All language subtitles for gianni-trezor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,660 --> 00:03:05,500 - Kész. 2 00:03:12,060 --> 00:03:14,740 - Kösz. Az asszony nevében is. 3 00:03:19,100 --> 00:03:20,980 (szól a rádió) "- Honfitársak! 4 00:03:21,100 --> 00:03:23,580 Közölhetem, hogy az ország egész területén, 5 00:03:23,620 --> 00:03:28,700 mint a fővárosban, mint vidéken a Magyar Népköztársaság 6 00:03:28,780 --> 00:03:32,340 ellen intézett nyílt fegyveres támadást levert. 7 00:03:32,460 --> 00:03:37,580 A fegyveres felkelésben részt vettek nagy része vagy letette vagy eldobálta fegyverét. 8 00:03:37,660 --> 00:03:42,260 Budapesten és a Budapestről északnyugatra vezető utak mentén 9 00:03:42,380 --> 00:03:47,020 még egyes felfegyverzett személyek és kisebb fegyveres csoportok kóborolnak." 10 00:03:49,100 --> 00:03:51,020 - Fegyveres felkelés volt? 11 00:03:52,900 --> 00:03:55,980 - Nyilasok. - Honnan jöttek? Mit akartak? 12 00:03:56,620 --> 00:04:01,460 - Akarták vissza a régi rendszert. De a nép a tökükre lépett. 13 00:04:01,500 --> 00:04:03,180 - Akkor jó. 14 00:04:06,100 --> 00:04:07,860 - Mielőtt elfelejtem. 15 00:04:09,060 --> 00:04:10,940 A második kötet. 16 00:04:12,460 --> 00:04:17,740 - Köszönöm. Karsai elvtárs, lehet, hogy... 17 00:04:18,420 --> 00:04:23,660 Ez hülyén hangzik, de nekem te vagy a legjobb barátom. 18 00:04:25,980 --> 00:04:27,540 - Hagyjál már... 19 00:05:25,740 --> 00:05:28,100 Beck, látogató. 20 00:05:50,100 --> 00:05:52,500 - Bassza meg... 21 00:05:53,740 --> 00:05:55,420 - Tessék. 22 00:06:05,460 --> 00:06:07,420 Elvtárs, kimenne? 23 00:06:17,060 --> 00:06:19,340 10 év. 24 00:06:20,660 --> 00:06:22,700 Elrepült, mi? 25 00:06:25,700 --> 00:06:27,820 Van itt egy meló. 26 00:06:28,500 --> 00:06:30,660 - Nyugdíjba mentem. 27 00:06:32,660 --> 00:06:35,140 - Fel kell törni egy széfet. 28 00:06:36,820 --> 00:06:38,860 Csak te tudod megcsinálni. 29 00:06:41,380 --> 00:06:44,260 Na jó, a trezor... 30 00:06:45,780 --> 00:06:48,260 A trezort kell feltörni megint. 31 00:06:49,660 --> 00:06:51,260 - Minek? 32 00:06:52,540 --> 00:06:55,220 - Legális meló, legyen ennyi elég. 33 00:06:58,860 --> 00:07:02,660 - 5 évet elengedtek. - Egyet. 34 00:07:03,740 --> 00:07:05,700 - Négyet. - Hármat. 35 00:07:07,980 --> 00:07:12,260 - Három évet elengedtek. - Ha fel tudod törni. 36 00:07:13,660 --> 00:07:16,700 - Egyszer már feltörtem. 37 00:07:16,780 --> 00:07:18,820 - Ez most más. 38 00:08:44,180 --> 00:08:47,180 - A Magyar Népköztársaság Belügyminisztériuma? 39 00:08:47,860 --> 00:08:52,060 Hova lett a bank? - Hat éve államosították az épületet. 40 00:08:52,180 --> 00:08:56,020 Akkor költözött ide a belügy. A trezor még mindig megvan, 41 00:08:56,660 --> 00:09:00,820 de már nem aranyat tartanak benne, hanem szigorúan titkos iratokat. 42 00:09:11,860 --> 00:09:15,060 - És miért kell feltörni? - Elvesztek a kulcsok. 43 00:09:16,220 --> 00:09:18,900 - A rendőrség nem fér hozzá a saját trezorjához? 44 00:09:20,300 --> 00:09:25,100 Van ennek valami köze a nyilasok lázadásához? (lövések) 45 00:09:27,500 --> 00:09:30,260 - A francba! (oroszul kiabálnak) 46 00:09:30,340 --> 00:09:31,780 Ha bárki kérdi, lakatos vagy. 47 00:09:33,020 --> 00:09:34,620 - Az vagyok. 48 00:10:14,300 --> 00:10:17,780 Az épület, az csupa vas és acél. 49 00:10:23,780 --> 00:10:26,940 Nyet kézigránát! Nyet bumm-bumm! 50 00:10:39,660 --> 00:10:43,460 Itt vannak a szerszámok. - Nekem csak egy sztetoszkóp kell. 51 00:10:44,580 --> 00:10:47,020 - Mi? - Egy orvosi sztetoszkóp. 52 00:10:47,660 --> 00:10:50,700 - Honnan a fenéből szerezzek? - És síri csönd. 53 00:10:51,500 --> 00:10:54,740 - Síri csönd. - Különben ez így marad. 54 00:10:54,820 --> 00:10:57,020 Riasztó kikapcsolva? 55 00:10:58,180 --> 00:10:59,700 - Ki. 56 00:11:01,740 --> 00:11:05,220 Jó, felmegyek Danyilovval. Megbeszélem a két szoldáttal, 57 00:11:05,340 --> 00:11:07,540 hogy odafönt őrködjenek a lépcső tetején, 58 00:11:07,620 --> 00:11:10,940 hogy amikor kinyílik az ajtó, legyen néhány perced, 59 00:11:11,060 --> 00:11:15,220 hogy megkeress és elégess egy szigorúan titkos aktát. 60 00:11:16,420 --> 00:11:18,540 Az enyémet. 61 00:11:21,460 --> 00:11:23,500 - Ez még a dolog legális része, ugye? 62 00:11:25,500 --> 00:11:27,380 - Azért vagyunk itt, hogy jó pontokat gyűjtsünk. 63 00:11:28,780 --> 00:11:30,620 Te nálam, én náluk. 64 00:11:31,580 --> 00:11:34,380 - Ha elégetem az aktát, meg fogják látni a füstöt. 65 00:11:34,500 --> 00:11:36,540 - Akkor csempészd ki a gatyádban. 66 00:11:36,580 --> 00:11:39,620 - Öt év. - Négy. 67 00:11:39,700 --> 00:11:42,100 - Öt. 68 00:11:44,220 --> 00:11:48,580 - Jó, legyen öt. De ha átversz, 69 00:11:48,660 --> 00:11:50,780 az életed végéig a sitten fogsz rohadni. 70 00:11:55,140 --> 00:11:57,220 - Megjött Münnich. 71 00:11:57,740 --> 00:11:59,180 - Öhm... 72 00:12:57,020 --> 00:12:59,580 - Szerzel egy orvosi sztetoszkópot. Ne kérdezd, honnan. 73 00:13:53,420 --> 00:13:55,700 - Bocsánat... Jó napot, Münnich elvtárs. 74 00:13:56,660 --> 00:13:58,860 - Ismerjük egymást? - Honti Kálmán, 75 00:13:58,980 --> 00:14:01,060 az államvédelem hadnagya. 76 00:14:01,140 --> 00:14:04,420 Hallottam a felhívását a rádióban, hogy a rendszerhű erők 77 00:14:04,540 --> 00:14:06,100 jelentkezzenek a Belügyminisztériumban. 78 00:14:06,220 --> 00:14:08,860 Én jöttem, ahogy tudtam. Itt ismertem meg Danyilov elvtársat, 79 00:14:08,980 --> 00:14:11,140 aki megkért, hogy segítsek a trezort... 80 00:14:15,420 --> 00:14:17,260 Hogy segítsek lakatost szerezni. 81 00:15:14,460 --> 00:15:18,820 - Mit mondott, honnan jött? - Négyes osztály, belső elhárítás. 82 00:15:26,980 --> 00:15:31,140 (oroszul beszélnek) 83 00:17:58,300 --> 00:18:18,620 (kattanás) 84 00:18:44,860 --> 00:18:46,900 - Így lesz, Münnich elvtárs. 85 00:18:56,980 --> 00:19:10,820 (kattanás) 86 00:19:24,100 --> 00:19:26,580 - Kurva jó vagyok! 87 00:20:51,100 --> 00:20:54,140 (fémes koppanás) 88 00:21:15,580 --> 00:21:18,420 - Igen. Rendben. 89 00:21:49,540 --> 00:21:51,220 - Hu, bazdmeg! 90 00:22:11,860 --> 00:22:14,580 Ezt még egyszer nem csináljuk, bazdmeg! 91 00:22:51,700 --> 00:22:56,260 - Állj! Kezeket fel! 92 00:22:57,980 --> 00:23:01,260 - Álljon meg! Öltem már embert! 93 00:23:59,300 --> 00:24:01,900 - Beck! Én vagyok! Hallasz ott bent?! 94 00:24:04,300 --> 00:24:07,540 Nyisd ki! Nyisd ki, az isten verjen meg! 95 00:24:24,940 --> 00:24:27,260 (rádióban) "- Országunk és népünk nem egyszer volt már 96 00:24:27,340 --> 00:24:32,020 a maihoz hasonló helyzetben. De ezeken a nehézségeken 97 00:24:32,100 --> 00:24:35,500 népünk összefogott erejével, lelkesedésével, 98 00:24:35,580 --> 00:24:40,180 forró hazaszeretetével még mindig úrrá lett. 99 00:24:47,860 --> 00:24:50,460 Örvendetes és bíztató jelenség az, 100 00:24:51,060 --> 00:24:54,340 hogy harcunkban nem vagyunk magunkra hagyva. 101 00:24:54,620 --> 00:24:59,980 A testvéri szocialista országokban éppen úgy, és mint a kapitalista országokban 102 00:25:00,620 --> 00:25:04,860 milliók és milliók figyelik aggódva, hogy leküzdjük-e 103 00:25:04,900 --> 00:25:09,500 az ellenforradalmat. Hiszem, hogy igen. 104 00:25:09,620 --> 00:25:12,460 És tudom, hogy már a nehezén túl vagyunk. 105 00:25:12,980 --> 00:25:17,060 Munkások, parasztok, értelmiségiek! Honfitársaim! 106 00:25:17,620 --> 00:25:20,980 A magyar forradalmi munkás paraszt kormány 107 00:25:21,060 --> 00:25:22,500 rendületlenül..." 108 00:25:23,020 --> 00:25:26,060 - Münnich elv... Münnich elvtárs! 109 00:25:27,220 --> 00:25:30,100 - Igen? - Honti elvtárs van itt. 110 00:25:30,220 --> 00:25:31,740 Azt mondja, sürgős. 111 00:25:56,100 --> 00:25:57,580 - Hogy mondja? 112 00:25:58,700 --> 00:26:02,620 - Honti... Honti. - Honti elvtárs. 113 00:26:06,340 --> 00:26:11,580 Hol szolgált 23-ka előtt? - Szélessy elvtárs alatt. 114 00:26:11,660 --> 00:26:15,500 - Hm... Szélessy elvtársat agyonlőtték az ellenforradalmárok. 115 00:26:17,180 --> 00:26:19,820 - Engem meg jól megvertek. 116 00:26:21,660 --> 00:26:25,060 - Mondjon el mindent erről a lakatosról. 117 00:26:25,620 --> 00:26:27,660 Mindent. 118 00:26:27,740 --> 00:26:29,820 Őszintén. 119 00:26:29,940 --> 00:26:34,020 - A neve Beck János. Fegyenc a szegedi Csillagban. 120 00:26:34,100 --> 00:26:38,660 Húsz évet kapott bankrablásért. - 20 év bankrablásért? 121 00:26:38,780 --> 00:26:42,340 Kicsit sok, nem? - Megölt egy rendőrt, Münnich elvtárs. 122 00:26:44,060 --> 00:26:46,620 - S az elvtárs úgy gondolja, hogy jó ötlet egy rendőrgyilkost 123 00:26:46,740 --> 00:26:49,340 idehozni a Belügyminisztériumba? 124 00:26:50,300 --> 00:26:52,740 - A rendőr, akit megölt, a barátom volt. 125 00:26:52,860 --> 00:26:54,660 Szívből gyűlölöm Becket. 126 00:26:56,900 --> 00:26:59,580 De nem ismerek nála jobb lakatost. 127 00:27:00,460 --> 00:27:04,220 - S ki a másik? A szmokingos? 128 00:27:05,660 --> 00:27:08,660 Lehet, hogy velünk van? Mondjuk ha velünk van, 129 00:27:08,740 --> 00:27:13,060 akkor miért zárt ki minket? Ha viszont nincs velünk, akkor? 130 00:27:15,300 --> 00:27:18,460 - Münnich elvtárs, vállalom a következményeket. 131 00:27:19,580 --> 00:27:24,820 - Nyugodjon meg, lesznek. - De... Szeretném jóvátenni. 132 00:27:27,100 --> 00:27:30,460 - Füstölje ki azokat a rohadékokat. 133 00:27:49,580 --> 00:27:52,220 - Mi a fasz bajotok van velem? 134 00:27:54,060 --> 00:27:55,860 - Engedj már el, hallod? 135 00:27:56,700 --> 00:27:59,540 - Tönkretesztek! Először a csuklóm, 136 00:28:00,180 --> 00:28:02,180 aztán a kezem. 137 00:28:02,740 --> 00:28:04,500 - Ne haragudj, te akartál lelőni! 138 00:28:04,580 --> 00:28:08,860 - Hogy van gyomrotok ehhez? A nemzet ellen fordulni... 139 00:28:09,500 --> 00:28:14,100 Saját népetek ellen. - V... Várjál! Várjál, félreértesz! 140 00:28:14,860 --> 00:28:17,660 Én Beck János vagyok, nekem csak az volt a feladatom, 141 00:28:17,780 --> 00:28:20,540 hogy kinyissam ezt az ajtót, és aztán már itt se vagyok! 142 00:28:20,660 --> 00:28:22,620 - Rohadt ÁVÓ-s, ne hazudj! 143 00:28:22,700 --> 00:28:25,860 - Fegyenc vagyok! 10 éve lent rohadok Szegeden! 144 00:28:26,460 --> 00:28:28,220 Régen lakatos voltam, azért hoztak ide! 145 00:28:28,860 --> 00:28:33,220 - Miért jöttél nekem? - Hát fegyvert fogtál rám, beszartam. 146 00:28:36,060 --> 00:28:38,860 Figyelj! Megmondom, hogy szerintem hogy legyen. 147 00:28:39,820 --> 00:28:43,020 Te most engedj el, és én szépen kislisszolok azon az ajtón... 148 00:28:43,100 --> 00:28:46,060 Várjál, várjál, várjál! Hallgass végig! Hadd fejezzem be! 149 00:28:46,180 --> 00:28:50,060 És utána néma leszek, mint a sír. Nem találkoztunk. 150 00:28:50,140 --> 00:28:54,900 A hullát se láttam. - Miért nyitottad ki a szekrényt? 151 00:28:56,700 --> 00:29:00,620 - Cigit kerestem, basszameg. - Cigit? 152 00:29:01,940 --> 00:29:04,020 - 10 éve nem gyújtottam rá. 153 00:29:06,140 --> 00:29:08,220 Elengedsz? 154 00:29:09,060 --> 00:29:12,020 - Mit mondtál, mi a neved? - Beck János. 155 00:29:13,220 --> 00:29:15,140 - Várj meg itt. 156 00:29:17,780 --> 00:29:20,140 - Jó... Akkor itt megvárlak, jó? 157 00:29:22,020 --> 00:29:24,660 Hallod, hoznál egy kis vizet? 158 00:29:26,380 --> 00:29:29,980 - Keressétek meg az alaprajzot! Minden nyílás, minden kijárat érdekel! 159 00:29:30,060 --> 00:29:33,500 A titkos járatok is. És kerítsétek elő a régi bankigazgatót. 160 00:29:33,580 --> 00:29:35,580 - Nem tudom, hogy hívják, nem tudom, hol lakik. 161 00:29:35,660 --> 00:29:37,460 Találjátok meg! 162 00:30:24,300 --> 00:30:28,060 - Beck János, állambiztonsági aktája. 163 00:30:34,620 --> 00:30:39,260 Született: 1914-ben. Végzettsége: lakatos. 164 00:30:41,020 --> 00:30:44,380 20 évre elítélve bankrablásért és... 165 00:30:46,380 --> 00:30:51,140 Emberölésért. - Az emberölés nem igaz. 166 00:30:51,700 --> 00:30:54,620 - Ide van írva. - Rám kenték. 167 00:31:15,380 --> 00:31:18,700 A háború után nem volt munka. De senkinek. 168 00:31:19,340 --> 00:31:22,140 Kedden egymillió pengő volt a kenyér, szerdán, meg mikor megszületett 169 00:31:22,260 --> 00:31:24,580 a kislányom, már 10 millió. 170 00:31:25,700 --> 00:31:27,380 Ja... 171 00:31:28,020 --> 00:31:29,220 Hát, ez volt. 172 00:31:30,660 --> 00:31:32,020 És akkor adott esetben lehetett választani, 173 00:31:32,140 --> 00:31:35,940 hogy becsületesen éhen döglesz, vagy nem annyira becsületesen, de megmaradsz. 174 00:31:37,260 --> 00:31:39,340 46-ban ez egy nagy bank trezorja volt. 175 00:31:39,860 --> 00:31:43,660 Tele volt aranyrudakkal. És nekem arany kellett. 176 00:31:44,260 --> 00:31:46,380 Mert a pengő szert se ér. 177 00:31:50,180 --> 00:31:52,500 Lakatosnak zseni voltam. 178 00:31:53,900 --> 00:31:56,620 (riasztó) Bassza meg! 179 00:31:56,700 --> 00:31:59,220 Bűnözőnek meg amatőr. 180 00:32:00,740 --> 00:32:03,740 Pechemre két detektív itt volt a környéken. 181 00:32:18,220 --> 00:32:23,980 És az egyikük, a Honti Kálmán szemet vetett a zsákmányra. 182 00:32:28,300 --> 00:32:30,380 - Kálmán, mit csinálsz?! Tedd vissza! 183 00:32:30,460 --> 00:32:33,380 - Mert? - Mert rendőrök vagyunk! 184 00:32:34,540 --> 00:32:35,740 - Jut neked is! 185 00:32:36,620 --> 00:32:38,100 - Ne hülyéskedj, tedd vissza! 186 00:32:38,180 --> 00:32:42,180 - Nekik ez semmi, de nekünk, a családunknak ez a jövő. 187 00:32:42,260 --> 00:32:43,620 Tedd el! 188 00:32:45,340 --> 00:32:46,980 - Háromig számolok. 189 00:32:47,700 --> 00:32:50,500 - És akkor mi lesz? Lelősz? - Egy... 190 00:32:54,580 --> 00:32:56,020 Kettő! 191 00:32:57,620 --> 00:33:00,100 - Jó! Igazad van. 192 00:33:15,540 --> 00:33:18,860 - Megölte a társát? 193 00:33:24,620 --> 00:33:26,420 - Meg. 194 00:33:32,340 --> 00:33:34,740 - És téged miért hagyott életben? 195 00:33:36,980 --> 00:33:39,780 - Bűnbaknak. 196 00:33:39,900 --> 00:33:43,420 Hiába bizonygattam az ártatlanságomat a bíróságon. 197 00:33:43,540 --> 00:33:47,380 Neki hittek. 20 évre ítéltek el. 198 00:33:47,460 --> 00:33:51,060 Emberölésért. Ártatlanul. 199 00:33:52,300 --> 00:33:55,260 10 éve nem láttam a családomat. 200 00:33:55,340 --> 00:34:00,460 Úgyhogy kettőnk közül itt csak te vagy a gyilkos. 201 00:34:07,540 --> 00:34:11,020 - Elvettem a pisztolyát, meg azt is. 202 00:34:12,940 --> 00:34:15,340 De nem én öltem meg. 203 00:34:19,260 --> 00:34:22,540 Koncertem volt szombat este, 3-án. 204 00:34:29,820 --> 00:34:32,580 - Hajnalig ünnepeltük, hogy győzött a forradalom. 205 00:35:15,100 --> 00:35:17,340 Aztán visszajöttek. 206 00:35:18,540 --> 00:35:20,220 - Kik jöttek vissza? 207 00:35:21,340 --> 00:35:22,860 - Hát a ruszkik! 208 00:35:36,980 --> 00:35:38,580 - Erre! Ne arra! 209 00:35:41,020 --> 00:35:43,980 - Ide menekültem. Ez volt a legközelebb. 210 00:35:46,340 --> 00:35:48,980 Gondoltam, nyerek egy kis időt, amíg kitalálok valamit. 211 00:35:51,180 --> 00:35:54,300 Nem volt itt senki. Csak én egyedül. 212 00:36:01,740 --> 00:36:04,260 A hullát csak később találtam meg. 213 00:36:07,740 --> 00:36:09,900 - És miért dugtad el? 214 00:36:10,820 --> 00:36:13,180 - Nem akartam vele együtt lenni. 215 00:36:14,420 --> 00:36:17,420 (zajos rádiós beszéd) 216 00:36:28,900 --> 00:36:30,460 - Köszönöm. 217 00:36:36,580 --> 00:36:39,100 Itt... Egyetlen bejárat. 218 00:36:43,780 --> 00:36:47,060 Az mi? - Talán a szellőző. 219 00:36:47,140 --> 00:36:48,500 - Szellőző? 220 00:36:57,220 --> 00:36:58,820 Megyek, megnézem. 221 00:37:03,100 --> 00:37:06,100 - Azt mondtad, hogy a ruszkik elől menekültél. 222 00:37:08,180 --> 00:37:10,660 Miért? Nyilas vagy? 223 00:37:18,060 --> 00:37:22,100 Mióta is vagy itt? - Három napja, vagy négy... 224 00:37:25,540 --> 00:37:27,260 - Ettél valamit? 225 00:37:30,380 --> 00:37:32,820 - Óvóhelynek is használják. 226 00:37:35,660 --> 00:37:37,180 - Kösz. 227 00:38:10,740 --> 00:38:14,460 - Beck! Hallasz?! Beck! Beck! 228 00:38:15,180 --> 00:38:17,460 Én vagyok, hallod?! 229 00:38:20,020 --> 00:38:22,740 Beck, ott vagy? Hallasz ott bent? 230 00:38:23,940 --> 00:38:28,300 Gyere ki, Beck! Hallod?! Gyere ki! Beck! 231 00:38:28,900 --> 00:38:31,940 - Szellőzőjárat. - Be tudnak ott jönni? 232 00:38:32,420 --> 00:38:36,300 - Gyere ki! Istenemre mondom, megbánod! 233 00:38:37,940 --> 00:38:41,460 Beck, hallasz?! Gyere ki, hallod?! Mert ha én megyek be oda, 234 00:38:41,540 --> 00:38:43,700 kurvára nem lesz jó vége! 235 00:38:43,780 --> 00:38:46,460 Beck! Én vagyok az! 236 00:38:47,140 --> 00:38:49,940 - Honti. - Ez a rendőr? 237 00:38:51,180 --> 00:38:54,580 - Ja. - Mit keres itt, ha ilyen kurva gazdag? 238 00:38:55,300 --> 00:38:58,860 - Gyere ki, az isten verjen meg! Hallod?! Lógni fogsz, Beck! 239 00:38:58,980 --> 00:39:04,820 Lógni fogsz! Hallod?! Lógni! Ez már nem 20 év! 240 00:39:06,300 --> 00:39:08,340 Az isten verjen meg! 241 00:39:19,500 --> 00:39:24,700 - Hallod, figyelj csak! Nekem egyáltalán nincs szükségem arra, 242 00:39:25,020 --> 00:39:27,180 hogy még ezt a gyilkosságot is rám verjék. 243 00:39:27,740 --> 00:39:31,620 - És visszamész a sittre? - Ott legalább békén hagynak. 244 00:39:31,740 --> 00:39:35,060 - Visszamész és leülöd a maradék 10 évet ártatlanul? 245 00:39:36,060 --> 00:39:38,620 - Tudsz jobbat? - Szökjünk meg! 246 00:39:39,220 --> 00:39:43,660 Átmegyünk Ausztriába vagy Svájcba. Csak ebből a kurva országból jó messzire. 247 00:39:45,100 --> 00:39:47,860 - Ja. Ahhoz előbb innen kéne kijutnunk valahogy, nem? 248 00:39:47,980 --> 00:39:50,660 - Van egy ötletem. 249 00:39:51,820 --> 00:39:53,980 Csak előbb tudnunk kéne, hogy hányadán állunk. 250 00:39:54,900 --> 00:39:59,700 - Már tudod, nem? - Bízhatok benned? 251 00:40:29,900 --> 00:40:31,820 - Bankigazgató? - Nem találták otthon. 252 00:40:32,180 --> 00:40:34,460 - Akkor menjenek a szomszédhoz, és keressék ott, hátha elbújt! 253 00:40:34,820 --> 00:40:35,980 Gyerünk! 254 00:40:45,820 --> 00:40:48,340 - Ezt azért kaptad, mert kiütöttél! 255 00:40:52,140 --> 00:40:55,260 Ezt meg azért, amiért ilyen szar helyzetbe hoztál! 256 00:40:55,340 --> 00:40:56,780 Na szevasz! 257 00:40:56,900 --> 00:40:59,620 - Ha most kinyitod azt az ajtót, engem kivégeznek. 258 00:40:59,740 --> 00:41:02,540 - Majd szépen megmondod nekik, hogy ez a hulla már régen itt volt. 259 00:41:02,660 --> 00:41:04,620 - Nem azért végeznek ki. - Hanem? 260 00:41:04,700 --> 00:41:07,180 - Forradalmár vagyok! - Ja! Mondom, nyilas! 261 00:41:07,260 --> 00:41:09,380 - A faszt nyilas! - Ne mondjad már! 262 00:41:09,460 --> 00:41:11,220 Hát bemondta a rádió, hogy fegyverrel akartátok 263 00:41:11,340 --> 00:41:14,740 megdönteni a népköztársaságot! - Nekem higgyél, ne a rádiónak! 264 00:41:14,820 --> 00:41:18,260 Én ott voltam, te meg egy börtönben! - Mocsok szemétláda! 265 00:41:18,340 --> 00:41:22,500 - Az egész nép fölkelt! Mindenki! Egy ország skandálta, 266 00:41:22,580 --> 00:41:25,780 hogy ruszkik haza! Ezek meg belelőttek a tömegbe! 267 00:41:25,860 --> 00:41:29,980 Nőket és gyerekeket gyilkoltak Budapest utcáin! 268 00:41:31,060 --> 00:41:33,100 - Elmész te a picsába! 269 00:41:53,500 --> 00:41:55,500 Svábok... 270 00:42:01,140 --> 00:42:03,140 Határozat? 271 00:42:03,380 --> 00:42:05,420 A rendszer ellenségei... 272 00:42:06,180 --> 00:42:07,980 Teljes vagyonelkobzás... 273 00:42:08,580 --> 00:42:10,580 Kitelepítés... 274 00:42:11,660 --> 00:42:13,540 Németország... 275 00:42:17,260 --> 00:42:19,140 1947... 276 00:42:47,700 --> 00:42:50,860 Mit mondtál? Ausztria vagy Svájc? 277 00:42:52,860 --> 00:42:55,260 Mi szólnál Németországhoz? 278 00:42:57,540 --> 00:43:01,420 - Tűz, víz kizárva, mert az irattár biztonságát nem veszélyeztethetjük. 279 00:43:24,180 --> 00:43:25,780 - Van bent gázálarc. 280 00:43:41,980 --> 00:43:44,220 - Itt. - Mi van ott? 281 00:43:44,700 --> 00:43:47,700 - Egy befalazott járat. Átvezet a szomszédba. 282 00:43:48,340 --> 00:43:52,820 - Aha... És mi van a szomszédban? - A Gresham-palota. 283 00:43:54,340 --> 00:43:56,460 - Ez a nagy ötlet? - Ez. 284 00:43:59,940 --> 00:44:02,740 - És már itt vagy három napja, akkor miért nem álltál neki? 285 00:44:08,220 --> 00:44:09,940 - Jó napot. - Jó napot. 286 00:44:14,500 --> 00:44:15,940 - Lássuk csak... 287 00:44:17,860 --> 00:44:20,380 - Kurva jó. - Eddig jutottam. 288 00:44:21,860 --> 00:44:24,060 De ha ketten nekilátunk, pár óra alatt végzünk. 289 00:44:24,740 --> 00:44:26,140 - Szerszám? 290 00:44:33,180 --> 00:44:35,660 Nem fogják meghallani? - Eddig nem volt gond. 291 00:44:45,660 --> 00:44:48,540 - Várjunk egy pillanatra! Azt mondja, hogy van egy másik kijárat? 292 00:44:49,380 --> 00:44:51,060 - Persze, hogy van. - Mutassa! 293 00:44:54,780 --> 00:44:56,380 - Ott van. 294 00:44:56,500 --> 00:44:57,940 - Ott? - Igen. 295 00:44:58,020 --> 00:45:00,060 - Itt nincs semmi! - Hát mert befalazták. 296 00:45:00,180 --> 00:45:02,500 Ez egy mostani alaprajz, nem? - Az. 297 00:45:03,020 --> 00:45:06,020 - Jó ötven éve, még az én időm előtt a Gresham-palota pincéje 298 00:45:06,140 --> 00:45:09,660 a bankhoz tartozott. Ott tárolták a limlomokat. 299 00:45:09,780 --> 00:45:13,140 - És a két pince között? - Van egy átjáró. 300 00:45:28,460 --> 00:45:30,460 - Hogy került a családod Németországba? 301 00:45:32,300 --> 00:45:35,660 - Az aktámon az áll, hogy kitelepítették őket, 302 00:45:35,780 --> 00:45:40,500 mint a rendszer ellenségeit. - És ezek után te még véded ezt a rendszert? 303 00:46:11,500 --> 00:46:12,980 - Államvédelem! 304 00:46:29,860 --> 00:46:34,260 - Tényleg asszonyokat meg gyerekeket gyilkoltak? 305 00:46:37,940 --> 00:46:40,700 De ki? És miért? 306 00:46:42,580 --> 00:46:44,340 - Hogy lettél kommunista? 307 00:46:45,580 --> 00:46:50,500 - A börtönben. Sokat olvastam. - És találkoztál élő kommunistával? 308 00:46:51,540 --> 00:46:56,140 - Ja, Kassai elvtárs, az egyik fegyőr. 309 00:46:57,820 --> 00:47:00,380 - Ami a könyvekben van, az mind szép és jó. 310 00:47:00,460 --> 00:47:05,820 De a valóság, az egész más. - De a föld azé, aki megműveli, nem? 311 00:47:06,860 --> 00:47:10,020 - Elméletben. - Az urakat elkergettük, 312 00:47:10,380 --> 00:47:12,500 a bankokat bezártuk. A gyár a munkásoké. 313 00:47:12,620 --> 00:47:18,460 - Valójában az államé. És ami az államé, az a párté. 314 00:47:19,300 --> 00:47:22,260 - De hát szabadság van, egyenlőség meg testvériség, nem? 315 00:47:22,900 --> 00:47:26,540 - Szolgaság, kizsákmányolás, gyűlölet, az van. 316 00:47:31,980 --> 00:47:34,740 - Hát... Lehet, hogy a te fajtádnak most rosszabb, nem? 317 00:47:35,820 --> 00:47:40,460 - Milyen fajtámnak? - Akinek a Horthy-rendszerben jól ment. 318 00:47:41,020 --> 00:47:42,940 - Akkor is volt elit, most is van. 319 00:47:43,740 --> 00:47:46,980 Mindkettő megindokolt a maga ideológiájában. 320 00:47:47,060 --> 00:47:50,700 - A kommunisták ideológiája haladóbb. - Lehet, hogy haladóbb, 321 00:47:50,820 --> 00:47:52,500 de ugyanarra használják. 322 00:47:55,820 --> 00:48:00,580 - Akkor nem az eszmével van baj. - Az emberekkel van a baj. 323 00:48:02,620 --> 00:48:05,020 Emberi természettel van a baj, érted? 324 00:48:06,980 --> 00:48:10,100 Az emberek ne akarnak szabadok lenni. 325 00:48:10,940 --> 00:48:12,980 Nem akarnak egyenlőek lenni. 326 00:48:15,020 --> 00:48:16,780 - Én akarok. 327 00:48:17,540 --> 00:48:21,580 - Mert te idealista vagy. - Én sztálinista vagyok. 328 00:48:25,500 --> 00:48:27,780 Legalábbis ma reggel még az voltam. 329 00:48:38,140 --> 00:48:40,540 Ártottak neked? 330 00:48:46,100 --> 00:48:48,740 - Ösztöndíjat ajánlott a Bécsi Zeneakadémia. 331 00:48:50,580 --> 00:48:52,460 Útlevelem nem volt, mert nem adtak. 332 00:48:53,460 --> 00:48:55,780 Úgyhogy kénytelen voltam megszökni. 333 00:48:56,820 --> 00:48:59,660 Már a határsávban jártam, amikor elkaptak. 334 00:49:00,900 --> 00:49:04,260 És tiltott határátlépésért Recskre vittek, kényszermunkára. 335 00:49:06,740 --> 00:49:08,700 Az apámat lecsukták, mert nem jelentette, 336 00:49:08,820 --> 00:49:10,540 hogy szökésben vagyok. 337 00:49:11,420 --> 00:49:14,780 Az anyámat kirúgták, az öcsém meg mehetett segédmunkásnak, 338 00:49:14,900 --> 00:49:17,220 mert nem vették fel az egyetemre! 339 00:49:19,980 --> 00:49:22,020 Recsken aztán volt minden. 340 00:49:23,060 --> 00:49:26,780 Verés, kínzás, alázás. 341 00:49:28,780 --> 00:49:34,580 Lehúztam három évet. Sztálin meghalt, az után engedtek ki. 342 00:49:37,060 --> 00:49:41,860 Mentem koszosan az utcán, rögtön be egy hangszerboltba. 343 00:49:43,460 --> 00:49:45,540 És három év kihagyás után 344 00:49:47,380 --> 00:49:53,380 jó szarul, de eljátszottam a Chopint, amivel annak idején felvettek Bécsbe. 345 00:49:56,100 --> 00:49:59,380 Itt önkényuralom volt, diktatúra. 346 00:50:04,860 --> 00:50:08,340 - De akkor most mi történt? Igazából? 347 00:50:10,900 --> 00:50:12,540 - Igazából? 348 00:50:16,020 --> 00:50:20,980 Az történt, hogy elege lett egyszerre mindenkinek. 349 00:50:22,940 --> 00:50:25,380 De a párttagoknak is, a párton kívülieknek, 350 00:50:25,500 --> 00:50:28,540 a katonáknak és a civileknek egyaránt. 351 00:50:29,860 --> 00:50:32,740 S volt egyetlen pillanat, mit tudom én, 352 00:50:32,860 --> 00:50:34,660 ezer év óta először, 353 00:50:35,300 --> 00:50:38,260 hogy az egész kurva ország ugyanazt akarta, 354 00:50:39,740 --> 00:50:43,780 hogy húzzanak el innen a ruszkik, és vigyék vissza a kommunizmust oda, 355 00:50:44,400 --> 00:50:48,960 ahonnan hozták. És erre mit csináltak? 356 00:50:51,120 --> 00:50:52,520 Közénk lövettek. 357 00:50:58,320 --> 00:51:02,400 - Én... Én sírtam, amikor meghalt a Sztálin. 358 00:51:03,360 --> 00:51:06,000 - Én is. Örömömben. 359 00:51:26,840 --> 00:51:28,400 - Ez az! Gyerünk! 360 00:51:38,360 --> 00:51:39,960 - Css! 361 00:51:41,720 --> 00:51:43,680 - Ezek ők! - Ne! 362 00:51:43,800 --> 00:51:45,240 - Na bazdmeg! Most mit csináljunk? 363 00:51:46,600 --> 00:51:48,480 - Hát, legalább megpróbáltuk. 364 00:51:49,400 --> 00:51:52,120 - Na várjál! Nem adjuk olyan olcsón magunkat! 365 00:52:07,040 --> 00:52:10,560 - Ne simogassa, hanem... Na! Üsse meg! 366 00:52:16,560 --> 00:52:20,360 - Mit keresel? - Honti, akit hallottál kiabálni az előbb, 367 00:52:20,920 --> 00:52:24,520 megkért, hogy égessem el az aktáját, 368 00:52:24,600 --> 00:52:27,160 mielőtt a ruszkik megtalálnák. Vajon miért? 369 00:52:28,560 --> 00:52:30,080 - Addig én visszateszem a hullát. 370 00:52:30,640 --> 00:52:32,480 - Vedd át az egyenruháját. 371 00:52:33,560 --> 00:52:36,440 - Ha futni kell, feltűnő leszel szmokingban. 372 00:52:56,240 --> 00:52:59,720 - Pórbálja meg eltalálni azt a lukat, ahol már kijött egy tégla! 373 00:53:00,520 --> 00:53:02,440 Na, gyerünk! Na! 374 00:53:13,720 --> 00:53:16,680 Megtaláltam Honti aktáját! - Segítenél? 375 00:53:39,840 --> 00:53:43,840 - Azt írják, hogy Hontit hetekkel ezelőtt kirúgták az ÁVH-tól. 376 00:53:45,080 --> 00:53:47,920 Mert évek óta sikkasztotta az operatív kasszát. 377 00:53:48,040 --> 00:53:51,360 A pénzt örömlányokra és szerencsejátékra költötte. 378 00:53:51,440 --> 00:53:53,960 - Most már legalább tudjuk, hogy mire baszta el a lopott aranyat. 379 00:53:54,080 --> 00:53:57,960 - És csak úgy simán kirúgták? - Szélessy, a felettese azt írja, 380 00:53:59,040 --> 00:54:02,240 hogy október végén megteszi a büntető feljelentést. 381 00:54:02,800 --> 00:54:05,400 - Csak hogy október végén kitört a forradalom. 382 00:54:06,720 --> 00:54:09,520 - És Honti felelőségre vonása elmaradt. 383 00:54:12,280 --> 00:54:16,360 - Hiába égeti el az aktát, a felettese attól még emlékezni fog rá. 384 00:54:16,880 --> 00:54:18,640 - Kivéve, ha ez a Szélessy már halott. 385 00:54:21,920 --> 00:54:26,200 (szél süvítése) 386 00:54:43,560 --> 00:54:45,760 - Innen jön. 387 00:54:53,840 --> 00:54:55,880 - Na, ez az! Oda még egyet! 388 00:55:00,120 --> 00:55:01,480 Gyerünk! 389 00:55:07,800 --> 00:55:09,720 - Mi a fene ez? 390 00:55:19,640 --> 00:55:21,720 Nem látok semmit. 391 00:55:30,440 --> 00:55:32,240 Mi ez? 392 00:56:22,280 --> 00:56:24,240 - Állj meg! 393 00:56:31,760 --> 00:56:35,600 - Ez egy... Ez egy lift, bazdmeg. 394 00:56:37,600 --> 00:56:39,880 Gondolom, ezen húzták fel az aranyrudakat. 395 00:56:41,000 --> 00:56:43,040 - Hova? - Nem mindegy? 396 00:56:43,680 --> 00:56:45,800 - Nem mindegy, ha itt kimegyünk mi vár ott fenn. 397 00:56:45,880 --> 00:56:48,640 - Beck! Beck! 398 00:56:49,960 --> 00:56:51,600 Ott vagy?! 399 00:56:51,680 --> 00:56:53,280 Beck! 400 00:56:53,760 --> 00:56:55,920 Na, mehet tovább! 401 00:57:00,400 --> 00:57:03,760 - Itt kell lennie valahol egy... Ide világíts! 402 00:57:05,720 --> 00:57:07,640 Ott, ott, nézd! Ott a kötél! 403 00:57:24,040 --> 00:57:25,600 Most! 404 00:57:27,480 --> 00:57:29,200 Jó lesz, jó lesz! 405 00:57:30,680 --> 00:57:34,120 Mássz be, felhúzlak. - És téged ki fog felhúzni? 406 00:57:35,600 --> 00:57:37,440 Nem foglak itt hagyni. - Nem, a lófaszt nem. Na, gyerünk! 407 00:57:38,560 --> 00:57:40,600 - Akkor inkább menjél te! - Téged ha elkapnak, 408 00:57:40,680 --> 00:57:43,200 egyből felakasztanak! - De én kevertelek bele! 409 00:57:43,720 --> 00:57:45,080 - De te vagy a fiatalabb, na gyerünk! 410 00:57:45,200 --> 00:57:46,680 - Téged meg vár a családod. 411 00:57:47,480 --> 00:57:49,160 - Te tudsz zongorázni, én meg nem. 412 00:57:49,240 --> 00:57:51,440 Úgyhogy te mész, gyerünk! Mássz be! Gyerünk! 413 00:57:52,640 --> 00:57:54,160 Várj csak, várj! 414 00:57:56,280 --> 00:57:59,040 Ennek a görénynek az aktáját tedd valami olyan helyre, 415 00:57:59,680 --> 00:58:01,440 hogy biztosan megtalálja valaki. 416 00:58:01,560 --> 00:58:07,520 És ha... Ha Németországba érsz, keresd meg a feleségemet és a kislányomat is, 417 00:58:09,360 --> 00:58:11,640 és mondd meg nekik, hogy... 418 00:58:13,160 --> 00:58:14,960 - Megmondom. 419 00:58:26,040 --> 00:58:27,960 - Ez az! 420 00:58:35,320 --> 00:58:37,120 - Köszönöm. 421 00:58:37,240 --> 00:58:39,760 És nem fogom elfelejteni. - Kussolj már! 422 00:59:37,400 --> 00:59:39,080 - Jó, állj! 423 00:59:41,280 --> 00:59:43,480 Beck! Beck! 424 00:59:52,440 --> 01:00:09,840 Állj! 425 01:00:27,200 --> 01:00:28,800 Hol az iratom? 426 01:00:29,720 --> 01:00:31,760 Hol az akta?! 427 01:00:32,440 --> 01:00:34,160 - Gőzöm sincs. 428 01:00:36,080 --> 01:00:37,680 - Vigyétek a francba! 429 01:01:15,840 --> 01:01:17,640 - Vigyázz! 430 01:02:08,920 --> 01:02:10,240 - Hónai... 431 01:02:12,040 --> 01:02:17,720 Hoppá... Basszameg! - Hol a másik? 432 01:02:19,320 --> 01:02:23,280 - Keressük, Münnich elvtárs. - Biztos, hogy ketten voltak? 433 01:02:23,400 --> 01:02:25,600 - Igen, itt kell lennie valahol. 434 01:02:26,320 --> 01:02:27,960 - Elvtársak! - Igen? 435 01:02:28,080 --> 01:02:29,560 - Honti elvtárs! 436 01:02:50,120 --> 01:02:52,440 - Elkapni a rohadékot! 437 01:03:33,800 --> 01:03:35,880 - Honti... 438 01:03:41,680 --> 01:03:46,400 (rádióban) "- Magyar testvérek! Munkások! Parasztok! Katonák! 439 01:03:46,520 --> 01:03:51,480 Elvtársak! Nehéz napokat élünk át. 440 01:03:52,120 --> 01:03:55,800 Veszélyben van a munkások és parasztok hatalma, 441 01:03:55,920 --> 01:03:58,520 a szocializmus szent ügye. 442 01:03:59,120 --> 01:04:02,480 Veszélyben annak az elmúlt 12 esztendő..." 443 01:04:03,760 --> 01:04:06,240 - Beszélj, te rohadék, mert istenemre, megöllek! 444 01:04:09,120 --> 01:04:12,240 - Honti elvtárs. Én azt csináltam, amit mondott. 445 01:04:12,320 --> 01:04:14,080 - Igen? - Próbáltam megkeresni az aktát, 446 01:04:14,200 --> 01:04:17,440 de nem volt a helyén. - Nem volt ott... 447 01:04:17,560 --> 01:04:22,760 - És miért zártad be az ajtót? - Pánikba estem. 448 01:04:23,400 --> 01:04:25,280 Féltem, hogy a nyakamba varrják ezt is. 449 01:04:30,400 --> 01:04:35,800 - Nem hiszem. Ez nem így volt. Volt ott valaki más is. 450 01:04:35,920 --> 01:04:40,040 - Csak én meg a hulla. - A liftaknán át felmászott az emeletre, 451 01:04:40,160 --> 01:04:41,680 és sikerült megszöknie. 452 01:04:43,400 --> 01:04:44,840 Ki volt az? 453 01:04:46,240 --> 01:04:47,800 Utoljára kérdem! 454 01:04:50,160 --> 01:04:52,560 - Honti elvtárs, én a feladatot elvégeztem. 455 01:04:52,640 --> 01:04:57,080 - Át akarsz baszni?! - Jár nekem az az öt év! 456 01:04:57,680 --> 01:04:59,400 - Tudod, mit kapsz? Még 5 évet, ha nem beszélsz, 457 01:04:59,480 --> 01:05:01,360 vagy tízet, nekem mindegy! 458 01:05:01,440 --> 01:05:02,960 Nem lesz nehéz meggyőzni az ügyészt, 459 01:05:03,640 --> 01:05:06,400 hogy a gyilkos széftörő újra gyilkolt. 460 01:05:08,400 --> 01:05:10,920 - Az egy többnapos hulla. Könnyű bizonyítani. 461 01:05:11,040 --> 01:05:13,080 - Akkor miért estél pánikba? 462 01:05:18,640 --> 01:05:23,160 - Honti elvtárs, egyedül voltam ott. Nem öltem meg senkit. 463 01:05:23,240 --> 01:05:26,880 És azért zárkóztam be, mert valóban pánikba estem. 464 01:05:29,480 --> 01:05:32,160 - Ha addig élek is, elintézem, hogy itt rohadj meg! 465 01:06:05,800 --> 01:06:09,400 - Milyen volt kint? - Fasza. 466 01:06:11,600 --> 01:06:15,880 - Sikerült szereznem egy példányt a Materializmus és empiri... 467 01:06:17,040 --> 01:06:20,640 - Empíriokriticizmus. - Abból. 468 01:06:22,240 --> 01:06:25,640 Behozzam? - Ne. Kösz. 469 01:06:28,320 --> 01:06:29,720 - Baj van? 470 01:08:05,000 --> 01:08:07,120 Beck. 471 01:08:07,200 --> 01:08:08,760 Idő van. 472 01:08:36,920 --> 01:08:40,120 - Akkor? Tartjuk a kapcsolatot. 473 01:08:46,680 --> 01:08:48,600 - Van hova menned? 474 01:08:55,880 --> 01:08:58,880 Ismered? - Nem én. 475 01:09:01,520 --> 01:09:03,440 - Csak okosan. 476 01:09:23,200 --> 01:09:26,000 - Beck János? - Én vagyok. 477 01:09:29,600 --> 01:09:31,720 - Ezt vegye fel. 478 01:10:19,080 --> 01:10:21,600 - Mi a fasznak jöttél haza? 479 01:10:22,240 --> 01:10:27,120 - Zongorázni. Meghallgatod? 480 01:10:28,040 --> 01:10:30,960 - Hova üljek? - Gyere! 481 01:10:38,760 --> 01:10:40,560 - Itt a jegyed. 37367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.