All language subtitles for American.Murderer.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,451 --> 00:00:28,887 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:45,051 --> 00:01:48,887 "الـ 6 من نوفمبر، 2004" 3 00:02:27,451 --> 00:02:28,887 ‫مرحبًا. 4 00:02:28,931 --> 00:02:30,411 ‫مرحبًا. 5 00:02:34,502 --> 00:02:35,546 ‫ماذا لديك؟ 6 00:02:38,506 --> 00:02:39,594 ‫شيئان. 7 00:02:41,726 --> 00:02:42,988 ‫هذا... 8 00:02:44,338 --> 00:02:46,427 ‫كان هذا والدي. 9 00:02:46,470 --> 00:02:50,561 ‫لقد تركه ليّ قبل وفاته. 10 00:02:53,608 --> 00:02:57,089 ‫لقد عاش حياة طويلة و... 11 00:02:59,570 --> 00:03:00,963 ‫مات بسلام. 12 00:03:07,491 --> 00:03:09,189 ‫وهذا ... 13 00:03:14,019 --> 00:03:15,412 ‫كان هذا لأمي، 14 00:03:15,456 --> 00:03:20,112 ‫لقد تركته ليّ مؤخرًا. 15 00:03:21,288 --> 00:03:22,854 ‫لقد توفيت مؤخرًا. 16 00:03:23,594 --> 00:03:24,943 ‫نعم. 17 00:03:25,770 --> 00:03:27,511 ‫شكرًا. 18 00:03:27,555 --> 00:03:28,730 ‫إنها... 19 00:03:31,515 --> 00:03:34,562 ‫إنها شُخصت بسرطان البنكرياس. 20 00:03:34,605 --> 00:03:38,783 ‫كان مؤلمًا للغاية بالنسبة لها 21 00:03:38,827 --> 00:03:40,872 ‫كما تعلم، وبالنسبة لي، لأن... 22 00:03:42,570 --> 00:03:46,443 ‫أعني، كنا مقربان جدًا. 23 00:03:46,487 --> 00:03:50,534 ‫من الجنون أن يفعل ،أحد هذا 24 00:03:50,578 --> 00:03:51,709 ‫لكن كما تعلم، 25 00:03:53,145 --> 00:03:58,063 كنت اعاني من ضائقة مالية 26 00:03:58,107 --> 00:04:00,457 ‫وإذا كنت صريحًا معك، 27 00:04:00,501 --> 00:04:04,722 ‫فالحقيقة هي أنني مُعوز ‫ويائس قليلاً. 28 00:04:06,115 --> 00:04:07,725 ‫سأمنحك ألف مقابلهما. 29 00:04:10,641 --> 00:04:13,601 ‫مهلاً، أنّك فاجئتني... 30 00:04:14,863 --> 00:04:16,647 ‫ألف دولار. 31 00:04:18,040 --> 00:04:23,263 ‫بلا إهانة، لكني أعتقد أنه يمكنني الحصول على الأقل ثلاثة آلاف 32 00:04:23,306 --> 00:04:26,309 .إذا عرضت هذا على محل آخر 33 00:04:28,137 --> 00:04:29,573 ‫ألف وخمسمائة. 34 00:04:30,444 --> 00:04:32,924 ‫ـ للقطعة الواحدة؟ ‫ـ لكليهما. 35 00:04:36,188 --> 00:04:39,540 ‫حسنًا، 1800، لكنني لن .ارفع العرض اكثر من ذلك 36 00:04:47,983 --> 00:04:50,072 اعطني ألفين دولار .ويمكنك أخذهما 37 00:04:50,115 --> 00:04:51,769 ‫هيّا أيها الوغد الماكر. 38 00:04:51,813 --> 00:04:53,945 ‫تعلم أنك ستجني ربحًا منهما. 39 00:04:53,989 --> 00:04:55,120 ‫نعم، حقًا. 40 00:04:55,164 --> 00:04:59,211 .ألفين دولار غير قابلة للتفاوض ‫أومأ برأسك. 41 00:04:59,255 --> 00:05:00,343 ‫حسنًا، ألفين دولار. 42 00:05:00,387 --> 00:05:02,563 ‫نعم. 43 00:05:02,606 --> 00:05:05,783 ‫ـ أنّك محظوظ لأنني في مزاج جيّد. ‫ـ نعم، أنا فتى محظوظ. 44 00:05:09,091 --> 00:05:11,746 ‫أنني أثق بنزاهتك. ‫هل لديك باب خلفي هنا؟ 45 00:05:11,789 --> 00:05:14,879 ‫حسنًا، نعم، من هذا الاتجاه. 46 00:05:46,955 --> 00:05:50,828 ‫أيها الأحمق! 47 00:05:50,872 --> 00:05:52,743 ‫أيها الأحمق! 48 00:06:30,069 --> 00:06:33,549 || القاتل الأمريكي || 49 00:06:37,069 --> 00:06:42,049 "هذا مبني على قصة حقيقية" 50 00:06:53,369 --> 00:06:54,849 ‫هذا هو رجلنا. 51 00:07:02,509 --> 00:07:04,902 ‫اظهر التطابق عبر بصمات جزئية. 52 00:07:05,947 --> 00:07:09,124 ‫هذا هو المشتبه به الرئيسي. 53 00:07:09,167 --> 00:07:11,169 ‫(جايسون ديريك براون). 54 00:07:11,213 --> 00:07:14,477 ‫من الصعب تحديد وجهته .في هذه المرحلة 55 00:07:14,521 --> 00:07:18,873 ‫كان لديه أكثر من 10 عناوين ‫عبر الجنوب الغربي الأمريكي، 56 00:07:18,916 --> 00:07:21,745 ‫ولا يبدو أنه يبقي في ‫مكان واحد لفترة طويلة. 57 00:07:22,920 --> 00:07:25,421 ‫حسنًا، (والاس)، (يونغ). أريدكما ‫تعملان على بطاقات الائتمان. 58 00:07:25,445 --> 00:07:26,663 ‫لك ذلك. 59 00:07:26,707 --> 00:07:28,926 ‫(جاكسون)، تولى الهواتف ‫المحمولة وكاميرات المراقبة. 60 00:07:28,970 --> 00:07:30,667 ‫(بالارد)، تولى الحسابات المصرفية. 61 00:07:30,711 --> 00:07:35,455 ‫وبهذا، يجب أن نرى أيّ أثر .يتركه لنا هذا الرجل قريبًا 62 00:08:26,030 --> 00:08:27,823 "للبيع" 63 00:08:33,730 --> 00:08:35,123 ‫أهلاً. 64 00:08:35,166 --> 00:08:36,274 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 65 00:08:36,298 --> 00:08:39,344 ‫(لانس ليزينج)، من مكتب .التحقيقات الفيدرالي 66 00:08:39,388 --> 00:08:42,086 ‫هل تعرفين الرجل الذي ‫يعيش عبر الشارع؟ 67 00:08:44,262 --> 00:08:47,309 ‫أجل، لقد أجرت له ‫ذلك المنزل هناك. 68 00:08:47,352 --> 00:08:49,572 ‫أتمانعين إذا سألتكِ بعض الأسئلة؟ 69 00:08:49,616 --> 00:08:53,707 ‫ـ لن أخذ من وقتكِ طويلاً. ‫ـ بالتأكيد. 70 00:08:59,669 --> 00:09:04,326 ‫الآن، ما مدى معرفتكِ بالمستأجر خلال الفترة التي عاش فيها هناك؟ 71 00:09:04,369 --> 00:09:06,589 ‫أود أن أقول إنني أعرفه جيدًا. 72 00:09:08,417 --> 00:09:14,379 ‫حين وصل إلى هنا لأول مرة، ‫كان من الصعب جدًا ألا ألاحظه. 73 00:09:15,017 --> 00:09:20,079 "قبل 18 شهرًا" 74 00:09:45,193 --> 00:09:46,498 ‫صباح الخير. 75 00:09:49,327 --> 00:09:52,635 ‫هل تتذكرين ما قاله لكِ ‫(جيسون) عن عمله؟ 76 00:09:52,679 --> 00:09:55,551 ‫أتذكره يقول إنه... 77 00:09:55,595 --> 00:09:59,686 ‫أنا وأخي نستورد ونصدر ‫معدات الغولف من آسيا. 78 00:09:59,729 --> 00:10:03,994 ‫لدينا اعمال ضخمة في "الصين" و"اليابان". 79 00:10:04,038 --> 00:10:06,518 ‫يتولى أخي الأعمال في "كالي". 80 00:10:06,562 --> 00:10:08,956 ‫إنه يدير أعمالنا، إما أنا 81 00:10:08,999 --> 00:10:14,657 ‫أنني أوسع عملائنا هنا. 82 00:10:14,701 --> 00:10:16,137 ‫وهل صدقتِ ذلك؟ 83 00:10:17,007 --> 00:10:18,661 ‫اجل. 84 00:10:18,705 --> 00:10:20,707 ‫لقد بدا صادقًا. 85 00:10:20,750 --> 00:10:22,665 ‫لديّ فكرة. 86 00:10:22,709 --> 00:10:26,321 ‫ماذا لو دعوتكِ لتناول المشروب 87 00:10:26,364 --> 00:10:29,367 ‫بعد أن توقعي هنا على هذا الخط المنقط؟ 88 00:10:33,415 --> 00:10:36,766 ‫أود ذلك، لكن ابني سيعود ‫من المدرسة في أي لحظة. 89 00:10:36,810 --> 00:10:38,072 ‫حقًا؟ 90 00:10:38,115 --> 00:10:41,162 ‫ـ لديكِ ابن؟ ‫ـ نعم. 91 00:10:41,205 --> 00:10:43,381 ‫كم عمره؟ ما اسمه؟ 92 00:10:44,426 --> 00:10:45,645 ‫حسنًا. 93 00:10:46,863 --> 00:10:48,473 ‫اسمه (زاكري). 94 00:10:48,517 --> 00:10:51,346 ‫هذا هو بزي البيسبول. 95 00:10:51,389 --> 00:10:52,652 ‫رائع. 96 00:10:52,695 --> 00:10:53,957 ‫إنه طفل وسيم. 97 00:10:54,001 --> 00:10:56,612 ‫إنه طفل وسيم. 98 00:10:56,656 --> 00:10:59,659 ‫يبدو كأنه شاب (أشتون كوتشر). 99 00:11:02,313 --> 00:11:06,317 ‫حسنًا، يجب أن أذهب، .سأدعك ترتاح 100 00:11:06,361 --> 00:11:08,189 ‫إذا احتجت إلى أي شيء، 101 00:11:08,232 --> 00:11:12,802 ‫أنني اسكن عبر الشارع. 102 00:11:28,426 --> 00:11:33,170 ‫مهلاً، هل تعتقدين أنك ستقبلين دعوة تناول المشروب لاحقًا؟ 103 00:11:36,478 --> 00:11:37,827 ‫ربما. 104 00:11:41,526 --> 00:11:45,748 ‫اسمع، ربما كان متفاخرًا قليلاً، 105 00:11:45,792 --> 00:11:49,143 ‫وواثقة أنه كان هناك بعض .الأشخاص تسبب بإزعاجهم 106 00:11:49,186 --> 00:11:54,148 ‫لكن حين احتجت إلى ،)مساعدة (جيسون 107 00:11:54,191 --> 00:11:57,020 .لم يتوانى عن تقديمها ليّ 108 00:11:57,064 --> 00:12:00,415 ‫(جيسون)، (جيسون). 109 00:12:03,287 --> 00:12:04,636 ‫(جيسون). 110 00:12:04,680 --> 00:12:06,987 ‫(جيسون)، آسفة جدًا لإزعاجك. 111 00:12:08,640 --> 00:12:09,990 ‫ما الأمر يا (ميلاني)؟ 112 00:12:12,209 --> 00:12:13,428 ‫هل كل شيء بخير؟ 113 00:12:14,908 --> 00:12:17,040 ‫أجل، كل شيء بخير. 114 00:12:19,826 --> 00:12:21,262 ‫اريد معروفًا. 115 00:12:32,055 --> 00:12:33,753 ‫هل تحب ألعاب الفيديو؟ 116 00:12:35,363 --> 00:12:37,452 ‫نعم! 117 00:12:38,975 --> 00:12:40,237 ‫انا احبها ايضًا. 118 00:12:41,282 --> 00:12:42,762 ‫لهذا السبب أنني أمتلك .الكثير من الألعاب 119 00:12:44,720 --> 00:12:46,766 ‫هل لعبت هذه لعبة حتى الآن؟ 120 00:12:46,809 --> 00:12:48,071 ‫لا، لن تسمح ليّ أمي بلعبها. 121 00:12:48,115 --> 00:12:51,858 ‫ـ تقول أنها عنيفة للغاية. ‫ـ ماذا؟ عنيفة جدًا يا صاح. 122 00:12:51,901 --> 00:12:55,687 ‫تعجبني أمك، لكن اللعنة ‫على ذلك، سنلعبها. 123 00:12:55,731 --> 00:12:59,474 ‫نعم. اللعنة على هذا. 124 00:12:59,517 --> 00:13:02,346 ‫الآن لا يمكنك أن تكون مخنث ‫وتذهب لتخبر والدتك، 125 00:13:02,390 --> 00:13:05,959 ‫"أمي، سمح ليّ (جيسون) ."بلعب (كيك بانتش كرانتش) 126 00:13:07,482 --> 00:13:10,311 ‫أجل، أعني لا. 127 00:13:10,354 --> 00:13:12,052 ‫أنا لست مخنثًا ولن اخبرها. 128 00:13:12,095 --> 00:13:15,969 ‫فتى مطيع. 129 00:13:25,761 --> 00:13:29,678 ‫كما تعلم، كان (جيسون) ‫رائعًا حقًا مع الأطفال. 130 00:13:31,419 --> 00:13:32,986 ‫حسنًا. 131 00:13:33,029 --> 00:13:34,509 ‫لا أعلم. 132 00:13:34,552 --> 00:13:40,080 ‫ربما ذلك لأنه مثل فتى .كبير في اعماقه، حقًا 133 00:13:40,123 --> 00:13:44,084 ‫كما تعلم، مع كل الألعاب التي ‫كانت لديه والمال الذي ينفقه. 134 00:13:44,127 --> 00:13:47,957 ‫ في الواقع لقد أحبه ‫الحي بسرعة. 135 00:13:48,001 --> 00:13:50,568 ‫هيا، أعتقد أنكم قلتم !إنكم سريعون 136 00:13:59,229 --> 00:14:02,015 ‫(زاكري)! 137 00:14:02,058 --> 00:14:05,366 ‫(ميلاني)، أعتذر إذا كان ‫سؤالي التالي قد يضايقكِ. 138 00:14:06,889 --> 00:14:09,587 ‫لكنني تحدثت مع بعض جيرانك 139 00:14:09,631 --> 00:14:13,374 ‫وبدا أن بعضهم كان بعتقد ‫إنه أنتِ و(جيسون).. 140 00:14:13,417 --> 00:14:15,724 ‫ماذا؟ 141 00:14:15,767 --> 00:14:18,683 ‫ربما كانت بينكما علاقة حميمة. 142 00:14:18,727 --> 00:14:20,816 ‫هذا سخيف تمامًا. 143 00:14:25,473 --> 00:14:27,127 ‫إذًا، هذا ليس صحيحًا؟ 144 00:14:28,432 --> 00:14:29,781 ‫لا، 145 00:14:30,652 --> 00:14:34,917 ‫(جيسون) وأنا، لا! .أننا لا نلائم بعضنا الآخر 146 00:14:34,961 --> 00:14:39,443 ‫أنا امرأة هادئة من الضواحي .وهو شخص مختلف 147 00:14:43,970 --> 00:14:46,276 ‫لذا لا، لم تكن بيننا علاقة حميمة. 148 00:14:46,320 --> 00:14:48,191 ‫لا، لا، لا، لا. 149 00:14:48,235 --> 00:14:49,279 ‫لا. 150 00:14:59,202 --> 00:15:00,421 ‫حسنًا. 151 00:15:10,997 --> 00:15:14,174 ‫لا أصدق أننا فعلنا هذا للتو. 152 00:15:15,479 --> 00:15:17,177 ‫حقًا؟ 153 00:15:20,702 --> 00:15:24,793 ‫لأنه في لحظة اجرت لك منزلاً، 154 00:15:24,836 --> 00:15:27,883 ‫وفي لحظة آخرى ضاجعتك ‫في غرفة نومي. 155 00:15:29,363 --> 00:15:32,453 ‫نعم. 156 00:15:32,496 --> 00:15:34,150 ‫توقف عن الضحك. 157 00:15:34,194 --> 00:15:36,065 ‫توقف! 158 00:15:36,109 --> 00:15:38,720 ‫ماذا سأقول لـ (زاك)؟ 159 00:15:38,763 --> 00:15:41,157 ‫أجل، عليك ان تسترخي. 160 00:15:42,245 --> 00:15:48,251 ‫(زاك) طفل رائع، وأنت أم ‫عظيمة وأنت قلقة للغاية. 161 00:15:48,295 --> 00:15:50,732 ‫هل تحسبني أم عظيمة؟ 162 00:15:50,775 --> 00:15:51,994 ‫أجل. 163 00:15:52,952 --> 00:15:54,301 ‫أعتقد ذلك. 164 00:16:06,008 --> 00:16:07,792 ‫ماذا؟ 165 00:16:07,836 --> 00:16:09,229 ‫آسف جدًا. 166 00:16:10,099 --> 00:16:11,361 ‫يجب أن أرد على هذا. 167 00:16:11,405 --> 00:16:14,234 ‫إنه عميل مزعج. ‫لن يفك عني. 168 00:16:18,325 --> 00:16:21,521 ‫الرجاء الانتظار لأجل قرضك ‫السريع والسهل من "كويك كاش". 169 00:16:21,545 --> 00:16:26,072 ‫حسنًا، من الجيد أن يرد أخيرًا المرواغ .السيّد (ديسون ديريك) على الهاتف 170 00:16:26,115 --> 00:16:27,421 ‫آسف، إنه ليس هنا. 171 00:16:27,464 --> 00:16:29,727 ‫حقًا؟ ‫إذًا مع من أتحدث؟ 172 00:16:29,771 --> 00:16:32,904 ‫أخيه. ما الأمر؟ 173 00:16:32,948 --> 00:16:35,168 ‫اريد التحدث مع (جيسون) على الفور. 174 00:16:35,211 --> 00:16:36,778 ‫لماذا؟ 175 00:16:36,821 --> 00:16:39,128 ‫لأنه مدين لنا بالكثير من المال. 176 00:16:39,172 --> 00:16:45,395 ‫أتسمعني؟ لذا أطلب من أخيك الاتصال ‫بالهاتف أو سنتعقبه ونسترد أموالنا. 177 00:16:45,439 --> 00:16:49,114 ‫وإذا لم يرد علينا، فسنبلغ ‫الشرطة ونضعه في السجن. 178 00:16:49,138 --> 00:16:51,010 ‫هل سيحب ذلك في رأيك؟ 179 00:16:51,053 --> 00:16:53,360 ‫أخشى أنك لن تكون ‫قادرًا على فعل ذلك. 180 00:16:53,403 --> 00:16:55,579 ‫كيف عرفت ذلك؟ 181 00:16:56,580 --> 00:16:59,235 ‫لأن أخي مات. 182 00:16:59,279 --> 00:17:01,107 ‫هراء. 183 00:17:01,150 --> 00:17:03,631 .أحداث ‫9/11 184 00:17:03,674 --> 00:17:08,723 ‫كان في رحلة 175 من "بوسطن". 185 00:17:08,766 --> 00:17:13,206 ‫هل تعرف مدى شيوع ‫اسم (جيسون ديريك براون)؟ 186 00:17:13,249 --> 00:17:16,296 ‫تلقيت مكالمات كثيرة ،من اشخاص امثالك 187 00:17:16,339 --> 00:17:21,388 ‫وقد سئمت وتعبت جدًا من .توضيح هذا مرارًأ وتكرارًا 188 00:17:21,431 --> 00:17:25,522 ‫مات أخي ولن يعيده أيّ شيء. 189 00:17:27,220 --> 00:17:32,312 ‫أنني أحاول المضي قدمًا ‫في حياتي وأنتم مرضى. 190 00:17:32,355 --> 00:17:35,271 ‫يجب أن تخجلوا من أنفسكم. 191 00:17:39,406 --> 00:17:41,277 ‫أعتذر حقًا. 192 00:17:41,321 --> 00:17:43,279 ‫كان يجب أن.. 193 00:17:46,195 --> 00:17:47,805 ‫ايها المعتوه! 194 00:17:56,379 --> 00:17:59,382 ‫ايها الوغد! 195 00:18:01,602 --> 00:18:04,561 ‫إذًا، يترك (جيسون) عقاركِ ‫هنا في "نايت هوك وي" 196 00:18:04,605 --> 00:18:07,260 ‫ مع بقاء 6 أشهر على عقد إيجاره؟ 197 00:18:07,303 --> 00:18:09,566 ‫لا بد أنه أعطاكِ سببًا وجيهًا لفعل ذلك. 198 00:18:09,610 --> 00:18:13,396 ‫نعم، قال إن زوجة أخيه ‫مريضة بسرطان الثدي. 199 00:18:13,440 --> 00:18:17,008 ‫وأراد أن يقضي الوقت مع عائلته. 200 00:18:17,052 --> 00:18:19,185 ‫بدا كأنه سبب كافٍ بالنسبة ليّ. 201 00:18:19,228 --> 00:18:23,232 ‫سيكون كذلك، لو كان صحيحًا. 202 00:18:23,276 --> 00:18:26,148 ‫لكنني أعرف شقيق (جيسون) ،)وزوجته (آمي 203 00:18:26,192 --> 00:18:28,281 ‫التي تتمتع بصحة جيدة. 204 00:18:28,324 --> 00:18:31,425 ‫حقًا؟ ‫أجد صعوبة في تصديق ذلك. 205 00:18:31,458 --> 00:18:35,114 ‫إنه ببساطة رجل مخادع يا (ميلاني). 206 00:18:36,158 --> 00:18:37,507 ‫وهذا هو ما يفعله. 207 00:18:37,551 --> 00:18:40,815 ‫كل تلك الألعاب التي يملكها ‫و"كاديلاك" و"بي إم دبليو"، 208 00:18:40,858 --> 00:18:42,904 ‫القارب الذي أخذك على متنه. 209 00:18:42,947 --> 00:18:46,516 ‫لقد حصل على كل ذلك من ‫خلال الحيل والاحتيال المصرفي. 210 00:18:48,214 --> 00:18:52,522 ‫لم يكن أي منها له، .ولم يدفع بنسًا واحدًا مقابلها 211 00:18:56,178 --> 00:18:58,224 ‫تبدين امرأة لطيفة للغاية. 212 00:19:00,095 --> 00:19:05,535 ‫وأنا آسف إذا كانت كل هذه الأخبار ‫عن (جيسون) صعبة عليك استيعابها. 213 00:19:06,971 --> 00:19:08,799 ‫أنتِ بالتأكيد تستحقين الأفضل. 214 00:19:11,237 --> 00:19:13,848 ‫سيعود ابني إلى المنزل في أي لحظة. 215 00:19:15,197 --> 00:19:16,590 ‫(زاكري)، صحيح. 216 00:19:22,335 --> 00:19:25,729 ‫اتصلي بي إذا تذكّرتِ ايّ شيء. 217 00:20:01,939 --> 00:20:05,160 ‫مرحبًا، هل ليّ بمشروب؟ ‫سأبدأ بفتح الفاتورة. 218 00:20:07,597 --> 00:20:08,990 ‫فودكا. 219 00:20:16,911 --> 00:20:18,478 ‫- بصحتكِ! ‫- بصحتك. 220 00:20:45,244 --> 00:20:47,724 ‫مرحبًا! 221 00:20:47,768 --> 00:20:51,989 ‫يا إلهي، هل تستمتعان بتواجدكما ‫معنا هنا هذا المساء؟ 222 00:20:52,033 --> 00:20:57,995 ‫تبدوان كشخص أود مقابلته. 223 00:20:58,039 --> 00:21:00,824 ‫انا (جيسون) ما اسميكما؟ 224 00:21:02,261 --> 00:21:04,219 ‫- (ميشيل). ‫- (ستايسي). 225 00:21:04,263 --> 00:21:06,917 ‫(ميشيل) و(ستايسي). 226 00:21:06,961 --> 00:21:08,441 ‫اسمعي يا (ميشيل)، 227 00:21:08,484 --> 00:21:11,444 ‫أشعر أنك لا تحبينني بعد، ‫لكننا سنحل ذلك. 228 00:21:11,487 --> 00:21:13,620 ‫سنحل ذلك. ‫إن كنت لا تمانعين يا (ستايسي)، 229 00:21:13,663 --> 00:21:16,275 ‫ماذا لو طلبت لنا مشروبات. 230 00:21:16,318 --> 00:21:19,103 ‫نجلس ونتحدث عن هذا. 231 00:21:19,147 --> 00:21:21,236 ‫هل تعرفين؟ 232 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 ‫مهلاً، أنا أعرفك. 233 00:21:24,326 --> 00:21:26,110 ‫أنا أعرفك! 234 00:21:26,154 --> 00:21:30,637 ‫لقد لعبت وراءك الأسبوع الماضي، .حجزت ملعب الغولف الساعة 2.30 235 00:21:30,680 --> 00:21:34,771 ‫حسنًا، لقد رأيت سيارتك "بنتلي" ‫في موقف السيارات القديم. 236 00:21:34,815 --> 00:21:36,382 ‫جميلة جدًا! 237 00:21:36,425 --> 00:21:42,344 ‫الآن، اسمع، لقد قررت أن اطلب لك .ولصديقيتك الجميلتين المشروبات 238 00:21:42,388 --> 00:21:44,259 ‫شكرًا، لكننا طلبنا مشروبات فعلاً. 239 00:21:44,303 --> 00:21:49,699 ‫"شكرًا، لكننا طلبنا مشروبات فعلاً" .إنه يقولها مثل (جون واين) 240 00:21:51,222 --> 00:21:52,485 ‫هذا الوغد. 241 00:21:52,528 --> 00:21:56,315 ‫آخر مرة رفضت فيها مشروبًا، كان .فريق "بيلز" يلعب المباراة الفاصلة 242 00:21:56,358 --> 00:22:00,667 ‫أننا نموت عطشًا هنا. ‫أيمكننا الحصول على مشروبات؟ 243 00:22:00,710 --> 00:22:03,365 ‫ـ إنها قادمة. ‫ـ أجل، أنا أعرفك. 244 00:22:15,421 --> 00:22:18,337 ‫لنفعلها مرة أخرى. 245 00:22:24,430 --> 00:22:25,605 ‫حسنًا. 246 00:22:25,648 --> 00:22:29,043 ‫سأراكما في الطابق السفلي. 247 00:22:29,086 --> 00:22:30,436 ‫نعم؟ 248 00:22:37,486 --> 00:22:40,402 ‫يا إلهي! 249 00:22:47,278 --> 00:22:48,932 ‫شكرا يا أبي. 250 00:23:30,844 --> 00:23:34,543 ‫كيف الحال؟ 251 00:23:34,587 --> 00:23:39,200 ‫تفقدوا قاربي! 252 00:23:39,243 --> 00:23:44,466 ‫وعاهراتي! 253 00:23:46,381 --> 00:23:51,995 ‫نعم، نحن هنا نسترخي ‫لأنه عيد ميلادي! 254 00:23:58,393 --> 00:24:02,963 ‫لدي خمسة أرطال من مخدر ‫كولومبي هنا في جيبي. 255 00:24:04,965 --> 00:24:08,055 ‫هل من احد يريد القدوم ‫والجلوس في حضن القبطان؟ 256 00:24:14,104 --> 00:24:16,977 ‫كان (جيسون) طيبًا اثناء نشأتنا. 257 00:24:18,152 --> 00:24:20,197 ‫كان حساسًا. 258 00:24:20,241 --> 00:24:22,112 ‫ربما سريع الانفعال. 259 00:24:22,156 --> 00:24:25,986 ‫كان دومًا يبكي كلما تنجرح مشاعره، 260 00:24:26,029 --> 00:24:28,423 .وكان يحدث ذلك طوال الوقت 261 00:24:30,904 --> 00:24:33,080 ‫كان صديقي المقرب. 262 00:24:35,386 --> 00:24:37,214 ‫إذًا، إنه في الصف التاسع هنا؟ 263 00:24:39,347 --> 00:24:40,740 ‫نعم، نعم. 264 00:24:40,783 --> 00:24:45,005 ‫كان دومًا يبدو صغيرًا جدًا بالنسبة لعمره. 265 00:24:47,355 --> 00:24:49,923 ‫(جيمي)، أعلم أن هذا ‫كان صعبًا عليكِ، 266 00:24:49,966 --> 00:24:53,274 ‫لكن ما أحاول فهمه هو ‫ما الخطأ الذي حدث؟ 267 00:24:53,317 --> 00:24:58,366 ‫كيف تحول أخوكِ من طفل لطيف ‫حساس كما تخبريني إلى هذا؟ 268 00:24:59,541 --> 00:25:00,803 ‫والدي. 269 00:25:04,041 --> 00:25:06,103 "عشية الكريسماس، 1980" 270 00:25:13,381 --> 00:25:16,515 ‫هل أنتما مستمتعان؟ ‫هل تعجبكما هذه الغرفة الفندقية؟ 271 00:25:19,126 --> 00:25:22,564 ‫إنها أفضل من الغرف التي ‫سكناها في "فيغاس". 272 00:25:22,608 --> 00:25:25,611 ‫صحيح؟ (جيسون)، اسكب لي .مشروب من الزجاجة الطويلة 273 00:25:36,317 --> 00:25:38,493 ‫احسنت. تناول رشفة. 274 00:25:45,935 --> 00:25:48,155 ‫لا عليك، سوف تعتاد على ذلك. 275 00:25:49,939 --> 00:25:52,202 ‫اريد ان ارى أمي. 276 00:25:52,246 --> 00:25:55,336 ‫آسف، ألست كافيًا لكِ؟ 277 00:25:55,379 --> 00:25:56,859 ‫أنني أفتقدها. 278 00:25:59,340 --> 00:26:00,384 ‫أعرف. 279 00:26:00,428 --> 00:26:03,605 ‫أعلم أنك تفتقدينها يا عزيزتي. ‫اعرف انك كذلك. 280 00:26:03,649 --> 00:26:07,696 ‫(جيمي)، لا تبكي. ‫انها ليست غلطتكِ. 281 00:26:07,740 --> 00:26:11,700 ‫والدتك امرأة غير مبالة وضعيفة. 282 00:26:11,744 --> 00:26:14,703 ‫ـ إنها فاشلة. ‫ـ هذا ليس صحيحًا. 283 00:26:14,747 --> 00:26:16,270 ‫لن تدعنا نراها. 284 00:26:16,313 --> 00:26:20,274 ‫إذا لم يكن هذا صحيحًا، فكيف لم تقاتل بقوة من اجل حضانتكما؟ 285 00:26:20,317 --> 00:26:24,234 ‫طلبت مني الطلاق، ‫ثم تخلت عن ثلاثكم. 286 00:26:24,278 --> 00:26:26,759 ‫لم تتخلى عنا. أنّك تكذب. 287 00:26:26,802 --> 00:26:31,502 ‫لن أتخلى عنكم أبدًا مثلها. ‫أنني دومًا سأعتني بثلاثتكم. 288 00:26:31,546 --> 00:26:35,376 ‫بغض النظر، أنني سأفعله دومًا ‫ما هو الأفضل لهذه العائلة. 289 00:26:35,419 --> 00:26:39,510 ‫(جيمي)، عزيزتي. 290 00:26:39,554 --> 00:26:41,034 ‫يمكنك البكاء إذا أردتِ. 291 00:26:41,077 --> 00:26:43,993 ‫سوف يفسد متعتنا، .إذا اردتِ فعل ذلك مثل امكِ 292 00:26:45,386 --> 00:26:47,301 ‫- أكرهك! ‫- يا عزيزتي. 293 00:26:47,344 --> 00:26:54,743 ‫هذا سوف يتغير في النهاية، حسنًا؟ ‫لكن ما دمت تكرهيني، لا حصة لكِ. 294 00:26:54,787 --> 00:26:56,266 ‫يا أولاد. 295 00:27:01,968 --> 00:27:05,624 ‫اذهبا إلى صالة الألعاب. ‫استمتعا واقضيا وقتًا ممتعًا، حسنًا؟ 296 00:27:34,348 --> 00:27:35,523 ‫نعم. 297 00:27:43,270 --> 00:27:45,141 ‫سيكون 120 دولار يا عزيزي. 298 00:27:45,185 --> 00:27:47,361 ‫هل ترين تلك اليد؟ ‫هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟ 299 00:27:51,408 --> 00:27:53,454 ‫اللعنة. 300 00:27:53,497 --> 00:27:55,543 ‫ليس لدي أي نقود في الواقع. 301 00:27:57,371 --> 00:27:59,112 ‫هذه ليست مشكلة. 302 00:28:15,737 --> 00:28:16,956 ‫ها نحن ذا. 303 00:28:24,093 --> 00:28:26,748 ‫آسفة، إنها ترفض البطاقة. 304 00:28:28,968 --> 00:28:31,144 ‫لا بد أن هناك مشكلة بالبنك. 305 00:28:31,187 --> 00:28:34,103 ‫لا بأس، لأن لديّ بطاقة أخرى. 306 00:28:40,196 --> 00:28:42,416 ‫هذه البطاقة سوف تعمل. 307 00:28:57,126 --> 00:28:58,954 ‫ هيا، لنذهب. 308 00:28:58,998 --> 00:29:01,391 ‫- لا تسمع؟ ‫- تمهل يا أخي. 309 00:29:01,435 --> 00:29:02,542 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 310 00:29:02,566 --> 00:29:05,091 ‫مهلاً، مهلاً. 311 00:29:05,134 --> 00:29:07,006 ‫- مرحبًا. ‫- ايها الوغد. 312 00:29:10,749 --> 00:29:13,142 ‫- ايها الأحمق! ‫- تبًا لك يا أخي. 313 00:29:18,713 --> 00:29:20,323 ‫اللعنة! 314 00:29:28,505 --> 00:29:30,333 ‫- هيا. ‫- ابتعدوا عني! 315 00:29:30,377 --> 00:29:31,770 ‫سأجلب أموالكم! 316 00:29:43,564 --> 00:29:45,653 ‫بعد ثلاثة أيام، 80 ألف دولار. 317 00:29:45,696 --> 00:29:47,394 ‫هل تفهم؟ 318 00:29:48,743 --> 00:29:50,963 ‫هل تفهم؟ 319 00:29:51,006 --> 00:29:52,225 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ 320 00:29:52,268 --> 00:29:53,400 ‫نعم! 321 00:29:53,443 --> 00:29:55,881 ‫نعم، أجل. 322 00:30:00,494 --> 00:30:02,104 ‫اللعنة. 323 00:30:03,758 --> 00:30:05,238 ‫اللعنة. 324 00:30:14,421 --> 00:30:16,379 ‫اللعنة. 325 00:30:20,021 --> 00:30:21,479 "دفع رواتب، سلف، قروض" 326 00:30:28,435 --> 00:30:32,395 ‫أنا آسف يا سيد (هارلين). ‫لكنك تجاوزت الحد الأقصى. 327 00:30:37,574 --> 00:30:40,751 ‫أنني فقط أريد بعض المساعدة ‫بشأن رهني العقاري. 328 00:30:40,795 --> 00:30:43,798 ‫يبدو أنك بحاجة إلى مساعدة ‫في أكثر من قرضك العقاري. 329 00:30:45,887 --> 00:30:47,889 ‫واثق أنك ستجد حلاً. 330 00:30:59,292 --> 00:31:00,859 ‫هل تريد بعض النصائح يا فتى؟ 331 00:31:04,601 --> 00:31:05,951 ‫غادر المدينة. 332 00:31:45,077 --> 00:31:47,557 ‫مرحبًا يا أمي! 333 00:31:47,601 --> 00:31:50,299 ‫(جيسون)، كان يجب عليك الاتصال. 334 00:31:50,343 --> 00:31:52,127 ‫سررت برؤيتكِ. 335 00:31:53,650 --> 00:31:57,002 ‫مرحبًا. 336 00:31:57,785 --> 00:31:59,569 ‫حسنا. 337 00:31:59,613 --> 00:32:01,484 ‫دعيني اتفقد المكان. 338 00:32:05,358 --> 00:32:08,361 ‫يعجبني ما فعلته في غرف النوم. 339 00:32:09,884 --> 00:32:11,538 ‫المكان يبدو رائعًا. 340 00:32:12,234 --> 00:32:13,975 ‫احسنتِ صنعًا. 341 00:32:15,194 --> 00:32:16,238 ‫شكرًا. 342 00:32:17,936 --> 00:32:19,981 ‫لقد اعتنى بكِ (ديفيد) جيدًا. 343 00:32:21,983 --> 00:32:23,724 ‫ما حدث لوجهك؟ 344 00:32:25,030 --> 00:32:26,074 ‫شجار في الحانة. 345 00:32:27,684 --> 00:32:28,859 ‫مذهل. 346 00:32:30,470 --> 00:32:34,561 ‫إذًا يا أمي، لن أكذب عليكِ. 347 00:32:34,604 --> 00:32:36,389 ‫هناك سبب وراء قدومي إلى هنا. 348 00:32:36,432 --> 00:32:38,391 ‫لا يجب أن يكون هناك سبب. 349 00:32:38,434 --> 00:32:43,874 ‫نعم، حسنًا، كنت أتمنى أن ،نتمكن من إعادة علاقتنا 350 00:32:43,918 --> 00:32:47,182 ‫وأعتقد أن لدي بالضبط ‫ما يحتاجه كلانا. 351 00:32:49,837 --> 00:32:51,273 ‫(جيسون)، ما هذا؟ 352 00:32:51,317 --> 00:32:53,319 ‫هذا عملي الجديد، 353 00:32:53,362 --> 00:32:55,712 ‫لدينا اعمال ضخمة في الأسواق المحلية في الوقت الحالي 354 00:32:55,756 --> 00:32:58,367 ‫لأن لدي لوحات إعلانية ‫على طول الساحل. 355 00:32:58,411 --> 00:33:00,500 ‫- لوحات إعلانية؟ ‫- نعم، لن تصدقي 356 00:33:00,543 --> 00:33:01,980 ‫كم أجني مالاً من هذه الأشياء. 357 00:33:02,023 --> 00:33:05,592 ‫في عام 2003، حققت أكبر ‫سنة مالية ليّ حتى الآن. 358 00:33:05,635 --> 00:33:08,247 ‫إذا نظرت من تلك النافذة، ‫ فسترين "كاديلاك". 359 00:33:08,290 --> 00:33:11,424 ‫أنني أملكها الآن يا أمي. .هذه هي مقدار ثروتي 360 00:33:11,467 --> 00:33:12,991 ‫ولست الوحيد الذي يربح. 361 00:33:13,034 --> 00:33:17,038 ‫كل مستثمري يكسبون ‫المال، بسرعة جدًا. 362 00:33:17,082 --> 00:33:20,563 ‫أننا نتحدث عن عوائد 200 ‫بالمائة على الاستثمارات. 363 00:33:20,607 --> 00:33:24,219 ‫لذلك بدأت أفكر، كما تعلمين، ‫ لماذا لا يمكنني فعل هذا 364 00:33:24,263 --> 00:33:25,873 ‫من أجل أحبابي؟ 365 00:33:25,916 --> 00:33:30,182 ‫بدأت أفكر، لماذا لا ‫يمكنني أن أفعل هذا من أجلكِ، 366 00:33:30,225 --> 00:33:35,143 ‫ويا أمي، أعلم أنني لم أكن أفضل ابن. 367 00:33:35,187 --> 00:33:36,512 ‫صحيح، لقد أفسدت بعض الأشياء، 368 00:33:36,536 --> 00:33:39,017 ‫لكنني أعتقد أن هذا ‫يمكن أن يصحح الأمور. 369 00:33:39,060 --> 00:33:46,067 ‫وأعلم في الواقع أنه إذا ‫استثمرتِ 20000 دولار... 370 00:33:46,111 --> 00:33:48,069 ‫نعم، 20000 دولار. 371 00:33:48,113 --> 00:33:50,245 ‫يمكنني مضاعفة أموالك أربع مرات. 372 00:33:50,289 --> 00:33:51,768 ‫لذا، في هذا الوقت ‫من العام المقبل، 373 00:33:51,812 --> 00:33:54,989 ‫أنت وأنا سنقضي إجازتنا في "كابو". 374 00:33:55,033 --> 00:33:57,078 ‫منتجع خمس نجوم. 375 00:33:57,122 --> 00:33:59,994 ‫احتساء "مارغريتا" على .الشاطئ طوال اليوم 376 00:34:01,343 --> 00:34:02,605 ‫ما رأيكِ؟ 377 00:34:05,217 --> 00:34:09,395 ‫كنت أتساءل عن المدة التي ‫مرت منذ آخر مرة رأيتك فيها. 378 00:34:09,438 --> 00:34:13,268 ‫لكن ثم أدركت أن هذه هي المرة ‫الأولى التي ترى فيها هذا المنزل. 379 00:34:13,312 --> 00:34:16,706 ‫أتعلم منذ متى اهداني ‫(ديفيد) هذا المنزل؟ 380 00:34:16,750 --> 00:34:19,405 ‫حسنًا، سنهديكِ منزل ‫أفضل بعد أن انتهي. 381 00:34:19,448 --> 00:34:21,059 ‫ثلاث سنوات. 382 00:34:21,102 --> 00:34:24,062 ‫هذه هي المدة التي ‫مرت منذ زيارتك ليِ. 383 00:34:24,105 --> 00:34:27,326 ‫أعلم، وأنا آسف حقًا. 384 00:34:27,369 --> 00:34:34,376 ‫ومن ثم لديك الجرأة للدخول ‫هنا وتطلب مني 20 ألف دولار؟ 385 00:34:34,420 --> 00:34:36,813 ‫عشرين ألف دولار من أموالي؟ 386 00:34:36,857 --> 00:34:40,556 ‫هذه فرصة ضخمة. 387 00:34:40,600 --> 00:34:42,776 ‫لمَن بالضبط، أخبرني. 388 00:34:42,819 --> 00:34:44,038 ‫لكلينا. 389 00:34:45,648 --> 00:34:48,608 ‫كفاك هراء يا (جيسون)، من فضلك. 390 00:34:50,088 --> 00:34:51,959 ‫إلى أي مدى تعتقد أنني غبية؟ 391 00:34:52,002 --> 00:34:54,614 ‫أعلم أنك اقترضت المال ‫من (ديفيد)، من (جيمي). 392 00:34:54,657 --> 00:34:56,746 ‫هذا غير صحيح. كان استثمارًا. 393 00:34:56,790 --> 00:35:01,577 ‫ثم أتيت هنا تتجول في ‫سيارة "كاديلاك". 394 00:35:01,621 --> 00:35:04,319 ‫ـ لقد حظيت بسنة جيدة يا أمي. ‫ـ بُني! 395 00:35:04,363 --> 00:35:05,799 ‫أعلم أن هذه ليست سيارتك. 396 00:35:05,842 --> 00:35:09,890 ‫أعلم أنه لا يوجد عمل ولا فرصة. 397 00:35:09,933 --> 00:35:13,676 ‫لذا لا، لن أستثمر. 398 00:35:15,417 --> 00:35:20,901 ‫نعم، حسنًا يا أمي، أعتقد ‫أنك قد ترغبين حقًا في... 399 00:35:20,944 --> 00:35:24,513 ‫التفكير مجددًا في ذلك لأنني أعني ‫الأرباح التي حققناها هذا العام لوحده، 400 00:35:24,557 --> 00:35:26,404 ‫هل تدركين مقدار المال ‫الذي يمكن أن تربحينه؟ 401 00:35:26,428 --> 00:35:27,995 ‫كفى! 402 00:35:28,778 --> 00:35:30,432 ‫رباه! 403 00:35:30,476 --> 00:35:34,306 ‫مَن تعتقد أنك تخدع بكل ‫هذا هراء الرئيس التنفيذي؟ 404 00:35:34,349 --> 00:35:35,742 ‫انا والدتك! 405 00:35:37,135 --> 00:35:43,532 ‫هل هناك أي جزء من دماغك ‫يمكن أن يخبرك بالتوقف؟ 406 00:35:56,241 --> 00:35:58,591 ‫أنا آسفة يا (جيسون). 407 00:35:58,634 --> 00:36:00,810 ‫لا يمكنني إقراضك المزيد من المال. 408 00:36:02,203 --> 00:36:04,814 ‫أعلم أن هذا هو سبب زيارتك، 409 00:36:04,858 --> 00:36:09,384 ‫لأن هذا بالطبع هو ‫السبب الوحيد لمجيئك، 410 00:36:09,428 --> 00:36:12,082 ‫لكني لا أستطيع ‫فعل ذلك هذه المرة. 411 00:36:12,126 --> 00:36:15,173 ‫أنا في ورطة يا أمي، ‫ أنا في مأزق كبير. 412 00:36:15,216 --> 00:36:18,176 ‫ارجوكِ اريد مساعدتكِ. 413 00:36:20,743 --> 00:36:23,311 ‫أنت ممثل، تعرف ذلك. 414 00:36:24,399 --> 00:36:26,488 ‫أنا لا أمثل. 415 00:36:26,532 --> 00:36:30,710 ‫إذا لم أدفع لهؤلاء الرجال ‫المال، فسوف يقتلونني. 416 00:36:30,753 --> 00:36:32,233 ‫يا إلهي، 417 00:36:32,277 --> 00:36:35,410 ‫ أنت حقًا ابن والدك. 418 00:36:35,454 --> 00:36:40,502 ‫أحيانًا أعتقد أن الاختلاف الوحيد بينكما 419 00:36:40,546 --> 00:36:46,552 ‫هو أنكما موهومين بما يكفي !لتصديق هرائكما 420 00:36:53,428 --> 00:36:55,909 ‫أنا آسفة يا (جيسون). ‫لا ينبغي أن أقول ذلك. 421 00:36:55,952 --> 00:36:57,867 ‫لا، لا. 422 00:36:57,911 --> 00:36:59,217 ‫انه... 423 00:37:02,437 --> 00:37:03,656 ‫كل شيء بخير. 424 00:37:10,053 --> 00:37:11,098 ‫يجب ان اذهب. 425 00:37:13,056 --> 00:37:14,275 ‫يجب ان اذهب. 426 00:37:18,671 --> 00:37:21,413 ‫هل تعرفين ما الذي ‫يمنحني راحة كبيرة؟ 427 00:37:21,456 --> 00:37:25,808 ‫إنه هذه سنة من الآن سأخذ ‫حمام شمسي على متن يخت. 428 00:37:25,852 --> 00:37:29,986 ‫الإبحار في المحيط الهادئ مع سبع ‫عارضات أزياء "فيكتوريا سيكريت". 429 00:37:30,030 --> 00:37:32,032 ‫نتجول حول العالم وتعيش فيه. 430 00:37:32,075 --> 00:37:34,774 ‫وهل تعلمين أين ستكونين يا أمي؟ 431 00:37:36,341 --> 00:37:41,084 ‫هنا بمفردكِ. 432 00:37:41,128 --> 00:37:45,132 ‫عاهرة عجوز بائسة لئيمة. 433 00:37:48,657 --> 00:37:51,312 ‫اخرج الان. 434 00:37:51,356 --> 00:37:52,618 ‫اخرج من منزلي! 435 00:37:53,880 --> 00:37:55,185 ‫كانت زيارة جميلة. 436 00:37:56,622 --> 00:37:58,624 ‫اراكِ مرة اخرى بعد اربع سنوات. 437 00:38:05,065 --> 00:38:06,414 ‫وداعًا يا (جيسون). 438 00:38:11,637 --> 00:38:13,334 ‫إنه يعود لأبي. 439 00:38:13,378 --> 00:38:14,379 ‫لا، إنه لأبي. 440 00:38:14,422 --> 00:38:16,729 ‫كان هذا لأبي. 441 00:38:19,079 --> 00:38:22,082 ‫مات بسلام. 442 00:38:22,125 --> 00:38:23,866 ‫مات بسلام. 443 00:38:23,910 --> 00:38:26,913 ‫عاش حياة طيبة. 444 00:38:28,131 --> 00:38:29,307 ‫هذا، 445 00:38:30,612 --> 00:38:33,441 ‫هذا كان لأمي. 446 00:38:33,485 --> 00:38:36,096 ‫لقد تركت هذا ليّ. 447 00:38:36,139 --> 00:38:41,797 ‫لقد تركت لي هذا ‫لأنها توفيت مؤخرًا. 448 00:38:41,841 --> 00:38:43,233 ‫توفيت مؤخرًا. 449 00:38:43,277 --> 00:38:47,063 ‫تم تشخيص بسرطان البنكرياس 450 00:38:47,107 --> 00:38:51,329 ‫ والذي كان مؤلمًا ‫للغاية بالنسبة لها. 451 00:38:53,983 --> 00:38:56,159 ‫وكان مؤلمًا جدًا بالنسبة ليّ أيضًا. 452 00:38:56,203 --> 00:39:00,468 ‫كما تعلم، لأننا كنا مقربان جدًا. 453 00:39:00,512 --> 00:39:03,776 ‫كنا مقربان جدًا، 454 00:39:03,819 --> 00:39:05,168 ‫أنا وتلك العاهرة البائسة، نعم. 455 00:39:06,213 --> 00:39:08,258 ‫أنا بارع يا أخي. 456 00:39:10,435 --> 00:39:12,393 ‫دموع حقيقية. 457 00:39:18,268 --> 00:39:19,618 ‫إنها... 458 00:39:19,661 --> 00:39:21,402 ‫إنها صديقتي المفضلة. 459 00:39:22,403 --> 00:39:24,231 ‫كانت صديقتي المفضلة. 460 00:39:26,842 --> 00:39:29,628 ‫لقد كانت زيارة جميلة، نعم. 461 00:39:31,369 --> 00:39:32,674 ‫شكرًا يا امي. 462 00:39:34,372 --> 00:39:35,851 ‫شكرًا يا ابي. 463 00:39:35,895 --> 00:39:37,897 ‫أينما كنت. 464 00:40:03,444 --> 00:40:04,706 ‫أهلاً. 465 00:40:17,980 --> 00:40:20,069 ‫تفضل يا (ليسينغ). 466 00:40:24,900 --> 00:40:29,035 ‫قبل عشر سنوات، كان ‫أخي شخصًا مختلفًا تمامًا. 467 00:40:29,078 --> 00:40:32,212 ‫كان متزوجًا. لقد كان مورموني معتدل. 468 00:40:32,255 --> 00:40:33,581 ‫أعني أنه كان مبشرًا في "فرنسا". 469 00:40:33,605 --> 00:40:36,390 ‫كانت تلك حياته كلها. 470 00:40:38,958 --> 00:40:40,481 ‫قبل عشر سنوات، قلتِ؟ 471 00:40:40,525 --> 00:40:41,569 ‫نعم. 472 00:40:41,613 --> 00:40:45,573 ‫أليس هذا صحيحًا بشأن ‫الوقت الذي اختفى فيه والدك؟ 473 00:40:51,100 --> 00:40:52,406 ‫(جيمي)؟ 474 00:40:53,668 --> 00:40:58,238 ‫من المحتمل أن يكون أبي على ‫الشاطئ يشرب "ماي تايس". 475 00:40:58,281 --> 00:41:01,720 ‫ربما يحاول مضاجعة ممرضة ‫أو ما شابه، كما تعلم. 476 00:41:01,763 --> 00:41:03,765 ‫يضاجع ممرضة؟ 477 00:41:03,809 --> 00:41:06,855 ‫أجل، أبي يحب الممرضات. 478 00:41:06,899 --> 00:41:08,640 ‫جديًا يا رجل. 479 00:41:08,683 --> 00:41:14,646 ‫أتذكر أنه اعتاد أن يقول إن ‫الممرضات هن أكثر النساء مثيرات. 480 00:41:14,689 --> 00:41:16,691 ‫لا أتذكر إنه قال ذلك. 481 00:41:16,735 --> 00:41:18,911 ‫يبدو إنه ما يقوله هراء. 482 00:41:18,954 --> 00:41:21,566 ‫سيكون لديه قصص حين يعود. 483 00:41:21,609 --> 00:41:24,482 ‫(جاي)، لا أعتقد أنه سيعود يا رجل. 484 00:41:24,525 --> 00:41:28,616 ‫حسنًا، إذا كان هذا يحدث، ‫فسوف يحدث. 485 00:41:33,403 --> 00:41:35,101 ‫انها كبيرة عليك، صحيح؟ 486 00:41:35,144 --> 00:41:36,711 ‫سأجعلها تناسب قياسي. 487 00:41:36,755 --> 00:41:38,321 ‫أتعلم، ربما تكون مزيفة. 488 00:41:38,365 --> 00:41:41,760 أأنت غيور لأنّك لم تحصل عليها اولاً؟ 489 00:41:41,803 --> 00:41:43,413 ،لم اكن اهتم يا رجل .انس الامر 490 00:41:43,457 --> 00:41:47,113 ‫(جيسون)، (ديفيد)، ما الذي يحدث؟ 491 00:41:47,156 --> 00:41:48,636 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 492 00:41:48,680 --> 00:41:49,811 ‫أهلاً؟ 493 00:41:49,855 --> 00:41:51,900 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ اين ابي؟ 494 00:41:53,641 --> 00:41:54,729 ‫مرحبًا؟ 495 00:41:54,773 --> 00:41:56,383 ‫ما الذي تحزمونه؟ 496 00:41:56,426 --> 00:41:58,777 ‫أعني، من الواضح ‫أنكما كنتما تتحدثا معه. 497 00:41:58,820 --> 00:41:59,995 ‫لا تتدخلي يا (جيمي). 498 00:42:00,039 --> 00:42:03,129 ‫لا تخبرني أن أبتعد. ‫لا تخبرني إلّا اتدخل. 499 00:42:03,172 --> 00:42:05,610 ‫حسنًا، اتصلت بي الشرطة. 500 00:42:05,653 --> 00:42:06,654 ‫- نعم؟ ‫- نعم. 501 00:42:06,698 --> 00:42:07,960 ‫ماذا اخبرتهم؟ 502 00:42:08,003 --> 00:42:10,832 ‫لا أعلم يا (ديفيد). ‫لا شيء لأنني لا أعرف شيئًا. 503 00:42:10,876 --> 00:42:13,313 ‫لذا هل يمكنكما أن تخبراني ‫ما الذي يحدث رجاءً؟ 504 00:42:13,356 --> 00:42:14,967 ‫ماذا اخبروكِ؟ 505 00:42:15,010 --> 00:42:16,621 ‫لا اعرف. 506 00:42:16,664 --> 00:42:21,103 ‫وجدوا سيارته مهجورة في "براونزفيل" ‫"تكساس" قرب الحدود المكسيكية. 507 00:42:21,147 --> 00:42:23,018 ‫لذا وضحا لي هذا. 508 00:42:23,062 --> 00:42:25,020 ‫لا تتدخلي. 509 00:42:25,064 --> 00:42:27,153 ‫- لنذهب. ‫- حقًا (ديفيد)؟ 510 00:42:30,373 --> 00:42:32,158 ‫(جيسون). 511 00:42:32,201 --> 00:42:34,595 ‫هل يمكنك أن تخبرني فقط ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 512 00:42:34,639 --> 00:42:36,466 ‫نعم، لا تقلقي بشأن ذلك. 513 00:42:36,510 --> 00:42:39,600 .أننا فقط نجهز بعض الأشياء له 514 00:42:39,644 --> 00:42:40,993 ‫سيعود أبي. 515 00:42:43,561 --> 00:42:46,259 ‫أنني دومًا أقول لكِ الحقيقة. 516 00:42:46,302 --> 00:42:50,045 ‫تعلمين ذلك، صحيح؟ 517 00:42:50,089 --> 00:42:52,526 ‫لنذهب! 518 00:42:52,570 --> 00:42:54,615 ‫مزعج جدًا. 519 00:42:54,659 --> 00:42:56,486 ‫هذه السراويل تبدو أفضل عليّ. 520 00:42:57,357 --> 00:42:59,054 ‫توقف. 521 00:42:59,098 --> 00:43:00,403 ‫سأدعك تقترضها. 522 00:43:00,447 --> 00:43:02,362 ‫هذه هي الابتسامة. أحبكِ. 523 00:43:02,405 --> 00:43:03,493 ‫أحبك. 524 00:43:22,425 --> 00:43:23,775 ‫هيّا! 525 00:44:21,963 --> 00:44:24,444 ‫هذا طراز "غلوك 21". 526 00:44:24,487 --> 00:44:26,315 ‫إنه "أيه سي بي 45". 527 00:44:26,359 --> 00:44:29,884 ‫هذا ما يستخدمه الحرس الأمني. ‫الأفراد العسكريون. 528 00:44:29,928 --> 00:44:32,844 ‫يختار الكثير من ضباط ‫الشرطة ذلك كسلاح خدمة. 529 00:44:33,828 --> 00:44:34,844 يبحث المكتب الفيدرالي عن 3 مشتبه" "بهم بعملية سطو على شاحنة مدرعة 530 00:44:44,029 --> 00:44:46,074 ‫كيف ابدو؟ 531 00:44:46,118 --> 00:44:47,597 ‫مميت. 532 00:44:47,641 --> 00:44:48,990 ‫اجابة جيدة. 533 00:44:59,871 --> 00:45:01,176 ‫هل تريد تجربته؟ 534 00:45:01,220 --> 00:45:02,395 ‫بالطبع. 535 00:45:39,519 --> 00:45:40,650 ‫(كايل والاس). 536 00:45:40,694 --> 00:45:42,348 ‫افتح الباب. 537 00:45:42,391 --> 00:45:45,481 ‫الشرطة. 538 00:45:48,746 --> 00:45:50,269 ‫(كايل)! 539 00:45:58,973 --> 00:46:01,715 ‫ابتعد عني يا رجل! ‫اابتعد. 540 00:46:01,759 --> 00:46:03,804 ‫لم أفعل شيئًا! 541 00:46:03,848 --> 00:46:05,327 ‫ايها الوغد. 542 00:46:05,371 --> 00:46:06,894 ‫لم أفعل شيئًا! 543 00:46:06,938 --> 00:46:08,809 ‫هذا هراء. 544 00:46:08,853 --> 00:46:10,419 ‫حسنًا يا (كايل)، لنذهب. 545 00:46:10,463 --> 00:46:11,986 ‫اخبرني كيف تعرف هذا الرجل. 546 00:46:15,555 --> 00:46:17,992 ‫مَن هذا يا صاح؟ 547 00:46:18,036 --> 00:46:22,475 ‫لقد وضع عنوان هذه الشقة ‫حين اشترى "غلوك". 548 00:46:22,518 --> 00:46:26,653 ‫الآن أعرف أنك تعرف (جيسون) ‫وأعلم أنه كان هنا مؤخرًا. 549 00:46:29,395 --> 00:46:31,049 ‫لذا دعنا نحاول هذا مرة أخرى. 550 00:46:33,138 --> 00:46:34,617 ‫كيف تعرف هذا الرجل؟ 551 00:46:37,272 --> 00:46:39,535 ‫حسنًا، قابلت (جيسون) منذ فترة. 552 00:46:40,885 --> 00:46:41,929 ‫اكمل. 553 00:46:41,973 --> 00:46:46,151 ‫ليس كما لو أننا مقربان او ما شابه. ‫إنه رجل ممتع في الحفلات. 554 00:46:46,194 --> 00:46:49,415 ‫على أي حال، لقد جاء هنا فجأة. 555 00:46:49,458 --> 00:46:53,158 ‫تقول الشائعات إنه كان عليه .ديون قمار تعود لمجرمين اوغاد 556 00:46:57,336 --> 00:47:01,122 ‫(كايل والاس)! 557 00:47:01,166 --> 00:47:03,037 ‫اقترض المال من الجميع. 558 00:47:04,996 --> 00:47:06,432 ‫حسنًا. 559 00:47:06,475 --> 00:47:07,868 ‫(جيسون)؟ 560 00:47:07,912 --> 00:47:10,131 ‫مرحبًا يا صاح. 561 00:47:10,175 --> 00:47:12,568 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 562 00:47:12,612 --> 00:47:16,181 ‫مجرد مررت من هنا يا صاح. .تعال وتعاطى البعض معي 563 00:47:16,224 --> 00:47:18,400 سمعت أنّك في ورطة .كبيرة يا رجل 564 00:47:18,444 --> 00:47:20,750 ‫لا، لا، لا. 565 00:47:20,794 --> 00:47:23,318 ‫لقد اهتمت بذلك. .سددت المال 566 00:47:23,362 --> 00:47:24,842 ‫كل شيء بخير، أقسم. 567 00:47:25,843 --> 00:47:29,324 ‫تعاطى بعض المخدرات معي. ‫لدي شيء أريد التحدث معك عنه. 568 00:47:29,368 --> 00:47:32,153 ‫لدي... 569 00:47:32,197 --> 00:47:35,200 ‫فرصة صغيرة اريد عرضها عليك. 570 00:47:38,072 --> 00:47:39,378 ‫اللعنة. 571 00:47:39,421 --> 00:47:40,770 ‫إنه جيد. 572 00:47:40,814 --> 00:47:42,250 ‫- نعم. ‫- إنه مخدر (كالي)؟ 573 00:47:47,386 --> 00:47:49,867 ‫هل ستخبرني عن هذه الفرصة؟ ما هي؟ 574 00:47:49,910 --> 00:47:52,043 ‫نعم يا أخي. 575 00:47:53,131 --> 00:47:54,436 ‫اسمع هذا. 576 00:47:59,311 --> 00:48:04,359 ‫سأقوم بسرقة شاحنة ‫مصفحة وأريدك أن تساعدني. 577 00:48:04,403 --> 00:48:05,970 ‫اسمع الآن، لقد أجريت ‫مجموعة من الأبحاث. 578 00:48:06,013 --> 00:48:07,208 ‫الآن اسمع هذا. 579 00:48:07,232 --> 00:48:10,844 ‫حدث فني في مسرح في ‫عطلة نهاية أسبوع كبيرة، 580 00:48:10,888 --> 00:48:12,300 ‫العطلة بعد عيد الشكر 581 00:48:12,324 --> 00:48:16,328 ‫يمكن أن تصل ارباحه .إلى 300 ألف دولار 582 00:48:16,371 --> 00:48:17,329 ‫تحمل باليد، حسنًا؟ 583 00:48:17,372 --> 00:48:19,070 ‫- صحيح؟ ‫- صحيح. 584 00:48:19,113 --> 00:48:20,680 ‫- صحيح؟ ‫- صحيح. 585 00:48:20,723 --> 00:48:23,639 ‫والآن ستتوقف الشاحنة المصفحة ‫خارج المسرح صباح الاثنين. 586 00:48:23,683 --> 00:48:29,341 ‫وهناك حارس يمشي بحقيبة ‫واحدة مليئة بكل تلك النقود، 587 00:48:29,384 --> 00:48:30,951 ‫كل تلك النقود. 588 00:48:30,995 --> 00:48:34,128 ‫لذا حين يمشي من المسرح ‫اللعين إلى الشاحنة اللعينة، 589 00:48:34,172 --> 00:48:36,391 ‫ذلك الوغد يكون هدفًا سهلاً. 590 00:48:36,435 --> 00:48:40,830 ‫(كايل)، إنه مثل رجل يواجه ‫رجل يحمل مسدس معبأ. 591 00:48:40,874 --> 00:48:43,790 ‫هل تفهم ما أقوله؟ ‫عملية خالية من المخاطر. 592 00:48:43,833 --> 00:48:45,357 ‫كل ما عليك فعله... 593 00:48:47,011 --> 00:48:48,664 ‫تهجم عليه أولاً. 594 00:48:48,708 --> 00:48:49,970 ‫هل تعرف؟ 595 00:48:52,059 --> 00:48:55,845 ‫ـ أنّك تمزح معي، أليس كذلك؟ .ـ لا 596 00:48:55,889 --> 00:48:58,239 هل سبق أن هجمت على أحد قبلاً؟ 597 00:49:00,067 --> 00:49:01,547 ‫هل فعلت انت؟ 598 00:49:01,590 --> 00:49:03,177 ‫لم أضطر إلى فعل ذلك، لكنني ‫رأيت الرجال يتعرضون لإطلاق النار 599 00:49:03,201 --> 00:49:06,421 ‫ودعني أن أخبرك بشيء يا أخي.1 ‫هذه العملية تفوق قدراتك. 600 00:49:08,902 --> 00:49:11,992 ‫نعم، نعم. 601 00:49:12,036 --> 00:49:15,387 ‫نعم، نعم. 602 00:49:15,430 --> 00:49:18,433 ‫نعم. هل هذا رفض؟ 603 00:49:18,477 --> 00:49:19,826 ‫هل هذا رفض؟ 604 00:49:23,047 --> 00:49:24,570 ‫لكنني أريد ذلك. 605 00:49:28,966 --> 00:49:31,577 ‫لكنني أريد ذلك! 606 00:49:31,620 --> 00:49:32,795 ‫أنّك تعبث معي. 607 00:49:32,839 --> 00:49:35,363 ‫لقد رأيت رجال يتعرضون ‫لإطلاق نار! لقد كنت في الوحل! 608 00:49:38,062 --> 00:49:40,281 ‫لقد رأيت أشياء! 609 00:49:40,325 --> 00:49:43,154 ‫هل تفهم ما أقوله؟ 610 00:49:43,197 --> 00:49:48,246 ‫أجبني على سؤال واحد الآن. 611 00:49:48,289 --> 00:49:49,943 ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟ 612 00:49:49,987 --> 00:49:52,467 ‫هل هذا لا يزال يفوق قدراتي؟ 613 00:49:52,511 --> 00:49:54,121 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 614 00:49:54,165 --> 00:49:56,515 ‫أنا لا أمزح يا صاح. ‫ضع المسدس جانبًا. 615 00:49:59,561 --> 00:50:01,563 ‫إنه فارغ يا أخي. 616 00:50:02,869 --> 00:50:05,350 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 617 00:50:05,393 --> 00:50:07,874 ‫ايها المجنون! 618 00:50:07,917 --> 00:50:09,310 ‫هل تعتقد أن هذا مضحك؟ 619 00:50:09,354 --> 00:50:12,705 ‫- سأبرحك ضربًا! ‫- أنا أمزح معك. 620 00:50:12,748 --> 00:50:14,315 ‫أخرج من منزلي! 621 00:50:14,359 --> 00:50:16,535 ‫- مهلاً (كايل)! ‫- أخرج من منزلي! 622 00:50:16,578 --> 00:50:18,339 ‫متى اصبحت هكذا عاهرة متذمر؟ 623 00:50:18,363 --> 00:50:20,234 ‫- انا امزح. ‫- أنا لست عاهرة! 624 00:50:20,278 --> 00:50:21,235 ‫أخرج من منزلي! 625 00:50:21,279 --> 00:50:23,237 ‫انا اسف، اتفقنا؟ 626 00:50:23,281 --> 00:50:26,023 ‫اهدأ يا صاح، أنا أمزح. 627 00:50:26,066 --> 00:50:27,328 ‫اهدأ يا صاح. 628 00:50:27,372 --> 00:50:30,070 .أنّك تفقد صوابك 629 00:50:30,114 --> 00:50:31,637 ‫ أنّك مجنون. 630 00:50:31,680 --> 00:50:34,727 ‫مهما كان المسار الذي تسلكه يا ‫(جيسون)، افعله لوحدك يا أخي. 631 00:50:34,770 --> 00:50:39,123 ‫(كايل والاس) مخنث. 632 00:50:39,166 --> 00:50:40,689 ‫ابتعد! 633 00:50:44,084 --> 00:50:47,131 ‫(كايل والاس) مخنث. 634 00:50:50,438 --> 00:50:53,093 ‫هذا كل شيء. ‫لم أره مرة أخرى بعد ذلك. 635 00:50:53,137 --> 00:50:56,749 ‫اتصل بي 16 مرة في اليوم ‫التالي، لكنني لم أرد عليه. 636 00:50:56,792 --> 00:50:58,142 ‫تجنبته فحسب. 637 00:51:03,538 --> 00:51:04,931 ‫حسنًا يا (كايل). 638 00:51:06,193 --> 00:51:07,368 ‫اعتقلوه. 639 00:51:07,412 --> 00:51:10,241 ‫ما هذا يا رجل؟ ‫لم أفعل أيّ شيء! 640 00:51:10,284 --> 00:51:11,416 ‫هذا هراء! 641 00:51:11,459 --> 00:51:13,287 ‫عليكم اللعنة يا رفاق! 642 00:51:13,331 --> 00:51:14,593 ‫ايها الخنازير. 643 00:51:14,636 --> 00:51:15,985 ‫اللعنة. 644 00:51:19,902 --> 00:51:21,774 ‫أمامك ثلاثة ايام. 645 00:51:21,817 --> 00:51:23,428 ‫هل تفهم؟ 646 00:51:25,256 --> 00:51:28,215 ‫أريد التحدث إلى ‫(جيسون) على الفور، 647 00:51:28,259 --> 00:51:30,565 ‫لأنه مدين لنا بالكثير من المال. 648 00:51:30,609 --> 00:51:32,567 ‫هل تسمعني؟ 649 00:51:32,611 --> 00:51:34,178 ‫إلى أي مدى تعتقد أنني غبية؟ 650 00:51:34,221 --> 00:51:38,269 ‫أعلم أنك اقترضت المال ‫من (ديفيد)، من (جيمي). 651 00:51:38,312 --> 00:51:41,272 ‫أنا آسف يا سيد (هارلين)، ‫لكنك تجاوزت الحد الأقصى. 652 00:51:41,315 --> 00:51:46,233 ‫ثم تأتي إلى هنا. ‫تتجول بسيارتك "كاديلاك". 653 00:51:46,277 --> 00:51:47,539 ‫هل تريد بعض النصائح يا فتى؟ 654 00:51:47,582 --> 00:51:51,543 ‫اذهبا إلى صالة الألعاب. .استمتعا بوقتكما 655 00:51:51,586 --> 00:51:55,479 ‫إذًا، أخبر أخيك أن يتصل بنا ‫وإلّا سأبلغ الشرطة 656 00:51:55,503 --> 00:51:57,157 ‫ونضعه في السجن. 657 00:51:57,201 --> 00:52:03,511 ‫هل هناك أي جزء من دماغك ‫يمكن أن يخبرك بالتوقف؟! 658 00:53:35,299 --> 00:53:36,387 ‫مرحبًا يا (ميل). 659 00:53:38,389 --> 00:53:40,304 ‫نعم، خمني مَن؟ 660 00:53:42,958 --> 00:53:44,830 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 661 00:53:44,873 --> 00:53:46,242 ‫لقد فوجئت حقًا حين اتصل. 662 00:53:46,266 --> 00:53:48,834 اعتقد أنني لم اسمع .عنه ايّ اخبار لأكثر من عام 663 00:53:49,878 --> 00:53:50,923 ‫(جيسون)! 664 00:53:53,317 --> 00:53:54,685 ‫وقال إنه كان مار عبر البلدة، 665 00:53:54,709 --> 00:53:56,972 ‫وأحتاج إلى مكان للمكوث ‫فيه لبضع ليال. 666 00:53:57,973 --> 00:53:59,236 ‫اذًا، ماذا قلتِ؟ 667 00:54:00,454 --> 00:54:02,239 ‫قلت بالطبع. 668 00:54:02,282 --> 00:54:06,765 ‫في الحقيقة، كان ضيفًا ‫رائعًا في المنزل. 669 00:54:06,808 --> 00:54:12,031 ‫عادة ما يخرج في الصباح، ‫ ثم يختفي معظم اليوم. 670 00:54:21,008 --> 00:54:23,431 "تاريخ 8\11 : الساعة 10:05، المدة 78 ثانية" "تاريخ 15\11 : الساعة 10:06، المدة 65 ثانية" 671 00:54:55,074 --> 00:54:58,686 ‫الكرة عالية وفي العمق! 672 00:54:58,730 --> 00:55:00,645 ‫أنها اصابت الهدق! 673 00:55:00,688 --> 00:55:02,124 ‫نعم! 674 00:55:07,391 --> 00:55:09,567 ‫إذًا، بقي معكِ 10 أيام؟ 675 00:55:09,610 --> 00:55:10,655 ‫اعتقد ذلك. 676 00:55:10,698 --> 00:55:12,570 ‫لم أشعر حقًا بهذه المدة الطويلة. 677 00:55:49,694 --> 00:55:51,614 ‫لكنه لم يقضِ عيد الشكر ‫معكِ، أليس كذلك؟ 678 00:55:51,652 --> 00:55:52,697 ‫نعم. 679 00:55:52,740 --> 00:55:54,089 ‫غادر في صباح عيد الشكر. 680 00:55:55,830 --> 00:55:58,224 ‫قال إنه كان عليه قضاء ‫عيد الشكر مع أسرته. 681 00:56:02,184 --> 00:56:05,492 ‫أعتقد حقًا أنه يجب عليك ‫قضاء عيد الشكر معنا. 682 00:56:05,536 --> 00:56:06,841 ‫نعم يا عزيزتي، تعلمين أنني أود ذلك، 683 00:56:06,885 --> 00:56:08,384 ‫لكن يجب أن أقضيه ‫مع (جيمي) هذا العام. 684 00:56:08,408 --> 00:56:10,454 ‫وإلا ستقتلني. 685 00:56:10,497 --> 00:56:13,457 ‫ـ بحقكِ، لا يجب أن تغضبي. ‫ـ انا لست غاضبة. 686 00:56:13,500 --> 00:56:14,936 ‫اسمعي. 687 00:56:16,024 --> 00:56:18,157 ‫لا يجب أن تحزني أيضًا. 688 00:56:18,200 --> 00:56:19,376 ‫هل تريدين أن تعرفي لماذا؟ 689 00:56:20,420 --> 00:56:22,204 ‫لماذا؟ 690 00:56:22,248 --> 00:56:25,294 ‫لأنني سأعود إلى هنا في يناير. 691 00:56:26,905 --> 00:56:27,949 ‫لا، انت لست كذالك. 692 00:56:27,993 --> 00:56:30,038 ‫بلى. 693 00:56:30,082 --> 00:56:31,649 ‫سأعود هنا في يناير. 694 00:56:31,692 --> 00:56:35,740 ‫هل يمكنكما ان تنتظراني ‫بضعة أشهر؟ 695 00:56:35,783 --> 00:56:40,179 ‫لأنني إذا عدت إلى هنا، إذا ‫عدت إلى هنا ووجدت رجل آخر 696 00:56:40,222 --> 00:56:43,443 ‫الذي يعيش عبر الشارع 697 00:56:43,487 --> 00:56:44,986 ‫وجاء إلى هنا ولفت انتباهكِ، 698 00:56:45,010 --> 00:56:49,014 ‫اقسم بالله، أنني سأرميكِ .من اعلى السطح 699 00:56:54,019 --> 00:56:56,151 ‫- حقًا؟ ‫- نعم، اسمعي. 700 00:57:01,766 --> 00:57:03,028 ‫أنا أحبك. 701 00:57:35,364 --> 00:57:39,760 ‫أسمع يا صاح. .يجب أن اذهب الآن 702 00:57:40,544 --> 00:57:43,198 ‫لكن قبل أن أفعل ذلك، ‫أردت أن أعطيك هذا، 703 00:57:43,242 --> 00:57:46,158 ‫إنها هدية كريسماس مبكرة. 704 00:57:47,986 --> 00:57:49,161 ‫محال! 705 00:57:50,771 --> 00:57:51,946 ‫إنها رائعة. 706 00:57:54,688 --> 00:57:56,081 ‫شكرًا لك. 707 00:58:01,434 --> 00:58:02,566 ‫على الرحب والسعة. 708 00:58:09,224 --> 00:58:13,185 ‫(ميلاني)، أكره أن أخبركِ بهذا، ‫لكنه كذب عليكِ مرة أخرى. 709 00:58:13,228 --> 00:58:17,319 ‫لم يقضي (جيسون) عيد الشكر ‫مع (جيمي) أو أي أحد من عائلته. 710 00:58:17,363 --> 00:58:24,805 ‫بل قضاه بمفرده في فندق ‫ على بعد 5 أميال من منزلك. 711 00:58:26,938 --> 00:58:29,027 ‫لا، هذا... 712 00:58:30,898 --> 00:58:32,291 ‫هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا. 713 00:58:33,553 --> 00:58:34,946 ‫أنا آسف. 714 00:58:36,469 --> 00:58:40,691 ‫لا، هذا ليس (جيسون) .الذي اعرفه 715 00:58:44,956 --> 00:58:46,348 ‫إنه ليس هو. 716 00:58:50,056 --> 00:58:55,348 "ترجمة الدكتور علي طلال" 717 00:59:39,140 --> 00:59:43,275 ‫بالنسبة لشخص انخرط في الكثير ‫من الأعمال الغبية وغير القانونية، 718 00:59:43,318 --> 00:59:46,539 ‫أجد أنه من الرائع أن الشيء ‫الوحيد في سجل أخيك، 719 00:59:46,583 --> 00:59:50,630 ‫حتى هذه المرحلة بالطبع، .كان فقط تهمة سرقة متجر 720 00:59:52,327 --> 00:59:55,461 ‫يبدو أن (جيسون) سرق ‫عشرات مضارب الغولف. 721 00:59:59,030 --> 01:00:03,382 ‫هل تعلم أيضًا أن أخيك الصغير ‫لديه عادة في إخبار الناس 722 01:00:03,425 --> 01:00:07,473 ‫أنه أنت وهو لديكما اعمال ‫استيراد وتصدير معدات الغولف؟ 723 01:00:14,523 --> 01:00:18,266 ‫أعتقد أنك ساعدت (جيسون) في سرقة ‫متجر الغولف هذا منذ خمس سنوات. 724 01:00:28,537 --> 01:00:31,802 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟ ‫- بخير، كيف يمكنني مساعدتك؟ 725 01:00:31,845 --> 01:00:35,066 ‫نعم، أتعلم ماذا؟ ‫أنني أبحث عن قمصان جديدة. 726 01:00:35,109 --> 01:00:36,981 ‫- من هذا الاتجاه. ‫- رائع. 727 01:00:38,069 --> 01:00:39,374 ‫هل هناك قميص محدد في بالك؟ 728 01:01:05,270 --> 01:01:07,402 ‫نعم، لقد أزلت بطاقات ‫الأسعار من هذه المضارب. 729 01:01:07,446 --> 01:01:10,579 ‫سأضع بطاقات اسعار جديدة ‫في "مايكروسوفت بوينت". 730 01:01:10,623 --> 01:01:13,800 ‫حسنًا، لماذا تفعل ذلك؟ ‫عمّ أنت تتحدث؟ 731 01:01:13,844 --> 01:01:15,889 ‫سوف آخذ هذه المضارب اللعينة، 732 01:01:18,239 --> 01:01:21,678 ‫وأضع رموز صينية ،في مقدمتها 733 01:01:21,721 --> 01:01:26,030 ‫وثم نبيعها إلى بعض الحمقى الاثرياء. 734 01:01:26,073 --> 01:01:28,902 ‫مهلاً، هل تعتقد أن هناك أحد ‫ستنطلي عليه هذه الخدعة؟ 735 01:01:28,946 --> 01:01:31,426 ‫أعني، ما مدى غباء الناس برأيك؟ 736 01:01:31,470 --> 01:01:34,865 ‫أعتقد أنهم أغبياء جدًا. 737 01:01:34,908 --> 01:01:37,824 ‫بالإضافة يا أخي، لقد ‫نسيت الجزء الأكثر أهمية. 738 01:01:37,868 --> 01:01:39,043 ‫ما هو؟ 739 01:01:39,086 --> 01:01:40,522 ‫- مهارتي. ‫- بحقك يا صاح. 740 01:01:40,566 --> 01:01:43,961 ‫مهارتي، يمكنني بيع ‫الثلج إلى "إسكيمو". 741 01:01:44,004 --> 01:01:45,179 ‫خذ رشفة أخرى. 742 01:01:48,443 --> 01:01:51,272 ‫اللعنة! اللعنة. 743 01:01:52,273 --> 01:01:54,232 ‫يا إلهي. 744 01:02:01,979 --> 01:02:03,894 ‫ستقتلني (آمي). 745 01:02:03,937 --> 01:02:06,568 ‫ـ ستقتلني (آمي). ‫ـ إنها لن تقتلك يا صاح. 746 01:02:06,592 --> 01:02:09,073 ‫ لا، ستلغي حفل الزفاف. 747 01:02:09,116 --> 01:02:11,553 ‫حسنًا. 748 01:02:13,033 --> 01:02:15,035 ‫أنا جاد يا صاح. 749 01:02:15,079 --> 01:02:16,471 ‫ماذا تفعل يا رجل؟ 750 01:02:26,307 --> 01:02:29,006 ‫ابيع الثلج إلى "أسكيمو" يا أخي. 751 01:02:30,616 --> 01:02:32,705 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنت مدين ليّ. 752 01:02:45,631 --> 01:02:46,980 ‫كيف حالك؟ 753 01:03:25,497 --> 01:03:26,846 ‫انظروا الى هذا. 754 01:03:28,369 --> 01:03:30,676 ‫نعم، نعم. 755 01:03:32,286 --> 01:03:35,463 ‫الآن تذكروا يا صغار، ‫ لا تشربوا اثناءالقيادة. 756 01:03:42,209 --> 01:03:45,822 ‫هل هناك احد يريد الجلوس ‫في حضن القبطان؟ 757 01:03:58,399 --> 01:04:00,793 ‫أنا أحب قاربي. 758 01:04:00,837 --> 01:04:03,883 ‫هل تستمتعون بوقتكم؟ ‫نحن هنا لقضاء وقت ممتع. 759 01:04:03,927 --> 01:04:06,190 ‫هذا ما نفعله. 760 01:04:06,233 --> 01:04:08,845 ‫هذا ما نفعله! 761 01:08:31,368 --> 01:08:32,891 ‫كان هذا إعدام. 762 01:08:43,684 --> 01:08:45,556 ‫مقابل 56 ألف دولار؟ 763 01:08:58,438 --> 01:08:59,744 ‫هذا هو رجلنا. 764 01:09:10,885 --> 01:09:12,409 ‫مرحبًا؟ 765 01:09:12,452 --> 01:09:16,021 ‫مرحبًا، لقد حاولت الاتصال ‫بك في نهاية هذا الأسبوع. 766 01:09:16,064 --> 01:09:17,544 ‫مرحبًا يا (ميل)، نعم. 767 01:09:18,676 --> 01:09:20,243 ‫آسف. 768 01:09:20,286 --> 01:09:22,549 ‫قضيت عطلة نهاية ‫الأسبوع مع عائلة أخي. 769 01:09:24,072 --> 01:09:26,249 ‫لا بأس، لقد اشتقت إليك. 770 01:09:27,467 --> 01:09:29,774 ‫نعم، اشتقت إليكما أيضًا. 771 01:09:29,817 --> 01:09:31,689 ‫كيف حال الفتى؟ 772 01:09:31,732 --> 01:09:33,343 ‫(جيسون)! 773 01:09:33,386 --> 01:09:35,432 ‫أهلاً يا صاح. 774 01:09:35,475 --> 01:09:37,347 ‫هل تلعب تلك الألعاب؟ 775 01:09:37,390 --> 01:09:39,305 ‫نعم، إنها رائعة. 776 01:09:39,349 --> 01:09:41,351 ‫كنت فقط ألعب "هالو". 777 01:09:41,394 --> 01:09:44,005 .ـ لطيف ‫ - إنها ممتعة جدًا. 778 01:09:44,049 --> 01:09:45,311 ‫ًشكراً جزيلاً. 779 01:09:45,355 --> 01:09:47,052 ‫أنّك تستحق ذلك يا صاح. 780 01:09:47,095 --> 01:09:50,795 ‫اسمع، أخبر والدتك أنني ‫سأتصل بها لاحقًا، حسنًا؟ 781 01:10:25,612 --> 01:10:28,267 ‫هذا إرسال المروحية - 1. 782 01:10:28,311 --> 01:10:31,749 ‫وجدت دراجة جبلية متروكة ‫تطابق الأوصاف، حول. 783 01:10:36,710 --> 01:10:37,798 ‫تفقد ذلك. 784 01:10:37,842 --> 01:10:39,496 ‫حصلنا على بصمة جزئية. 785 01:10:41,324 --> 01:10:44,414 ‫ظهر التطابق عبر بصمة جزئية. 786 01:10:44,457 --> 01:10:47,417 ‫هذا هو المشتبه به الرئيسي. 787 01:11:24,802 --> 01:11:26,369 ‫سأرحل، حسنًا؟ 788 01:11:26,412 --> 01:11:27,631 ‫حسنًا. 789 01:11:28,371 --> 01:11:29,763 ‫تبدو رائحته طيبة. 790 01:11:29,807 --> 01:11:31,591 ‫العشاء في ايّ ساعة؟ 791 01:11:31,635 --> 01:11:32,940 ‫5:30. 792 01:11:32,984 --> 01:11:34,681 ‫- الخامسة. ‫- الخامسة. 793 01:11:34,725 --> 01:11:36,335 ‫لا تتأخر. 794 01:11:36,379 --> 01:11:38,511 ‫- أحبك. ‫- أحبك. 795 01:11:40,905 --> 01:11:42,080 ‫والدكما يحتاج إلى عناق. 796 01:11:42,123 --> 01:11:44,125 ‫- لا! ‫- والدكما يحتاج إلى عناق، اقتربا! 797 01:11:44,169 --> 01:11:46,258 ‫حسنًا! 798 01:11:46,302 --> 01:11:48,434 ‫بقوة، بقوة. 799 01:11:48,478 --> 01:11:49,740 ‫بقوة! 800 01:11:52,351 --> 01:11:53,396 ‫حسنًا، وداعًا. 801 01:11:53,439 --> 01:11:54,397 ‫استمعا إلى والدتكما. 802 01:11:54,440 --> 01:11:55,702 ‫هل يمكنني ألقاء التحية على بنات أخي؟ 803 01:11:55,746 --> 01:11:58,749 ‫في الواقع، إنهما مشغولتان هذا الصباح. 804 01:11:58,792 --> 01:12:00,620 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- نعم. 805 01:12:10,543 --> 01:12:12,284 ‫أريد منك صنيعًا. 806 01:12:12,980 --> 01:12:14,634 ‫نعم؟ 807 01:12:14,678 --> 01:12:17,376 ‫نعم. ‫لا تقترض المال، أليس كذلك؟ 808 01:12:17,420 --> 01:12:19,683 ‫لا، ليس كذلك. 809 01:12:19,726 --> 01:12:23,208 ‫هل تتذكر سيارتي "بي ام دبليو" الفضية؟ 810 01:12:23,251 --> 01:12:25,036 ‫- نعم. ‫- نعم. 811 01:12:25,079 --> 01:12:28,431 ‫ركنتها في مستودعي. 812 01:12:28,474 --> 01:12:32,348 ‫أريدك أن تذهب لتأخذ السيارة ‫وتنقلها إلى الورشة من أجلي 813 01:12:32,391 --> 01:12:37,962 وتنظفها كلها، مثل السجادة ‫والمقاعد ولوحة القيادة وكل شيء. 814 01:12:39,398 --> 01:12:40,965 ‫لماذا؟ 815 01:12:41,008 --> 01:12:42,270 ‫لا يمكنك أن تسأل لماذا. 816 01:12:43,489 --> 01:12:44,838 ‫بحقك يا رجل. 817 01:12:44,882 --> 01:12:46,282 ‫سأسدد التكلفة كلها لك. 818 01:12:46,318 --> 01:12:48,625 ‫ـ تسدد ليّ؟ ‫ـ بحقك، لا تكن أحمق. 819 01:12:48,668 --> 01:12:51,279 ‫ـ كما تعلم، أنا أعمل على التسديد. ‫ـ كيف أكون أحمقًا؟ 820 01:12:51,323 --> 01:12:55,153 ‫كيف أكون أحمقًا؟ ‫أنت مدين لي بـ 20 ألف دولار. 821 01:12:55,196 --> 01:12:58,461 ‫لذا، أعتقد أنه يمكنك إخباري لماذا .عليّ تنظيف محتويات السيارة 822 01:12:58,504 --> 01:13:01,289 ‫ثق بي. ‫انّك لا تريد ان تعرف. 823 01:13:01,333 --> 01:13:03,161 ‫لا أستحق معرفة تلك المعلومات؟ 824 01:13:03,204 --> 01:13:06,164 ‫- لماذا؟ ‫- لا يمكنك معرفة تلك المعلومات. 825 01:13:06,207 --> 01:13:09,297 ‫لكنك ما زلت تريد مساعدتي. 826 01:13:09,341 --> 01:13:12,083 ‫(جيسون)، لمَ دومًا تورط نفسك 827 01:13:12,126 --> 01:13:14,651 ‫- في هذه المواقف؟ ‫- لا تحاضرني الآن. 828 01:13:14,694 --> 01:13:16,614 ‫أنا لا أحاضرك. ‫أنا أسألك سؤالاً. 829 01:13:16,653 --> 01:13:19,177 ‫لماذا تتورط في هذه المواقف دومًا؟ 830 01:13:19,220 --> 01:13:22,354 ‫وأنت تعبث في المدينة ‫وتتوقع مني إنقاذك. 831 01:13:22,398 --> 01:13:23,660 ‫- نعم، اعبث في المدينة. ‫- نعم. 832 01:13:23,703 --> 01:13:26,097 ‫أنا لست في موقف ‫أريد أن أكون فيه. 833 01:13:26,140 --> 01:13:27,490 ‫ليس لدي متسع من الوقت. 834 01:13:27,533 --> 01:13:29,796 ‫- لذا، هل يمكنك مساعدتي؟ ‫- أتعرف، أنا آسف. 835 01:13:29,840 --> 01:13:31,711 ‫لا أعتقد أنني أستطيع ‫إنقاذك هذه المرة. 836 01:13:31,755 --> 01:13:32,886 ‫حسنًا. 837 01:13:32,930 --> 01:13:34,061 ‫لدي عائلة. 838 01:13:34,105 --> 01:13:35,236 ‫نعم، لديك عائلة. 839 01:13:35,280 --> 01:13:36,455 ‫نعم. 840 01:13:36,499 --> 01:13:38,370 ‫لديك عائلة. 841 01:13:38,414 --> 01:13:41,373 ‫هل تتذكر حين أوقفنا ‫ذلك الشرطي قبل زفافك؟ 842 01:13:41,417 --> 01:13:42,418 ‫هل تتذكر ذلك؟ 843 01:13:42,461 --> 01:13:43,525 ‫هل تتذكر ماذا حدث؟ 844 01:13:43,549 --> 01:13:44,657 ‫هل تتذكر ما قلته ليّ؟ 845 01:13:44,681 --> 01:13:45,725 ‫- ماذا؟ ‫- لقد قلت ليّ، 846 01:13:45,769 --> 01:13:47,510 ‫"(جيسون)، أنا خائف جدًا". 847 01:13:47,553 --> 01:13:49,555 ‫أنا خائف للغاية لأنه ‫إذا اكتشفت (آمي) ذلك 848 01:13:49,599 --> 01:13:50,904 ‫- ستتركني. ‫- توقف. 849 01:13:50,948 --> 01:13:52,689 ‫"ستلغي حفل الزفاف". 850 01:13:52,732 --> 01:13:54,430 ‫- اهدأ. ‫- إذا ماذا فعلت؟ 851 01:13:54,473 --> 01:13:56,301 ‫- اهدأ. ‫- ماذا فعلت؟ 852 01:13:56,344 --> 01:13:58,346 ‫- اهدأ. ‫- أنا هادئ حقًا. 853 01:13:58,390 --> 01:14:00,305 ‫تحليت بالشجاعة. .تحملت المسؤولية 854 01:14:00,348 --> 01:14:03,134 ‫خرجت من السيارة واعتقلني. ‫قضيت 4 أيام في سجن المقاطعة. 855 01:14:03,177 --> 01:14:06,354 ‫هذه المخالفة لا تزال في سجلي. 856 01:14:06,398 --> 01:14:09,183 ‫ما هي حياتك الان؟ ،الغولف والنوادي الريفية 857 01:14:09,227 --> 01:14:12,926 ‫والمطاعم الفاخرة وصور اجازات "عائلتك على تطبيق "ماي سبيس 858 01:14:12,970 --> 01:14:14,232 ."في "هاواي" و"فيجي 859 01:14:14,275 --> 01:14:18,497 ‫وأنا هنا أتجول في ‫المقاطعة مثل مهاجر. 860 01:14:18,541 --> 01:14:21,979 ‫تعاملني زوجتك كما لو .(أنني (أو جاي سيمبسون 861 01:14:23,459 --> 01:14:26,592 ‫لا أستطيع رؤية بنات أخي. 862 01:14:26,636 --> 01:14:28,289 ‫حين أتحدث معك، أشعر كأنني.. 863 01:14:28,333 --> 01:14:30,901 في زيارة مقيدة بأمر .من المحكمة 864 01:14:30,944 --> 01:14:32,511 ‫أنني أطلب منك المساعدة. 865 01:14:38,778 --> 01:14:40,345 ‫أتمنى حقًا لو بمقدوري مساعدتك. 866 01:14:48,527 --> 01:14:50,355 ‫(جيسون)، انتظر. 867 01:14:50,398 --> 01:14:51,922 ‫انتظر، اللعنة! 868 01:14:51,965 --> 01:14:53,271 ‫انتظر! 869 01:15:05,892 --> 01:15:07,633 ‫أعطني المفاتيح. 870 01:15:07,677 --> 01:15:09,505 ‫اعطني المفاتيح. 871 01:15:11,594 --> 01:15:14,292 ‫حسنًا، حسنًا. 872 01:15:14,335 --> 01:15:15,511 ‫أحبك. 873 01:15:17,643 --> 01:15:20,516 ‫توقف. رباه يا رجل. 874 01:15:27,740 --> 01:15:29,655 ‫هل تعرف بما يذكرني هذا؟ 875 01:15:33,920 --> 01:15:36,096 ‫متى آخر مرة تحدثت إلى أبي؟ 876 01:15:37,358 --> 01:15:38,359 ‫لا أعلم. 877 01:15:38,403 --> 01:15:39,491 ‫ماذا تقصد؟ 878 01:15:39,535 --> 01:15:40,710 ‫إنه سؤال غبي. 879 01:15:40,753 --> 01:15:42,407 ‫ذات الوقت الذي لم تتحدث معه. 880 01:15:45,715 --> 01:15:47,194 ‫أين كنت؟ 881 01:15:47,238 --> 01:15:48,674 ‫هل تعرف؟ 882 01:15:53,461 --> 01:15:56,290 ‫لا بأس، لا بأس. 883 01:15:56,334 --> 01:15:57,640 ‫انها ليست مشكلة. 884 01:15:59,076 --> 01:16:00,338 ‫سأتدبر الأمر. 885 01:16:04,472 --> 01:16:05,561 ‫هيا، لنذهب. 886 01:16:13,481 --> 01:16:14,787 ‫مرحبًا يا (جيمي). 887 01:16:14,831 --> 01:16:15,919 ‫خمني مَن هذا؟ 888 01:16:15,962 --> 01:16:17,485 ‫يا إلهي يا (جيسون)! 889 01:16:20,184 --> 01:16:24,014 ‫نخب عودة أخي الصغير إلى المدينة. 890 01:16:24,057 --> 01:16:26,016 ‫نخب قضاء ليلة سعيدة. 891 01:16:26,059 --> 01:16:28,801 ‫والثمالة! 892 01:16:30,324 --> 01:16:31,543 ‫نعم! 893 01:16:51,650 --> 01:16:54,044 ‫هل انت بخير؟ 894 01:16:54,087 --> 01:16:55,828 ‫أجل، أنا بخير. 895 01:16:55,872 --> 01:16:57,134 ‫نعم؟ 896 01:16:58,135 --> 01:17:00,006 ‫سعيدة جدًا انت هنا. 897 01:17:41,526 --> 01:17:43,093 ‫(جيسون). 898 01:17:43,136 --> 01:17:45,530 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 899 01:17:47,314 --> 01:17:50,143 ‫- ماذا؟ ‫- إلى أين تذهب؟ 900 01:17:52,406 --> 01:17:54,626 ‫إلى المرحاض. 901 01:17:54,670 --> 01:17:55,845 ‫سأذهب الى المرحاض. 902 01:17:55,888 --> 01:17:57,977 ‫أعلم، لقد سمعتك. 903 01:17:58,021 --> 01:17:59,283 ‫حسنًا. 904 01:19:54,398 --> 01:19:55,529 ‫مرحبًا. 905 01:19:55,573 --> 01:19:57,096 ‫(جيسون)، رباه يا رجل. 906 01:19:57,140 --> 01:20:00,665 ‫ـ ما الأمر؟ ‫ـ أنت في كل الأخبار يا رجل. 907 01:20:00,708 --> 01:20:03,276 ‫بماذا متورط؟ 908 01:20:03,320 --> 01:20:06,105 ‫(جيسون)؟ 909 01:20:07,106 --> 01:20:08,412 ‫مرحبًا؟ 910 01:20:28,562 --> 01:20:31,478 ‫نعم، لقد كان هنا منذ يومين. 911 01:20:31,522 --> 01:20:33,263 ‫ذهب للعب الغولف مع زوجي. 912 01:20:36,266 --> 01:20:37,702 ‫كان هذا مجرد كمين قاسي. 913 01:20:37,745 --> 01:20:39,399 ‫كان المشتبه به ينتظر هذا الرجل 914 01:20:39,443 --> 01:20:42,925 ‫ وأطلق عليه الرصاص عدة ‫مرات حالما خرج من الباب. 915 01:20:42,968 --> 01:20:47,103 طوقت منطقة "ميغابلكس 20" بشريط ‫الجريمة صباح الاثنين الماضي. 916 01:20:47,146 --> 01:20:49,888 ‫تقول السلطات إن (جيسون ديريك برون) 917 01:20:49,932 --> 01:20:53,936 ‫ركض نحو (روبرت كيث بالوماريس)، ‫وأطلق عليه الرصاص عدة مرات 918 01:20:53,979 --> 01:20:57,809 ‫وهرب بحقيبة فيها 56 ألف دولار. 919 01:20:57,853 --> 01:20:59,985 ‫هرب (براون) من مسرح ،الجريمة على دراجة جبلية 920 01:21:00,029 --> 01:21:02,161 ‫وتخلص منها في منطقة قريبة. 921 01:21:02,205 --> 01:21:06,600 ‫طوله ستة أقدام وشعره ‫أشقر شوكيّ وعيون خضراء. 922 01:21:45,988 --> 01:21:48,555 ‫انبطحي! 923 01:21:51,602 --> 01:21:53,734 ‫ما الذي يجري؟ 924 01:21:53,778 --> 01:21:55,432 ‫ابتعد عني! 925 01:21:56,868 --> 01:21:58,957 ‫ابتعد عني! 926 01:21:59,001 --> 01:22:00,785 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 927 01:22:03,309 --> 01:22:06,878 ‫أنا لست جزءًا من هذا، حسنًا؟ 928 01:22:06,922 --> 01:22:09,446 ‫- أنا لست جزءًا من... ‫- اهدئي يا سيدتي. 929 01:22:09,489 --> 01:22:11,032 ‫- أين أخوكِ؟ ‫- لا أعلم. 930 01:22:11,056 --> 01:22:12,362 ‫لا أعرف. 931 01:22:12,405 --> 01:22:14,538 ‫أين تعتقدين أنه في المنزل؟ 932 01:22:14,581 --> 01:22:15,713 ‫هل يوجد أي شخص آخر هناك؟ 933 01:22:34,210 --> 01:22:37,169 ‫خالِ. 934 01:22:37,213 --> 01:22:39,476 ‫البيت خالِ، تم التأكيد من الجميع. 935 01:22:43,828 --> 01:22:48,224 ‫أريدك أن تخبريني ما نوع السيارة ‫التي قادها أخوك هنا، ولا تكذبي عليّ. 936 01:22:53,359 --> 01:22:55,318 ‫مهلاً! 937 01:22:55,361 --> 01:22:56,382 ‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 938 01:22:56,406 --> 01:22:57,929 ‫كنت فقط سأتصل بكِ. 939 01:22:57,973 --> 01:22:59,365 ‫نعم، لقد رأيت الأخبار. 940 01:22:59,409 --> 01:23:01,169 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ ‫ما الذي يجري؟ 941 01:23:01,193 --> 01:23:02,716 ‫إنه لا شيء. 942 01:23:02,760 --> 01:23:04,216 ‫هل تتذكرين صديقي الغبي (كايل)؟ 943 01:23:04,240 --> 01:23:07,567 ‫لا يهم. إنه أحمق. .إنه فاشل. تسكعنا معًا احدى الليالي 944 01:23:07,591 --> 01:23:10,507 ‫لقد شربنا الكثير. ‫لقد طلب مني مساعدته. 945 01:23:10,550 --> 01:23:13,336 ‫لا أعرف، مثل سرقة شاحنة مصفحة. 946 01:23:13,379 --> 01:23:15,338 ‫قلت لههذا جنون. ‫اعتقدت انه كان يمزح. 947 01:23:15,381 --> 01:23:17,142 ‫لابد أن الوغد فعلها فعلاً. 948 01:23:17,166 --> 01:23:20,691 ‫والآن هو يلفق التهمة عليّ. 949 01:23:20,734 --> 01:23:23,302 ‫يلفق التهمة عليك؟ كيف ذلك؟ 950 01:23:23,346 --> 01:23:24,564 ‫لأن... 951 01:23:26,479 --> 01:23:31,919 ‫لأنني بعت له مسدسي مقابل ‫بضع مئات من الدولارات. 952 01:23:31,963 --> 01:23:34,531 ‫وتعقبت الشرطة سلاحي. 953 01:23:34,574 --> 01:23:36,968 ‫لا أعلم، هذا خاطئ. ‫اسمعي. 954 01:23:37,012 --> 01:23:38,883 ‫اسمعي، لا بأس، لا بأس. 955 01:23:38,926 --> 01:23:40,363 ‫لا تقلقي بشأن ذلك. 956 01:23:40,406 --> 01:23:42,602 ‫إنه سوء فهم. ‫سوف أعتني بالأمر. 957 01:23:42,626 --> 01:23:44,062 ‫سوف أصلحه، سأتعامل مع الامر. 958 01:23:44,106 --> 01:23:45,846 ‫لا، دعني أساعدك، حسنًا؟ 959 01:23:45,890 --> 01:23:48,066 ‫(جيسون)، ماذا يمكنني أن أفعل؟ 960 01:23:48,110 --> 01:23:49,415 ‫- لا شيء. ‫- دعني اساعدك. 961 01:23:49,459 --> 01:23:51,069 ‫ثقي بي، لا. 962 01:23:51,113 --> 01:23:54,333 .لا يجب أن تتورطي في هذا 963 01:23:54,377 --> 01:23:57,771 ‫كيف ستصلح الامر إذًا؟ 964 01:23:59,947 --> 01:24:01,601 ‫سأتصل بكِ من الطريق. 965 01:24:01,645 --> 01:24:04,256 ‫اسمعي، إذا اتصلت بكِ الشرطة 966 01:24:04,300 --> 01:24:08,260 ‫أو إذا جاؤوا إلى هنا بحثًا عني، ‫فقط أخبريهم أنني لست هنا. 967 01:24:08,304 --> 01:24:09,609 ‫حسنًا، لحماية نفسك. 968 01:24:15,963 --> 01:24:17,139 ‫(جيمي). 969 01:24:17,182 --> 01:24:19,010 ‫لا. 970 01:24:19,054 --> 01:24:21,665 ‫- (جيمي). ‫- أنّك... 971 01:24:22,709 --> 01:24:23,971 ‫كذبت عليّ. 972 01:24:24,015 --> 01:24:25,601 ‫- لا، أنا فقط لا أريدك... ‫- نعم، لقد كذبت. 973 01:24:25,625 --> 01:24:26,950 ‫- لا أريدك أن تتورطي. ‫- أنت كذبت عليّ. 974 01:24:26,974 --> 01:24:28,324 ‫هل قتلت هذا الرجل؟ 975 01:24:28,367 --> 01:24:32,110 ‫- لا. ‫- هل فعلتها؟ 976 01:24:32,154 --> 01:24:34,199 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 977 01:24:34,243 --> 01:24:35,809 ‫أيها الكاذب. 978 01:24:35,853 --> 01:24:37,420 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 979 01:24:37,463 --> 01:24:38,943 ‫لقد قتلت ذلك الرجل، صحيح؟ 980 01:24:38,986 --> 01:24:40,510 ‫أنا لا أكذب، حسناً؟ 981 01:24:42,729 --> 01:24:44,209 ‫المسدس هنا. 982 01:24:44,253 --> 01:24:47,169 ‫لم أقتل ذلك الرجل، حسناً؟ ‫أنا أخبركِ الحقيقة. 983 01:24:47,212 --> 01:24:48,581 ‫المسدس هنا. ‫أنا لم أقتل ذلك الرجل. 984 01:24:48,605 --> 01:24:50,215 ‫أنا فقط لا أريدكِ أن ‫تتورطي في هذا. 985 01:24:50,259 --> 01:24:51,845 ‫لا أعرف من تكون. ‫أنت كاذب. 986 01:24:51,869 --> 01:24:53,281 ‫المسدس هنا، أنا ‫لم أقتل ذلك الرجل. 987 01:24:53,305 --> 01:24:54,413 ‫لا أريدك أن تتورطي في هذا. 988 01:24:54,437 --> 01:24:57,614 ‫لا أريدك أن تتورطي في هذا. 989 01:24:59,224 --> 01:25:01,270 ‫سأقول لكِ الحقيقة دومًا. 990 01:25:01,313 --> 01:25:03,707 ‫أنا أحبك يا أختي، حسنًا؟ 991 01:25:05,056 --> 01:25:06,318 ‫حسنًا؟ 992 01:25:07,363 --> 01:25:08,799 ‫حسنًا، يجب أن أذهب. 993 01:25:15,458 --> 01:25:17,590 ‫لا، لا، لا، لا تذهب. 994 01:25:17,634 --> 01:25:18,765 ‫لا... 995 01:25:18,809 --> 01:25:19,940 ‫لا تهرب، حسنًا؟ 996 01:25:20,941 --> 01:25:23,466 ‫(جيسون)، مهلاً، لا، لا. 997 01:25:23,509 --> 01:25:25,729 ‫لا تذهب، استمع إليّ، مهلاً! 998 01:25:25,772 --> 01:25:27,644 ‫أنا أعرف، أنا أعرفك. 999 01:25:27,687 --> 01:25:29,491 ‫أنت أفضل من هذا. 1000 01:25:29,515 --> 01:25:32,736 ‫أنا لست كذلك. ‫أنا لست كذلك. 1001 01:25:32,779 --> 01:25:34,172 ‫انا لست كذلك. 1002 01:25:43,094 --> 01:25:44,139 ‫(جيمي). 1003 01:25:47,011 --> 01:25:49,709 ‫كانت سيارة "بي إم دبليو" فضية. 1004 01:25:52,495 --> 01:25:53,583 ‫اجدوه. 1005 01:26:08,337 --> 01:26:10,904 ‫يجب إبلاغ جميع الوحدات، 1006 01:26:10,948 --> 01:26:14,125 ‫المشتبه فيه يقود سيارة .بي إم دبليو" فضية" 1007 01:27:05,394 --> 01:27:09,049 ‫أيها السائق، دعني أرى يديك! 1008 01:27:27,503 --> 01:27:29,200 ‫ماذا تفعل يا (ديفيد)؟ 1009 01:27:30,854 --> 01:27:36,686 ‫لماذا يدفع رجل ذكي وناجح ‫مثلك ثمن ما فعله شقيقه؟ 1010 01:27:53,355 --> 01:27:56,183 مساعدة ودعم هارب .عقوبتها 5 اعوام 1011 01:27:56,227 --> 01:27:57,359 ‫اللعنة. 1012 01:27:57,402 --> 01:27:59,317 ‫إعاقة العدالة ثلاثة اعوام أخرى. 1013 01:27:59,361 --> 01:28:00,971 ‫ومع هذه القضية البارزة... 1014 01:28:01,014 --> 01:28:03,365 ‫يا رجل، لا أعرف أين هو. 1015 01:28:11,286 --> 01:28:16,334 ‫يمكنني مساعدتك في تجنب دخول ‫السجن، لكن عليك أن تعطيني شيئًا. 1016 01:28:16,378 --> 01:28:17,596 ‫شيء جيد. 1017 01:28:17,640 --> 01:28:20,164 ‫لن تجدوه أبدًا، حسنًا؟ 1018 01:28:21,296 --> 01:28:22,558 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 1019 01:28:23,341 --> 01:28:25,343 ‫نعم. 1020 01:28:25,387 --> 01:28:27,476 ‫لانكم لم تجدوا والدنا ابدًا. 1021 01:28:48,453 --> 01:28:50,934 ‫(جيمي)، ادخلي بسرعة. 1022 01:28:50,977 --> 01:28:52,065 ‫هل انت بخير؟ 1023 01:28:52,109 --> 01:28:53,371 ‫هل سمعت أيّ اخبار من (ديفيد)؟ 1024 01:28:53,415 --> 01:28:55,218 ‫- لا، لم أسمع. ‫- لقد كنت قلقة جدًا عليه. 1025 01:28:55,242 --> 01:28:57,114 ‫لم اسمع يا أمي، لم أسمع منه. 1026 01:28:57,157 --> 01:28:58,898 ‫- ادخلي، هيّا. ‫- حسنًا. 1027 01:29:01,510 --> 01:29:02,554 ‫أمي. 1028 01:29:05,122 --> 01:29:06,645 ‫هل أنت مجنونة؟ 1029 01:29:06,689 --> 01:29:09,431 ‫كذبتِ على عميل فيدرالي. 1030 01:29:09,474 --> 01:29:11,911 ‫اتصلي الآن! 1031 01:29:11,955 --> 01:29:14,218 ‫لا أستطيع يا أمي، لا يمكنني. ‫لا أستطيع أن أفعل ذلك بـ (جيسون). 1032 01:29:14,261 --> 01:29:16,307 ‫لا يمكنني خيانته 1033 01:29:16,351 --> 01:29:20,311 ‫عزيزتي، أنني أتفهم ولائك لأخيكِ. 1034 01:29:20,355 --> 01:29:21,965 ‫حقًا. 1035 01:29:22,008 --> 01:29:27,100 ‫لكن هل تعرفين حجم المشاكل التي قد تواجيهها اذا اكتشفوا الامر؟ 1036 01:29:27,927 --> 01:29:29,842 ‫إنه (جيسون)! 1037 01:29:29,886 --> 01:29:32,018 ‫إنه (جيسون)، إنه ابنكِ. 1038 01:29:32,062 --> 01:29:34,020 ‫وهل هذا يبرر افعاله؟ 1039 01:29:34,064 --> 01:29:37,937 ‫الفتى المسكين الذي قتله ‫(جيسون) كان عمره 24 عامًا. 1040 01:29:37,981 --> 01:29:40,505 ‫كانت أمامه حياة طويلة. 1041 01:29:40,549 --> 01:29:41,593 ‫ولماذا؟ 1042 01:29:43,465 --> 01:29:48,470 لكي يحصل (جيسون) .على 56 ألف لينفقها على الهراء 1043 01:29:50,472 --> 01:29:51,516 ‫عزيزيي... 1044 01:29:53,431 --> 01:29:55,390 ‫أعلم أنك تريدين حمايته. 1045 01:29:58,393 --> 01:29:59,611 ‫نعم. 1046 01:30:17,673 --> 01:30:22,634 ‫في الواقع، ربما من بين كل ‫الأشخاص الذين أساء إليهم، 1047 01:30:22,678 --> 01:30:25,811 ‫أنت حقًا الشخص الوحيد ‫الذي كان يهتم لأمره. 1048 01:30:29,946 --> 01:30:31,426 ‫هذا ليس صحيحًا. 1049 01:30:47,790 --> 01:30:49,356 ‫هذا ليس صحيحًا. 1050 01:30:51,533 --> 01:30:55,319 ‫(جيمي)، عزيزتي. 1051 01:30:56,276 --> 01:30:58,496 ‫لقد طلبتِ نصيحتي. 1052 01:31:02,152 --> 01:31:04,284 ‫أخيكِ مجرم. 1053 01:31:20,866 --> 01:31:26,829 ‫عزيزتي، اتصلي بالعميل يا (جيمي). 1054 01:31:27,743 --> 01:31:29,353 ‫أخبريه أنك كذبت. 1055 01:32:24,277 --> 01:32:26,584 ‫أيّ مستجدات عن (جيسون)؟ 1056 01:32:26,628 --> 01:32:31,546 ‫لقد توقف عن استخدام بطاقات ‫الائتمان وتخلص عن الهاتف الخلوي، 1057 01:32:31,589 --> 01:32:34,026 ‫و"كاديلاك" لم تظهر بعد. 1058 01:32:34,070 --> 01:32:38,030 ‫لكننا نتلقى الكثير من ‫المعلومات واعدة. 1059 01:32:38,074 --> 01:32:40,555 ‫وأنا واثق من أنه سيظهر قريبًا. 1060 01:32:40,598 --> 01:32:42,034 ‫أننا نقترب. 1061 01:32:42,078 --> 01:32:43,427 ‫هل تعتقد ذلك؟ 1062 01:32:43,470 --> 01:32:48,127 ‫نعم، يتحلى رجلنا بغرور كبير. ‫لن يبقى مختبئًا لفترة طويلة. 1063 01:32:49,520 --> 01:32:52,567 ‫الوقت في صالحنا هنا. 1064 01:32:52,610 --> 01:32:54,264 ‫لن يفلت من هذا. 1065 01:32:55,178 --> 01:32:56,483 ‫لن يفلت. 1066 01:32:59,399 --> 01:33:00,444 ‫خذ قسطًا من النوم. 1067 01:33:09,322 --> 01:33:12,978 ‫عيد ميلاد الفتى في خدمتكم. 1068 01:33:15,372 --> 01:33:18,897 ‫وتذكروا يا صغار، لا تشربوا اثناء القيادة. 1069 01:33:26,818 --> 01:33:28,603 ‫عجباه! 1070 01:33:54,018 --> 01:33:55,303 "(حياة (جيسون" 1071 01:34:04,010 --> 01:34:06,197 "(لأجل (جيمي" 1072 01:34:18,000 --> 01:34:19,697 ‫ها أنت ذا. 1073 01:34:19,741 --> 01:34:21,960 ‫شكرًا لك يا (جيمي). 1074 01:34:22,004 --> 01:34:25,703 ‫سأتأكد من أن كل هذا ‫سيعود إليك بعد أن نجده. 1075 01:34:27,879 --> 01:34:31,491 ‫أنا آسفة أيضًا لأنني ‫كذبت عليك بشأن السيارة. 1076 01:35:18,079 --> 01:35:24,021 في 16 يناير 2005، وجدت المباحث (الفيدرالية "كاديلاك (جيسون براون 1077 01:35:24,079 --> 01:35:26,791 .في مطار "بورتلاند" الدولي 1078 01:35:55,079 --> 01:35:59,891 في 8 ديسمبر، عام 2007، وضع اسم جيسون) على قائمة العشرة الأكثر مطلوبين) 1079 01:36:00,079 --> 01:36:04,091 لدى المباحث الفيدرالية بجانب .(اسامة بن لادن) و(وايت بولجر) 1080 01:36:14,079 --> 01:36:22,091 حتى هذا اليوم، لا يزال .جيسون ديريك براون) طليقًا) 1081 01:36:23,079 --> 01:36:29,091 تتلقى المباحث الفيدرالية معلومات .عنه اكثر من ايّ هارب آخر 1082 01:36:30,079 --> 01:37:29,091 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 96352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.