,283 --> 00:49:14,660 You came really early. 793 00:49:14,743 --> 00:49:17,162 I came running because I missed you. 794 00:49:17,954 --> 00:49:19,039 Good job. 795 00:49:19,706 --> 00:49:22,959 My dad will be here soon, so let's go home together once he arrives. 796 00:49:26,046 --> 00:49:27,047 -Sir! -Dad! 797 00:49:30,258 --> 00:49:32,594 -We're home. -We're home. 798 00:49:33,887 --> 00:49:35,972 -What did you eat? -What do you mean? 799 00:49:36,056 --> 00:49:39,267 Did you eat something nice with Yeon-ju? What did you eat with her? 800 00:49:40,227 --> 00:49:42,020 We had meat. 801 00:49:42,104 --> 00:49:44,272 You bought her beef, right? 802 00:49:44,356 --> 00:49:48,527 Yeon-ju is very classy, so you should buy her beef. 803 00:49:48,610 --> 00:49:51,446 -From now on, keep that in mind. -Gosh, forget it. 804 00:49:52,155 --> 00:49:53,782 Dae-hyeon, I noticed yesterday 805 00:49:53,865 --> 00:49:56,284 that Yeon-ju is very considerate and warm-hearted. 806 00:49:57,077 --> 00:49:59,788 I did what you asked. I accepted her apology and thanked her. 807 00:49:59,871 --> 00:50:01,206 So that's enough. 808 00:50:01,289 --> 00:50:04,835 It seems like Yeon-ju thinks of you very differently now. 809 00:50:04,918 --> 00:50:07,045 She's not like how she used to be. 810 00:50:09,047 --> 00:50:10,340 Mom, please stop. 811 00:50:12,300 --> 00:50:13,343 What? 812 00:50:14,428 --> 00:50:16,388 I'll go upstairs. 813 00:50:24,855 --> 00:50:28,108 Mom, will you stop talking to me about Yeon-ju? 814 00:50:30,277 --> 00:50:31,153 Why? 815 00:50:32,154 --> 00:50:33,238 Why can't I talk about her? 816 00:50:33,321 --> 00:50:35,782 What do you mean? I broke up with her. It's over. 817 00:50:36,408 --> 00:50:39,578 And did you already forget about what happened in the past? 818 00:50:39,661 --> 00:50:41,163 How could I forget? 819 00:50:41,997 --> 00:50:43,248 How could I ever forget that? 820 00:50:43,331 --> 00:50:46,084 How could I forget the incident that helped me become the insurance queen? 821 00:50:46,168 --> 00:50:48,086 Why would you remember it like that? 822 00:50:48,170 --> 00:50:51,506 Then how do you want me to remember it? 823 00:50:51,590 --> 00:50:54,259 Do you think she was the first person to treat me like that? 824 00:50:54,760 --> 00:50:57,387 That could sometimes lead to good relationships. 825 00:50:57,471 --> 00:50:58,805 That's life. 826 00:50:58,889 --> 00:51:00,766 What do you want? Should I get back with her? 827 00:51:00,849 --> 00:51:01,933 Is that what you want? 828 00:51:02,017 --> 00:51:04,644 Yes. If that happens, I'd ask for nothing more. 829 00:51:04,728 --> 00:51:06,188 I'll even dance to celebrate. 830 00:51:06,980 --> 00:51:08,523 What's the matter with you? 831 00:51:11,026 --> 00:51:12,944 Do you think I'm doing this for myself? 832 00:51:13,028 --> 00:51:15,739 I'm doing this for you. 833 00:51:16,323 --> 00:51:19,701 I'm not telling you to get back with her for no reason. 834 00:51:19,785 --> 00:51:23,205 I could tell that she really wants to get back with you yesterday. 835 00:51:23,288 --> 00:51:27,042 I don't think you'll get dragged around like you did before. 836 00:51:27,125 --> 00:51:30,170 And I feel like her family will treat you with more respect. 837 00:51:30,253 --> 00:51:31,713 Gosh, if you like her that much, 838 00:51:33,507 --> 00:51:35,842 why don't you go live with her instead? 839 00:52:27,060 --> 00:52:28,603 Dad, I'll be off now. 840 00:52:28,687 --> 00:52:30,021 Aren't you going to eat? 841 00:52:30,105 --> 00:52:32,315 No, I'm not that hungry. 842 00:52:32,399 --> 00:52:35,110 -At least have some soup, -No, it's okay. 843 00:52:36,152 --> 00:52:37,153 I'll be off now. 844 00:52:39,447 --> 00:52:41,032 -See you. -Bye. 845 00:52:47,622 --> 00:52:50,375 -Ma'am, have some breakfast. -I told you to get lost. 846 00:52:52,127 --> 00:52:53,795 I'm not kidding. Close the door. 847 00:52:58,466 --> 00:53:01,136 My gosh, what's with the mood? 848 00:53:06,474 --> 00:53:08,560 GRAB THE OPPORTUNITY. FROM STORE MANAGER BAE GEUN-SIK 849 00:53:11,354 --> 00:53:12,898 -Let's put it here. -Okay. 850 00:53:13,648 --> 00:53:15,025 Why would you bring this outside? 851 00:53:15,108 --> 00:53:16,568 What's this doing in the storage? 852 00:53:16,651 --> 00:53:20,030 Mr. Choi left it there for me. 853 00:53:20,113 --> 00:53:21,990 I'm the manager now. 854 00:53:22,073 --> 00:53:23,992 By the way, I checked the POS machine. 855 00:53:24,075 --> 00:53:26,161 And I noticed that you guys ran the place like a pop-up store. 856 00:53:26,244 --> 00:53:28,747 I want you to forget everything you learned. 857 00:53:29,748 --> 00:53:31,791 -What? -New wine belongs in a new bottle. 858 00:53:32,709 --> 00:53:34,127 I used to serve in the special forces unit. 859 00:53:34,920 --> 00:53:36,254 This is too big. 860 00:53:36,338 --> 00:53:37,923 We'll have to call the district office to throw it away. 861 00:53:38,590 --> 00:53:40,842 Say hello. She's Kyung-hui, an expert in this business. 862 00:53:42,719 --> 00:53:45,013 -Hi, I'm Jung Saet-byeol. -I'm Park Kyung-hui. 863 00:53:45,096 --> 00:53:46,014 CRISPY CHICKEN FRIED WITH FRESH OIL 864 00:53:46,097 --> 00:53:49,517 You're a lot younger than expected. What year did you enter college? 865 00:53:51,019 --> 00:53:52,395 You're like a rude customer. 866 00:53:53,188 --> 00:53:54,522 What? 867 00:53:55,190 --> 00:53:57,567 You obviously know I didn't go to college. 868 00:53:57,651 --> 00:53:59,319 I didn't even graduate high school. 869 00:54:00,654 --> 00:54:04,074 Kyung-hui worked out for a long time. You did Muay Thai and what else? 870 00:54:04,157 --> 00:54:06,242 Kendo. Second-degree black belt. 871 00:54:07,077 --> 00:54:08,495 I see. 872 00:54:10,121 --> 00:54:11,081 I hope we get along. 873 00:54:27,973 --> 00:54:30,225 I advise you to use this strength for work. 874 00:54:31,142 --> 00:54:32,310 We have tons of stuff to do. 875 00:54:37,107 --> 00:54:38,358 She's not an easy one. 876 00:54:39,317 --> 00:54:40,402 This is interesting. 877 00:54:44,322 --> 00:54:45,699 It's 2,000 won. 878 00:54:58,044 --> 00:54:59,170 Assistant Manager. 879 00:54:59,879 --> 00:55:02,340 When you run a convenience store, how you display the items is very crucial. 880 00:55:02,424 --> 00:55:06,594 But the way things are displayed here is a complete mess. 881 00:55:09,097 --> 00:55:10,849 -So what's your point? -What do you think? 882 00:55:10,932 --> 00:55:11,933 I want you to redisplay them. 883 00:55:14,102 --> 00:55:17,480 -Sir, we'll return to the head office. -Bye. 884 00:55:17,564 --> 00:55:19,149 -Good work, today. -Good work. 885 00:55:19,232 --> 00:55:20,567 Have a good day. 886 00:55:21,526 --> 00:55:22,485 Store Manager. 887 00:55:22,569 --> 00:55:24,529 -Yes? -What's our new item? 888 00:55:24,612 --> 00:55:28,158 -We have something amazing in the fridge. -Really? Let's go and check. Come on. 889 00:55:54,809 --> 00:55:57,896 Let me help you with your studies. 890 00:56:02,567 --> 00:56:04,444 YOUR BOSS IS WATCHING YOU. YOU CAN DO THIS! 891 00:56:59,082 --> 00:57:00,708 Mr. Choi, it's time for me to get off work. 892 00:57:00,792 --> 00:57:02,502 Okay, Saet-byeol. You did great. 893 00:57:18,143 --> 00:57:19,644 I'm home. 894 00:57:21,396 --> 00:57:22,230 Mrs. Gong. 895 00:57:31,197 --> 00:57:32,073 I'm home. 896 00:57:33,324 --> 00:57:34,242 Hey… 897 00:57:35,618 --> 00:57:37,328 Did you eat? 898 00:57:40,498 --> 00:57:42,292 My goodness. 899 00:57:43,543 --> 00:57:45,587 I don't have an appetite. 900 00:57:46,629 --> 00:57:47,922 I'm not hungry at all. 901 00:57:52,093 --> 00:57:53,595 Saet-byeol… 902 00:57:54,637 --> 00:57:59,017 What did I do so wrong? 903 00:58:00,894 --> 00:58:05,190 Dae-hyeon has never yelled at me like that before. 904 00:58:10,695 --> 00:58:13,615 Saet-byeol, listen. 905 00:58:14,115 --> 00:58:16,117 Do you know 906 00:58:16,201 --> 00:58:19,287 what it is that scares me the most? 907 00:58:20,705 --> 00:58:24,000 It's the possibility that my child might end up 908 00:58:24,834 --> 00:58:28,338 living a difficult and poor life just like me. 909 00:58:28,421 --> 00:58:30,131 That scares me the most. 910 00:58:31,674 --> 00:58:35,261 That's why I said all those stuff. 911 00:58:35,345 --> 00:58:39,098 I still can't believe he yelled at me like that. 912 00:58:40,517 --> 00:58:41,893 I mean, it's not like 913 00:58:42,936 --> 00:58:46,397 I have a rich husband. 914 00:58:52,320 --> 00:58:53,488 And… 915 00:58:56,741 --> 00:59:00,578 And it's not like I have a lot of money saved up. 916 00:59:00,662 --> 00:59:03,331 The only person I can rely on 917 00:59:03,414 --> 00:59:07,043 is my son, Dae-hyeon. 918 00:59:16,094 --> 00:59:19,681 Ma'am, don't worry too much. 919 00:59:22,892 --> 00:59:25,228 I'm sure he's regretting it right now. 920 00:59:40,660 --> 00:59:43,746 Saet-byeol, are you sure this sausage stew will do? 921 00:59:43,830 --> 00:59:46,624 Why didn't you pick something better? I wanted to buy you something delicious. 922 00:59:46,708 --> 00:59:49,794 What are you talking about? I love sausage stew. 923 00:59:50,503 --> 00:59:51,879 It looks so delicious. 924 00:59:52,964 --> 00:59:55,758 -My gosh, you… I can't believe this. -What's wrong? 925 00:59:55,842 --> 00:59:59,596 You just… Gosh, you really know how to eat your sausage stew. 926 00:59:59,679 --> 01:00:02,515 -What? -I'm talking about the ramyeon noodles. 927 01:00:04,309 --> 01:00:06,561 Ramyeon noodles are a must when you eat sausage stew. 928 01:00:06,644 --> 01:00:07,770 Who doesn't add ramyeon noodles? 929 01:00:07,854 --> 01:00:10,064 -Some people don't. -Are you serious? 930 01:00:10,148 --> 01:00:12,525 Yes. It gives me the chills. 931 01:00:12,609 --> 01:00:14,611 -That's a big mistake. -I know, right? 932 01:00:14,694 --> 01:00:17,071 It's like cooking kimchi stew without kimchi. 933 01:00:17,155 --> 01:00:18,906 It's like doenjang stew without doenjang. 934 01:00:18,990 --> 01:00:20,408 And gochujang stew without gochujang. 935 01:00:20,491 --> 01:00:23,494 Yes, exactly. It's like sundae soup with no sundae. 936 01:00:25,038 --> 01:00:26,623 How was work today? 937 01:00:27,832 --> 01:00:30,084 It's still the same store, so it was pretty much the same. 938 01:00:31,502 --> 01:00:32,670 I'm relieved to hear that. 939 01:00:33,796 --> 01:00:37,383 Saet-byeol, the ramyeon noodles. are starting to cook, 940 01:00:37,884 --> 01:00:41,220 and it's kind of getting me excited. What do you think I should do? 941 01:00:41,929 --> 01:00:43,598 -It's time to take them out. -Exactly. 942 01:01:00,657 --> 01:01:02,075 -Mr. Choi. -Yes? 943 01:01:06,037 --> 01:01:07,830 You should apologize to your mother. 944 01:01:13,336 --> 01:01:16,756 You shouldn't have yelled at her like that yesterday. 945 01:01:17,882 --> 01:01:21,636 Saet-byeol, I always listen to my mother. 946 01:01:23,471 --> 01:01:24,430 But last night was different. 947 01:01:26,349 --> 01:01:29,519 Don't be like that. You're usually not like this. 948 01:01:31,354 --> 01:01:34,148 Saet-byeol, about what my mom said yesterday… 949 01:01:34,232 --> 01:01:37,276 Don't take it to heart, okay? 950 01:01:42,907 --> 01:01:43,950 Let's eat. 951 01:01:52,417 --> 01:01:56,212 Mr. Choi, I don't want you to change. 952 01:01:57,213 --> 01:01:59,424 I want you to remain a kind son. 953 01:02:00,216 --> 01:02:02,677 And I want you to continue to do your best with work. 954 01:02:03,886 --> 01:02:06,264 If you were your normal self, you wouldn't have fought with your mom. 955 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 You would've just said "Okay, Mom" and ended the conversation. 956 01:02:10,601 --> 01:02:12,019 Eat up, Saet-byeol. 957 01:02:13,563 --> 01:02:15,148 If it weren't for me… 958 01:02:16,274 --> 01:02:17,650 If I just wasn't around… 959 01:02:19,152 --> 01:02:21,571 Because that's the kind of person you normally are. 960 01:02:23,030 --> 01:02:25,408 Hurry up and eat. I might finish everything. 961 01:02:47,597 --> 01:02:50,683 I will never be able to find a room that's as cozy and warm 962 01:02:50,767 --> 01:02:52,226 as this one. 963 01:03:20,004 --> 01:03:22,590 Mrs. Gong, thank you. 964 01:03:24,383 --> 01:03:26,761 You're such a great person. 965 01:03:26,844 --> 01:03:29,847 And I don't want to be the one who makes you feel scared. 966 01:03:30,932 --> 01:03:33,684 And sir, thank you so much for everything. 967 01:04:04,966 --> 01:04:08,302 Mr. Choi, when you told me that you like me, 968 01:04:08,928 --> 01:04:11,264 I felt happy and anxious at the same time 969 01:04:12,598 --> 01:04:17,353 because deep down inside, I knew that things might end this way. 970 01:04:19,272 --> 01:04:22,024 Although it didn't last long, I will never forget 971 01:04:23,067 --> 01:04:24,485 how happy you made me feel. 972 01:04:25,653 --> 01:04:28,114 Thank you, Mr. Choi. 973 01:04:45,464 --> 01:04:50,469 Subtitle translation by: 68249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.