All language subtitles for The.Castle.of.Cagliostro.1979.REMASTERED.iNTERNAL.BDRip.x264-WaLMaRT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,961 --> 00:00:04,923
A TOKYO MOVIE SHINSHA PRODUCTION
2
00:00:29,572 --> 00:00:30,407
Stop!
3
00:00:30,407 --> 00:00:31,032
Dang!
4
00:00:31,032 --> 00:00:31,741
Get the cars!
5
00:00:31,741 --> 00:00:32,492
After them!
6
00:00:33,952 --> 00:00:35,161
What are you doing?!
7
00:00:35,161 --> 00:00:36,246
Hurry UP!
8
00:00:55,140 --> 00:00:57,392
Keep up the good work!
9
00:01:02,897 --> 00:01:05,316
There's 5 billion here
in non-sequential bills.
10
00:01:05,650 --> 00:01:07,819
Here's a shower of money! Take that!
11
00:01:08,069 --> 00:01:09,779
Whoa! Hot! Hot! Hot!
12
00:01:09,779 --> 00:01:11,031
Steaming hot!
13
00:01:11,031 --> 00:01:13,241
Bury me some more!
14
00:01:24,252 --> 00:01:25,712
What's wrong, Lupin?
15
00:01:25,712 --> 00:01:26,796
Let's dump it.
16
00:01:26,796 --> 00:01:27,297
What?!
17
00:01:27,714 --> 00:01:29,674
These are counterfeit.
18
00:01:29,674 --> 00:01:30,759
Well-made, but still.
19
00:01:31,426 --> 00:01:32,510
They are?!
20
00:01:32,886 --> 00:01:34,179
They can't be...
21
00:01:34,179 --> 00:01:36,723
We swiped these from the
vault of a state-run casino.
22
00:01:37,474 --> 00:01:38,767
They're Gothic bills.
23
00:01:38,767 --> 00:01:39,851
Gothic bills?
24
00:01:39,851 --> 00:01:41,978
Those legendary counterfeits?
25
00:01:41,978 --> 00:01:45,190
So, they're even showing up
at state-run casinos now, huh?
26
00:01:45,648 --> 00:01:48,109
Jigen, that's it! That's our next job.
27
00:01:48,109 --> 00:01:50,737
What do you say we party
hard to celebrate in advance?
28
00:01:51,529 --> 00:01:53,490
Paaar-tay!
29
00:01:55,075 --> 00:01:57,327
Damn it!
30
00:01:57,327 --> 00:01:58,953
Stupid things! Damn it! Damn it!
31
00:01:58,953 --> 00:02:00,288
Damn it!
32
00:02:09,839 --> 00:02:14,969
Lupin the Third
The Castle of Cagliostro
33
00:02:26,481 --> 00:02:31,611
Searching out happiness
34
00:02:32,946 --> 00:02:37,826
Is how I want to make my way
35
00:02:38,451 --> 00:02:44,874
Even thorny paths and freezing cold nights
36
00:02:44,874 --> 00:02:50,880
I want to traverse, the two of us together
37
00:02:55,635 --> 00:03:02,142
The bleak heart of the traveler
38
00:03:02,559 --> 00:03:08,398
Who will be there to embrace it?
39
00:03:08,398 --> 00:03:16,030
Who will make those dreams come true?
40
00:03:20,785 --> 00:03:25,707
A flame, it burns passionately
41
00:03:26,916 --> 00:03:32,672
This love of mine
42
00:03:32,672 --> 00:03:38,511
I want for you to understand, and you alone
43
00:03:38,511 --> 00:03:44,642
Wrap me up in the bond we share
44
00:04:33,942 --> 00:04:36,986
I've never heard of this
Principality of Cagliostro.
45
00:04:37,612 --> 00:04:39,322
Population, 3,500.
46
00:04:39,322 --> 00:04:42,367
It's the world's smallest state
to be a member of the UN.
47
00:04:42,367 --> 00:04:45,078
And it's where the Gothic
bills are coming from, huh?
48
00:04:45,078 --> 00:04:47,747
It's a famous legend
among those in the know.
49
00:04:47,747 --> 00:04:49,499
The black hole of the
world of counterfeit bills.
50
00:04:50,166 --> 00:04:51,793
Black hole?
51
00:04:52,001 --> 00:04:55,004
The story goes that folks who
snoop around are never seen again.
52
00:04:55,672 --> 00:04:57,966
Huh. Scary.
53
00:04:59,342 --> 00:05:00,927
It's scary, so I'm going to sleep.
54
00:05:12,272 --> 00:05:13,398
HEY.
55
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
What the heck?
This spare is totally bald.
56
00:05:48,349 --> 00:05:50,101
Talk about peaceful.
57
00:06:03,906 --> 00:06:04,741
What the...?
58
00:06:04,741 --> 00:06:05,575
Get in!
59
00:06:26,888 --> 00:06:28,473
- So, who do we side with?
- The woman!
60
00:06:28,473 --> 00:06:29,557
Thoughtso!
61
00:06:37,899 --> 00:06:38,649
The tires!
62
00:06:38,649 --> 00:06:39,567
Got it!
63
00:07:02,006 --> 00:07:03,800
Dang! That's no ordinary car!
64
00:07:13,101 --> 00:07:14,060
Yowch !
65
00:07:14,060 --> 00:07:16,104
Now, this is getting interesting!
66
00:07:16,104 --> 00:07:17,438
We're taking the lead!
67
00:07:34,539 --> 00:07:35,832
Took it!
68
00:07:38,793 --> 00:07:40,753
The next shot won't
be any ordinary slug.
69
00:07:50,638 --> 00:07:52,056
Yes!
70
00:08:04,694 --> 00:08:05,903
Whoa, whoa, whoa...
71
00:08:06,237 --> 00:08:07,780
She's fainted.
72
00:08:14,954 --> 00:08:16,414
That car's going to fall apart.
73
00:08:16,414 --> 00:08:17,623
Take the wheel!
74
00:08:48,237 --> 00:08:49,113
Whoa...
75
00:08:49,113 --> 00:08:51,157
Whoa, whoa, whoa... Whoa!
76
00:09:28,528 --> 00:09:31,822
- No, let me go! - H-Hey! No! No, no!
Watch it! Down! Down! Down! Look down!
77
00:09:31,822 --> 00:09:33,741
Look down, I said! Look down!
78
00:09:38,829 --> 00:09:40,706
Good, that's it.
Hold it right there.
79
00:09:54,387 --> 00:09:56,264
Whoops?!
80
00:10:12,238 --> 00:10:13,406
Hello?
81
00:10:14,031 --> 00:10:15,491
Sir?!
82
00:10:32,800 --> 00:10:34,719
Sir? Sir?
83
00:10:40,516 --> 00:10:42,143
I'm sorry.
84
00:11:00,453 --> 00:11:01,787
Hey!
85
00:11:01,787 --> 00:11:02,747
Yo, Lupin.
86
00:11:03,623 --> 00:11:04,999
Man, you're one sorry mess.
87
00:11:04,999 --> 00:11:06,751
Uh, where'd my bride go?
88
00:11:09,754 --> 00:11:11,005
Dear, oh, dear.
89
00:11:15,343 --> 00:11:16,719
Damn it!
90
00:11:17,511 --> 00:11:20,473
All that for one measly girl?
Who the heck were they?
91
00:11:27,438 --> 00:11:28,731
It's a ring.
92
00:11:28,731 --> 00:11:31,484
Hold on,
I've seen this somewhere bef--
93
00:11:41,285 --> 00:11:42,244
What's gotten into you?!
94
00:11:42,244 --> 00:11:44,246
You suddenly got all weird
after seeing the ring!
95
00:11:44,955 --> 00:11:45,873
Ow!
96
00:12:15,194 --> 00:12:18,114
Hey, Lupin, is there
something at this old castle?
97
00:12:24,620 --> 00:12:27,081
It's the same crest as
the one on the ring...
98
00:12:27,081 --> 00:12:28,124
Lupin.
99
00:12:39,719 --> 00:12:42,388
It hasn't been too long since
this place was abandoned.
100
00:12:45,683 --> 00:12:46,726
A fire...
101
00:12:46,726 --> 00:12:47,643
Who's there?
102
00:12:47,643 --> 00:12:49,270
Just passing through.
103
00:12:49,270 --> 00:12:50,354
Tourists?
104
00:12:50,354 --> 00:12:51,731
Well, yeah.
105
00:12:51,731 --> 00:12:56,026
I thought this was supposed to be
His Highness, the Prince's palace.
106
00:12:56,026 --> 00:12:57,278
It still is.
107
00:12:57,278 --> 00:12:59,905
This place isn't for outsiders
to just come poking around.
108
00:13:00,239 --> 00:13:02,283
You say this is the Prince's palace?
109
00:13:02,283 --> 00:13:03,617
But it's an empty ruin.
110
00:13:05,661 --> 00:13:07,580
Because of the big fire seven years ago.
111
00:13:08,372 --> 00:13:10,791
Ever since the Prince
and his wife passed away,
112
00:13:10,791 --> 00:13:13,169
it's been left to fall apart,
as you can see.
113
00:13:13,669 --> 00:13:16,672
That's odd.
The Prince is basically the king, right?
114
00:13:16,672 --> 00:13:18,132
So, there's no king now?
115
00:13:18,674 --> 00:13:22,136
There's a regent,
so it's apparently not a problem.
116
00:13:22,136 --> 00:13:23,387
Don't linger, you hear?
117
00:13:23,888 --> 00:13:25,306
Yeah, sure.
118
00:13:27,141 --> 00:13:28,476
Hey, Lupin.
119
00:14:50,140 --> 00:14:52,059
You went and got all grown up...
120
00:15:20,754 --> 00:15:22,006
What's up?
121
00:15:22,006 --> 00:15:23,549
Don't play dumb.
122
00:15:25,467 --> 00:15:28,262
- Quit acting cool and keeping your problems to yourself!
Out with it! - No, no, no, no! You're choking me!
123
00:15:28,262 --> 00:15:30,598
No! No!
124
00:15:33,559 --> 00:15:34,768
Talk! You gonna talk?!
125
00:15:34,768 --> 00:15:35,895
I'll talk, I'll talk, I'll talk, I'll talk...
126
00:16:00,920 --> 00:16:03,464
That's the castle of the regent,
the Count of Cagliostro.
127
00:16:03,964 --> 00:16:05,507
Look there.
128
00:16:05,966 --> 00:16:07,426
Lower.
129
00:16:08,677 --> 00:16:11,096
On the other side of the aqueduct.
130
00:16:13,223 --> 00:16:14,642
It's that boat from earlier!
131
00:16:15,309 --> 00:16:17,353
So, the bride is inside that castle.
132
00:16:17,353 --> 00:16:20,606
There's a sluice gate there.
It's exactly the same as it was back then.
133
00:16:21,106 --> 00:16:23,943
You've snuck into that castle before?
134
00:16:25,110 --> 00:16:27,071
It was over ten years ago.
135
00:16:27,404 --> 00:16:30,157
I was gonna solve the
mystery of the Gothic bills.
136
00:16:30,157 --> 00:16:32,034
I was just a punk,
still wet behind the ears.
137
00:16:32,451 --> 00:16:33,535
And? How'd it go?
138
00:16:33,994 --> 00:16:35,996
Oh, I got my butt kicked.
139
00:16:35,996 --> 00:16:38,874
Turned tail and got out of there.
140
00:16:52,179 --> 00:16:54,181
An autogyro, huh?
Talk about old-fashioned.
141
00:16:54,181 --> 00:16:55,307
That's the Count.
142
00:16:55,307 --> 00:16:57,518
- Huh? - Come on, let's go
look for an inn or something.
143
00:16:57,518 --> 00:16:58,185
Hey...
144
00:16:58,435 --> 00:16:59,561
Hey!
145
00:17:25,879 --> 00:17:27,673
Jodot, that was careless.
146
00:17:27,673 --> 00:17:29,258
My apologies, sir.
147
00:17:29,258 --> 00:17:31,969
She was at a fitting
for her wedding attire
148
00:17:31,969 --> 00:17:34,805
and the men were
not present at the time.
149
00:17:35,931 --> 00:17:37,850
She's in the north tower now?
150
00:17:37,850 --> 00:17:41,645
Yes, sir. The drugs have
put her into a sound sleep.
151
00:17:46,567 --> 00:17:47,901
Foreigners...
152
00:17:47,901 --> 00:17:49,111
Yes, sir.
153
00:17:49,111 --> 00:17:53,449
I am told that a pair of men
aided her during her escape.
154
00:17:54,867 --> 00:17:57,745
Find them.
Dispose of them how you will.
155
00:19:07,106 --> 00:19:08,565
The ring is gone!
156
00:19:25,582 --> 00:19:27,251
Get me Jodot!
157
00:19:49,106 --> 00:19:51,984
These letters are from the Gothic
alphabet that no one uses anymore.
158
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
The Gothic alphabet?
159
00:19:53,193 --> 00:19:56,989
"With light and shadow as one once more,
it shall surely be restored."
160
00:19:56,989 --> 00:19:58,574
1517.
161
00:19:58,991 --> 00:20:00,868
The year is in Roman numerals.
162
00:20:00,868 --> 00:20:02,870
So, this thing's 400 years old.
163
00:20:02,870 --> 00:20:05,330
- Sorry for the wait!
- Ooh, looks tasty.
164
00:20:05,330 --> 00:20:07,541
You seem awfully preoccupied.
What are you looking at?
165
00:20:07,708 --> 00:20:11,753
Oh, I picked up this old ring
and I was wondering if it's valuable.
166
00:20:11,753 --> 00:20:13,463
Oh, my! It's pretty!
167
00:20:13,463 --> 00:20:15,424
This is the Lady Clarisse's crest.
168
00:20:15,424 --> 00:20:16,550
Clarisse...
169
00:20:16,800 --> 00:20:18,260
Look, that's her.
170
00:20:18,260 --> 00:20:19,803
That photo up there.
171
00:20:20,387 --> 00:20:22,222
That's of when she was little, though.
172
00:20:22,973 --> 00:20:24,975
She returned from the convent yesterday.
173
00:20:25,434 --> 00:20:27,227
I imagine she's grown
into a fine young lady.
174
00:20:27,227 --> 00:20:28,312
The convent?
175
00:20:28,520 --> 00:20:29,855
Oh, you don't know?
176
00:20:29,855 --> 00:20:34,443
I thought you'd come to see the Lady
Clarisse and the Count's wedding, too.
177
00:20:34,443 --> 00:20:35,402
Oh, so that's it!
178
00:20:35,402 --> 00:20:38,280
I was thinking there
were a lot of tourists here.
179
00:20:38,655 --> 00:20:40,532
But I feel sorry for the Lady Clarisse.
180
00:20:40,532 --> 00:20:43,243
The Count is a notorious
womanizer, you know.
181
00:20:43,493 --> 00:20:45,495
Oh, my! Just like me!
182
00:20:45,495 --> 00:20:47,206
How does tonight sound?
183
00:20:47,456 --> 00:20:49,958
- Oh, please!
- Well? Well?
184
00:20:54,004 --> 00:20:56,423
A spy for the Count,
just like we thought.
185
00:20:56,423 --> 00:20:59,134
His expression changed the
moment he saw the ring.
186
00:20:59,134 --> 00:21:00,719
Isn't the bride enough by herself?
187
00:21:00,719 --> 00:21:02,221
He wants the ring, too!
188
00:21:02,221 --> 00:21:04,681
Not if I can help it!
189
00:21:05,849 --> 00:21:08,894
You knew that girl we saw today
was the Princess, didn't you?!
190
00:21:09,811 --> 00:21:11,772
Oh, didn't I clue you in?
191
00:21:25,869 --> 00:21:30,332
"With light and shadow as one once
more, it shall surely be restored," huh?
192
00:21:33,043 --> 00:21:36,046
You think it'll be some
treasure that's restored?
193
00:22:08,578 --> 00:22:09,830
Why you!
194
00:22:15,794 --> 00:22:17,963
Wow, here comes the
whole kit and caboodle!
195
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
You creep!
196
00:22:32,227 --> 00:22:33,562
The Magnum doesn't work on them!
197
00:22:33,854 --> 00:22:35,689
These guys are professional assassins.
198
00:22:53,040 --> 00:22:53,749
Hurry!
199
00:23:06,178 --> 00:23:09,806
- Whew! That sure got my blood pumping.
- That was a full-blown attack.
200
00:23:09,806 --> 00:23:11,516
This is one deep rabbit hole!
201
00:23:11,516 --> 00:23:13,060
Yeah, this is getting interesting.
202
00:23:48,553 --> 00:23:50,597
These didn't turn out well.
203
00:23:50,597 --> 00:23:53,100
The quality has been on
a downward spiral lately.
204
00:23:53,683 --> 00:23:55,060
My apologies, sir.
205
00:23:55,060 --> 00:23:58,355
But if we continue to mass-produce
at our current pace...
206
00:23:58,980 --> 00:24:00,190
Redo these.
207
00:24:00,190 --> 00:24:02,109
And don't let the
delivery date slip, either.
208
00:24:02,109 --> 00:24:03,193
Yes, sir.
209
00:24:03,193 --> 00:24:03,735
Who's there?
210
00:24:08,490 --> 00:24:10,826
I, Jodot, have never
blundered so greatly.
211
00:24:10,826 --> 00:24:12,953
The rats got away.
212
00:24:16,206 --> 00:24:18,667
Jodot, what's that piece
of paper on your back?
213
00:24:21,169 --> 00:24:22,421
Th... Th-This is...
214
00:24:22,421 --> 00:24:23,755
Lupin is on the scene
When did that get there?!
215
00:24:24,756 --> 00:24:25,841
Lupin...
216
00:24:25,841 --> 00:24:27,634
It is an advance notice from Lupin.
217
00:24:28,176 --> 00:24:29,052
Read it.
218
00:24:29,052 --> 00:24:30,887
Y-Yes, sir. Uh, but...
219
00:24:31,513 --> 00:24:32,973
It's fine.
220
00:24:34,933 --> 00:24:38,854
"To the Count of lust and greed,
I will be taking your bride.
221
00:24:38,854 --> 00:24:41,648
"Expect me soon. Lupin the Third."
222
00:24:43,483 --> 00:24:45,068
You should be happy
about this, Jodot.
223
00:24:45,068 --> 00:24:46,027
Sir?
224
00:24:47,446 --> 00:24:49,114
Let us wait then.
225
00:24:49,114 --> 00:24:50,907
For this Lupin to come.
226
00:25:29,905 --> 00:25:32,365
Udon Noodles with
Deep Fried Tofu
227
00:25:34,659 --> 00:25:36,453
Hey, you got here fast.
228
00:25:38,830 --> 00:25:39,748
A job?
229
00:25:45,670 --> 00:25:46,880
Goemon's here.
230
00:25:46,880 --> 00:25:48,006
They're here, too.
231
00:25:48,006 --> 00:25:48,798
Huh?
232
00:25:48,798 --> 00:25:50,133
Take a peek.
233
00:25:54,721 --> 00:25:55,555
Huh?!
234
00:25:56,473 --> 00:25:57,974
That's a Japanese police car!
235
00:25:57,974 --> 00:25:59,059
It's Zenigata.
236
00:25:59,059 --> 00:25:59,601
What?!
237
00:26:00,101 --> 00:26:01,853
Saitama
238
00:26:02,020 --> 00:26:03,772
All personnel, disembark!
239
00:26:04,773 --> 00:26:06,233
Fall in!
240
00:26:09,778 --> 00:26:12,113
And now, the cast is complete.
241
00:26:22,290 --> 00:26:24,584
Pardon me for interrupting your meal.
242
00:26:29,798 --> 00:26:32,509
I am Zenigata of the International
Criminal Police Organization.
243
00:26:32,509 --> 00:26:35,011
It was reported that you received
an advance notice from Lupin
244
00:26:35,011 --> 00:26:36,304
and that is why I am here.
245
00:26:38,014 --> 00:26:40,141
Oh, you mean that petty thief
246
00:26:40,141 --> 00:26:42,727
who's the third-generation
Arséne Lupin or whatever?
247
00:26:42,727 --> 00:26:46,898
Is Interpol in the habit of disturbing
people's breakfasts for such things?
248
00:26:46,898 --> 00:26:49,484
Your Excellency, Lupin is
not to be underestimated.
249
00:26:49,484 --> 00:26:51,528
If he says he'll come,
he will, without fail.
250
00:26:51,528 --> 00:26:52,988
There are five days until your nuptials.
251
00:26:53,446 --> 00:26:56,408
I insist that you allow us
to patrol your castle.
252
00:26:59,452 --> 00:27:01,663
We have police in this country,
too, you know.
253
00:27:01,663 --> 00:27:04,791
Though, we refer to them
more elegantly as gendarmes.
254
00:27:05,875 --> 00:27:06,918
You called, sir?
255
00:27:07,335 --> 00:27:10,922
Gustav, cooperate
with this Japanese man.
256
00:27:10,922 --> 00:27:11,881
You're dismissed.
257
00:27:12,215 --> 00:27:13,008
Yes, sir!
258
00:27:13,008 --> 00:27:14,551
One more thing, Your Excellency.
259
00:27:14,551 --> 00:27:17,596
Please tell me why that scoundrel
Lupin would be after your bride.
260
00:27:18,054 --> 00:27:19,598
Who knows?
261
00:27:19,598 --> 00:27:22,475
Isn't investigating that
part of your job as well?
262
00:27:23,643 --> 00:27:25,270
Please excuse me.
263
00:27:28,773 --> 00:27:30,275
Are you sure about this, sir?
264
00:27:30,275 --> 00:27:32,694
Allowing such a man
inside the castle would be...
265
00:27:32,694 --> 00:27:36,197
I don't care.
I have lots of friends at Interpol, too.
266
00:27:36,197 --> 00:27:38,116
I'm sure he'll have
to withdraw in no time.
267
00:27:41,077 --> 00:27:44,039
There's Zenigata. Talk about
a child of the early Showa era.
268
00:27:44,039 --> 00:27:45,624
He is one hard worker.
269
00:27:56,134 --> 00:27:57,636
What is that?!
270
00:27:58,053 --> 00:27:59,804
Don't go any farther.
271
00:28:00,180 --> 00:28:01,431
What?
272
00:28:01,765 --> 00:28:02,891
Watch.
273
00:28:07,228 --> 00:28:10,190
If you don't want to die,
don't go wandering around.
274
00:28:10,190 --> 00:28:12,150
You let your men know that, too.
275
00:28:17,113 --> 00:28:19,783
Inspector, we've detected
an antipersonnel radar as well.
276
00:28:20,408 --> 00:28:21,868
I don't like this castle.
277
00:28:21,868 --> 00:28:24,537
They've got too many preventative
measures for amateurs.
278
00:28:27,999 --> 00:28:28,833
A woman?
279
00:28:29,209 --> 00:28:31,419
Hold on now, don't say you're out.
280
00:28:31,419 --> 00:28:34,005
There's a woman mixed up in this,
but that's not the whole story.
281
00:28:34,005 --> 00:28:36,299
Is there something
special about this ring?
282
00:28:36,883 --> 00:28:40,512
Once we get the girl back from the
dirty ol' count, we'll know that, too.
283
00:28:41,429 --> 00:28:44,933
After all, these are monsters
that the Magnum can't touch.
284
00:28:44,933 --> 00:28:47,811
Between your blade
and this anti-tank rifle...
285
00:28:49,104 --> 00:28:51,189
Hey, Lupin,
figured out how to get in yet?
286
00:28:51,189 --> 00:28:51,815
Nope.
287
00:28:51,815 --> 00:28:55,151
The place is incredible.
It's a nest full of lasers and radars.
288
00:28:55,777 --> 00:28:57,070
I see.
289
00:28:57,070 --> 00:28:58,530
We'll need a tank then...
290
00:28:58,530 --> 00:29:00,490
So you called Zenigata.
291
00:29:00,490 --> 00:29:01,199
What?
292
00:29:01,199 --> 00:29:02,450
Is that true, Lupin?
293
00:29:03,034 --> 00:29:05,412
Bingo! You've got good instincts.
294
00:29:06,204 --> 00:29:08,832
So, you will fight fire with fire.
295
00:29:14,170 --> 00:29:16,047
This is the Castle of Cagliostro.
296
00:29:16,047 --> 00:29:17,382
We're here.
297
00:29:17,382 --> 00:29:19,467
This Roman aqueduct
is still in use today.
298
00:29:20,051 --> 00:29:22,262
This is our only way in.
299
00:29:22,721 --> 00:29:26,766
They use the Roman aqueduct to
draw water to the castle from the lake.
300
00:29:27,475 --> 00:29:31,396
I see. And there won't
be any lasers underwater.
301
00:29:32,480 --> 00:29:34,399
Goemon, you're the lookout.
302
00:29:41,865 --> 00:29:43,408
Watch out. There's a hole there.
303
00:29:55,336 --> 00:29:56,755
Our first obstacle, huh?
304
00:29:58,798 --> 00:30:00,091
Here we go.
305
00:31:00,443 --> 00:31:02,403
L-Lupin!
306
00:31:21,214 --> 00:31:24,175
Oof, that's the machine room
of the clock tower.
307
00:31:24,801 --> 00:31:26,469
I wonder if that son-of-a-gun
made it all right.
308
00:31:54,330 --> 00:31:56,124
What's that windmill?
309
00:31:56,124 --> 00:31:59,669
According to Gustav,
it brings water up into the castle, sir.
310
00:32:01,796 --> 00:32:03,298
Where does that water come out?
311
00:32:03,298 --> 00:32:04,799
A fountain in the battery up above, sir.
312
00:32:04,799 --> 00:32:06,009
- Come with me!
- Yes, sir!
313
00:32:32,160 --> 00:32:32,911
Inspector!
314
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
Paris Headquarters has
ordered our withdrawal.
315
00:32:34,704 --> 00:32:36,122
We are to return at once.
316
00:32:36,539 --> 00:32:39,542
What?! What preposterous
nonsense is this?! I'm verifying this!
317
00:32:53,806 --> 00:32:55,725
What did you say?!
Lupin's advance notice...
318
00:32:55,725 --> 00:32:57,060
So, the justification was...
319
00:32:57,226 --> 00:32:59,187
Hm? The Count?
320
00:33:00,313 --> 00:33:02,357
Police officers are
not bootlicking lackeys!
321
00:33:02,357 --> 00:33:04,192
Whether he likes it or not...
322
00:33:04,817 --> 00:33:05,526
Hello?
323
00:33:05,735 --> 00:33:06,736
Hello?!
324
00:33:06,903 --> 00:33:08,780
Dammit...
325
00:33:09,155 --> 00:33:11,282
I'm taking this up with the Count!
326
00:33:14,786 --> 00:33:17,580
And there's your personal
guide to the Count.
327
00:33:22,001 --> 00:33:24,045
I want to see the Count immediately.
328
00:33:24,045 --> 00:33:25,922
Did you hear me?! Let me through!
329
00:33:25,922 --> 00:33:27,382
Give it up.
330
00:33:28,508 --> 00:33:31,469
Only those deemed trustworthy
are permitted beyond this point.
331
00:33:32,428 --> 00:33:34,973
What?! Are you saying that
the ICPO can't be trusted?!
332
00:33:35,431 --> 00:33:38,059
I believe you have
been ordered to withdraw.
333
00:33:38,059 --> 00:33:38,935
Please take your leave.
334
00:33:40,520 --> 00:33:42,397
H-How did you know about that?
335
00:33:42,689 --> 00:33:45,566
We can deal with the likes of Lupin
without the help of you Orientals.
336
00:33:45,566 --> 00:33:46,359
Now, leave.
337
00:33:49,487 --> 00:33:51,030
I see. I understand.
338
00:33:51,030 --> 00:33:52,323
We'll pull out for now.
339
00:33:52,323 --> 00:33:53,157
Yes, sir.
340
00:34:05,461 --> 00:34:07,088
Did you just see me come here?!
341
00:34:07,088 --> 00:34:07,672
What?
342
00:34:07,672 --> 00:34:09,424
You blithering idiot! That was Lupin!
343
00:34:09,424 --> 00:34:10,967
He disguised himself
as me and got inside!
344
00:34:11,134 --> 00:34:13,636
All that brawn and you can't
even see through a disguise?!
345
00:34:13,636 --> 00:34:15,346
- You good-for-nothing!
- Darn it!
346
00:34:15,680 --> 00:34:16,931
Follow me!
347
00:34:18,057 --> 00:34:20,143
Don't let Lupin get away!
348
00:34:26,941 --> 00:34:27,608
Stop right there!
349
00:34:29,277 --> 00:34:30,445
Lupin!
350
00:34:30,695 --> 00:34:31,529
Lupin?!
351
00:34:33,573 --> 00:34:35,992
Stop this! Lupin is... Lupin is...
352
00:34:36,659 --> 00:34:37,910
Help the Chief Inspector!
353
00:34:37,910 --> 00:34:39,328
Attack!
354
00:34:45,918 --> 00:34:47,712
Wow, look at them going at it!
355
00:34:49,380 --> 00:34:51,382
Stop it! That's Lupin!
356
00:34:51,382 --> 00:34:52,800
Darn it!
357
00:34:54,385 --> 00:34:55,261
Get off my foot!
358
00:35:11,110 --> 00:35:12,278
Lupin!
359
00:35:12,737 --> 00:35:13,738
Whoa-oh!
360
00:35:28,669 --> 00:35:30,213
It seems we caught something.
361
00:35:36,010 --> 00:35:38,679
The idiot. He should have
gotten himself out of here.
362
00:35:38,679 --> 00:35:39,722
The gendarmes are gone, sir.
363
00:35:39,722 --> 00:35:40,848
Gustav!
364
00:35:40,848 --> 00:35:43,643
Leaving his post?
What is he doing?
365
00:35:44,894 --> 00:35:45,853
You stay here.
366
00:35:45,853 --> 00:35:46,687
Yes, sir.
367
00:35:48,856 --> 00:35:50,650
Sorry, Pops.
368
00:35:52,610 --> 00:35:55,446
You fool!
Call off this insanity at once!
369
00:35:55,446 --> 00:35:56,364
Do you not see?!
370
00:35:56,656 --> 00:35:59,075
You fell for Lupin's ruse,
hook, line, and sinker!
371
00:35:59,075 --> 00:36:00,535
Darn it!
372
00:36:05,206 --> 00:36:07,291
Hey! Let go! Let go!
373
00:36:14,841 --> 00:36:17,301
So, that Lupin finally made his way in.
374
00:36:17,301 --> 00:36:19,053
I have no words to express my shame.
375
00:36:19,887 --> 00:36:23,015
Tell the police force that their
inspector went ahead and left.
376
00:36:23,641 --> 00:36:26,144
Mysterious disappearances
en route happen all the time.
377
00:36:26,144 --> 00:36:26,978
Yes, sir.
378
00:36:50,793 --> 00:36:52,295
Don't move.
379
00:36:54,338 --> 00:36:56,174
Good evening, Fujicakes.
380
00:36:56,174 --> 00:36:57,091
Lupin!
381
00:36:57,091 --> 00:37:00,344
A woman engrossed in her
work is a beautiful sight.
382
00:37:00,344 --> 00:37:02,263
You've gotten this far inside already?
383
00:37:02,513 --> 00:37:05,516
We haven't seen each other
in a year and that's all I get?
384
00:37:05,516 --> 00:37:07,435
I searched high and low, you know.
385
00:37:07,435 --> 00:37:08,561
Lupin...
386
00:37:08,561 --> 00:37:10,980
What
you're searching for is where the bride is, right?
387
00:37:11,480 --> 00:37:13,107
Oh, you knew?
388
00:37:13,441 --> 00:37:16,819
I don't mind telling you, but promise
you won't get in the way of my work?
389
00:37:16,986 --> 00:37:19,280
I won't, I won't! I never have!
390
00:37:19,530 --> 00:37:21,115
I don't know about that.
391
00:37:21,115 --> 00:37:22,992
The top of the tower on the north side.
392
00:37:22,992 --> 00:37:25,870
Though, I imagine it'll be
impossible for you to get in.
393
00:37:29,874 --> 00:37:31,250
Lupin...
394
00:37:56,609 --> 00:37:59,528
Dang. What an awful place
to lock someone up.
395
00:39:18,316 --> 00:39:19,775
Oh, no, no, no, no, no!
396
00:39:31,120 --> 00:39:32,663
Got i-- Wha?
397
00:39:33,622 --> 00:39:34,415
Whoa, whoa!
398
00:39:34,415 --> 00:39:36,334
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
399
00:39:36,751 --> 00:39:41,464
Aaaaaaaah!
400
00:40:58,165 --> 00:40:59,041
Who are you?
401
00:40:59,542 --> 00:41:01,043
I am a thief.
402
00:41:02,128 --> 00:41:03,629
A thief, sir?
403
00:41:07,883 --> 00:41:09,844
Good evening, Miss Bride.
404
00:41:11,262 --> 00:41:13,431
You are that man from earlier,
aren't you?
405
00:41:13,431 --> 00:41:14,807
You forgot this.
406
00:41:17,977 --> 00:41:19,145
My!
407
00:41:19,145 --> 00:41:20,771
You came all this way just for this?
408
00:41:20,771 --> 00:41:22,857
When you would be killed if
the Count were to find you?
409
00:41:23,149 --> 00:41:27,278
Oh, but it is in the nature of a
thief to target and be targeted.
410
00:41:27,278 --> 00:41:29,321
I will leave once the job is done.
411
00:41:29,864 --> 00:41:31,157
The job?
412
00:41:32,450 --> 00:41:35,828
If only there were something
I could offer you, but...
413
00:41:36,203 --> 00:41:37,663
I am a captive right now.
414
00:41:38,080 --> 00:41:39,331
Oh...
415
00:41:40,207 --> 00:41:41,584
Take this.
416
00:41:45,045 --> 00:41:46,297
My target is a treasure
417
00:41:46,297 --> 00:41:50,634
that an evil sorcerer locked
away at the top of a tall tower.
418
00:41:54,305 --> 00:41:57,808
Please allow yourself to be
stolen away by this thief.
419
00:41:58,225 --> 00:41:59,393
Me?
420
00:42:03,022 --> 00:42:06,692
Rescuing jewels held prisoner in safes...
421
00:42:06,692 --> 00:42:09,987
And releasing girls about
to be forced into marriage
422
00:42:09,987 --> 00:42:12,615
to run free in green fields...
423
00:42:13,908 --> 00:42:16,994
These are all jobs for a thief.
424
00:42:17,995 --> 00:42:19,788
You would give me my freedom?
425
00:42:35,054 --> 00:42:36,138
Thank you.
426
00:42:36,138 --> 00:42:37,556
I really appreciate it.
427
00:42:38,307 --> 00:42:42,353
But you do not know just how
terrible the House of Cagliostro is.
428
00:42:45,022 --> 00:42:46,941
Please, just leave.
429
00:42:54,240 --> 00:42:56,784
Oh, how could this be?
430
00:42:56,784 --> 00:43:00,329
The girl believes in
the evil sorcerer's powers,
431
00:43:00,329 --> 00:43:02,998
and yet, she would not try
to believe in the thief's powers.
432
00:43:03,290 --> 00:43:05,084
If the girl would only believe,
433
00:43:05,501 --> 00:43:07,711
the thief would be
capable of flying the skies
434
00:43:07,711 --> 00:43:11,674
or even drinking the lake dry!
435
00:43:36,031 --> 00:43:36,740
My!
436
00:43:37,449 --> 00:43:39,785
Right now, this is the best he can do.
437
00:44:14,361 --> 00:44:15,613
Sir Thief!
438
00:44:16,488 --> 00:44:19,700
Hey!
Treat the lady with more respect!
439
00:44:30,169 --> 00:44:33,714
Thank you for coming all this way
to deliver the ring, my dear Lupin.
440
00:44:33,881 --> 00:44:36,967
I'm deeply touched by
the grand welcome, Count.
441
00:44:37,384 --> 00:44:40,054
I hate to get right to it, but I'm
going to have you go away now.
442
00:44:40,220 --> 00:44:42,890
Oh, but
will you be able
to get rid of me so easily?
443
00:44:43,724 --> 00:44:46,226
N-No!
You must not injure that man!
444
00:44:46,226 --> 00:44:49,980
It'll be okay, missy. You have to
have faith in the thief's powers.
445
00:44:52,024 --> 00:44:53,067
Monsieur!
446
00:44:53,317 --> 00:44:56,070
Yes! The Monsieur is here!
447
00:44:56,070 --> 00:44:57,863
He'll be right back, okay?
448
00:44:59,823 --> 00:45:01,575
Now, what's the game going to be?
449
00:45:02,076 --> 00:45:04,411
It would be easy to tear you apart,
450
00:45:04,411 --> 00:45:06,955
but I hardly think we need
to sully the bride's room
451
00:45:06,955 --> 00:45:08,332
with the blood of a petty thief.
452
00:45:08,499 --> 00:45:10,376
You say that now...
453
00:45:10,376 --> 00:45:11,794
You'll regret it later.
454
00:45:12,419 --> 00:45:14,755
That will be the last
of your smart retorts.
455
00:45:22,096 --> 00:45:26,558
That hole leads to a hell that
no one has ever crawled out of.
456
00:45:56,588 --> 00:46:00,259
You look so sweet, and yet, you've
already attracted a man to your side.
457
00:46:00,259 --> 00:46:02,469
The Cagliostro blood
always comes through.
458
00:46:04,555 --> 00:46:06,181
You are worthy of becoming my wife.
459
00:46:06,557 --> 00:46:08,934
Murderer. You are not human.
460
00:46:09,351 --> 00:46:12,479
Why, yes, my hands are covered in blood.
461
00:46:12,813 --> 00:46:15,065
But so are yours.
462
00:46:15,065 --> 00:46:16,483
Generation after generation,
463
00:46:16,483 --> 00:46:19,236
my family has served as
the shadow to your family,
464
00:46:19,236 --> 00:46:22,948
overseeing schemes and
assassinations to support this country.
465
00:46:22,948 --> 00:46:24,742
Let go of me! You disgust me!
466
00:46:27,870 --> 00:46:29,872
I won't have you telling me
that you didn't know.
467
00:46:31,039 --> 00:46:33,834
You are of Cagliostro as well.
468
00:46:33,834 --> 00:46:38,505
The same ancient blood of the Goths
that flows in my veins flows in yours.
469
00:46:41,341 --> 00:46:44,553
Clarisse, after four hundred long years,
470
00:46:44,553 --> 00:46:48,223
light and shadow, the two houses of
Cagliostro that have been divided,
471
00:46:48,223 --> 00:46:50,768
are now about to become as one.
472
00:46:51,310 --> 00:46:52,770
Take a look.
473
00:46:52,936 --> 00:46:55,689
This is the gold goat that has
been passed down in my family.
474
00:46:55,689 --> 00:46:57,608
When your...
475
00:46:57,608 --> 00:47:01,028
...ring with the silver goat comes
together to become one with it,
476
00:47:01,028 --> 00:47:03,822
the hidden treasure of our
ancestors will be restored.
477
00:47:03,822 --> 00:47:06,033
Ooh, I heard that!
I totally heard that!
478
00:47:06,033 --> 00:47:08,076
A marriage for treasure!
479
00:47:08,076 --> 00:47:10,120
- It's him!
- The counterfeit bill printer Count!
480
00:47:10,120 --> 00:47:13,165
Everything he says and does
is a sham!
481
00:47:13,165 --> 00:47:16,084
The girl is a very kindhearted,
wonderful young lady.
482
00:47:18,670 --> 00:47:19,463
Monsieur? Monsieur?
483
00:47:19,880 --> 00:47:21,465
Yes! He's alive and well!
484
00:47:21,673 --> 00:47:24,927
Thanks to the girl believing in him,
he can even fly the skies.
485
00:47:25,385 --> 00:47:27,763
Sir Thief will come and
steal you away for sure,
486
00:47:27,763 --> 00:47:28,972
so you just wait.
487
00:47:28,972 --> 00:47:29,681
I will.
488
00:47:30,224 --> 00:47:32,059
Blast it! So it's that ring?!
489
00:47:32,559 --> 00:47:33,727
Give it here!
490
00:47:35,771 --> 00:47:37,648
Hey, Count,
you listen and you listen good!
491
00:47:38,941 --> 00:47:40,776
I've got the real ring!
492
00:47:40,776 --> 00:47:42,486
You try and lay a finger on that girl,
493
00:47:42,486 --> 00:47:44,780
and here's what I'll
do to your precious ring!
494
00:47:47,032 --> 00:47:48,325
It was a fake!
495
00:47:59,503 --> 00:48:00,796
Well, crap!
496
00:48:01,129 --> 00:48:04,299
Treat me like bodily wastes, will you?!
Well, pooh-pooh to that!
497
00:48:05,050 --> 00:48:06,301
- Did he fall?
- Probably.
498
00:48:06,301 --> 00:48:07,177
Make sure.
499
00:48:07,177 --> 00:48:10,180
That is not a place fit
for the living to visit.
500
00:48:10,180 --> 00:48:12,432
He is certain to die if
we leave him down there.
501
00:48:12,432 --> 00:48:14,309
The weasel has the ring.
502
00:48:14,893 --> 00:48:16,270
As you wish, sir.
503
00:48:16,812 --> 00:48:17,980
You just wait!
504
00:48:17,980 --> 00:48:21,233
I'll tear that petty
thief of yours to shreds!
505
00:49:37,309 --> 00:49:40,312
Four hundred years of
killing and more killing...
506
00:49:40,312 --> 00:49:42,356
May you rest in peace.
507
00:49:46,568 --> 00:49:50,489
1904.3.14 Japanese Army Scout Gennosuke
Kawakami perished here. Avenge...
508
00:50:08,048 --> 00:50:08,799
Lupin!
509
00:50:09,132 --> 00:50:11,468
Why you! Surrender quietly!
510
00:50:11,760 --> 00:50:13,679
Pops, I'm amazed you're all right.
511
00:50:13,679 --> 00:50:16,515
Tell me! Where's the exit?!
Where'd you come in from?!
512
00:50:16,515 --> 00:50:18,392
I got the shaft, too.
513
00:50:18,392 --> 00:50:19,393
What?
514
00:50:21,979 --> 00:50:24,272
By the looks of it, you've
been walking for quite a while.
515
00:50:24,690 --> 00:50:27,234
Shut up!
I won't take pity from a thief!
516
00:50:27,693 --> 00:50:31,196
Well, let's kick back and relax.
There's no way out anyway.
517
00:50:32,239 --> 00:50:34,116
Make a little room for me there,
will you?
518
00:50:35,617 --> 00:50:37,995
Pops, mind lending me a light?
519
00:50:37,995 --> 00:50:40,831
Lupin, what in the world is the deal
with this horde of dead bodies?
520
00:50:40,831 --> 00:50:42,124
It doesn't strike me as a gravesite.
521
00:50:42,666 --> 00:50:44,793
Take a look at the wall there.
522
00:50:52,009 --> 00:50:53,510
Th-This is...
523
00:50:56,096 --> 00:50:58,098
May you rest in peace.
524
00:51:00,225 --> 00:51:02,436
I'd figured this was no ordinary castle,
525
00:51:02,436 --> 00:51:05,355
but a secret worth
going this far to keep...
526
00:51:05,355 --> 00:51:07,482
Hey, is that what you're after, too?
527
00:51:07,858 --> 00:51:09,693
The one who's up to that is Fujicakes.
528
00:51:09,693 --> 00:51:12,446
I just hope she doesn't end
up joining the dearly departed.
529
00:51:12,863 --> 00:51:15,282
Anyway, making a fuss isn't
going to get us anywhere.
530
00:51:15,282 --> 00:51:17,576
G'night, Pops.
531
00:51:32,049 --> 00:51:33,633
Man, it's cold.
532
00:51:33,633 --> 00:51:35,302
Wow, look at the time.
533
00:51:35,594 --> 00:51:37,220
How do things look?
534
00:51:37,220 --> 00:51:38,221
No movement yet.
535
00:51:40,390 --> 00:51:42,142
Guess we'll just have to wait.
536
00:52:37,906 --> 00:52:39,866
Gwahahahaha...
537
00:52:39,866 --> 00:52:40,408
Take that!
538
00:52:42,369 --> 00:52:43,578
Hup!
539
00:53:20,240 --> 00:53:21,616
They're taking too long.
540
00:53:22,951 --> 00:53:23,827
Master Jodot!
541
00:53:27,372 --> 00:53:28,790
Ah! Well done!
542
00:53:33,420 --> 00:53:34,421
And, heave!
543
00:53:38,300 --> 00:53:39,759
Curse you, Lupin!
544
00:53:47,350 --> 00:53:48,852
This is a coffin!
545
00:53:51,271 --> 00:53:52,564
Huh? Wha?
546
00:53:59,070 --> 00:54:00,822
What the heck is this place?
547
00:54:12,834 --> 00:54:14,211
These are 10,000-yen bills!
548
00:54:14,669 --> 00:54:16,671
Goodness! And so are all these?!
549
00:54:18,882 --> 00:54:20,926
These are sure well-made.
550
00:54:21,218 --> 00:54:22,719
Pops, take a look.
551
00:54:24,137 --> 00:54:25,889
West German 1000-mark bills!
552
00:54:25,889 --> 00:54:27,807
Pounds. Dollars.
553
00:54:27,807 --> 00:54:31,102
Francs! Rubles! Rupees!
Pesos! Crowns! Liras!
554
00:54:31,895 --> 00:54:33,688
Whoa! There's even won!
555
00:54:34,189 --> 00:54:35,899
They've got the whole world covered.
556
00:54:37,275 --> 00:54:39,527
P-Printing counterfeit bills!
557
00:54:39,527 --> 00:54:41,655
Lupin,
so this is the castle's secret?!
558
00:54:42,280 --> 00:54:43,156
That's right.
559
00:54:43,156 --> 00:54:46,117
Gothic bills were once hailed as
being superior to even the real thing
560
00:54:46,117 --> 00:54:47,452
and this is the heart of it all.
561
00:54:48,453 --> 00:54:50,580
Fake currency has played a shadowy part
562
00:54:50,580 --> 00:54:53,583
in every upheaval in
Europe since the Middle Ages.
563
00:54:53,583 --> 00:54:55,543
It brought down the Bourbon Dynasty
564
00:54:55,543 --> 00:54:57,671
by sewing as a source
of funds for Napoleon.
565
00:54:58,046 --> 00:55:02,384
And in 1927, it also
triggered the Great Depression.
566
00:55:03,343 --> 00:55:06,179
The key player of the black
hole behind the scenes of history,
567
00:55:06,179 --> 00:55:06,846
the Gothic bill.
568
00:55:07,639 --> 00:55:09,808
And of those who tried to
get a peek at its source,
569
00:55:09,808 --> 00:55:11,643
not a soul ever made it back out.
570
00:55:14,521 --> 00:55:16,564
I'd heard the rumors,
571
00:55:16,564 --> 00:55:19,276
but I never imagined that a
sovereign nation was behind it.
572
00:55:20,110 --> 00:55:21,361
What'll you do, Pops?
573
00:55:21,361 --> 00:55:23,738
Now that you've seen it,
there's no going back.
574
00:55:24,114 --> 00:55:26,700
I know that. The police officer in
me is itching to get on the case.
575
00:55:27,951 --> 00:55:30,662
Temporary truce
until we get out of here?
576
00:55:31,079 --> 00:55:34,207
Fine. But I won't aid a thief.
577
00:55:34,207 --> 00:55:37,085
Once we've escaped,
I'll arrest you without fail.
578
00:55:37,544 --> 00:55:38,962
Fantastic.
579
00:55:38,962 --> 00:55:39,838
Okay, then...
580
00:55:39,838 --> 00:55:41,131
Let's shake on it!
581
00:55:43,216 --> 00:55:44,592
I won't collude with you.
582
00:55:44,592 --> 00:55:45,677
Well, now.
583
00:55:53,476 --> 00:55:54,311
Miss Fujiko.
584
00:55:54,311 --> 00:55:57,022
I saw my opportunity,
so I've come to say goodbye.
585
00:55:58,982 --> 00:56:00,108
What in the world are you...
586
00:56:00,817 --> 00:56:03,486
Hired as the Lady
Clarisse's personal servant,
587
00:56:03,486 --> 00:56:05,822
the one and only
woman inside the castle...
588
00:56:05,822 --> 00:56:06,781
But the truth is,
589
00:56:07,240 --> 00:56:09,743
I'm a female spy who came to
delve into this castle's secrets.
590
00:56:10,410 --> 00:56:13,496
I was planning on sticking around a
little longer, but Lupin came, right?
591
00:56:13,496 --> 00:56:15,707
It's going to become messy, so I'm leaving.
592
00:56:16,249 --> 00:56:18,209
You know that gentleman?
593
00:56:18,209 --> 00:56:19,669
Better than I wish I ever did.
594
00:56:20,462 --> 00:56:23,048
Allies at times and enemies at others.
595
00:56:23,048 --> 00:56:25,300
I suppose we might've been
lovers at one point, too.
596
00:56:25,800 --> 00:56:28,303
He's a born womanizer.
Be careful.
597
00:56:28,970 --> 00:56:30,013
He left you?
598
00:56:30,263 --> 00:56:31,765
Certainly not.
599
00:56:31,765 --> 00:56:33,308
I left him.
600
00:56:37,145 --> 00:56:39,022
Smoke coming from the pitfall!
601
00:56:39,022 --> 00:56:40,398
A fire...
602
00:56:43,276 --> 00:56:45,028
It's coming from the basement.
603
00:56:47,739 --> 00:56:48,531
Movement!
604
00:56:48,531 --> 00:56:49,783
So, he's kicked things off!
605
00:57:02,962 --> 00:57:05,799
Bad news, sir! The fire's origin is
believed to be the basement workshop!
606
00:57:05,799 --> 00:57:07,258
What?! Put it out right away!
607
00:57:07,258 --> 00:57:07,967
Yes, sir!
608
00:57:07,967 --> 00:57:09,344
Darn you! Shut that thing!
609
00:57:09,344 --> 00:57:10,678
You all go, too!
610
00:57:11,888 --> 00:57:13,932
Blasted Jodot.
Don't tell me he failed...
611
00:57:19,938 --> 00:57:22,524
Pops, hurry it up!
We're going to have visitors soon!
612
00:57:22,774 --> 00:57:24,984
Proof! I need proof!
613
00:57:31,157 --> 00:57:32,867
Curse you, Lupin!
614
00:57:35,078 --> 00:57:38,123
Find him!
He should still be in here!
615
00:57:41,584 --> 00:57:44,337
Don't let it scare you!
Get to it!
616
00:57:49,467 --> 00:57:51,177
There's Lupin! After him!
617
00:57:51,177 --> 00:57:52,637
You put the fire out!
618
00:58:00,603 --> 00:58:01,813
It's the chapel!
619
00:58:08,611 --> 00:58:09,237
Monsieur!
620
00:58:09,237 --> 00:58:10,738
Lupin! And Zenigata, too?!
621
00:58:18,288 --> 00:58:20,039
They mean to steal the autogyro.
622
00:58:23,793 --> 00:58:24,794
You fool!
623
00:58:24,794 --> 00:58:27,755
I will take my reprimand later.
He is going after the Lady Clarisse!
624
00:58:27,755 --> 00:58:28,590
Please hurry!
625
00:58:36,806 --> 00:58:37,974
Hurry UP!
626
00:58:46,274 --> 00:58:48,276
Darn it! Don't underestimate
the Metropolitan Police!
627
00:58:48,276 --> 00:58:49,736
Pops, get on!
628
00:58:59,537 --> 00:59:01,164
So long!
629
00:59:01,164 --> 00:59:03,500
Pops, I'm going to
make a quick pit stop.
630
00:59:03,500 --> 00:59:05,460
If this is a kidnapping for
ransom, I won't cooperate.
631
00:59:05,460 --> 00:59:06,628
It's a non-business venture.
632
00:59:13,384 --> 00:59:14,802
He's coming this way.
633
00:59:33,780 --> 00:59:34,781
It's bulletproof glass!
634
00:59:36,783 --> 00:59:38,993
We can't open this! Please,
don't mind me and just go!
635
00:59:49,337 --> 00:59:50,713
Pops, take the wheel.
636
00:59:50,713 --> 00:59:53,800
Wh-Wh-What?! Hey, w-wait,
Lupin, I've never done this!
637
00:59:54,676 --> 00:59:56,594
Whee! And here we are.
638
00:59:58,137 --> 00:59:59,556
Clarisse?
639
00:59:59,556 --> 01:00:00,515
Monsieur!
640
01:00:00,682 --> 01:00:02,976
I have come to take you away!
Fujiko, rope!
641
01:00:03,393 --> 01:00:04,852
Don't order me around!
642
01:00:12,610 --> 01:00:13,444
Miss Fujiko!
643
01:00:15,321 --> 01:00:16,447
Go, quick!
644
01:00:29,544 --> 01:00:30,253
Monsieur!
645
01:00:30,253 --> 01:00:31,671
Okay, you're safe now.
646
01:00:37,135 --> 01:00:38,970
Pops, over here!
Here, here, here!
647
01:00:39,262 --> 01:00:42,181
Like it's that easy,
you blithering idiot!
648
01:00:47,312 --> 01:00:48,730
All right, that's good!
649
01:00:49,939 --> 01:00:51,316
Whoa, whoa, whoa, whoa!
650
01:00:51,482 --> 01:00:53,401
Hup, hup, hup, hup...
651
01:01:11,794 --> 01:01:13,004
Lupin!
652
01:01:15,131 --> 01:01:17,300
Don't move, you she-rat!
653
01:01:21,346 --> 01:01:25,308
Fujiko, I have a lot of
questions to put to you later.
654
01:01:25,308 --> 01:01:27,352
Jodot, finish Lupin.
655
01:01:27,352 --> 01:01:28,061
Yes, sir.
656
01:01:28,269 --> 01:01:29,520
No!
You mustn't shoot him!
657
01:01:29,812 --> 01:01:32,023
If you mean to kill him,
then I will die, too!
658
01:01:32,482 --> 01:01:33,399
Fire.
659
01:01:53,461 --> 01:01:56,381
Your attitude is commendable,
Clarisse.
660
01:02:00,677 --> 01:02:03,179
Get the ring back and come here.
661
01:02:03,721 --> 01:02:06,474
If you become my wife,
I'll spare Lupin's life.
662
01:02:07,642 --> 01:02:09,936
Or you can both die now.
663
01:02:09,936 --> 01:02:11,854
I'll let you choose as you will.
664
01:02:22,407 --> 01:02:24,158
Monsieur, the ring...
665
01:02:25,034 --> 01:02:27,078
No, Clarisse.
666
01:02:27,578 --> 01:02:28,579
You can't...
667
01:02:29,038 --> 01:02:31,541
Under his collar.
Lupin always hides things there.
668
01:02:32,333 --> 01:02:34,877
Damn you, Fujiko...
669
01:02:47,640 --> 01:02:48,683
Here is the ring.
670
01:02:48,683 --> 01:02:52,395
Spare this man and Miss Fujiko, or
else I will simply throw it in the lake.
671
01:02:52,729 --> 01:02:56,649
Trust me. Put it on your finger
and come over here.
672
01:02:56,649 --> 01:02:57,775
Shall I fire?
673
01:02:57,775 --> 01:02:59,277
Wait until the ring gets here.
674
01:03:09,287 --> 01:03:10,329
Lupin!
675
01:03:14,584 --> 01:03:16,002
Shoot them!
Don't let them get away!
676
01:03:21,174 --> 01:03:23,551
You dirty coward!
You said you would spare them!
677
01:03:24,510 --> 01:03:28,055
They'd seen the basement workshop.
You thought I'd let them leave alive?!
678
01:03:34,812 --> 01:03:37,190
I finally have it in my hands!
679
01:03:52,955 --> 01:03:55,583
Lupin,
we'll say you owe me one for today.
680
01:03:55,583 --> 01:03:56,834
Later.
681
01:04:03,424 --> 01:04:05,718
And now,
we retreat without seeing any action?!
682
01:04:10,431 --> 01:04:12,391
Augh, we can't go much longer!
683
01:04:12,391 --> 01:04:13,643
Jump down!
684
01:04:26,447 --> 01:04:28,741
Yet another worthless
object to fall prey to my blade.
685
01:04:30,785 --> 01:04:34,163
Lupin, you better not kick the
bucket before I catch you!
686
01:04:37,750 --> 01:04:40,211
Whatever the case,
this is certainly a problem.
687
01:04:40,211 --> 01:04:41,754
A dark plot is what this is.
688
01:04:45,341 --> 01:04:47,468
Please order me to move against them!
689
01:04:47,468 --> 01:04:49,679
We have all this indisputable evidence!
690
01:04:49,679 --> 01:04:51,013
I saw it myself!
691
01:04:51,013 --> 01:04:53,015
A whole row of
state-of-the-art printing presses...
692
01:04:53,391 --> 01:04:55,226
I know that!
693
01:04:57,103 --> 01:04:59,856
This is a highly political problem.
694
01:04:59,856 --> 01:05:03,401
Ourjurisdiction here at Interpol
is limited to international crimes.
695
01:05:03,693 --> 01:05:06,529
Secretary General,
it is clear that this is criminal!
696
01:05:06,529 --> 01:05:07,864
You just don't get it.
697
01:05:08,197 --> 01:05:10,616
We're talking about a sovereign
state and a member of the UN.
698
01:05:10,616 --> 01:05:13,411
Even Interpol cannot conduct
a compulsory investigation.
699
01:05:13,786 --> 01:05:16,539
Not only that, but the situation is
exceedingly unfavorable for us.
700
01:05:16,539 --> 01:05:17,748
Did you see this photo
701
01:05:17,748 --> 01:05:20,585
that's on the front page of
every newspaper around the world?
702
01:05:20,960 --> 01:05:23,921
The bravery of the Count,
who personally protected his bride.
703
01:05:23,921 --> 01:05:26,090
"Lupin Fails to Abduct Princess Clarisse".
704
01:05:26,382 --> 01:05:29,594
They also say, "Lupin's Accomplice
Disguised As Zenigata".
705
01:05:29,594 --> 01:05:31,345
That was all me, the real McCoy.
706
01:05:31,637 --> 01:05:32,805
That's problematic.
707
01:05:32,805 --> 01:05:35,099
As an active duty police officer,
that was imprudent of you.
708
01:05:35,099 --> 01:05:37,602
I believe I reported
what really happened!
709
01:05:37,935 --> 01:05:41,522
The issue here is which
side the public will believe.
710
01:05:41,522 --> 01:05:42,732
We stand no chance, surely.
711
01:05:43,149 --> 01:05:46,611
The Count supposedly has a lot
of political friends in the West.
712
01:05:46,611 --> 01:05:49,697
I imagine many countries would have
a problem if the truth were revealed.
713
01:05:49,864 --> 01:05:52,408
Exactly! In point of fact,
there's proof that a certain country
714
01:05:52,408 --> 01:05:55,036
ordered a massive quantity
of counterfeit US dollar bills!
715
01:05:55,036 --> 01:05:57,955
- Humph! And these fake rubles weren't
ordered by your CIA?! - What?!
716
01:05:57,955 --> 01:05:59,123
- Stop this!
- How dare you?!
717
01:05:59,123 --> 01:06:01,959
You can't be bringing up international disputes here!
718
01:06:01,959 --> 01:06:04,337
Precisely! We have no choice
but to have each country
719
01:06:04,337 --> 01:06:06,631
come up with their own
countermeasures for the Gothic bills.
720
01:06:13,179 --> 01:06:15,556
Inspector,
we are prepared to mobilize.
721
01:06:15,556 --> 01:06:18,184
We can depart for the Principality
of Cagliostro at any time.
722
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
We won't be mobilizing.
723
01:06:20,728 --> 01:06:21,354
Sir?
724
01:06:21,354 --> 01:06:25,399
We'll be off the Lupin case as soon
as they find someone to replace us.
725
01:06:25,900 --> 01:06:28,319
Everyone, prepare to return to Japan.
726
01:06:38,788 --> 01:06:39,872
It's me.
727
01:06:41,332 --> 01:06:42,416
Here's some food.
728
01:06:42,416 --> 01:06:43,542
Much appreciated.
729
01:06:43,542 --> 01:06:44,585
How is he?
730
01:06:44,794 --> 01:06:46,545
His fever seems to have gone down.
731
01:06:47,171 --> 01:06:49,382
It's thanks to you operating on him.
732
01:06:49,382 --> 01:06:51,509
If you want to thank someone,
thank that dog.
733
01:06:52,134 --> 01:06:54,053
That old dog is friendly to no one,
734
01:06:54,053 --> 01:06:56,472
but he won't budge from that man's side.
735
01:06:56,806 --> 01:07:00,434
Otherwise, I probably wouldn't
have offered you folks shelter.
736
01:07:10,528 --> 01:07:11,904
Hey, Karl.
737
01:07:12,154 --> 01:07:13,447
He's awake!
738
01:07:14,365 --> 01:07:16,325
Lupin, how're your wounds?
739
01:07:18,411 --> 01:07:21,330
Jigen. Goemon. Long time no see.
740
01:07:21,622 --> 01:07:24,125
Long time? What're you saying?
741
01:07:24,125 --> 01:07:26,794
His memory is in temporary
disarray due to his injuries.
742
01:07:27,086 --> 01:07:30,756
Karl,
you're not with your mistress today?
743
01:07:32,258 --> 01:07:35,052
How do you know that dog's name?
744
01:07:35,803 --> 01:07:38,180
Other than myself,
the only one left to know him as Karl
745
01:07:38,180 --> 01:07:39,724
should be the Lady Clarisse.
746
01:07:40,182 --> 01:07:41,517
Clarisse?
747
01:07:42,143 --> 01:07:46,397
I see,
so your mistress's name is Clarisse...
748
01:07:46,939 --> 01:07:48,524
Clarisse...
749
01:07:52,403 --> 01:07:53,320
Lupin.
750
01:07:53,988 --> 01:07:55,406
Jigen, what day is today?!
751
01:07:55,698 --> 01:07:56,866
How many days has it been?!
752
01:07:57,700 --> 01:07:58,868
Th-Th-Three days.
753
01:07:59,243 --> 01:08:01,829
What? Then the ceremony's tomorrow.
754
01:08:01,829 --> 01:08:03,080
No time to be...
755
01:08:03,789 --> 01:08:05,166
Owowowowow...
756
01:08:05,166 --> 01:08:07,293
Come on, don't push it.
You'll reopen your wounds.
757
01:08:07,960 --> 01:08:10,755
Food. Bring me food.
758
01:08:10,963 --> 01:08:12,715
Food? Like rice porridge?
759
01:08:12,882 --> 01:08:16,177
I'm low on blood. Bring me
whatever. Just keep it coming.
760
01:08:16,677 --> 01:08:18,804
Easy for you to say, but...
761
01:08:18,804 --> 01:08:20,389
I'll handle it.
762
01:08:26,145 --> 01:08:28,314
You idiot,
quit stuffing yourself like that.
763
01:08:28,314 --> 01:08:29,857
Your stomach won't take it.
764
01:08:30,691 --> 01:08:33,527
Shuddup! Even a jet airplane
can get fixed up in twelve hours!
765
01:08:45,873 --> 01:08:47,792
See? What'd I tell you?
Need a wash basin?
766
01:08:49,126 --> 01:08:49,960
Huh?
767
01:08:49,960 --> 01:08:51,128
What's that?
768
01:08:53,881 --> 01:08:55,466
Says he'll sleep, now that he's eaten.
769
01:08:59,053 --> 01:09:00,638
I had no idea.
770
01:09:00,638 --> 01:09:02,389
All for the Lady Clarisse...
771
01:09:02,389 --> 01:09:05,267
But with Lupin in this shape...
772
01:09:05,267 --> 01:09:08,395
It sounds as though you have a great
deal of history with the Lady Clarisse.
773
01:09:09,063 --> 01:09:11,440
I used to be the palace groundskeeper.
774
01:09:12,149 --> 01:09:15,236
The Lady Clarisse loved
plants as a child.
775
01:09:15,236 --> 01:09:19,240
When the Prince and his wife passed
away and she was to enter the convent,
776
01:09:19,240 --> 01:09:21,700
she entrusted this dog to me.
777
01:09:21,700 --> 01:09:26,122
So, he sniffed out the
Princess's scent on Lupin.
778
01:09:26,789 --> 01:09:29,959
How did this man know the dog's name?
779
01:09:30,376 --> 01:09:33,712
Who knows? This guy's
constantly falling in love, so...
780
01:09:33,712 --> 01:09:35,089
It's nothing like that.
781
01:09:35,089 --> 01:09:36,298
You were awake?
782
01:09:37,800 --> 01:09:40,302
It was over ten years ago now.
783
01:09:41,220 --> 01:09:45,307
I was a greenhorn, eager to set
out and make a name for myself.
784
01:09:50,437 --> 01:09:52,565
Lupin
785
01:09:53,774 --> 01:09:55,526
I did crazy things,
786
01:09:55,526 --> 01:09:57,319
and after making a real show of myself,
787
01:09:57,319 --> 01:09:59,572
in the end,
I went after the Gothic bills.
788
01:10:08,873 --> 01:10:11,250
I managed to pull myself up
onto the shore somehow,
789
01:10:11,250 --> 01:10:13,210
but I couldn't budge another inch.
790
01:10:18,340 --> 01:10:20,342
Karl? What's wrong, Karl?
791
01:10:29,852 --> 01:10:33,063
Looks like my time's
come to pay the piper.
792
01:10:38,319 --> 01:10:39,278
Water...
793
01:10:51,707 --> 01:10:54,084
She helped me drink the water,
her hands shaking...
794
01:10:54,084 --> 01:10:57,630
And shining on her finger was that ring.
795
01:10:58,797 --> 01:11:00,507
I'm ashamed to say,
796
01:11:00,507 --> 01:11:03,177
I'd totally forgotten about it
until I saw the ring again.
797
01:11:11,560 --> 01:11:13,229
That's Fujiko's motorbike.
798
01:11:13,854 --> 01:11:15,439
It's a clipping from today's newspaper.
799
01:11:15,731 --> 01:11:17,191
It says that tomorrow morning,
800
01:11:17,191 --> 01:11:19,652
an archbishop is coming from
the Vatican for the ceremony.
801
01:11:23,113 --> 01:11:30,496
Truth
802
01:11:31,121 --> 01:11:32,998
I'm quitting!
803
01:11:33,499 --> 01:11:34,416
Fujiko?!
804
01:11:35,376 --> 01:11:37,878
What?! Lupin's going to hit
the wedding?! Is this true?!
805
01:11:38,379 --> 01:11:39,964
If you're pursuing Lupin,
806
01:11:39,964 --> 01:11:41,840
you have full authority
to mobilize, right?
807
01:11:42,841 --> 01:11:45,344
Right... I hadn't thought of that!
808
01:12:09,118 --> 01:12:10,744
We're in a hurry!
Would you move aside?!
809
01:12:11,203 --> 01:12:14,623
It's no use.
It's completely jammed up ahead.
810
01:12:14,623 --> 01:12:17,001
They said there was a landslide
seven kilos down the road.
811
01:12:17,001 --> 01:12:19,086
Is there no other way?
812
01:12:19,086 --> 01:12:21,005
We're going to be late.
813
01:12:21,005 --> 01:12:21,880
Right...
814
01:12:21,880 --> 01:12:24,675
By gosh, aren't ya
the fine lord archbishop?
815
01:12:25,259 --> 01:12:27,594
Yep, just like I reckoned.
816
01:12:27,594 --> 01:12:30,639
Would ya be so kind as
to bless this li'l baby goat?
817
01:12:32,558 --> 01:12:34,393
Oh, you're a local, right?
818
01:12:34,393 --> 01:12:37,187
Aren't there any other ways to
get to the Castle of Cagliostro?
819
01:12:37,187 --> 01:12:39,356
If ya don't mind country roads,
there's a way over there.
820
01:12:39,648 --> 01:12:40,774
Thank goodness!
821
01:12:40,774 --> 01:12:41,942
Would you show me the way?
822
01:12:41,942 --> 01:12:42,985
Come on, get in. Get in.
823
01:12:43,277 --> 01:12:47,156
Sure, sure. If it's for the fine
lord archbishop, then sure.
824
01:12:51,285 --> 01:12:53,162
Saitama
825
01:12:53,162 --> 01:12:54,288
Keep it up, men!
826
01:12:54,288 --> 01:12:55,956
One more hill and
we'll be at the border!
827
01:12:55,956 --> 01:12:58,459
We have to get there
by dusk at the latest!
828
01:13:00,377 --> 01:13:02,379
Heave-ho! Heave-ho!
829
01:13:11,513 --> 01:13:13,182
Is this really all right?
830
01:13:13,182 --> 01:13:15,017
Publicizing this on TV...
831
01:13:15,392 --> 01:13:20,731
His Highness wishes to show the
world that this is a legitimate wedding.
832
01:13:20,731 --> 01:13:24,234
Ah, His Grace, the Archbishop, has arrived.
833
01:13:31,075 --> 01:13:33,160
Do you think Lupin will show up?
834
01:13:33,160 --> 01:13:36,163
My Shadows will guard the bride.
835
01:13:36,163 --> 01:13:38,457
All your men have to
do is guard the gate!
836
01:13:38,457 --> 01:13:39,500
Yes, sir.
837
01:14:40,978 --> 01:14:44,022
The time has come for light
and shadow to become as one.
838
01:14:44,481 --> 01:14:46,650
Come, Clarisse.
839
01:16:13,487 --> 01:16:15,989
The House of Cagliostro is a
noble family of ancient blood.
840
01:16:15,989 --> 01:16:21,203
Bring here the proof that
you are their rightful heirs.
841
01:16:27,292 --> 01:16:29,920
In accordance with the customs of old,
842
01:16:29,920 --> 01:16:33,549
the exchange of rings shall
constitute your marriage vows.
843
01:16:34,007 --> 01:16:36,593
Daughter of the Prince of
the Principality of Cagliostro,
844
01:16:37,261 --> 01:16:40,222
Clarisse de Cagliostro,
845
01:16:40,222 --> 01:16:42,933
do you consent to this marriage?
846
01:16:42,933 --> 01:16:46,186
If you do not object,
then respond with silence.
847
01:17:05,038 --> 01:17:08,041
May God bless you...
848
01:17:08,041 --> 01:17:08,792
I object.
849
01:17:11,420 --> 01:17:15,173
These marriage rites are
profoundly tainted by greed.
850
01:17:28,937 --> 01:17:29,980
This is a curse!
851
01:17:29,980 --> 01:17:31,231
No need to fuss.
852
01:17:31,231 --> 01:17:33,233
So, that accursed rat has appeared.
853
01:17:51,084 --> 01:17:55,464
I have come to speak on behalf of
the dead in the dungeon underground.
854
01:17:55,464 --> 01:17:57,507
I want the bride.
855
01:17:58,175 --> 01:18:00,844
- Oh, we cannot carry out the ceremony now.
- Get back.
856
01:18:00,844 --> 01:18:02,471
This will be a fine bit of entertainment.
857
01:18:03,930 --> 01:18:07,809
Clarisse, I've come for you.
858
01:18:12,606 --> 01:18:13,857
It's a monster!
859
01:18:14,232 --> 01:18:15,901
Something incredible has happened!
860
01:18:15,901 --> 01:18:17,819
It's Lupin! Lupin's appeared!
861
01:18:17,819 --> 01:18:19,029
Stop the broadcast!
862
01:18:19,196 --> 01:18:20,697
What are you doing?!
863
01:18:20,697 --> 01:18:21,990
Please wait one moment.
Move out!
864
01:18:25,160 --> 01:18:26,203
Clarisse.
865
01:18:26,620 --> 01:18:27,663
Clarisse.
866
01:18:28,330 --> 01:18:30,874
Poor thing.
You've been drugged, haven't you?
867
01:18:30,874 --> 01:18:34,252
Curse you, Count. You made it
so she couldn't speak, didn't you?
868
01:18:43,011 --> 01:18:47,099
- Monsieur!
- You mustn't. You mustn't get closer.
869
01:18:47,808 --> 01:18:49,476
That was foolish, Lupin!
870
01:18:49,476 --> 01:18:50,936
Take care of those men as well!
871
01:18:53,480 --> 01:18:54,564
Clarisse.
872
01:18:54,564 --> 01:18:56,358
Don't cry, Clarisse.
873
01:18:58,360 --> 01:19:00,862
I'll come to you now.
874
01:19:08,286 --> 01:19:09,621
What's going on here?!
875
01:19:09,621 --> 01:19:12,499
I wonder if this gift
will be to your liking, Count.
876
01:19:12,499 --> 01:19:13,667
Highness!
877
01:19:13,959 --> 01:19:16,253
They're the counterfeit
bills you printed.
878
01:19:16,253 --> 01:19:18,213
Take them as payment for the rings.
879
01:19:19,339 --> 01:19:20,340
Blast it!
880
01:19:20,340 --> 01:19:23,343
Find him!
He has to be in here somewhere!
881
01:19:23,343 --> 01:19:24,094
Oh!
882
01:19:25,011 --> 01:19:26,304
I've definitely got them now.
883
01:19:26,471 --> 01:19:27,514
Y-You're...
884
01:19:28,306 --> 01:19:29,266
Lupin!
885
01:19:29,683 --> 01:19:31,143
Monsieur!
886
01:19:31,560 --> 01:19:33,854
Curse you!
Play me for a fool, will you?!
887
01:19:33,854 --> 01:19:35,021
No burning up with jealousy now.
888
01:19:35,021 --> 01:19:37,649
Or you'll get burned,
Lolita-loving Count.
889
01:19:49,453 --> 01:19:50,370
Take that!
890
01:20:03,884 --> 01:20:05,260
Lupin! Lupin! Lupin!
891
01:20:05,427 --> 01:20:06,136
Take that!
892
01:20:06,136 --> 01:20:07,888
Ladies and gentlemen,
pardon me for keeping you waiting.
893
01:20:07,888 --> 01:20:08,972
We will now resume our broadcast.
894
01:20:09,431 --> 01:20:11,475
The wedding hall is now in utter chaos!
895
01:20:12,517 --> 01:20:13,393
Well, then... Buh-bye!
896
01:20:13,602 --> 01:20:14,227
Die!
897
01:20:21,985 --> 01:20:23,570
After him!
Don't let him get away!
898
01:20:24,112 --> 01:20:27,407
Lupin has fled! The Count is in
a rage and hot on his heels!
899
01:20:28,200 --> 01:20:29,993
Oh, the police have come storming in!
900
01:20:31,661 --> 01:20:33,538
Lupin is under the altar!
901
01:20:33,747 --> 01:20:36,249
Make a hole! Attack!
902
01:20:38,043 --> 01:20:40,921
Zenigata's men are pushing
hard towards the altar!
903
01:20:40,921 --> 01:20:43,089
Oh, here's the gendarmerie!
In the lead is...
904
01:20:43,465 --> 01:20:44,674
Gendarme Captain Gustav!
905
01:20:44,841 --> 01:20:46,301
Secure our rear!
906
01:20:48,053 --> 01:20:49,054
Why you!
907
01:20:50,806 --> 01:20:53,600
Give no quarter!
Justice is on our side!
908
01:20:54,309 --> 01:20:56,478
The fighting is truly fierce!
909
01:20:56,478 --> 01:20:58,855
What could possibly
be beneath the altar?
910
01:20:59,648 --> 01:21:02,317
Oh, it's a staircase!
There's a hole leading underground!
911
01:21:02,776 --> 01:21:04,820
Could Lupin be inside that hole?
912
01:21:04,820 --> 01:21:06,738
Let us follow with the camera!
913
01:21:07,697 --> 01:21:09,449
Darn you, Lupin!
914
01:21:10,617 --> 01:21:12,035
Lupin! Lupin!
915
01:21:12,035 --> 01:21:13,620
That idiot! What's he doing?!
916
01:21:14,037 --> 01:21:16,164
He's ignoring his orders!
Call him off!
917
01:21:16,164 --> 01:21:18,333
This is being broadcast via satellite!
It's too late!
918
01:21:19,334 --> 01:21:21,044
Whoa!
What the heck is this place?!
919
01:21:21,711 --> 01:21:23,922
This practically looks like
a national minting facility!
920
01:21:24,506 --> 01:21:26,383
What's that over there?
921
01:21:28,301 --> 01:21:30,262
Oh, wow!
These are Japanese bills!
922
01:21:30,262 --> 01:21:31,596
Counterfeit bills!
923
01:21:31,805 --> 01:21:34,057
Talk about hamming it up...
924
01:21:34,057 --> 01:21:35,725
This is an incredible revelation!
925
01:21:35,725 --> 01:21:36,726
Take a look!
926
01:21:36,726 --> 01:21:38,687
They're counterfeit currency
from all over the world!
927
01:21:38,687 --> 01:21:41,565
I've made a terrible discovery
during my pursuit of Lupin!
928
01:21:41,565 --> 01:21:42,524
What should I do?!
929
01:21:55,078 --> 01:21:57,163
First things first,
we're getting out of this castle.
930
01:21:57,163 --> 01:21:58,623
I'm counting on you,
Jigen. Goemon.
931
01:21:58,623 --> 01:22:00,500
Leave it to us.
We'll hold them off here.
932
01:22:00,500 --> 01:22:01,501
Come on.
933
01:22:06,256 --> 01:22:06,965
Gentlemen.
934
01:22:07,382 --> 01:22:08,925
I beg of you to be careful.
935
01:22:08,925 --> 01:22:09,926
And you, too, Noble Jigen.
936
01:22:10,385 --> 01:22:11,011
Huh?
937
01:22:11,011 --> 01:22:12,637
Please make certain
that you return safely.
938
01:22:13,138 --> 01:22:14,598
I will never forget this
debt of gratitude.
939
01:22:15,390 --> 01:22:16,558
Now, you must go.
940
01:22:18,977 --> 01:22:20,937
Clarisse, hurry.
941
01:22:20,937 --> 01:22:21,855
Coming.
942
01:22:27,986 --> 01:22:29,738
She called me Noble Jigen.
943
01:22:30,113 --> 01:22:31,573
A lovely lady...
944
01:22:36,703 --> 01:22:38,079
Let's get this started!
945
01:22:46,087 --> 01:22:48,506
There is an extra keenness to
my Steelcleaver this evening.
946
01:22:48,882 --> 01:22:51,259
Curse you, Lupin, this isn't over yet!
947
01:22:54,012 --> 01:22:56,181
Leave matters within
the castle to me, sir.
948
01:22:56,181 --> 01:22:57,223
Mm.
949
01:23:15,075 --> 01:23:17,494
- Are your wounds causing you pain?
- Nah, they're nothing.
950
01:23:17,494 --> 01:23:19,037
Now, let's get over this thing.
951
01:23:25,543 --> 01:23:27,963
Two goats facing each other...
952
01:23:33,718 --> 01:23:35,720
There are Gothic letters
carved along the seam.
953
01:23:35,971 --> 01:23:38,682
"Binding light and shadow..."
954
01:23:38,848 --> 01:23:41,309
They're worn down and hard to read.
955
01:23:41,309 --> 01:23:45,105
"Binding light and shadow, tolling
the hours is the goat on high,
956
01:23:45,105 --> 01:23:48,441
"into whose eyes, facing the
sun, I bid you place me."
957
01:23:49,150 --> 01:23:52,028
Those words have been passed down
in my family since ancient times.
958
01:23:52,028 --> 01:23:53,405
Does that help?
959
01:23:53,822 --> 01:23:56,741
Yes, it helps!
Now I know the answer to the riddle!
960
01:23:58,535 --> 01:24:00,161
It's the Count. Come, this way.
961
01:24:06,167 --> 01:24:08,920
They're going inside the machine room
of the clock tower! Moor the boat!
962
01:24:23,768 --> 01:24:25,186
There!
963
01:24:25,353 --> 01:24:27,480
Ooh, here they come.
964
01:24:31,317 --> 01:24:32,527
Hot, hot, hot, hot, hot, hot!
965
01:24:33,778 --> 01:24:35,113
Well, that's no good.
966
01:24:36,281 --> 01:24:37,657
Shut down the lasers.
967
01:24:37,657 --> 01:24:40,076
The idiot. Does he think they
can get out of here?
968
01:24:58,970 --> 01:24:59,637
Scared?
969
01:24:59,637 --> 01:25:00,472
No.
970
01:25:00,472 --> 01:25:01,514
Fantastic!
971
01:25:01,514 --> 01:25:02,515
Here we go!
972
01:25:06,811 --> 01:25:07,729
Don't let him get away!
973
01:25:09,147 --> 01:25:09,731
Oh!
974
01:25:25,330 --> 01:25:26,414
Don't look!
975
01:25:29,125 --> 01:25:30,293
We can't go this way.
976
01:25:30,293 --> 01:25:31,836
You men use the stairs!
977
01:25:31,836 --> 01:25:32,670
Yes, sir!
978
01:25:38,968 --> 01:25:39,886
Oof.
979
01:25:39,886 --> 01:25:40,804
Stay here.
980
01:25:40,804 --> 01:25:42,555
- I'm going to block the entrance.
- Be careful!
981
01:25:42,555 --> 01:25:43,973
I'll be right back!
982
01:25:55,610 --> 01:25:56,986
There!
983
01:26:18,174 --> 01:26:19,968
Monsieur! Behind you!
984
01:26:22,720 --> 01:26:25,515
Whoops! Hup, hup, hup...
985
01:26:25,515 --> 01:26:26,683
Hey, there, Count!
986
01:26:27,767 --> 01:26:30,395
Accursed rat! I'll run you through!
987
01:26:30,603 --> 01:26:32,856
Looks like we've come to
the finale at last, Count.
988
01:26:59,549 --> 01:27:00,717
And one more!
989
01:27:02,552 --> 01:27:04,053
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
990
01:27:08,933 --> 01:27:13,188
Hey, Count C,
I dare you to come get me!
991
01:27:14,147 --> 01:27:15,857
Whoops!
992
01:27:16,024 --> 01:27:19,611
Whoa, whoa, whoa... Whoa!
Whoa, whoa, whoa...
993
01:27:21,112 --> 01:27:22,739
Monsieur!
994
01:27:30,788 --> 01:27:33,041
I'll start by taking care of you first!
995
01:27:33,291 --> 01:27:34,751
Clarisse, run!
996
01:27:35,460 --> 01:27:36,586
I'm coming!
997
01:28:03,613 --> 01:28:05,240
How far do you think you're going?
998
01:28:05,865 --> 01:28:07,700
Clarisse...
999
01:28:13,414 --> 01:28:16,626
Come on, come on. What's wrong?
1000
01:28:17,293 --> 01:28:19,087
Not running anymore? Eh?
1001
01:28:20,213 --> 01:28:22,966
This will be the end of
the Cagliostro bloodline.
1002
01:28:22,966 --> 01:28:24,050
Die, Clarisse.
1003
01:28:24,050 --> 01:28:25,218
Wait, Count!
1004
01:28:25,218 --> 01:28:26,469
Let's make a deal!
1005
01:28:26,928 --> 01:28:30,139
It's too late!
You can watch this woman die!
1006
01:28:30,139 --> 01:28:31,349
Listen to what I've got to say.
1007
01:28:32,475 --> 01:28:34,852
I'll tell you the secret to these rings.
1008
01:28:34,852 --> 01:28:37,146
You can do whatever you
want with the treasure.
1009
01:28:37,689 --> 01:28:40,358
But give up on the girl.
Let her go free.
1010
01:28:41,025 --> 01:28:43,569
Look at the Capricorn
on the clock face.
1011
01:28:43,861 --> 01:28:46,531
That's the goat that faces the
sun and tolls the hours.
1012
01:28:46,948 --> 01:28:49,492
It's got two holes in its eyes
to fit the rings into.
1013
01:28:50,326 --> 01:28:52,245
I'll let you have these rings,
1014
01:28:52,245 --> 01:28:56,207
but if you kill her, I'll throw
them in the lake and I'll kill you.
1015
01:29:25,611 --> 01:29:27,280
Ah-ah, that's far enough.
1016
01:29:27,280 --> 01:29:28,948
Let Clarisse go inside.
1017
01:29:29,615 --> 01:29:31,576
All right, fine.
1018
01:29:38,708 --> 01:29:42,920
Lupin, you have to save
your trump cards for the end.
1019
01:29:44,339 --> 01:29:45,631
Come!
1020
01:29:49,761 --> 01:29:52,472
These are definitely the genuine
articles. The rings are mine now.
1021
01:29:52,889 --> 01:29:55,433
Here's your payment
for solving the riddle.
1022
01:29:59,854 --> 01:30:01,189
Let go!
1023
01:30:01,773 --> 01:30:03,191
Clarisse!
1024
01:30:06,486 --> 01:30:07,070
Let go!
1025
01:31:37,869 --> 01:31:38,786
The clock tower!
1026
01:31:50,381 --> 01:31:51,215
Your Highness...
1027
01:32:27,793 --> 01:32:29,003
What the heck is that?
1028
01:32:56,239 --> 01:32:58,991
Cagliostro is done for.
1029
01:32:59,742 --> 01:33:01,369
Cut me down.
1030
01:33:01,369 --> 01:33:03,829
I will not kill needlessly.
1031
01:33:52,920 --> 01:33:53,671
Monsieur...
1032
01:33:53,671 --> 01:33:55,214
Hey, can you stand?
1033
01:33:55,214 --> 01:33:56,549
Take a look.
1034
01:34:19,780 --> 01:34:21,907
The hidden treasure...
1035
01:34:22,658 --> 01:34:26,245
I had no idea there was a
Roman city beneath the lake.
1036
01:34:27,121 --> 01:34:29,206
When the Romans were
driven from this land,
1037
01:34:29,206 --> 01:34:31,417
they built that floodgate
and submerged it.
1038
01:34:31,417 --> 01:34:34,837
And your ancestors
quietly inherited it.
1039
01:34:44,221 --> 01:34:47,058
Truly, a treasure for all mankind.
1040
01:34:47,058 --> 01:34:49,393
It's too big for my pocket.
1041
01:35:07,745 --> 01:35:10,122
So, Interpol got their
lazy bums into gear.
1042
01:35:25,471 --> 01:35:27,264
Will you be leaving?
1043
01:35:27,264 --> 01:35:29,350
Hm? Yeah.
1044
01:35:29,350 --> 01:35:32,353
A lot of scary men
just showed up, so...
1045
01:35:34,814 --> 01:35:36,440
Take me with you.
1046
01:35:36,440 --> 01:35:38,693
I can't work as a thief yet,
but I'll learn, I promise!
1047
01:35:39,026 --> 01:35:40,903
I... I...
1048
01:35:41,862 --> 01:35:42,655
Please!
1049
01:35:43,197 --> 01:35:44,657
I want to go with you.
1050
01:35:47,743 --> 01:35:49,203
Clarisse.
1051
01:35:58,379 --> 01:36:00,673
Don't give me that silly talk.
1052
01:36:00,673 --> 01:36:02,800
You want to go back
into the darkness again?
1053
01:36:02,800 --> 01:36:05,136
It's taken you this
long to get into the sun.
1054
01:36:05,469 --> 01:36:08,597
Right? Your life is
only getting started here.
1055
01:36:09,098 --> 01:36:11,559
You can't become all grubby like me.
1056
01:36:12,059 --> 01:36:14,895
Oh, yeah! If you ever run into any
trouble, just call any time, okay?
1057
01:36:14,895 --> 01:36:18,607
Monsieur will come running, even if
it's from the other side of the globe.
1058
01:36:28,325 --> 01:36:29,577
Karl!
1059
01:36:30,202 --> 01:36:32,955
Oh, Karl! Karl!
1060
01:36:32,955 --> 01:36:34,039
Lady Clarisse.
1061
01:36:34,039 --> 01:36:35,166
Grandpa!
1062
01:36:45,509 --> 01:36:47,219
- Monsieur!
- Toodle-oo!
1063
01:36:48,471 --> 01:36:50,097
Princess!
1064
01:36:52,475 --> 01:36:53,642
Monsieur!
1065
01:36:54,143 --> 01:36:56,437
Clarisse, take care!
1066
01:36:56,437 --> 01:36:57,813
G'bye!
1067
01:37:00,441 --> 01:37:03,736
Thank you, everyone! Goodbye!
1068
01:37:04,069 --> 01:37:05,237
G'bye!
1069
01:37:05,404 --> 01:37:07,698
G'bye!
1070
01:37:20,085 --> 01:37:22,421
Dang it! One step too late!
1071
01:37:22,421 --> 01:37:24,089
That darn Lupin got away with his loot!
1072
01:37:24,548 --> 01:37:27,301
No, that man took nothing.
1073
01:37:27,301 --> 01:37:29,428
He honored me by fighting for my sake.
1074
01:37:29,720 --> 01:37:32,890
No, ma'am,
he ran off with a tremendous prize.
1075
01:37:34,517 --> 01:37:35,810
Your heart.
1076
01:37:38,354 --> 01:37:39,021
Yes.
1077
01:37:40,147 --> 01:37:41,857
Well, then, please excuse me!
1078
01:37:46,904 --> 01:37:49,615
After Lupin! We follow him
to the ends of the earth!
1079
01:37:50,074 --> 01:37:51,867
Saitama Prefectural Police
1080
01:38:09,468 --> 01:38:12,221
What a refreshing bunch
of fellows they were.
1081
01:38:12,555 --> 01:38:16,684
I feel as though I have known that
gentleman since a long time ago.
1082
01:38:17,768 --> 01:38:18,894
Lupin...
1083
01:38:18,894 --> 01:38:21,063
I'm sure...
I'm sure we'll meet again.
1084
01:38:26,235 --> 01:38:28,654
She was a nice girl, wasn't she?
1085
01:38:30,865 --> 01:38:33,742
You could stay behind, you know.
1086
01:38:36,829 --> 01:38:38,372
Oh? Fujicakes!
1087
01:38:38,372 --> 01:38:40,791
Lupin, take a look at what I scored!
1088
01:38:41,375 --> 01:38:43,794
Hey! Those are the master printing
plates for the counterfeit bills!
1089
01:38:43,961 --> 01:38:46,297
Wow! Wow! I'd love to be your friend!
1090
01:38:46,297 --> 01:38:47,006
So long!
1091
01:38:47,006 --> 01:38:47,840
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa...
1092
01:38:48,173 --> 01:38:51,260
H-H-H-H-Hey!
Hold on a second there!
1093
01:38:54,179 --> 01:38:56,432
Aw, crap,
here comes Pops again.
1094
01:38:57,016 --> 01:38:59,184
Lupin, you won't get away this time!
1095
01:39:18,996 --> 01:39:25,336
Fin
78288