All language subtitles for The.Castle.of.Cagliostro.1979.REMASTERED.iNTERNAL.BDRip.x264-WaLMaRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,961 --> 00:00:04,923 A TOKYO MOVIE SHINSHA PRODUCTION 2 00:00:29,572 --> 00:00:30,407 Stop! 3 00:00:30,407 --> 00:00:31,032 Dang! 4 00:00:31,032 --> 00:00:31,741 Get the cars! 5 00:00:31,741 --> 00:00:32,492 After them! 6 00:00:33,952 --> 00:00:35,161 What are you doing?! 7 00:00:35,161 --> 00:00:36,246 Hurry UP! 8 00:00:55,140 --> 00:00:57,392 Keep up the good work! 9 00:01:02,897 --> 00:01:05,316 There's 5 billion here in non-sequential bills. 10 00:01:05,650 --> 00:01:07,819 Here's a shower of money! Take that! 11 00:01:08,069 --> 00:01:09,779 Whoa! Hot! Hot! Hot! 12 00:01:09,779 --> 00:01:11,031 Steaming hot! 13 00:01:11,031 --> 00:01:13,241 Bury me some more! 14 00:01:24,252 --> 00:01:25,712 What's wrong, Lupin? 15 00:01:25,712 --> 00:01:26,796 Let's dump it. 16 00:01:26,796 --> 00:01:27,297 What?! 17 00:01:27,714 --> 00:01:29,674 These are counterfeit. 18 00:01:29,674 --> 00:01:30,759 Well-made, but still. 19 00:01:31,426 --> 00:01:32,510 They are?! 20 00:01:32,886 --> 00:01:34,179 They can't be... 21 00:01:34,179 --> 00:01:36,723 We swiped these from the vault of a state-run casino. 22 00:01:37,474 --> 00:01:38,767 They're Gothic bills. 23 00:01:38,767 --> 00:01:39,851 Gothic bills? 24 00:01:39,851 --> 00:01:41,978 Those legendary counterfeits? 25 00:01:41,978 --> 00:01:45,190 So, they're even showing up at state-run casinos now, huh? 26 00:01:45,648 --> 00:01:48,109 Jigen, that's it! That's our next job. 27 00:01:48,109 --> 00:01:50,737 What do you say we party hard to celebrate in advance? 28 00:01:51,529 --> 00:01:53,490 Paaar-tay! 29 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Damn it! 30 00:01:57,327 --> 00:01:58,953 Stupid things! Damn it! Damn it! 31 00:01:58,953 --> 00:02:00,288 Damn it! 32 00:02:09,839 --> 00:02:14,969 Lupin the Third The Castle of Cagliostro 33 00:02:26,481 --> 00:02:31,611 Searching out happiness 34 00:02:32,946 --> 00:02:37,826 Is how I want to make my way 35 00:02:38,451 --> 00:02:44,874 Even thorny paths and freezing cold nights 36 00:02:44,874 --> 00:02:50,880 I want to traverse, the two of us together 37 00:02:55,635 --> 00:03:02,142 The bleak heart of the traveler 38 00:03:02,559 --> 00:03:08,398 Who will be there to embrace it? 39 00:03:08,398 --> 00:03:16,030 Who will make those dreams come true? 40 00:03:20,785 --> 00:03:25,707 A flame, it burns passionately 41 00:03:26,916 --> 00:03:32,672 This love of mine 42 00:03:32,672 --> 00:03:38,511 I want for you to understand, and you alone 43 00:03:38,511 --> 00:03:44,642 Wrap me up in the bond we share 44 00:04:33,942 --> 00:04:36,986 I've never heard of this Principality of Cagliostro. 45 00:04:37,612 --> 00:04:39,322 Population, 3,500. 46 00:04:39,322 --> 00:04:42,367 It's the world's smallest state to be a member of the UN. 47 00:04:42,367 --> 00:04:45,078 And it's where the Gothic bills are coming from, huh? 48 00:04:45,078 --> 00:04:47,747 It's a famous legend among those in the know. 49 00:04:47,747 --> 00:04:49,499 The black hole of the world of counterfeit bills. 50 00:04:50,166 --> 00:04:51,793 Black hole? 51 00:04:52,001 --> 00:04:55,004 The story goes that folks who snoop around are never seen again. 52 00:04:55,672 --> 00:04:57,966 Huh. Scary. 53 00:04:59,342 --> 00:05:00,927 It's scary, so I'm going to sleep. 54 00:05:12,272 --> 00:05:13,398 HEY. 55 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 What the heck? This spare is totally bald. 56 00:05:48,349 --> 00:05:50,101 Talk about peaceful. 57 00:06:03,906 --> 00:06:04,741 What the...? 58 00:06:04,741 --> 00:06:05,575 Get in! 59 00:06:26,888 --> 00:06:28,473 - So, who do we side with? - The woman! 60 00:06:28,473 --> 00:06:29,557 Thoughtso! 61 00:06:37,899 --> 00:06:38,649 The tires! 62 00:06:38,649 --> 00:06:39,567 Got it! 63 00:07:02,006 --> 00:07:03,800 Dang! That's no ordinary car! 64 00:07:13,101 --> 00:07:14,060 Yowch ! 65 00:07:14,060 --> 00:07:16,104 Now, this is getting interesting! 66 00:07:16,104 --> 00:07:17,438 We're taking the lead! 67 00:07:34,539 --> 00:07:35,832 Took it! 68 00:07:38,793 --> 00:07:40,753 The next shot won't be any ordinary slug. 69 00:07:50,638 --> 00:07:52,056 Yes! 70 00:08:04,694 --> 00:08:05,903 Whoa, whoa, whoa... 71 00:08:06,237 --> 00:08:07,780 She's fainted. 72 00:08:14,954 --> 00:08:16,414 That car's going to fall apart. 73 00:08:16,414 --> 00:08:17,623 Take the wheel! 74 00:08:48,237 --> 00:08:49,113 Whoa... 75 00:08:49,113 --> 00:08:51,157 Whoa, whoa, whoa... Whoa! 76 00:09:28,528 --> 00:09:31,822 - No, let me go! - H-Hey! No! No, no! Watch it! Down! Down! Down! Look down! 77 00:09:31,822 --> 00:09:33,741 Look down, I said! Look down! 78 00:09:38,829 --> 00:09:40,706 Good, that's it. Hold it right there. 79 00:09:54,387 --> 00:09:56,264 Whoops?! 80 00:10:12,238 --> 00:10:13,406 Hello? 81 00:10:14,031 --> 00:10:15,491 Sir?! 82 00:10:32,800 --> 00:10:34,719 Sir? Sir? 83 00:10:40,516 --> 00:10:42,143 I'm sorry. 84 00:11:00,453 --> 00:11:01,787 Hey! 85 00:11:01,787 --> 00:11:02,747 Yo, Lupin. 86 00:11:03,623 --> 00:11:04,999 Man, you're one sorry mess. 87 00:11:04,999 --> 00:11:06,751 Uh, where'd my bride go? 88 00:11:09,754 --> 00:11:11,005 Dear, oh, dear. 89 00:11:15,343 --> 00:11:16,719 Damn it! 90 00:11:17,511 --> 00:11:20,473 All that for one measly girl? Who the heck were they? 91 00:11:27,438 --> 00:11:28,731 It's a ring. 92 00:11:28,731 --> 00:11:31,484 Hold on, I've seen this somewhere bef-- 93 00:11:41,285 --> 00:11:42,244 What's gotten into you?! 94 00:11:42,244 --> 00:11:44,246 You suddenly got all weird after seeing the ring! 95 00:11:44,955 --> 00:11:45,873 Ow! 96 00:12:15,194 --> 00:12:18,114 Hey, Lupin, is there something at this old castle? 97 00:12:24,620 --> 00:12:27,081 It's the same crest as the one on the ring... 98 00:12:27,081 --> 00:12:28,124 Lupin. 99 00:12:39,719 --> 00:12:42,388 It hasn't been too long since this place was abandoned. 100 00:12:45,683 --> 00:12:46,726 A fire... 101 00:12:46,726 --> 00:12:47,643 Who's there? 102 00:12:47,643 --> 00:12:49,270 Just passing through. 103 00:12:49,270 --> 00:12:50,354 Tourists? 104 00:12:50,354 --> 00:12:51,731 Well, yeah. 105 00:12:51,731 --> 00:12:56,026 I thought this was supposed to be His Highness, the Prince's palace. 106 00:12:56,026 --> 00:12:57,278 It still is. 107 00:12:57,278 --> 00:12:59,905 This place isn't for outsiders to just come poking around. 108 00:13:00,239 --> 00:13:02,283 You say this is the Prince's palace? 109 00:13:02,283 --> 00:13:03,617 But it's an empty ruin. 110 00:13:05,661 --> 00:13:07,580 Because of the big fire seven years ago. 111 00:13:08,372 --> 00:13:10,791 Ever since the Prince and his wife passed away, 112 00:13:10,791 --> 00:13:13,169 it's been left to fall apart, as you can see. 113 00:13:13,669 --> 00:13:16,672 That's odd. The Prince is basically the king, right? 114 00:13:16,672 --> 00:13:18,132 So, there's no king now? 115 00:13:18,674 --> 00:13:22,136 There's a regent, so it's apparently not a problem. 116 00:13:22,136 --> 00:13:23,387 Don't linger, you hear? 117 00:13:23,888 --> 00:13:25,306 Yeah, sure. 118 00:13:27,141 --> 00:13:28,476 Hey, Lupin. 119 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 You went and got all grown up... 120 00:15:20,754 --> 00:15:22,006 What's up? 121 00:15:22,006 --> 00:15:23,549 Don't play dumb. 122 00:15:25,467 --> 00:15:28,262 - Quit acting cool and keeping your problems to yourself! Out with it! - No, no, no, no! You're choking me! 123 00:15:28,262 --> 00:15:30,598 No! No! 124 00:15:33,559 --> 00:15:34,768 Talk! You gonna talk?! 125 00:15:34,768 --> 00:15:35,895 I'll talk, I'll talk, I'll talk, I'll talk... 126 00:16:00,920 --> 00:16:03,464 That's the castle of the regent, the Count of Cagliostro. 127 00:16:03,964 --> 00:16:05,507 Look there. 128 00:16:05,966 --> 00:16:07,426 Lower. 129 00:16:08,677 --> 00:16:11,096 On the other side of the aqueduct. 130 00:16:13,223 --> 00:16:14,642 It's that boat from earlier! 131 00:16:15,309 --> 00:16:17,353 So, the bride is inside that castle. 132 00:16:17,353 --> 00:16:20,606 There's a sluice gate there. It's exactly the same as it was back then. 133 00:16:21,106 --> 00:16:23,943 You've snuck into that castle before? 134 00:16:25,110 --> 00:16:27,071 It was over ten years ago. 135 00:16:27,404 --> 00:16:30,157 I was gonna solve the mystery of the Gothic bills. 136 00:16:30,157 --> 00:16:32,034 I was just a punk, still wet behind the ears. 137 00:16:32,451 --> 00:16:33,535 And? How'd it go? 138 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 Oh, I got my butt kicked. 139 00:16:35,996 --> 00:16:38,874 Turned tail and got out of there. 140 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 An autogyro, huh? Talk about old-fashioned. 141 00:16:54,181 --> 00:16:55,307 That's the Count. 142 00:16:55,307 --> 00:16:57,518 - Huh? - Come on, let's go look for an inn or something. 143 00:16:57,518 --> 00:16:58,185 Hey... 144 00:16:58,435 --> 00:16:59,561 Hey! 145 00:17:25,879 --> 00:17:27,673 Jodot, that was careless. 146 00:17:27,673 --> 00:17:29,258 My apologies, sir. 147 00:17:29,258 --> 00:17:31,969 She was at a fitting for her wedding attire 148 00:17:31,969 --> 00:17:34,805 and the men were not present at the time. 149 00:17:35,931 --> 00:17:37,850 She's in the north tower now? 150 00:17:37,850 --> 00:17:41,645 Yes, sir. The drugs have put her into a sound sleep. 151 00:17:46,567 --> 00:17:47,901 Foreigners... 152 00:17:47,901 --> 00:17:49,111 Yes, sir. 153 00:17:49,111 --> 00:17:53,449 I am told that a pair of men aided her during her escape. 154 00:17:54,867 --> 00:17:57,745 Find them. Dispose of them how you will. 155 00:19:07,106 --> 00:19:08,565 The ring is gone! 156 00:19:25,582 --> 00:19:27,251 Get me Jodot! 157 00:19:49,106 --> 00:19:51,984 These letters are from the Gothic alphabet that no one uses anymore. 158 00:19:51,984 --> 00:19:53,193 The Gothic alphabet? 159 00:19:53,193 --> 00:19:56,989 "With light and shadow as one once more, it shall surely be restored." 160 00:19:56,989 --> 00:19:58,574 1517. 161 00:19:58,991 --> 00:20:00,868 The year is in Roman numerals. 162 00:20:00,868 --> 00:20:02,870 So, this thing's 400 years old. 163 00:20:02,870 --> 00:20:05,330 - Sorry for the wait! - Ooh, looks tasty. 164 00:20:05,330 --> 00:20:07,541 You seem awfully preoccupied. What are you looking at? 165 00:20:07,708 --> 00:20:11,753 Oh, I picked up this old ring and I was wondering if it's valuable. 166 00:20:11,753 --> 00:20:13,463 Oh, my! It's pretty! 167 00:20:13,463 --> 00:20:15,424 This is the Lady Clarisse's crest. 168 00:20:15,424 --> 00:20:16,550 Clarisse... 169 00:20:16,800 --> 00:20:18,260 Look, that's her. 170 00:20:18,260 --> 00:20:19,803 That photo up there. 171 00:20:20,387 --> 00:20:22,222 That's of when she was little, though. 172 00:20:22,973 --> 00:20:24,975 She returned from the convent yesterday. 173 00:20:25,434 --> 00:20:27,227 I imagine she's grown into a fine young lady. 174 00:20:27,227 --> 00:20:28,312 The convent? 175 00:20:28,520 --> 00:20:29,855 Oh, you don't know? 176 00:20:29,855 --> 00:20:34,443 I thought you'd come to see the Lady Clarisse and the Count's wedding, too. 177 00:20:34,443 --> 00:20:35,402 Oh, so that's it! 178 00:20:35,402 --> 00:20:38,280 I was thinking there were a lot of tourists here. 179 00:20:38,655 --> 00:20:40,532 But I feel sorry for the Lady Clarisse. 180 00:20:40,532 --> 00:20:43,243 The Count is a notorious womanizer, you know. 181 00:20:43,493 --> 00:20:45,495 Oh, my! Just like me! 182 00:20:45,495 --> 00:20:47,206 How does tonight sound? 183 00:20:47,456 --> 00:20:49,958 - Oh, please! - Well? Well? 184 00:20:54,004 --> 00:20:56,423 A spy for the Count, just like we thought. 185 00:20:56,423 --> 00:20:59,134 His expression changed the moment he saw the ring. 186 00:20:59,134 --> 00:21:00,719 Isn't the bride enough by herself? 187 00:21:00,719 --> 00:21:02,221 He wants the ring, too! 188 00:21:02,221 --> 00:21:04,681 Not if I can help it! 189 00:21:05,849 --> 00:21:08,894 You knew that girl we saw today was the Princess, didn't you?! 190 00:21:09,811 --> 00:21:11,772 Oh, didn't I clue you in? 191 00:21:25,869 --> 00:21:30,332 "With light and shadow as one once more, it shall surely be restored," huh? 192 00:21:33,043 --> 00:21:36,046 You think it'll be some treasure that's restored? 193 00:22:08,578 --> 00:22:09,830 Why you! 194 00:22:15,794 --> 00:22:17,963 Wow, here comes the whole kit and caboodle! 195 00:22:19,548 --> 00:22:20,924 You creep! 196 00:22:32,227 --> 00:22:33,562 The Magnum doesn't work on them! 197 00:22:33,854 --> 00:22:35,689 These guys are professional assassins. 198 00:22:53,040 --> 00:22:53,749 Hurry! 199 00:23:06,178 --> 00:23:09,806 - Whew! That sure got my blood pumping. - That was a full-blown attack. 200 00:23:09,806 --> 00:23:11,516 This is one deep rabbit hole! 201 00:23:11,516 --> 00:23:13,060 Yeah, this is getting interesting. 202 00:23:48,553 --> 00:23:50,597 These didn't turn out well. 203 00:23:50,597 --> 00:23:53,100 The quality has been on a downward spiral lately. 204 00:23:53,683 --> 00:23:55,060 My apologies, sir. 205 00:23:55,060 --> 00:23:58,355 But if we continue to mass-produce at our current pace... 206 00:23:58,980 --> 00:24:00,190 Redo these. 207 00:24:00,190 --> 00:24:02,109 And don't let the delivery date slip, either. 208 00:24:02,109 --> 00:24:03,193 Yes, sir. 209 00:24:03,193 --> 00:24:03,735 Who's there? 210 00:24:08,490 --> 00:24:10,826 I, Jodot, have never blundered so greatly. 211 00:24:10,826 --> 00:24:12,953 The rats got away. 212 00:24:16,206 --> 00:24:18,667 Jodot, what's that piece of paper on your back? 213 00:24:21,169 --> 00:24:22,421 Th... Th-This is... 214 00:24:22,421 --> 00:24:23,755 Lupin is on the scene When did that get there?! 215 00:24:24,756 --> 00:24:25,841 Lupin... 216 00:24:25,841 --> 00:24:27,634 It is an advance notice from Lupin. 217 00:24:28,176 --> 00:24:29,052 Read it. 218 00:24:29,052 --> 00:24:30,887 Y-Yes, sir. Uh, but... 219 00:24:31,513 --> 00:24:32,973 It's fine. 220 00:24:34,933 --> 00:24:38,854 "To the Count of lust and greed, I will be taking your bride. 221 00:24:38,854 --> 00:24:41,648 "Expect me soon. Lupin the Third." 222 00:24:43,483 --> 00:24:45,068 You should be happy about this, Jodot. 223 00:24:45,068 --> 00:24:46,027 Sir? 224 00:24:47,446 --> 00:24:49,114 Let us wait then. 225 00:24:49,114 --> 00:24:50,907 For this Lupin to come. 226 00:25:29,905 --> 00:25:32,365 Udon Noodles with Deep Fried Tofu 227 00:25:34,659 --> 00:25:36,453 Hey, you got here fast. 228 00:25:38,830 --> 00:25:39,748 A job? 229 00:25:45,670 --> 00:25:46,880 Goemon's here. 230 00:25:46,880 --> 00:25:48,006 They're here, too. 231 00:25:48,006 --> 00:25:48,798 Huh? 232 00:25:48,798 --> 00:25:50,133 Take a peek. 233 00:25:54,721 --> 00:25:55,555 Huh?! 234 00:25:56,473 --> 00:25:57,974 That's a Japanese police car! 235 00:25:57,974 --> 00:25:59,059 It's Zenigata. 236 00:25:59,059 --> 00:25:59,601 What?! 237 00:26:00,101 --> 00:26:01,853 Saitama 238 00:26:02,020 --> 00:26:03,772 All personnel, disembark! 239 00:26:04,773 --> 00:26:06,233 Fall in! 240 00:26:09,778 --> 00:26:12,113 And now, the cast is complete. 241 00:26:22,290 --> 00:26:24,584 Pardon me for interrupting your meal. 242 00:26:29,798 --> 00:26:32,509 I am Zenigata of the International Criminal Police Organization. 243 00:26:32,509 --> 00:26:35,011 It was reported that you received an advance notice from Lupin 244 00:26:35,011 --> 00:26:36,304 and that is why I am here. 245 00:26:38,014 --> 00:26:40,141 Oh, you mean that petty thief 246 00:26:40,141 --> 00:26:42,727 who's the third-generation Arséne Lupin or whatever? 247 00:26:42,727 --> 00:26:46,898 Is Interpol in the habit of disturbing people's breakfasts for such things? 248 00:26:46,898 --> 00:26:49,484 Your Excellency, Lupin is not to be underestimated. 249 00:26:49,484 --> 00:26:51,528 If he says he'll come, he will, without fail. 250 00:26:51,528 --> 00:26:52,988 There are five days until your nuptials. 251 00:26:53,446 --> 00:26:56,408 I insist that you allow us to patrol your castle. 252 00:26:59,452 --> 00:27:01,663 We have police in this country, too, you know. 253 00:27:01,663 --> 00:27:04,791 Though, we refer to them more elegantly as gendarmes. 254 00:27:05,875 --> 00:27:06,918 You called, sir? 255 00:27:07,335 --> 00:27:10,922 Gustav, cooperate with this Japanese man. 256 00:27:10,922 --> 00:27:11,881 You're dismissed. 257 00:27:12,215 --> 00:27:13,008 Yes, sir! 258 00:27:13,008 --> 00:27:14,551 One more thing, Your Excellency. 259 00:27:14,551 --> 00:27:17,596 Please tell me why that scoundrel Lupin would be after your bride. 260 00:27:18,054 --> 00:27:19,598 Who knows? 261 00:27:19,598 --> 00:27:22,475 Isn't investigating that part of your job as well? 262 00:27:23,643 --> 00:27:25,270 Please excuse me. 263 00:27:28,773 --> 00:27:30,275 Are you sure about this, sir? 264 00:27:30,275 --> 00:27:32,694 Allowing such a man inside the castle would be... 265 00:27:32,694 --> 00:27:36,197 I don't care. I have lots of friends at Interpol, too. 266 00:27:36,197 --> 00:27:38,116 I'm sure he'll have to withdraw in no time. 267 00:27:41,077 --> 00:27:44,039 There's Zenigata. Talk about a child of the early Showa era. 268 00:27:44,039 --> 00:27:45,624 He is one hard worker. 269 00:27:56,134 --> 00:27:57,636 What is that?! 270 00:27:58,053 --> 00:27:59,804 Don't go any farther. 271 00:28:00,180 --> 00:28:01,431 What? 272 00:28:01,765 --> 00:28:02,891 Watch. 273 00:28:07,228 --> 00:28:10,190 If you don't want to die, don't go wandering around. 274 00:28:10,190 --> 00:28:12,150 You let your men know that, too. 275 00:28:17,113 --> 00:28:19,783 Inspector, we've detected an antipersonnel radar as well. 276 00:28:20,408 --> 00:28:21,868 I don't like this castle. 277 00:28:21,868 --> 00:28:24,537 They've got too many preventative measures for amateurs. 278 00:28:27,999 --> 00:28:28,833 A woman? 279 00:28:29,209 --> 00:28:31,419 Hold on now, don't say you're out. 280 00:28:31,419 --> 00:28:34,005 There's a woman mixed up in this, but that's not the whole story. 281 00:28:34,005 --> 00:28:36,299 Is there something special about this ring? 282 00:28:36,883 --> 00:28:40,512 Once we get the girl back from the dirty ol' count, we'll know that, too. 283 00:28:41,429 --> 00:28:44,933 After all, these are monsters that the Magnum can't touch. 284 00:28:44,933 --> 00:28:47,811 Between your blade and this anti-tank rifle... 285 00:28:49,104 --> 00:28:51,189 Hey, Lupin, figured out how to get in yet? 286 00:28:51,189 --> 00:28:51,815 Nope. 287 00:28:51,815 --> 00:28:55,151 The place is incredible. It's a nest full of lasers and radars. 288 00:28:55,777 --> 00:28:57,070 I see. 289 00:28:57,070 --> 00:28:58,530 We'll need a tank then... 290 00:28:58,530 --> 00:29:00,490 So you called Zenigata. 291 00:29:00,490 --> 00:29:01,199 What? 292 00:29:01,199 --> 00:29:02,450 Is that true, Lupin? 293 00:29:03,034 --> 00:29:05,412 Bingo! You've got good instincts. 294 00:29:06,204 --> 00:29:08,832 So, you will fight fire with fire. 295 00:29:14,170 --> 00:29:16,047 This is the Castle of Cagliostro. 296 00:29:16,047 --> 00:29:17,382 We're here. 297 00:29:17,382 --> 00:29:19,467 This Roman aqueduct is still in use today. 298 00:29:20,051 --> 00:29:22,262 This is our only way in. 299 00:29:22,721 --> 00:29:26,766 They use the Roman aqueduct to draw water to the castle from the lake. 300 00:29:27,475 --> 00:29:31,396 I see. And there won't be any lasers underwater. 301 00:29:32,480 --> 00:29:34,399 Goemon, you're the lookout. 302 00:29:41,865 --> 00:29:43,408 Watch out. There's a hole there. 303 00:29:55,336 --> 00:29:56,755 Our first obstacle, huh? 304 00:29:58,798 --> 00:30:00,091 Here we go. 305 00:31:00,443 --> 00:31:02,403 L-Lupin! 306 00:31:21,214 --> 00:31:24,175 Oof, that's the machine room of the clock tower. 307 00:31:24,801 --> 00:31:26,469 I wonder if that son-of-a-gun made it all right. 308 00:31:54,330 --> 00:31:56,124 What's that windmill? 309 00:31:56,124 --> 00:31:59,669 According to Gustav, it brings water up into the castle, sir. 310 00:32:01,796 --> 00:32:03,298 Where does that water come out? 311 00:32:03,298 --> 00:32:04,799 A fountain in the battery up above, sir. 312 00:32:04,799 --> 00:32:06,009 - Come with me! - Yes, sir! 313 00:32:32,160 --> 00:32:32,911 Inspector! 314 00:32:32,911 --> 00:32:34,704 Paris Headquarters has ordered our withdrawal. 315 00:32:34,704 --> 00:32:36,122 We are to return at once. 316 00:32:36,539 --> 00:32:39,542 What?! What preposterous nonsense is this?! I'm verifying this! 317 00:32:53,806 --> 00:32:55,725 What did you say?! Lupin's advance notice... 318 00:32:55,725 --> 00:32:57,060 So, the justification was... 319 00:32:57,226 --> 00:32:59,187 Hm? The Count? 320 00:33:00,313 --> 00:33:02,357 Police officers are not bootlicking lackeys! 321 00:33:02,357 --> 00:33:04,192 Whether he likes it or not... 322 00:33:04,817 --> 00:33:05,526 Hello? 323 00:33:05,735 --> 00:33:06,736 Hello?! 324 00:33:06,903 --> 00:33:08,780 Dammit... 325 00:33:09,155 --> 00:33:11,282 I'm taking this up with the Count! 326 00:33:14,786 --> 00:33:17,580 And there's your personal guide to the Count. 327 00:33:22,001 --> 00:33:24,045 I want to see the Count immediately. 328 00:33:24,045 --> 00:33:25,922 Did you hear me?! Let me through! 329 00:33:25,922 --> 00:33:27,382 Give it up. 330 00:33:28,508 --> 00:33:31,469 Only those deemed trustworthy are permitted beyond this point. 331 00:33:32,428 --> 00:33:34,973 What?! Are you saying that the ICPO can't be trusted?! 332 00:33:35,431 --> 00:33:38,059 I believe you have been ordered to withdraw. 333 00:33:38,059 --> 00:33:38,935 Please take your leave. 334 00:33:40,520 --> 00:33:42,397 H-How did you know about that? 335 00:33:42,689 --> 00:33:45,566 We can deal with the likes of Lupin without the help of you Orientals. 336 00:33:45,566 --> 00:33:46,359 Now, leave. 337 00:33:49,487 --> 00:33:51,030 I see. I understand. 338 00:33:51,030 --> 00:33:52,323 We'll pull out for now. 339 00:33:52,323 --> 00:33:53,157 Yes, sir. 340 00:34:05,461 --> 00:34:07,088 Did you just see me come here?! 341 00:34:07,088 --> 00:34:07,672 What? 342 00:34:07,672 --> 00:34:09,424 You blithering idiot! That was Lupin! 343 00:34:09,424 --> 00:34:10,967 He disguised himself as me and got inside! 344 00:34:11,134 --> 00:34:13,636 All that brawn and you can't even see through a disguise?! 345 00:34:13,636 --> 00:34:15,346 - You good-for-nothing! - Darn it! 346 00:34:15,680 --> 00:34:16,931 Follow me! 347 00:34:18,057 --> 00:34:20,143 Don't let Lupin get away! 348 00:34:26,941 --> 00:34:27,608 Stop right there! 349 00:34:29,277 --> 00:34:30,445 Lupin! 350 00:34:30,695 --> 00:34:31,529 Lupin?! 351 00:34:33,573 --> 00:34:35,992 Stop this! Lupin is... Lupin is... 352 00:34:36,659 --> 00:34:37,910 Help the Chief Inspector! 353 00:34:37,910 --> 00:34:39,328 Attack! 354 00:34:45,918 --> 00:34:47,712 Wow, look at them going at it! 355 00:34:49,380 --> 00:34:51,382 Stop it! That's Lupin! 356 00:34:51,382 --> 00:34:52,800 Darn it! 357 00:34:54,385 --> 00:34:55,261 Get off my foot! 358 00:35:11,110 --> 00:35:12,278 Lupin! 359 00:35:12,737 --> 00:35:13,738 Whoa-oh! 360 00:35:28,669 --> 00:35:30,213 It seems we caught something. 361 00:35:36,010 --> 00:35:38,679 The idiot. He should have gotten himself out of here. 362 00:35:38,679 --> 00:35:39,722 The gendarmes are gone, sir. 363 00:35:39,722 --> 00:35:40,848 Gustav! 364 00:35:40,848 --> 00:35:43,643 Leaving his post? What is he doing? 365 00:35:44,894 --> 00:35:45,853 You stay here. 366 00:35:45,853 --> 00:35:46,687 Yes, sir. 367 00:35:48,856 --> 00:35:50,650 Sorry, Pops. 368 00:35:52,610 --> 00:35:55,446 You fool! Call off this insanity at once! 369 00:35:55,446 --> 00:35:56,364 Do you not see?! 370 00:35:56,656 --> 00:35:59,075 You fell for Lupin's ruse, hook, line, and sinker! 371 00:35:59,075 --> 00:36:00,535 Darn it! 372 00:36:05,206 --> 00:36:07,291 Hey! Let go! Let go! 373 00:36:14,841 --> 00:36:17,301 So, that Lupin finally made his way in. 374 00:36:17,301 --> 00:36:19,053 I have no words to express my shame. 375 00:36:19,887 --> 00:36:23,015 Tell the police force that their inspector went ahead and left. 376 00:36:23,641 --> 00:36:26,144 Mysterious disappearances en route happen all the time. 377 00:36:26,144 --> 00:36:26,978 Yes, sir. 378 00:36:50,793 --> 00:36:52,295 Don't move. 379 00:36:54,338 --> 00:36:56,174 Good evening, Fujicakes. 380 00:36:56,174 --> 00:36:57,091 Lupin! 381 00:36:57,091 --> 00:37:00,344 A woman engrossed in her work is a beautiful sight. 382 00:37:00,344 --> 00:37:02,263 You've gotten this far inside already? 383 00:37:02,513 --> 00:37:05,516 We haven't seen each other in a year and that's all I get? 384 00:37:05,516 --> 00:37:07,435 I searched high and low, you know. 385 00:37:07,435 --> 00:37:08,561 Lupin... 386 00:37:08,561 --> 00:37:10,980 What you're searching for is where the bride is, right? 387 00:37:11,480 --> 00:37:13,107 Oh, you knew? 388 00:37:13,441 --> 00:37:16,819 I don't mind telling you, but promise you won't get in the way of my work? 389 00:37:16,986 --> 00:37:19,280 I won't, I won't! I never have! 390 00:37:19,530 --> 00:37:21,115 I don't know about that. 391 00:37:21,115 --> 00:37:22,992 The top of the tower on the north side. 392 00:37:22,992 --> 00:37:25,870 Though, I imagine it'll be impossible for you to get in. 393 00:37:29,874 --> 00:37:31,250 Lupin... 394 00:37:56,609 --> 00:37:59,528 Dang. What an awful place to lock someone up. 395 00:39:18,316 --> 00:39:19,775 Oh, no, no, no, no, no! 396 00:39:31,120 --> 00:39:32,663 Got i-- Wha? 397 00:39:33,622 --> 00:39:34,415 Whoa, whoa! 398 00:39:34,415 --> 00:39:36,334 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 399 00:39:36,751 --> 00:39:41,464 Aaaaaaaah! 400 00:40:58,165 --> 00:40:59,041 Who are you? 401 00:40:59,542 --> 00:41:01,043 I am a thief. 402 00:41:02,128 --> 00:41:03,629 A thief, sir? 403 00:41:07,883 --> 00:41:09,844 Good evening, Miss Bride. 404 00:41:11,262 --> 00:41:13,431 You are that man from earlier, aren't you? 405 00:41:13,431 --> 00:41:14,807 You forgot this. 406 00:41:17,977 --> 00:41:19,145 My! 407 00:41:19,145 --> 00:41:20,771 You came all this way just for this? 408 00:41:20,771 --> 00:41:22,857 When you would be killed if the Count were to find you? 409 00:41:23,149 --> 00:41:27,278 Oh, but it is in the nature of a thief to target and be targeted. 410 00:41:27,278 --> 00:41:29,321 I will leave once the job is done. 411 00:41:29,864 --> 00:41:31,157 The job? 412 00:41:32,450 --> 00:41:35,828 If only there were something I could offer you, but... 413 00:41:36,203 --> 00:41:37,663 I am a captive right now. 414 00:41:38,080 --> 00:41:39,331 Oh... 415 00:41:40,207 --> 00:41:41,584 Take this. 416 00:41:45,045 --> 00:41:46,297 My target is a treasure 417 00:41:46,297 --> 00:41:50,634 that an evil sorcerer locked away at the top of a tall tower. 418 00:41:54,305 --> 00:41:57,808 Please allow yourself to be stolen away by this thief. 419 00:41:58,225 --> 00:41:59,393 Me? 420 00:42:03,022 --> 00:42:06,692 Rescuing jewels held prisoner in safes... 421 00:42:06,692 --> 00:42:09,987 And releasing girls about to be forced into marriage 422 00:42:09,987 --> 00:42:12,615 to run free in green fields... 423 00:42:13,908 --> 00:42:16,994 These are all jobs for a thief. 424 00:42:17,995 --> 00:42:19,788 You would give me my freedom? 425 00:42:35,054 --> 00:42:36,138 Thank you. 426 00:42:36,138 --> 00:42:37,556 I really appreciate it. 427 00:42:38,307 --> 00:42:42,353 But you do not know just how terrible the House of Cagliostro is. 428 00:42:45,022 --> 00:42:46,941 Please, just leave. 429 00:42:54,240 --> 00:42:56,784 Oh, how could this be? 430 00:42:56,784 --> 00:43:00,329 The girl believes in the evil sorcerer's powers, 431 00:43:00,329 --> 00:43:02,998 and yet, she would not try to believe in the thief's powers. 432 00:43:03,290 --> 00:43:05,084 If the girl would only believe, 433 00:43:05,501 --> 00:43:07,711 the thief would be capable of flying the skies 434 00:43:07,711 --> 00:43:11,674 or even drinking the lake dry! 435 00:43:36,031 --> 00:43:36,740 My! 436 00:43:37,449 --> 00:43:39,785 Right now, this is the best he can do. 437 00:44:14,361 --> 00:44:15,613 Sir Thief! 438 00:44:16,488 --> 00:44:19,700 Hey! Treat the lady with more respect! 439 00:44:30,169 --> 00:44:33,714 Thank you for coming all this way to deliver the ring, my dear Lupin. 440 00:44:33,881 --> 00:44:36,967 I'm deeply touched by the grand welcome, Count. 441 00:44:37,384 --> 00:44:40,054 I hate to get right to it, but I'm going to have you go away now. 442 00:44:40,220 --> 00:44:42,890 Oh, but will you be able to get rid of me so easily? 443 00:44:43,724 --> 00:44:46,226 N-No! You must not injure that man! 444 00:44:46,226 --> 00:44:49,980 It'll be okay, missy. You have to have faith in the thief's powers. 445 00:44:52,024 --> 00:44:53,067 Monsieur! 446 00:44:53,317 --> 00:44:56,070 Yes! The Monsieur is here! 447 00:44:56,070 --> 00:44:57,863 He'll be right back, okay? 448 00:44:59,823 --> 00:45:01,575 Now, what's the game going to be? 449 00:45:02,076 --> 00:45:04,411 It would be easy to tear you apart, 450 00:45:04,411 --> 00:45:06,955 but I hardly think we need to sully the bride's room 451 00:45:06,955 --> 00:45:08,332 with the blood of a petty thief. 452 00:45:08,499 --> 00:45:10,376 You say that now... 453 00:45:10,376 --> 00:45:11,794 You'll regret it later. 454 00:45:12,419 --> 00:45:14,755 That will be the last of your smart retorts. 455 00:45:22,096 --> 00:45:26,558 That hole leads to a hell that no one has ever crawled out of. 456 00:45:56,588 --> 00:46:00,259 You look so sweet, and yet, you've already attracted a man to your side. 457 00:46:00,259 --> 00:46:02,469 The Cagliostro blood always comes through. 458 00:46:04,555 --> 00:46:06,181 You are worthy of becoming my wife. 459 00:46:06,557 --> 00:46:08,934 Murderer. You are not human. 460 00:46:09,351 --> 00:46:12,479 Why, yes, my hands are covered in blood. 461 00:46:12,813 --> 00:46:15,065 But so are yours. 462 00:46:15,065 --> 00:46:16,483 Generation after generation, 463 00:46:16,483 --> 00:46:19,236 my family has served as the shadow to your family, 464 00:46:19,236 --> 00:46:22,948 overseeing schemes and assassinations to support this country. 465 00:46:22,948 --> 00:46:24,742 Let go of me! You disgust me! 466 00:46:27,870 --> 00:46:29,872 I won't have you telling me that you didn't know. 467 00:46:31,039 --> 00:46:33,834 You are of Cagliostro as well. 468 00:46:33,834 --> 00:46:38,505 The same ancient blood of the Goths that flows in my veins flows in yours. 469 00:46:41,341 --> 00:46:44,553 Clarisse, after four hundred long years, 470 00:46:44,553 --> 00:46:48,223 light and shadow, the two houses of Cagliostro that have been divided, 471 00:46:48,223 --> 00:46:50,768 are now about to become as one. 472 00:46:51,310 --> 00:46:52,770 Take a look. 473 00:46:52,936 --> 00:46:55,689 This is the gold goat that has been passed down in my family. 474 00:46:55,689 --> 00:46:57,608 When your... 475 00:46:57,608 --> 00:47:01,028 ...ring with the silver goat comes together to become one with it, 476 00:47:01,028 --> 00:47:03,822 the hidden treasure of our ancestors will be restored. 477 00:47:03,822 --> 00:47:06,033 Ooh, I heard that! I totally heard that! 478 00:47:06,033 --> 00:47:08,076 A marriage for treasure! 479 00:47:08,076 --> 00:47:10,120 - It's him! - The counterfeit bill printer Count! 480 00:47:10,120 --> 00:47:13,165 Everything he says and does is a sham! 481 00:47:13,165 --> 00:47:16,084 The girl is a very kindhearted, wonderful young lady. 482 00:47:18,670 --> 00:47:19,463 Monsieur? Monsieur? 483 00:47:19,880 --> 00:47:21,465 Yes! He's alive and well! 484 00:47:21,673 --> 00:47:24,927 Thanks to the girl believing in him, he can even fly the skies. 485 00:47:25,385 --> 00:47:27,763 Sir Thief will come and steal you away for sure, 486 00:47:27,763 --> 00:47:28,972 so you just wait. 487 00:47:28,972 --> 00:47:29,681 I will. 488 00:47:30,224 --> 00:47:32,059 Blast it! So it's that ring?! 489 00:47:32,559 --> 00:47:33,727 Give it here! 490 00:47:35,771 --> 00:47:37,648 Hey, Count, you listen and you listen good! 491 00:47:38,941 --> 00:47:40,776 I've got the real ring! 492 00:47:40,776 --> 00:47:42,486 You try and lay a finger on that girl, 493 00:47:42,486 --> 00:47:44,780 and here's what I'll do to your precious ring! 494 00:47:47,032 --> 00:47:48,325 It was a fake! 495 00:47:59,503 --> 00:48:00,796 Well, crap! 496 00:48:01,129 --> 00:48:04,299 Treat me like bodily wastes, will you?! Well, pooh-pooh to that! 497 00:48:05,050 --> 00:48:06,301 - Did he fall? - Probably. 498 00:48:06,301 --> 00:48:07,177 Make sure. 499 00:48:07,177 --> 00:48:10,180 That is not a place fit for the living to visit. 500 00:48:10,180 --> 00:48:12,432 He is certain to die if we leave him down there. 501 00:48:12,432 --> 00:48:14,309 The weasel has the ring. 502 00:48:14,893 --> 00:48:16,270 As you wish, sir. 503 00:48:16,812 --> 00:48:17,980 You just wait! 504 00:48:17,980 --> 00:48:21,233 I'll tear that petty thief of yours to shreds! 505 00:49:37,309 --> 00:49:40,312 Four hundred years of killing and more killing... 506 00:49:40,312 --> 00:49:42,356 May you rest in peace. 507 00:49:46,568 --> 00:49:50,489 1904.3.14 Japanese Army Scout Gennosuke Kawakami perished here. Avenge... 508 00:50:08,048 --> 00:50:08,799 Lupin! 509 00:50:09,132 --> 00:50:11,468 Why you! Surrender quietly! 510 00:50:11,760 --> 00:50:13,679 Pops, I'm amazed you're all right. 511 00:50:13,679 --> 00:50:16,515 Tell me! Where's the exit?! Where'd you come in from?! 512 00:50:16,515 --> 00:50:18,392 I got the shaft, too. 513 00:50:18,392 --> 00:50:19,393 What? 514 00:50:21,979 --> 00:50:24,272 By the looks of it, you've been walking for quite a while. 515 00:50:24,690 --> 00:50:27,234 Shut up! I won't take pity from a thief! 516 00:50:27,693 --> 00:50:31,196 Well, let's kick back and relax. There's no way out anyway. 517 00:50:32,239 --> 00:50:34,116 Make a little room for me there, will you? 518 00:50:35,617 --> 00:50:37,995 Pops, mind lending me a light? 519 00:50:37,995 --> 00:50:40,831 Lupin, what in the world is the deal with this horde of dead bodies? 520 00:50:40,831 --> 00:50:42,124 It doesn't strike me as a gravesite. 521 00:50:42,666 --> 00:50:44,793 Take a look at the wall there. 522 00:50:52,009 --> 00:50:53,510 Th-This is... 523 00:50:56,096 --> 00:50:58,098 May you rest in peace. 524 00:51:00,225 --> 00:51:02,436 I'd figured this was no ordinary castle, 525 00:51:02,436 --> 00:51:05,355 but a secret worth going this far to keep... 526 00:51:05,355 --> 00:51:07,482 Hey, is that what you're after, too? 527 00:51:07,858 --> 00:51:09,693 The one who's up to that is Fujicakes. 528 00:51:09,693 --> 00:51:12,446 I just hope she doesn't end up joining the dearly departed. 529 00:51:12,863 --> 00:51:15,282 Anyway, making a fuss isn't going to get us anywhere. 530 00:51:15,282 --> 00:51:17,576 G'night, Pops. 531 00:51:32,049 --> 00:51:33,633 Man, it's cold. 532 00:51:33,633 --> 00:51:35,302 Wow, look at the time. 533 00:51:35,594 --> 00:51:37,220 How do things look? 534 00:51:37,220 --> 00:51:38,221 No movement yet. 535 00:51:40,390 --> 00:51:42,142 Guess we'll just have to wait. 536 00:52:37,906 --> 00:52:39,866 Gwahahahaha... 537 00:52:39,866 --> 00:52:40,408 Take that! 538 00:52:42,369 --> 00:52:43,578 Hup! 539 00:53:20,240 --> 00:53:21,616 They're taking too long. 540 00:53:22,951 --> 00:53:23,827 Master Jodot! 541 00:53:27,372 --> 00:53:28,790 Ah! Well done! 542 00:53:33,420 --> 00:53:34,421 And, heave! 543 00:53:38,300 --> 00:53:39,759 Curse you, Lupin! 544 00:53:47,350 --> 00:53:48,852 This is a coffin! 545 00:53:51,271 --> 00:53:52,564 Huh? Wha? 546 00:53:59,070 --> 00:54:00,822 What the heck is this place? 547 00:54:12,834 --> 00:54:14,211 These are 10,000-yen bills! 548 00:54:14,669 --> 00:54:16,671 Goodness! And so are all these?! 549 00:54:18,882 --> 00:54:20,926 These are sure well-made. 550 00:54:21,218 --> 00:54:22,719 Pops, take a look. 551 00:54:24,137 --> 00:54:25,889 West German 1000-mark bills! 552 00:54:25,889 --> 00:54:27,807 Pounds. Dollars. 553 00:54:27,807 --> 00:54:31,102 Francs! Rubles! Rupees! Pesos! Crowns! Liras! 554 00:54:31,895 --> 00:54:33,688 Whoa! There's even won! 555 00:54:34,189 --> 00:54:35,899 They've got the whole world covered. 556 00:54:37,275 --> 00:54:39,527 P-Printing counterfeit bills! 557 00:54:39,527 --> 00:54:41,655 Lupin, so this is the castle's secret?! 558 00:54:42,280 --> 00:54:43,156 That's right. 559 00:54:43,156 --> 00:54:46,117 Gothic bills were once hailed as being superior to even the real thing 560 00:54:46,117 --> 00:54:47,452 and this is the heart of it all. 561 00:54:48,453 --> 00:54:50,580 Fake currency has played a shadowy part 562 00:54:50,580 --> 00:54:53,583 in every upheaval in Europe since the Middle Ages. 563 00:54:53,583 --> 00:54:55,543 It brought down the Bourbon Dynasty 564 00:54:55,543 --> 00:54:57,671 by sewing as a source of funds for Napoleon. 565 00:54:58,046 --> 00:55:02,384 And in 1927, it also triggered the Great Depression. 566 00:55:03,343 --> 00:55:06,179 The key player of the black hole behind the scenes of history, 567 00:55:06,179 --> 00:55:06,846 the Gothic bill. 568 00:55:07,639 --> 00:55:09,808 And of those who tried to get a peek at its source, 569 00:55:09,808 --> 00:55:11,643 not a soul ever made it back out. 570 00:55:14,521 --> 00:55:16,564 I'd heard the rumors, 571 00:55:16,564 --> 00:55:19,276 but I never imagined that a sovereign nation was behind it. 572 00:55:20,110 --> 00:55:21,361 What'll you do, Pops? 573 00:55:21,361 --> 00:55:23,738 Now that you've seen it, there's no going back. 574 00:55:24,114 --> 00:55:26,700 I know that. The police officer in me is itching to get on the case. 575 00:55:27,951 --> 00:55:30,662 Temporary truce until we get out of here? 576 00:55:31,079 --> 00:55:34,207 Fine. But I won't aid a thief. 577 00:55:34,207 --> 00:55:37,085 Once we've escaped, I'll arrest you without fail. 578 00:55:37,544 --> 00:55:38,962 Fantastic. 579 00:55:38,962 --> 00:55:39,838 Okay, then... 580 00:55:39,838 --> 00:55:41,131 Let's shake on it! 581 00:55:43,216 --> 00:55:44,592 I won't collude with you. 582 00:55:44,592 --> 00:55:45,677 Well, now. 583 00:55:53,476 --> 00:55:54,311 Miss Fujiko. 584 00:55:54,311 --> 00:55:57,022 I saw my opportunity, so I've come to say goodbye. 585 00:55:58,982 --> 00:56:00,108 What in the world are you... 586 00:56:00,817 --> 00:56:03,486 Hired as the Lady Clarisse's personal servant, 587 00:56:03,486 --> 00:56:05,822 the one and only woman inside the castle... 588 00:56:05,822 --> 00:56:06,781 But the truth is, 589 00:56:07,240 --> 00:56:09,743 I'm a female spy who came to delve into this castle's secrets. 590 00:56:10,410 --> 00:56:13,496 I was planning on sticking around a little longer, but Lupin came, right? 591 00:56:13,496 --> 00:56:15,707 It's going to become messy, so I'm leaving. 592 00:56:16,249 --> 00:56:18,209 You know that gentleman? 593 00:56:18,209 --> 00:56:19,669 Better than I wish I ever did. 594 00:56:20,462 --> 00:56:23,048 Allies at times and enemies at others. 595 00:56:23,048 --> 00:56:25,300 I suppose we might've been lovers at one point, too. 596 00:56:25,800 --> 00:56:28,303 He's a born womanizer. Be careful. 597 00:56:28,970 --> 00:56:30,013 He left you? 598 00:56:30,263 --> 00:56:31,765 Certainly not. 599 00:56:31,765 --> 00:56:33,308 I left him. 600 00:56:37,145 --> 00:56:39,022 Smoke coming from the pitfall! 601 00:56:39,022 --> 00:56:40,398 A fire... 602 00:56:43,276 --> 00:56:45,028 It's coming from the basement. 603 00:56:47,739 --> 00:56:48,531 Movement! 604 00:56:48,531 --> 00:56:49,783 So, he's kicked things off! 605 00:57:02,962 --> 00:57:05,799 Bad news, sir! The fire's origin is believed to be the basement workshop! 606 00:57:05,799 --> 00:57:07,258 What?! Put it out right away! 607 00:57:07,258 --> 00:57:07,967 Yes, sir! 608 00:57:07,967 --> 00:57:09,344 Darn you! Shut that thing! 609 00:57:09,344 --> 00:57:10,678 You all go, too! 610 00:57:11,888 --> 00:57:13,932 Blasted Jodot. Don't tell me he failed... 611 00:57:19,938 --> 00:57:22,524 Pops, hurry it up! We're going to have visitors soon! 612 00:57:22,774 --> 00:57:24,984 Proof! I need proof! 613 00:57:31,157 --> 00:57:32,867 Curse you, Lupin! 614 00:57:35,078 --> 00:57:38,123 Find him! He should still be in here! 615 00:57:41,584 --> 00:57:44,337 Don't let it scare you! Get to it! 616 00:57:49,467 --> 00:57:51,177 There's Lupin! After him! 617 00:57:51,177 --> 00:57:52,637 You put the fire out! 618 00:58:00,603 --> 00:58:01,813 It's the chapel! 619 00:58:08,611 --> 00:58:09,237 Monsieur! 620 00:58:09,237 --> 00:58:10,738 Lupin! And Zenigata, too?! 621 00:58:18,288 --> 00:58:20,039 They mean to steal the autogyro. 622 00:58:23,793 --> 00:58:24,794 You fool! 623 00:58:24,794 --> 00:58:27,755 I will take my reprimand later. He is going after the Lady Clarisse! 624 00:58:27,755 --> 00:58:28,590 Please hurry! 625 00:58:36,806 --> 00:58:37,974 Hurry UP! 626 00:58:46,274 --> 00:58:48,276 Darn it! Don't underestimate the Metropolitan Police! 627 00:58:48,276 --> 00:58:49,736 Pops, get on! 628 00:58:59,537 --> 00:59:01,164 So long! 629 00:59:01,164 --> 00:59:03,500 Pops, I'm going to make a quick pit stop. 630 00:59:03,500 --> 00:59:05,460 If this is a kidnapping for ransom, I won't cooperate. 631 00:59:05,460 --> 00:59:06,628 It's a non-business venture. 632 00:59:13,384 --> 00:59:14,802 He's coming this way. 633 00:59:33,780 --> 00:59:34,781 It's bulletproof glass! 634 00:59:36,783 --> 00:59:38,993 We can't open this! Please, don't mind me and just go! 635 00:59:49,337 --> 00:59:50,713 Pops, take the wheel. 636 00:59:50,713 --> 00:59:53,800 Wh-Wh-What?! Hey, w-wait, Lupin, I've never done this! 637 00:59:54,676 --> 00:59:56,594 Whee! And here we are. 638 00:59:58,137 --> 00:59:59,556 Clarisse? 639 00:59:59,556 --> 01:00:00,515 Monsieur! 640 01:00:00,682 --> 01:00:02,976 I have come to take you away! Fujiko, rope! 641 01:00:03,393 --> 01:00:04,852 Don't order me around! 642 01:00:12,610 --> 01:00:13,444 Miss Fujiko! 643 01:00:15,321 --> 01:00:16,447 Go, quick! 644 01:00:29,544 --> 01:00:30,253 Monsieur! 645 01:00:30,253 --> 01:00:31,671 Okay, you're safe now. 646 01:00:37,135 --> 01:00:38,970 Pops, over here! Here, here, here! 647 01:00:39,262 --> 01:00:42,181 Like it's that easy, you blithering idiot! 648 01:00:47,312 --> 01:00:48,730 All right, that's good! 649 01:00:49,939 --> 01:00:51,316 Whoa, whoa, whoa, whoa! 650 01:00:51,482 --> 01:00:53,401 Hup, hup, hup, hup... 651 01:01:11,794 --> 01:01:13,004 Lupin! 652 01:01:15,131 --> 01:01:17,300 Don't move, you she-rat! 653 01:01:21,346 --> 01:01:25,308 Fujiko, I have a lot of questions to put to you later. 654 01:01:25,308 --> 01:01:27,352 Jodot, finish Lupin. 655 01:01:27,352 --> 01:01:28,061 Yes, sir. 656 01:01:28,269 --> 01:01:29,520 No! You mustn't shoot him! 657 01:01:29,812 --> 01:01:32,023 If you mean to kill him, then I will die, too! 658 01:01:32,482 --> 01:01:33,399 Fire. 659 01:01:53,461 --> 01:01:56,381 Your attitude is commendable, Clarisse. 660 01:02:00,677 --> 01:02:03,179 Get the ring back and come here. 661 01:02:03,721 --> 01:02:06,474 If you become my wife, I'll spare Lupin's life. 662 01:02:07,642 --> 01:02:09,936 Or you can both die now. 663 01:02:09,936 --> 01:02:11,854 I'll let you choose as you will. 664 01:02:22,407 --> 01:02:24,158 Monsieur, the ring... 665 01:02:25,034 --> 01:02:27,078 No, Clarisse. 666 01:02:27,578 --> 01:02:28,579 You can't... 667 01:02:29,038 --> 01:02:31,541 Under his collar. Lupin always hides things there. 668 01:02:32,333 --> 01:02:34,877 Damn you, Fujiko... 669 01:02:47,640 --> 01:02:48,683 Here is the ring. 670 01:02:48,683 --> 01:02:52,395 Spare this man and Miss Fujiko, or else I will simply throw it in the lake. 671 01:02:52,729 --> 01:02:56,649 Trust me. Put it on your finger and come over here. 672 01:02:56,649 --> 01:02:57,775 Shall I fire? 673 01:02:57,775 --> 01:02:59,277 Wait until the ring gets here. 674 01:03:09,287 --> 01:03:10,329 Lupin! 675 01:03:14,584 --> 01:03:16,002 Shoot them! Don't let them get away! 676 01:03:21,174 --> 01:03:23,551 You dirty coward! You said you would spare them! 677 01:03:24,510 --> 01:03:28,055 They'd seen the basement workshop. You thought I'd let them leave alive?! 678 01:03:34,812 --> 01:03:37,190 I finally have it in my hands! 679 01:03:52,955 --> 01:03:55,583 Lupin, we'll say you owe me one for today. 680 01:03:55,583 --> 01:03:56,834 Later. 681 01:04:03,424 --> 01:04:05,718 And now, we retreat without seeing any action?! 682 01:04:10,431 --> 01:04:12,391 Augh, we can't go much longer! 683 01:04:12,391 --> 01:04:13,643 Jump down! 684 01:04:26,447 --> 01:04:28,741 Yet another worthless object to fall prey to my blade. 685 01:04:30,785 --> 01:04:34,163 Lupin, you better not kick the bucket before I catch you! 686 01:04:37,750 --> 01:04:40,211 Whatever the case, this is certainly a problem. 687 01:04:40,211 --> 01:04:41,754 A dark plot is what this is. 688 01:04:45,341 --> 01:04:47,468 Please order me to move against them! 689 01:04:47,468 --> 01:04:49,679 We have all this indisputable evidence! 690 01:04:49,679 --> 01:04:51,013 I saw it myself! 691 01:04:51,013 --> 01:04:53,015 A whole row of state-of-the-art printing presses... 692 01:04:53,391 --> 01:04:55,226 I know that! 693 01:04:57,103 --> 01:04:59,856 This is a highly political problem. 694 01:04:59,856 --> 01:05:03,401 Ourjurisdiction here at Interpol is limited to international crimes. 695 01:05:03,693 --> 01:05:06,529 Secretary General, it is clear that this is criminal! 696 01:05:06,529 --> 01:05:07,864 You just don't get it. 697 01:05:08,197 --> 01:05:10,616 We're talking about a sovereign state and a member of the UN. 698 01:05:10,616 --> 01:05:13,411 Even Interpol cannot conduct a compulsory investigation. 699 01:05:13,786 --> 01:05:16,539 Not only that, but the situation is exceedingly unfavorable for us. 700 01:05:16,539 --> 01:05:17,748 Did you see this photo 701 01:05:17,748 --> 01:05:20,585 that's on the front page of every newspaper around the world? 702 01:05:20,960 --> 01:05:23,921 The bravery of the Count, who personally protected his bride. 703 01:05:23,921 --> 01:05:26,090 "Lupin Fails to Abduct Princess Clarisse". 704 01:05:26,382 --> 01:05:29,594 They also say, "Lupin's Accomplice Disguised As Zenigata". 705 01:05:29,594 --> 01:05:31,345 That was all me, the real McCoy. 706 01:05:31,637 --> 01:05:32,805 That's problematic. 707 01:05:32,805 --> 01:05:35,099 As an active duty police officer, that was imprudent of you. 708 01:05:35,099 --> 01:05:37,602 I believe I reported what really happened! 709 01:05:37,935 --> 01:05:41,522 The issue here is which side the public will believe. 710 01:05:41,522 --> 01:05:42,732 We stand no chance, surely. 711 01:05:43,149 --> 01:05:46,611 The Count supposedly has a lot of political friends in the West. 712 01:05:46,611 --> 01:05:49,697 I imagine many countries would have a problem if the truth were revealed. 713 01:05:49,864 --> 01:05:52,408 Exactly! In point of fact, there's proof that a certain country 714 01:05:52,408 --> 01:05:55,036 ordered a massive quantity of counterfeit US dollar bills! 715 01:05:55,036 --> 01:05:57,955 - Humph! And these fake rubles weren't ordered by your CIA?! - What?! 716 01:05:57,955 --> 01:05:59,123 - Stop this! - How dare you?! 717 01:05:59,123 --> 01:06:01,959 You can't be bringing up international disputes here! 718 01:06:01,959 --> 01:06:04,337 Precisely! We have no choice but to have each country 719 01:06:04,337 --> 01:06:06,631 come up with their own countermeasures for the Gothic bills. 720 01:06:13,179 --> 01:06:15,556 Inspector, we are prepared to mobilize. 721 01:06:15,556 --> 01:06:18,184 We can depart for the Principality of Cagliostro at any time. 722 01:06:19,560 --> 01:06:20,728 We won't be mobilizing. 723 01:06:20,728 --> 01:06:21,354 Sir? 724 01:06:21,354 --> 01:06:25,399 We'll be off the Lupin case as soon as they find someone to replace us. 725 01:06:25,900 --> 01:06:28,319 Everyone, prepare to return to Japan. 726 01:06:38,788 --> 01:06:39,872 It's me. 727 01:06:41,332 --> 01:06:42,416 Here's some food. 728 01:06:42,416 --> 01:06:43,542 Much appreciated. 729 01:06:43,542 --> 01:06:44,585 How is he? 730 01:06:44,794 --> 01:06:46,545 His fever seems to have gone down. 731 01:06:47,171 --> 01:06:49,382 It's thanks to you operating on him. 732 01:06:49,382 --> 01:06:51,509 If you want to thank someone, thank that dog. 733 01:06:52,134 --> 01:06:54,053 That old dog is friendly to no one, 734 01:06:54,053 --> 01:06:56,472 but he won't budge from that man's side. 735 01:06:56,806 --> 01:07:00,434 Otherwise, I probably wouldn't have offered you folks shelter. 736 01:07:10,528 --> 01:07:11,904 Hey, Karl. 737 01:07:12,154 --> 01:07:13,447 He's awake! 738 01:07:14,365 --> 01:07:16,325 Lupin, how're your wounds? 739 01:07:18,411 --> 01:07:21,330 Jigen. Goemon. Long time no see. 740 01:07:21,622 --> 01:07:24,125 Long time? What're you saying? 741 01:07:24,125 --> 01:07:26,794 His memory is in temporary disarray due to his injuries. 742 01:07:27,086 --> 01:07:30,756 Karl, you're not with your mistress today? 743 01:07:32,258 --> 01:07:35,052 How do you know that dog's name? 744 01:07:35,803 --> 01:07:38,180 Other than myself, the only one left to know him as Karl 745 01:07:38,180 --> 01:07:39,724 should be the Lady Clarisse. 746 01:07:40,182 --> 01:07:41,517 Clarisse? 747 01:07:42,143 --> 01:07:46,397 I see, so your mistress's name is Clarisse... 748 01:07:46,939 --> 01:07:48,524 Clarisse... 749 01:07:52,403 --> 01:07:53,320 Lupin. 750 01:07:53,988 --> 01:07:55,406 Jigen, what day is today?! 751 01:07:55,698 --> 01:07:56,866 How many days has it been?! 752 01:07:57,700 --> 01:07:58,868 Th-Th-Three days. 753 01:07:59,243 --> 01:08:01,829 What? Then the ceremony's tomorrow. 754 01:08:01,829 --> 01:08:03,080 No time to be... 755 01:08:03,789 --> 01:08:05,166 Owowowowow... 756 01:08:05,166 --> 01:08:07,293 Come on, don't push it. You'll reopen your wounds. 757 01:08:07,960 --> 01:08:10,755 Food. Bring me food. 758 01:08:10,963 --> 01:08:12,715 Food? Like rice porridge? 759 01:08:12,882 --> 01:08:16,177 I'm low on blood. Bring me whatever. Just keep it coming. 760 01:08:16,677 --> 01:08:18,804 Easy for you to say, but... 761 01:08:18,804 --> 01:08:20,389 I'll handle it. 762 01:08:26,145 --> 01:08:28,314 You idiot, quit stuffing yourself like that. 763 01:08:28,314 --> 01:08:29,857 Your stomach won't take it. 764 01:08:30,691 --> 01:08:33,527 Shuddup! Even a jet airplane can get fixed up in twelve hours! 765 01:08:45,873 --> 01:08:47,792 See? What'd I tell you? Need a wash basin? 766 01:08:49,126 --> 01:08:49,960 Huh? 767 01:08:49,960 --> 01:08:51,128 What's that? 768 01:08:53,881 --> 01:08:55,466 Says he'll sleep, now that he's eaten. 769 01:08:59,053 --> 01:09:00,638 I had no idea. 770 01:09:00,638 --> 01:09:02,389 All for the Lady Clarisse... 771 01:09:02,389 --> 01:09:05,267 But with Lupin in this shape... 772 01:09:05,267 --> 01:09:08,395 It sounds as though you have a great deal of history with the Lady Clarisse. 773 01:09:09,063 --> 01:09:11,440 I used to be the palace groundskeeper. 774 01:09:12,149 --> 01:09:15,236 The Lady Clarisse loved plants as a child. 775 01:09:15,236 --> 01:09:19,240 When the Prince and his wife passed away and she was to enter the convent, 776 01:09:19,240 --> 01:09:21,700 she entrusted this dog to me. 777 01:09:21,700 --> 01:09:26,122 So, he sniffed out the Princess's scent on Lupin. 778 01:09:26,789 --> 01:09:29,959 How did this man know the dog's name? 779 01:09:30,376 --> 01:09:33,712 Who knows? This guy's constantly falling in love, so... 780 01:09:33,712 --> 01:09:35,089 It's nothing like that. 781 01:09:35,089 --> 01:09:36,298 You were awake? 782 01:09:37,800 --> 01:09:40,302 It was over ten years ago now. 783 01:09:41,220 --> 01:09:45,307 I was a greenhorn, eager to set out and make a name for myself. 784 01:09:50,437 --> 01:09:52,565 Lupin 785 01:09:53,774 --> 01:09:55,526 I did crazy things, 786 01:09:55,526 --> 01:09:57,319 and after making a real show of myself, 787 01:09:57,319 --> 01:09:59,572 in the end, I went after the Gothic bills. 788 01:10:08,873 --> 01:10:11,250 I managed to pull myself up onto the shore somehow, 789 01:10:11,250 --> 01:10:13,210 but I couldn't budge another inch. 790 01:10:18,340 --> 01:10:20,342 Karl? What's wrong, Karl? 791 01:10:29,852 --> 01:10:33,063 Looks like my time's come to pay the piper. 792 01:10:38,319 --> 01:10:39,278 Water... 793 01:10:51,707 --> 01:10:54,084 She helped me drink the water, her hands shaking... 794 01:10:54,084 --> 01:10:57,630 And shining on her finger was that ring. 795 01:10:58,797 --> 01:11:00,507 I'm ashamed to say, 796 01:11:00,507 --> 01:11:03,177 I'd totally forgotten about it until I saw the ring again. 797 01:11:11,560 --> 01:11:13,229 That's Fujiko's motorbike. 798 01:11:13,854 --> 01:11:15,439 It's a clipping from today's newspaper. 799 01:11:15,731 --> 01:11:17,191 It says that tomorrow morning, 800 01:11:17,191 --> 01:11:19,652 an archbishop is coming from the Vatican for the ceremony. 801 01:11:23,113 --> 01:11:30,496 Truth 802 01:11:31,121 --> 01:11:32,998 I'm quitting! 803 01:11:33,499 --> 01:11:34,416 Fujiko?! 804 01:11:35,376 --> 01:11:37,878 What?! Lupin's going to hit the wedding?! Is this true?! 805 01:11:38,379 --> 01:11:39,964 If you're pursuing Lupin, 806 01:11:39,964 --> 01:11:41,840 you have full authority to mobilize, right? 807 01:11:42,841 --> 01:11:45,344 Right... I hadn't thought of that! 808 01:12:09,118 --> 01:12:10,744 We're in a hurry! Would you move aside?! 809 01:12:11,203 --> 01:12:14,623 It's no use. It's completely jammed up ahead. 810 01:12:14,623 --> 01:12:17,001 They said there was a landslide seven kilos down the road. 811 01:12:17,001 --> 01:12:19,086 Is there no other way? 812 01:12:19,086 --> 01:12:21,005 We're going to be late. 813 01:12:21,005 --> 01:12:21,880 Right... 814 01:12:21,880 --> 01:12:24,675 By gosh, aren't ya the fine lord archbishop? 815 01:12:25,259 --> 01:12:27,594 Yep, just like I reckoned. 816 01:12:27,594 --> 01:12:30,639 Would ya be so kind as to bless this li'l baby goat? 817 01:12:32,558 --> 01:12:34,393 Oh, you're a local, right? 818 01:12:34,393 --> 01:12:37,187 Aren't there any other ways to get to the Castle of Cagliostro? 819 01:12:37,187 --> 01:12:39,356 If ya don't mind country roads, there's a way over there. 820 01:12:39,648 --> 01:12:40,774 Thank goodness! 821 01:12:40,774 --> 01:12:41,942 Would you show me the way? 822 01:12:41,942 --> 01:12:42,985 Come on, get in. Get in. 823 01:12:43,277 --> 01:12:47,156 Sure, sure. If it's for the fine lord archbishop, then sure. 824 01:12:51,285 --> 01:12:53,162 Saitama 825 01:12:53,162 --> 01:12:54,288 Keep it up, men! 826 01:12:54,288 --> 01:12:55,956 One more hill and we'll be at the border! 827 01:12:55,956 --> 01:12:58,459 We have to get there by dusk at the latest! 828 01:13:00,377 --> 01:13:02,379 Heave-ho! Heave-ho! 829 01:13:11,513 --> 01:13:13,182 Is this really all right? 830 01:13:13,182 --> 01:13:15,017 Publicizing this on TV... 831 01:13:15,392 --> 01:13:20,731 His Highness wishes to show the world that this is a legitimate wedding. 832 01:13:20,731 --> 01:13:24,234 Ah, His Grace, the Archbishop, has arrived. 833 01:13:31,075 --> 01:13:33,160 Do you think Lupin will show up? 834 01:13:33,160 --> 01:13:36,163 My Shadows will guard the bride. 835 01:13:36,163 --> 01:13:38,457 All your men have to do is guard the gate! 836 01:13:38,457 --> 01:13:39,500 Yes, sir. 837 01:14:40,978 --> 01:14:44,022 The time has come for light and shadow to become as one. 838 01:14:44,481 --> 01:14:46,650 Come, Clarisse. 839 01:16:13,487 --> 01:16:15,989 The House of Cagliostro is a noble family of ancient blood. 840 01:16:15,989 --> 01:16:21,203 Bring here the proof that you are their rightful heirs. 841 01:16:27,292 --> 01:16:29,920 In accordance with the customs of old, 842 01:16:29,920 --> 01:16:33,549 the exchange of rings shall constitute your marriage vows. 843 01:16:34,007 --> 01:16:36,593 Daughter of the Prince of the Principality of Cagliostro, 844 01:16:37,261 --> 01:16:40,222 Clarisse de Cagliostro, 845 01:16:40,222 --> 01:16:42,933 do you consent to this marriage? 846 01:16:42,933 --> 01:16:46,186 If you do not object, then respond with silence. 847 01:17:05,038 --> 01:17:08,041 May God bless you... 848 01:17:08,041 --> 01:17:08,792 I object. 849 01:17:11,420 --> 01:17:15,173 These marriage rites are profoundly tainted by greed. 850 01:17:28,937 --> 01:17:29,980 This is a curse! 851 01:17:29,980 --> 01:17:31,231 No need to fuss. 852 01:17:31,231 --> 01:17:33,233 So, that accursed rat has appeared. 853 01:17:51,084 --> 01:17:55,464 I have come to speak on behalf of the dead in the dungeon underground. 854 01:17:55,464 --> 01:17:57,507 I want the bride. 855 01:17:58,175 --> 01:18:00,844 - Oh, we cannot carry out the ceremony now. - Get back. 856 01:18:00,844 --> 01:18:02,471 This will be a fine bit of entertainment. 857 01:18:03,930 --> 01:18:07,809 Clarisse, I've come for you. 858 01:18:12,606 --> 01:18:13,857 It's a monster! 859 01:18:14,232 --> 01:18:15,901 Something incredible has happened! 860 01:18:15,901 --> 01:18:17,819 It's Lupin! Lupin's appeared! 861 01:18:17,819 --> 01:18:19,029 Stop the broadcast! 862 01:18:19,196 --> 01:18:20,697 What are you doing?! 863 01:18:20,697 --> 01:18:21,990 Please wait one moment. Move out! 864 01:18:25,160 --> 01:18:26,203 Clarisse. 865 01:18:26,620 --> 01:18:27,663 Clarisse. 866 01:18:28,330 --> 01:18:30,874 Poor thing. You've been drugged, haven't you? 867 01:18:30,874 --> 01:18:34,252 Curse you, Count. You made it so she couldn't speak, didn't you? 868 01:18:43,011 --> 01:18:47,099 - Monsieur! - You mustn't. You mustn't get closer. 869 01:18:47,808 --> 01:18:49,476 That was foolish, Lupin! 870 01:18:49,476 --> 01:18:50,936 Take care of those men as well! 871 01:18:53,480 --> 01:18:54,564 Clarisse. 872 01:18:54,564 --> 01:18:56,358 Don't cry, Clarisse. 873 01:18:58,360 --> 01:19:00,862 I'll come to you now. 874 01:19:08,286 --> 01:19:09,621 What's going on here?! 875 01:19:09,621 --> 01:19:12,499 I wonder if this gift will be to your liking, Count. 876 01:19:12,499 --> 01:19:13,667 Highness! 877 01:19:13,959 --> 01:19:16,253 They're the counterfeit bills you printed. 878 01:19:16,253 --> 01:19:18,213 Take them as payment for the rings. 879 01:19:19,339 --> 01:19:20,340 Blast it! 880 01:19:20,340 --> 01:19:23,343 Find him! He has to be in here somewhere! 881 01:19:23,343 --> 01:19:24,094 Oh! 882 01:19:25,011 --> 01:19:26,304 I've definitely got them now. 883 01:19:26,471 --> 01:19:27,514 Y-You're... 884 01:19:28,306 --> 01:19:29,266 Lupin! 885 01:19:29,683 --> 01:19:31,143 Monsieur! 886 01:19:31,560 --> 01:19:33,854 Curse you! Play me for a fool, will you?! 887 01:19:33,854 --> 01:19:35,021 No burning up with jealousy now. 888 01:19:35,021 --> 01:19:37,649 Or you'll get burned, Lolita-loving Count. 889 01:19:49,453 --> 01:19:50,370 Take that! 890 01:20:03,884 --> 01:20:05,260 Lupin! Lupin! Lupin! 891 01:20:05,427 --> 01:20:06,136 Take that! 892 01:20:06,136 --> 01:20:07,888 Ladies and gentlemen, pardon me for keeping you waiting. 893 01:20:07,888 --> 01:20:08,972 We will now resume our broadcast. 894 01:20:09,431 --> 01:20:11,475 The wedding hall is now in utter chaos! 895 01:20:12,517 --> 01:20:13,393 Well, then... Buh-bye! 896 01:20:13,602 --> 01:20:14,227 Die! 897 01:20:21,985 --> 01:20:23,570 After him! Don't let him get away! 898 01:20:24,112 --> 01:20:27,407 Lupin has fled! The Count is in a rage and hot on his heels! 899 01:20:28,200 --> 01:20:29,993 Oh, the police have come storming in! 900 01:20:31,661 --> 01:20:33,538 Lupin is under the altar! 901 01:20:33,747 --> 01:20:36,249 Make a hole! Attack! 902 01:20:38,043 --> 01:20:40,921 Zenigata's men are pushing hard towards the altar! 903 01:20:40,921 --> 01:20:43,089 Oh, here's the gendarmerie! In the lead is... 904 01:20:43,465 --> 01:20:44,674 Gendarme Captain Gustav! 905 01:20:44,841 --> 01:20:46,301 Secure our rear! 906 01:20:48,053 --> 01:20:49,054 Why you! 907 01:20:50,806 --> 01:20:53,600 Give no quarter! Justice is on our side! 908 01:20:54,309 --> 01:20:56,478 The fighting is truly fierce! 909 01:20:56,478 --> 01:20:58,855 What could possibly be beneath the altar? 910 01:20:59,648 --> 01:21:02,317 Oh, it's a staircase! There's a hole leading underground! 911 01:21:02,776 --> 01:21:04,820 Could Lupin be inside that hole? 912 01:21:04,820 --> 01:21:06,738 Let us follow with the camera! 913 01:21:07,697 --> 01:21:09,449 Darn you, Lupin! 914 01:21:10,617 --> 01:21:12,035 Lupin! Lupin! 915 01:21:12,035 --> 01:21:13,620 That idiot! What's he doing?! 916 01:21:14,037 --> 01:21:16,164 He's ignoring his orders! Call him off! 917 01:21:16,164 --> 01:21:18,333 This is being broadcast via satellite! It's too late! 918 01:21:19,334 --> 01:21:21,044 Whoa! What the heck is this place?! 919 01:21:21,711 --> 01:21:23,922 This practically looks like a national minting facility! 920 01:21:24,506 --> 01:21:26,383 What's that over there? 921 01:21:28,301 --> 01:21:30,262 Oh, wow! These are Japanese bills! 922 01:21:30,262 --> 01:21:31,596 Counterfeit bills! 923 01:21:31,805 --> 01:21:34,057 Talk about hamming it up... 924 01:21:34,057 --> 01:21:35,725 This is an incredible revelation! 925 01:21:35,725 --> 01:21:36,726 Take a look! 926 01:21:36,726 --> 01:21:38,687 They're counterfeit currency from all over the world! 927 01:21:38,687 --> 01:21:41,565 I've made a terrible discovery during my pursuit of Lupin! 928 01:21:41,565 --> 01:21:42,524 What should I do?! 929 01:21:55,078 --> 01:21:57,163 First things first, we're getting out of this castle. 930 01:21:57,163 --> 01:21:58,623 I'm counting on you, Jigen. Goemon. 931 01:21:58,623 --> 01:22:00,500 Leave it to us. We'll hold them off here. 932 01:22:00,500 --> 01:22:01,501 Come on. 933 01:22:06,256 --> 01:22:06,965 Gentlemen. 934 01:22:07,382 --> 01:22:08,925 I beg of you to be careful. 935 01:22:08,925 --> 01:22:09,926 And you, too, Noble Jigen. 936 01:22:10,385 --> 01:22:11,011 Huh? 937 01:22:11,011 --> 01:22:12,637 Please make certain that you return safely. 938 01:22:13,138 --> 01:22:14,598 I will never forget this debt of gratitude. 939 01:22:15,390 --> 01:22:16,558 Now, you must go. 940 01:22:18,977 --> 01:22:20,937 Clarisse, hurry. 941 01:22:20,937 --> 01:22:21,855 Coming. 942 01:22:27,986 --> 01:22:29,738 She called me Noble Jigen. 943 01:22:30,113 --> 01:22:31,573 A lovely lady... 944 01:22:36,703 --> 01:22:38,079 Let's get this started! 945 01:22:46,087 --> 01:22:48,506 There is an extra keenness to my Steelcleaver this evening. 946 01:22:48,882 --> 01:22:51,259 Curse you, Lupin, this isn't over yet! 947 01:22:54,012 --> 01:22:56,181 Leave matters within the castle to me, sir. 948 01:22:56,181 --> 01:22:57,223 Mm. 949 01:23:15,075 --> 01:23:17,494 - Are your wounds causing you pain? - Nah, they're nothing. 950 01:23:17,494 --> 01:23:19,037 Now, let's get over this thing. 951 01:23:25,543 --> 01:23:27,963 Two goats facing each other... 952 01:23:33,718 --> 01:23:35,720 There are Gothic letters carved along the seam. 953 01:23:35,971 --> 01:23:38,682 "Binding light and shadow..." 954 01:23:38,848 --> 01:23:41,309 They're worn down and hard to read. 955 01:23:41,309 --> 01:23:45,105 "Binding light and shadow, tolling the hours is the goat on high, 956 01:23:45,105 --> 01:23:48,441 "into whose eyes, facing the sun, I bid you place me." 957 01:23:49,150 --> 01:23:52,028 Those words have been passed down in my family since ancient times. 958 01:23:52,028 --> 01:23:53,405 Does that help? 959 01:23:53,822 --> 01:23:56,741 Yes, it helps! Now I know the answer to the riddle! 960 01:23:58,535 --> 01:24:00,161 It's the Count. Come, this way. 961 01:24:06,167 --> 01:24:08,920 They're going inside the machine room of the clock tower! Moor the boat! 962 01:24:23,768 --> 01:24:25,186 There! 963 01:24:25,353 --> 01:24:27,480 Ooh, here they come. 964 01:24:31,317 --> 01:24:32,527 Hot, hot, hot, hot, hot, hot! 965 01:24:33,778 --> 01:24:35,113 Well, that's no good. 966 01:24:36,281 --> 01:24:37,657 Shut down the lasers. 967 01:24:37,657 --> 01:24:40,076 The idiot. Does he think they can get out of here? 968 01:24:58,970 --> 01:24:59,637 Scared? 969 01:24:59,637 --> 01:25:00,472 No. 970 01:25:00,472 --> 01:25:01,514 Fantastic! 971 01:25:01,514 --> 01:25:02,515 Here we go! 972 01:25:06,811 --> 01:25:07,729 Don't let him get away! 973 01:25:09,147 --> 01:25:09,731 Oh! 974 01:25:25,330 --> 01:25:26,414 Don't look! 975 01:25:29,125 --> 01:25:30,293 We can't go this way. 976 01:25:30,293 --> 01:25:31,836 You men use the stairs! 977 01:25:31,836 --> 01:25:32,670 Yes, sir! 978 01:25:38,968 --> 01:25:39,886 Oof. 979 01:25:39,886 --> 01:25:40,804 Stay here. 980 01:25:40,804 --> 01:25:42,555 - I'm going to block the entrance. - Be careful! 981 01:25:42,555 --> 01:25:43,973 I'll be right back! 982 01:25:55,610 --> 01:25:56,986 There! 983 01:26:18,174 --> 01:26:19,968 Monsieur! Behind you! 984 01:26:22,720 --> 01:26:25,515 Whoops! Hup, hup, hup... 985 01:26:25,515 --> 01:26:26,683 Hey, there, Count! 986 01:26:27,767 --> 01:26:30,395 Accursed rat! I'll run you through! 987 01:26:30,603 --> 01:26:32,856 Looks like we've come to the finale at last, Count. 988 01:26:59,549 --> 01:27:00,717 And one more! 989 01:27:02,552 --> 01:27:04,053 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 990 01:27:08,933 --> 01:27:13,188 Hey, Count C, I dare you to come get me! 991 01:27:14,147 --> 01:27:15,857 Whoops! 992 01:27:16,024 --> 01:27:19,611 Whoa, whoa, whoa... Whoa! Whoa, whoa, whoa... 993 01:27:21,112 --> 01:27:22,739 Monsieur! 994 01:27:30,788 --> 01:27:33,041 I'll start by taking care of you first! 995 01:27:33,291 --> 01:27:34,751 Clarisse, run! 996 01:27:35,460 --> 01:27:36,586 I'm coming! 997 01:28:03,613 --> 01:28:05,240 How far do you think you're going? 998 01:28:05,865 --> 01:28:07,700 Clarisse... 999 01:28:13,414 --> 01:28:16,626 Come on, come on. What's wrong? 1000 01:28:17,293 --> 01:28:19,087 Not running anymore? Eh? 1001 01:28:20,213 --> 01:28:22,966 This will be the end of the Cagliostro bloodline. 1002 01:28:22,966 --> 01:28:24,050 Die, Clarisse. 1003 01:28:24,050 --> 01:28:25,218 Wait, Count! 1004 01:28:25,218 --> 01:28:26,469 Let's make a deal! 1005 01:28:26,928 --> 01:28:30,139 It's too late! You can watch this woman die! 1006 01:28:30,139 --> 01:28:31,349 Listen to what I've got to say. 1007 01:28:32,475 --> 01:28:34,852 I'll tell you the secret to these rings. 1008 01:28:34,852 --> 01:28:37,146 You can do whatever you want with the treasure. 1009 01:28:37,689 --> 01:28:40,358 But give up on the girl. Let her go free. 1010 01:28:41,025 --> 01:28:43,569 Look at the Capricorn on the clock face. 1011 01:28:43,861 --> 01:28:46,531 That's the goat that faces the sun and tolls the hours. 1012 01:28:46,948 --> 01:28:49,492 It's got two holes in its eyes to fit the rings into. 1013 01:28:50,326 --> 01:28:52,245 I'll let you have these rings, 1014 01:28:52,245 --> 01:28:56,207 but if you kill her, I'll throw them in the lake and I'll kill you. 1015 01:29:25,611 --> 01:29:27,280 Ah-ah, that's far enough. 1016 01:29:27,280 --> 01:29:28,948 Let Clarisse go inside. 1017 01:29:29,615 --> 01:29:31,576 All right, fine. 1018 01:29:38,708 --> 01:29:42,920 Lupin, you have to save your trump cards for the end. 1019 01:29:44,339 --> 01:29:45,631 Come! 1020 01:29:49,761 --> 01:29:52,472 These are definitely the genuine articles. The rings are mine now. 1021 01:29:52,889 --> 01:29:55,433 Here's your payment for solving the riddle. 1022 01:29:59,854 --> 01:30:01,189 Let go! 1023 01:30:01,773 --> 01:30:03,191 Clarisse! 1024 01:30:06,486 --> 01:30:07,070 Let go! 1025 01:31:37,869 --> 01:31:38,786 The clock tower! 1026 01:31:50,381 --> 01:31:51,215 Your Highness... 1027 01:32:27,793 --> 01:32:29,003 What the heck is that? 1028 01:32:56,239 --> 01:32:58,991 Cagliostro is done for. 1029 01:32:59,742 --> 01:33:01,369 Cut me down. 1030 01:33:01,369 --> 01:33:03,829 I will not kill needlessly. 1031 01:33:52,920 --> 01:33:53,671 Monsieur... 1032 01:33:53,671 --> 01:33:55,214 Hey, can you stand? 1033 01:33:55,214 --> 01:33:56,549 Take a look. 1034 01:34:19,780 --> 01:34:21,907 The hidden treasure... 1035 01:34:22,658 --> 01:34:26,245 I had no idea there was a Roman city beneath the lake. 1036 01:34:27,121 --> 01:34:29,206 When the Romans were driven from this land, 1037 01:34:29,206 --> 01:34:31,417 they built that floodgate and submerged it. 1038 01:34:31,417 --> 01:34:34,837 And your ancestors quietly inherited it. 1039 01:34:44,221 --> 01:34:47,058 Truly, a treasure for all mankind. 1040 01:34:47,058 --> 01:34:49,393 It's too big for my pocket. 1041 01:35:07,745 --> 01:35:10,122 So, Interpol got their lazy bums into gear. 1042 01:35:25,471 --> 01:35:27,264 Will you be leaving? 1043 01:35:27,264 --> 01:35:29,350 Hm? Yeah. 1044 01:35:29,350 --> 01:35:32,353 A lot of scary men just showed up, so... 1045 01:35:34,814 --> 01:35:36,440 Take me with you. 1046 01:35:36,440 --> 01:35:38,693 I can't work as a thief yet, but I'll learn, I promise! 1047 01:35:39,026 --> 01:35:40,903 I... I... 1048 01:35:41,862 --> 01:35:42,655 Please! 1049 01:35:43,197 --> 01:35:44,657 I want to go with you. 1050 01:35:47,743 --> 01:35:49,203 Clarisse. 1051 01:35:58,379 --> 01:36:00,673 Don't give me that silly talk. 1052 01:36:00,673 --> 01:36:02,800 You want to go back into the darkness again? 1053 01:36:02,800 --> 01:36:05,136 It's taken you this long to get into the sun. 1054 01:36:05,469 --> 01:36:08,597 Right? Your life is only getting started here. 1055 01:36:09,098 --> 01:36:11,559 You can't become all grubby like me. 1056 01:36:12,059 --> 01:36:14,895 Oh, yeah! If you ever run into any trouble, just call any time, okay? 1057 01:36:14,895 --> 01:36:18,607 Monsieur will come running, even if it's from the other side of the globe. 1058 01:36:28,325 --> 01:36:29,577 Karl! 1059 01:36:30,202 --> 01:36:32,955 Oh, Karl! Karl! 1060 01:36:32,955 --> 01:36:34,039 Lady Clarisse. 1061 01:36:34,039 --> 01:36:35,166 Grandpa! 1062 01:36:45,509 --> 01:36:47,219 - Monsieur! - Toodle-oo! 1063 01:36:48,471 --> 01:36:50,097 Princess! 1064 01:36:52,475 --> 01:36:53,642 Monsieur! 1065 01:36:54,143 --> 01:36:56,437 Clarisse, take care! 1066 01:36:56,437 --> 01:36:57,813 G'bye! 1067 01:37:00,441 --> 01:37:03,736 Thank you, everyone! Goodbye! 1068 01:37:04,069 --> 01:37:05,237 G'bye! 1069 01:37:05,404 --> 01:37:07,698 G'bye! 1070 01:37:20,085 --> 01:37:22,421 Dang it! One step too late! 1071 01:37:22,421 --> 01:37:24,089 That darn Lupin got away with his loot! 1072 01:37:24,548 --> 01:37:27,301 No, that man took nothing. 1073 01:37:27,301 --> 01:37:29,428 He honored me by fighting for my sake. 1074 01:37:29,720 --> 01:37:32,890 No, ma'am, he ran off with a tremendous prize. 1075 01:37:34,517 --> 01:37:35,810 Your heart. 1076 01:37:38,354 --> 01:37:39,021 Yes. 1077 01:37:40,147 --> 01:37:41,857 Well, then, please excuse me! 1078 01:37:46,904 --> 01:37:49,615 After Lupin! We follow him to the ends of the earth! 1079 01:37:50,074 --> 01:37:51,867 Saitama Prefectural Police 1080 01:38:09,468 --> 01:38:12,221 What a refreshing bunch of fellows they were. 1081 01:38:12,555 --> 01:38:16,684 I feel as though I have known that gentleman since a long time ago. 1082 01:38:17,768 --> 01:38:18,894 Lupin... 1083 01:38:18,894 --> 01:38:21,063 I'm sure... I'm sure we'll meet again. 1084 01:38:26,235 --> 01:38:28,654 She was a nice girl, wasn't she? 1085 01:38:30,865 --> 01:38:33,742 You could stay behind, you know. 1086 01:38:36,829 --> 01:38:38,372 Oh? Fujicakes! 1087 01:38:38,372 --> 01:38:40,791 Lupin, take a look at what I scored! 1088 01:38:41,375 --> 01:38:43,794 Hey! Those are the master printing plates for the counterfeit bills! 1089 01:38:43,961 --> 01:38:46,297 Wow! Wow! I'd love to be your friend! 1090 01:38:46,297 --> 01:38:47,006 So long! 1091 01:38:47,006 --> 01:38:47,840 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa... 1092 01:38:48,173 --> 01:38:51,260 H-H-H-H-Hey! Hold on a second there! 1093 01:38:54,179 --> 01:38:56,432 Aw, crap, here comes Pops again. 1094 01:38:57,016 --> 01:38:59,184 Lupin, you won't get away this time! 1095 01:39:18,996 --> 01:39:25,336 Fin 78288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.