All language subtitles for Magnum.P.I.S01E01.720p.HDTV.x264-AVSr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Северная Корея. 2 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Перевод - vk.com/meninsub 3 00:01:31,640 --> 00:01:33,680 Доктор Кил-ён? 4 00:01:35,380 --> 00:01:36,480 Нужно уходить. 5 00:01:38,510 --> 00:01:41,110 Что? В чём дело? 6 00:01:46,740 --> 00:01:48,740 Они с нами. 7 00:01:48,770 --> 00:01:50,350 Мы так не договаривались. 8 00:01:50,390 --> 00:01:51,640 Прошу. 9 00:01:51,680 --> 00:01:53,880 Мы хотим в Америку. 10 00:02:13,970 --> 00:02:15,770 Похоже, все поедут в Америку. 11 00:02:55,910 --> 00:02:57,980 Взгляни-ка на эти огоньки. 12 00:03:06,650 --> 00:03:08,540 Белый рыцарь - Птенчику. Птенчик, ты на месте? 13 00:03:08,570 --> 00:03:10,050 Действуй, Белый рыцарь. 14 00:03:11,610 --> 00:03:13,060 Только не осуждай, 15 00:03:13,090 --> 00:03:15,130 но мы облажались. Они знают, что мы здесь. 16 00:03:15,160 --> 00:03:17,330 Сможешь добраться до точки эвакуации? 17 00:03:17,360 --> 00:03:18,710 - Нет. - Тогда придётся 18 00:03:18,750 --> 00:03:19,830 импровизировать. 19 00:03:19,870 --> 00:03:21,630 Где ты находишься? 20 00:03:21,670 --> 00:03:24,030 Я вижу деревья. 21 00:03:24,070 --> 00:03:26,740 Да ты что? Я тоже их вижу. 22 00:03:26,770 --> 00:03:28,440 Мне нужен сигнал. 23 00:03:29,040 --> 00:03:31,270 Можете закрыть глаза. 24 00:03:47,630 --> 00:03:49,060 Вижу тебя, Белый рыцарь. 25 00:03:49,090 --> 00:03:51,560 Твоя колесница уже в пути. 26 00:03:51,600 --> 00:03:53,400 Минуточку, погоди. 27 00:03:53,430 --> 00:03:55,430 Ты же не только это сказал. 28 00:03:55,470 --> 00:03:57,600 Я такого не говорил, это был Рик. 29 00:03:57,640 --> 00:03:58,670 Ага, только в книге ты Рик. 30 00:03:58,700 --> 00:04:01,640 Что ж, эта книга не Евангелие. 31 00:04:01,670 --> 00:04:03,510 Вот почему Рик легче на 30 фунтов 32 00:04:03,540 --> 00:04:05,940 и с тату "Рождён в Детройте" на спине. 33 00:04:05,980 --> 00:04:07,510 Я никогда не был в Детройте. 34 00:04:07,530 --> 00:04:08,670 Хочешь поменяться? 35 00:04:08,690 --> 00:04:11,150 Там написано, что я тупоголовый. Понимаешь, что это значит? 36 00:04:11,170 --> 00:04:13,070 Да. Это значит, что я тупой. 37 00:04:13,100 --> 00:04:14,930 - Ну, ты же не закончил школу. - Да, но зачем же 38 00:04:14,950 --> 00:04:18,020 писать об этом в книге? К слову, я так и сказал Робину: 39 00:04:18,060 --> 00:04:19,570 "Если вы не против, 40 00:04:19,610 --> 00:04:21,060 то не впутывайте меня в это". 41 00:04:21,090 --> 00:04:22,980 Знакомьтесь, это мои лучшие друзья. 42 00:04:22,980 --> 00:04:26,420 Большой парень с книгой - Теодор Кальвин, или ТиСи. 43 00:04:26,450 --> 00:04:28,220 Военный пилот в отставке. 44 00:04:28,260 --> 00:04:30,760 Сейчас он управляет Айленд Хопперс, маленьким, 45 00:04:30,790 --> 00:04:33,590 но самым лучшим вертолётом на Гавайях. 46 00:04:33,630 --> 00:04:36,590 Итальянский жеребец - Себастьян Нузо. 47 00:04:36,630 --> 00:04:39,460 Бывший морской котик. Мы познакомились на учениях в Коронадо. 48 00:04:39,500 --> 00:04:40,800 Всегда добивается своего. 49 00:04:40,830 --> 00:04:44,270 Сейчас он владеет успешной Спасательной компанией. 50 00:04:44,300 --> 00:04:46,600 Парень, который делает сэндвичи с колбасой и ананасами - 51 00:04:46,640 --> 00:04:48,540 Орвилл Райт. 52 00:04:48,570 --> 00:04:50,110 По определённым причинам, 53 00:04:50,140 --> 00:04:51,640 он ненавидит своё имя, поэтому мы зовём его Рик. 54 00:04:51,680 --> 00:04:53,610 Рик тоже морпех. 55 00:04:53,650 --> 00:04:55,110 Наводчик. 56 00:04:55,150 --> 00:04:57,010 Сейчас у него самый крутой клуб на Оаху, 57 00:04:57,050 --> 00:05:00,180 но в основном он связной. 58 00:05:00,220 --> 00:05:03,120 Если нужно что-то на острове - вам к нему. 59 00:05:03,160 --> 00:05:05,560 А бедняга с пакетом замороженного гороха - 60 00:05:05,590 --> 00:05:07,290 это я. 61 00:05:07,330 --> 00:05:09,650 Томас Салливан Магнум. 62 00:05:09,690 --> 00:05:11,060 Вернёмся ко мне позже. 63 00:05:11,100 --> 00:05:12,630 Ну же, ты будешь дочитывать? 64 00:05:12,670 --> 00:05:15,000 Я был там. И знаю, чем всё закончится. 65 00:05:15,030 --> 00:05:17,090 Хотя, если в последней книге Робина, 66 00:05:17,120 --> 00:05:19,330 мой персонаж прячется, 67 00:05:19,370 --> 00:05:22,170 пока вы берёте на себя всю северокорейскую армию. 68 00:05:22,210 --> 00:05:24,640 Робин так не поступит. Конечно, он позволяет себе вольности, 69 00:05:24,680 --> 00:05:26,530 но делает это правдоподобно. 70 00:05:26,560 --> 00:05:29,550 Томас, ты прыгаешь из космоса. Космоса. 71 00:05:29,580 --> 00:05:30,780 Такого даже не было. 72 00:05:30,820 --> 00:05:34,490 Ты о чём? Я совершил высотный прыжок над Северной Кореей, 73 00:05:34,520 --> 00:05:35,820 чтобы меня не засекли. 74 00:05:35,850 --> 00:05:38,160 Да, но причём тут планеты? 75 00:05:38,190 --> 00:05:39,860 Если помнишь, я убрал двух снайперов, 76 00:05:39,900 --> 00:05:42,280 которые бы сделали посадку не очень приятной. 77 00:05:42,300 --> 00:05:44,360 - Я помню. Спасибо. - Не за что. 78 00:05:44,400 --> 00:05:46,010 Ладно, пока вы не поцеловались, 79 00:05:46,050 --> 00:05:48,100 я хочу вернуться к одному. 80 00:05:48,130 --> 00:05:50,670 Я одного не понимаю, почему Томас всегда в центре внимания 81 00:05:50,700 --> 00:05:52,340 в книгах Робина, 82 00:05:52,370 --> 00:05:53,840 а мы на побегушках? 83 00:05:54,460 --> 00:05:56,340 - А дурачок прав. - Дурачок? 84 00:05:56,370 --> 00:05:57,310 Мы тогда были, 85 00:05:57,340 --> 00:05:59,080 - как мушкетёры. - Дурачок? 86 00:05:59,110 --> 00:06:01,000 Мы были не менее важны. 87 00:06:01,020 --> 00:06:04,250 Магнум. Что это? 88 00:06:04,280 --> 00:06:05,400 Ошейники. 89 00:06:05,440 --> 00:06:07,790 Ты надел ошейники на Зевса и Аполлона? 90 00:06:07,820 --> 00:06:10,270 - Было непросто. - Джулс, хочешь сэндвич? 91 00:06:10,310 --> 00:06:12,520 - Звучит заманчиво. - Она возьмёт с собой. 92 00:06:12,560 --> 00:06:14,240 Чувствую, будет весело. 93 00:06:14,280 --> 00:06:16,760 Зевс и Аполлон имеют полное право ходить без них, как и вы. 94 00:06:16,800 --> 00:06:19,360 Это Джульетта Хиггинс. 95 00:06:19,400 --> 00:06:20,360 Она живёт в главном доме. 96 00:06:20,400 --> 00:06:22,200 Работает мажордомом у Робина. 97 00:06:22,230 --> 00:06:25,540 Таким забавным словом называют риэлтора. 98 00:06:25,570 --> 00:06:27,540 Это всего лишь предосторожность. Слушай, эти два адских пса 99 00:06:27,570 --> 00:06:30,440 нападают на меня каждый раз, когда я пытаюсь зайти в свой дом. 100 00:06:30,480 --> 00:06:32,140 Ты хотел сказать дом мистера Мастерса. 101 00:06:32,180 --> 00:06:33,640 Этот гостевой домик принадлежит ему. 102 00:06:33,680 --> 00:06:36,170 Спасибо, что напоминаешь. Ежедневно. 103 00:06:36,200 --> 00:06:37,880 Может, теперь вернёмся к этим тварям, 104 00:06:37,920 --> 00:06:40,380 - почему они ещё не заперты где-то? - Они охрана. 105 00:06:40,420 --> 00:06:42,070 - А я тогда зачем? - Постоянно задаю этот вопрос 106 00:06:42,100 --> 00:06:44,350 себе и мистеру Мастерсу. 107 00:06:44,380 --> 00:06:46,220 Слушай, я люблю животных, 108 00:06:46,250 --> 00:06:49,490 правда люблю, но эти двое - бомба замедленного действия. 109 00:06:49,530 --> 00:06:51,800 Хорошие пёсики. Да, да. 110 00:06:51,830 --> 00:06:53,970 Похоже, твоему лучшему другу они нравятся. 111 00:06:54,000 --> 00:06:56,330 Послушай, если я ещё раз это увижу, сам будешь их носить, 112 00:06:56,370 --> 00:06:59,240 и не на шее. 113 00:06:59,280 --> 00:07:00,770 Усёк? 114 00:07:00,810 --> 00:07:02,410 - Да, мэм. - Если мы закончили с этим, 115 00:07:02,440 --> 00:07:04,440 то некая Эмили ждёт вас у главных ворот. 116 00:07:04,480 --> 00:07:06,290 - Ты впустила её? - Это не моя работа - 117 00:07:06,320 --> 00:07:09,150 впускать бесконечный поток женщин, которые, по неясным причинам, 118 00:07:09,180 --> 00:07:11,780 предпочитают проводить время с вами. 119 00:07:11,820 --> 00:07:14,140 - Она клиент. - Тогда вы сможете простить меня 120 00:07:14,170 --> 00:07:17,790 за подобное. Рада была повидаться, господа. 121 00:07:17,820 --> 00:07:19,890 Зевс, Аполлон, за мной. 122 00:07:22,020 --> 00:07:23,350 Обожаю этих псов. 123 00:07:30,600 --> 00:07:32,760 Эмили, мне очень жаль. 124 00:07:32,800 --> 00:07:34,230 Надеюсь, вы не очень долго ждали. 125 00:07:34,270 --> 00:07:36,390 Нет, я тут всего несколько... 126 00:07:37,200 --> 00:07:38,740 Боже, что с вашим глазом? 127 00:07:38,770 --> 00:07:40,870 Точно. 128 00:07:40,910 --> 00:07:42,740 Это очень забавная история. 129 00:07:42,770 --> 00:07:43,910 Я не знал, 130 00:07:43,940 --> 00:07:45,910 что машина для теннисных мячиков была включена на самую высокую скорость. 131 00:07:45,950 --> 00:07:47,730 Обычно установлена самая низкая. 132 00:07:47,760 --> 00:07:49,510 Вообще, я думаю, что это мажордом 133 00:07:49,550 --> 00:07:51,030 всё подстроила, чтобы навредить мне. 134 00:07:51,070 --> 00:07:53,220 Знаете, сегодня мой муж поранил руку. 135 00:07:53,250 --> 00:07:54,750 Сказал, что столкнулся 136 00:07:54,790 --> 00:07:57,620 с каким-то придурком возле Халекулани. 137 00:07:57,660 --> 00:07:59,360 Вы ведь ничего об этом не знаете? 138 00:08:00,330 --> 00:08:02,510 Он хотел узнать, почему я за ним следил. 139 00:08:02,550 --> 00:08:05,400 Когда я отказался отвечать, он меня ударил. 140 00:08:05,430 --> 00:08:07,020 Похоже на него. 141 00:08:07,050 --> 00:08:09,100 - Есть фото? - Да. 142 00:08:09,130 --> 00:08:12,060 - Дайте посмотреть. - Не уверен, что это хорошая идея. 143 00:08:12,100 --> 00:08:14,070 Дайте мне то, за что я заплатила, мистер Магнум. 144 00:08:14,110 --> 00:08:16,140 Может, пока они побудут у меня? 145 00:08:16,170 --> 00:08:18,540 Если через неделю они вам ещё понадобятся, 146 00:08:18,580 --> 00:08:20,210 я их пришлю. 147 00:08:21,060 --> 00:08:22,980 Я завтра 148 00:08:23,020 --> 00:08:24,880 отправлю вам список лучших адвокатов по разводам 149 00:08:24,920 --> 00:08:27,720 на острове. Нужно встретиться со всеми. 150 00:08:27,750 --> 00:08:29,540 Только меня не упоминайте. Они ненавидят меня. 151 00:08:29,580 --> 00:08:32,290 Я не могу себе позволить адвоката за 700 долларов в час. 152 00:08:32,320 --> 00:08:35,330 Я знаю. Но когда вы поделитесь подробностями дела, 153 00:08:35,360 --> 00:08:37,180 это станет конфликтом интересов, и ваш муж 154 00:08:37,210 --> 00:08:38,810 не сможет нанять ни одного из них. 155 00:08:38,810 --> 00:08:40,580 Сравниваем ваши силы. 156 00:08:41,630 --> 00:08:44,420 Надеюсь, никто никогда не разобьёт ваше сердце. 157 00:08:44,450 --> 00:08:46,290 Уже слишком поздно. 158 00:08:47,170 --> 00:08:50,320 Вы хороший человек, Томас Магнум. 159 00:08:52,360 --> 00:08:53,830 Она права. 160 00:08:53,860 --> 00:08:56,600 Плохие парни, как её муж, получают таких девушек. 161 00:08:56,630 --> 00:08:58,600 А хорошие - получают фингал. 162 00:08:58,630 --> 00:09:01,140 Жизненно. 163 00:09:24,890 --> 00:09:26,790 Да. Я знаю, о чём вы подумали. 164 00:09:26,830 --> 00:09:28,360 "У этого парня шикарная жизнь". 165 00:09:28,390 --> 00:09:29,760 Пока вы не начали меня хейтить, 166 00:09:29,800 --> 00:09:32,360 вы должны знать, что так было не всегда. 167 00:09:32,400 --> 00:09:34,400 Когда Робин Мастерс предложил мне работу 168 00:09:34,430 --> 00:09:36,740 консультанта по безопасности в дополнение 169 00:09:36,770 --> 00:09:38,700 к моему бизнесу, я ухватился за это. 170 00:09:38,740 --> 00:09:42,020 Видите ли, до того, как он стал автором бестселлеров, 171 00:09:42,050 --> 00:09:43,540 Робин Мастерс был журналистом, 172 00:09:43,580 --> 00:09:46,580 которого внедрили к нам в Ираке. 173 00:09:46,610 --> 00:09:48,650 Он сказал, что когда-нибудь заплатит нам за материал, 174 00:09:48,680 --> 00:09:50,580 который мы ему дали, за серию книг, 175 00:09:50,620 --> 00:09:52,480 которые он планирует написать. 176 00:09:52,520 --> 00:09:54,990 Робин Мастерс - человек слова. 177 00:09:55,020 --> 00:09:59,390 И его слова сделали из него великого человека. 178 00:10:06,930 --> 00:10:08,430 Проехали. 179 00:10:08,470 --> 00:10:10,400 Можете забрать полотенце. Оно ваше. 180 00:10:11,570 --> 00:10:13,110 Хорошенькие пёсики! 181 00:10:13,140 --> 00:10:15,110 Чёрт! Чёрт! 182 00:10:15,140 --> 00:10:17,510 Хорошие пёсики! 183 00:10:27,650 --> 00:10:29,820 Хиггинс! 184 00:10:36,760 --> 00:10:39,670 Не сегодня, ребятки. 185 00:10:58,150 --> 00:11:00,240 Привет, Томас, это я. 186 00:11:00,270 --> 00:11:03,420 Я знаю, что не предупредил, но заскочи ко мне. 187 00:11:03,460 --> 00:11:04,390 Есть работёнка. 188 00:11:04,420 --> 00:11:05,920 Объясню, когда приедешь. 189 00:11:05,960 --> 00:11:07,290 Увидимся. 190 00:11:13,160 --> 00:11:16,500 Как правило, я не работаю на друзей, 191 00:11:16,540 --> 00:11:18,100 но я должен Нузо. 192 00:11:18,140 --> 00:11:20,610 Перед тем, как мы сюда отправились, 193 00:11:20,640 --> 00:11:22,770 мы вчетвером были некоторое время в лагере для военнопленных 194 00:11:22,810 --> 00:11:24,610 в Афганистане. 195 00:11:24,640 --> 00:11:26,380 Мы могли там умереть. 196 00:11:26,410 --> 00:11:27,880 Если бы у нас не было друг друга, 197 00:11:27,910 --> 00:11:30,000 мы бы умерли. 198 00:11:45,386 --> 00:11:46,346 Томас! 199 00:12:16,310 --> 00:12:18,660 Себастьян был на кухне, когда они пришли. 200 00:12:18,950 --> 00:12:20,820 Мы с Джейком спрятались в шкафу. 201 00:12:20,850 --> 00:12:22,220 Не знала, что ещё делать. 202 00:12:22,260 --> 00:12:24,760 Они что-нибудь говорили, когда схватили его? 203 00:12:24,790 --> 00:12:26,090 Слышали какие-нибудь имена? 204 00:12:26,130 --> 00:12:27,690 Нет. 205 00:12:27,730 --> 00:12:29,690 В смысле, не знаю. 206 00:12:29,730 --> 00:12:31,740 Лара, Себастьян сказал, что хочет нанять меня. 207 00:12:31,770 --> 00:12:33,680 Не знаешь, зачем? 208 00:12:33,710 --> 00:12:36,870 Нет. Его не было дома, 209 00:12:36,900 --> 00:12:39,910 когда я проснулась. Он был на работе. 210 00:12:39,940 --> 00:12:43,110 Когда он вернулся, его что-то беспокоило, 211 00:12:43,140 --> 00:12:45,740 но он не сказал что. Я думала, 212 00:12:45,780 --> 00:12:47,710 - что мы позже поговорим. - Хватит, Магнум. 213 00:12:47,750 --> 00:12:50,420 - Всё в порядке. Он друг. - Не мой. 214 00:12:50,450 --> 00:12:52,620 - Лара, это лей... - Лейтенант Йоши Танака 215 00:12:52,660 --> 00:12:54,000 из полицейского управления. 216 00:12:54,040 --> 00:12:56,050 Магнум, на два слова. 217 00:13:00,060 --> 00:13:01,760 Если ты связан с теми парнями, 218 00:13:01,790 --> 00:13:03,360 то мне придётся тебя проверить. 219 00:13:03,400 --> 00:13:04,760 Я с ними не связан. 220 00:13:04,800 --> 00:13:07,090 Так фингал не они поставили? 221 00:13:07,130 --> 00:13:08,590 Нет. 222 00:13:08,630 --> 00:13:12,040 Слушай, я понимаю, что он твой военный товарищ, 223 00:13:12,070 --> 00:13:14,590 но если его похитили, то это дело полиции 224 00:13:14,620 --> 00:13:16,270 и отдела 5-0, а не какого-то сыщика. 225 00:13:16,300 --> 00:13:19,260 Частный детектив, и я не отступлю, Йоши. 226 00:13:19,290 --> 00:13:20,897 Нузо не просто друг, он мой клиент. 227 00:13:20,924 --> 00:13:22,355 Так ты был на работе, когда это произошло? 228 00:13:22,650 --> 00:13:24,580 Вообще-то, я приехал, чтобы её получить, 229 00:13:24,610 --> 00:13:25,670 и что бы он ни предложил, 230 00:13:25,710 --> 00:13:26,910 это как-то связано с его похищением. 231 00:13:26,950 --> 00:13:29,620 Ты не думал, что это похищение с выкупом? 232 00:13:29,650 --> 00:13:31,920 Украли машину скорой помощи, чтобы попасть 233 00:13:31,950 --> 00:13:34,720 в дорогой район. Посмотри, где он живёт. 234 00:13:34,760 --> 00:13:37,490 Все местные думают, что он был под кайфом. 235 00:13:37,530 --> 00:13:38,960 Любой дурак за воротами 236 00:13:38,990 --> 00:13:40,280 мог похитить этого хоуле. 237 00:13:40,310 --> 00:13:41,490 Вы правы, лейтенант. 238 00:13:41,530 --> 00:13:43,340 Вы настоящие профи. 239 00:13:43,370 --> 00:13:45,010 Просто буду держаться от вас подальше. 240 00:13:45,050 --> 00:13:46,700 Магнум, какого чёрта ты делаешь? 241 00:13:46,730 --> 00:13:48,580 Запиши мой номер, вдруг что-то узнаешь. 242 00:13:48,610 --> 00:13:50,110 Это место преступления. 243 00:13:50,140 --> 00:13:51,570 Почему ты ко всему прикасаешься? 244 00:13:51,610 --> 00:13:53,640 Так тебе это не нужно? 245 00:13:53,670 --> 00:13:54,970 У меня есть твой номер. 246 00:13:55,010 --> 00:13:57,710 - Значит, позвонишь? - Прошу, уходи. 247 00:13:59,420 --> 00:14:00,750 Я не тупой, Магнум. 248 00:14:01,290 --> 00:14:03,020 Что бы ты ни планировал - 249 00:14:03,050 --> 00:14:04,120 не надо. 250 00:14:13,060 --> 00:14:14,770 БР. 251 00:14:14,810 --> 00:14:17,830 Может означать только одно: Белый рыцарь. 252 00:14:17,870 --> 00:14:20,640 Нузо хотел, чтобы я это нашёл. 253 00:14:21,570 --> 00:14:23,100 Нас очень жаль. 254 00:14:23,140 --> 00:14:25,200 Вы набрали неверный номер. 255 00:14:25,230 --> 00:14:27,540 Если бы было всё так просто, то я бы остался без работы. 256 00:14:27,580 --> 00:14:29,190 Любой хороший ЧД скажет вам, 257 00:14:29,230 --> 00:14:30,680 что сначала нужно опросить соседей. 258 00:14:30,710 --> 00:14:33,750 И я не собираюсь делать это стоя здесь. 259 00:14:34,850 --> 00:14:36,820 Ты не можешь этого сделать. 260 00:14:36,850 --> 00:14:38,890 - Мне нужна тачка. - Вызови Убер. 261 00:14:38,920 --> 00:14:40,570 Мне что, 19? 262 00:14:40,610 --> 00:14:42,690 Я не дам тебе ещё одну машину, Магнум. 263 00:14:42,720 --> 00:14:43,890 Позвони Робину. Посмотрим, что он скажет. 264 00:14:43,920 --> 00:14:46,060 Не буду я ему звонить. Я знаю, что он скажет. 265 00:14:46,090 --> 00:14:47,500 И к несчастью для тебя... 266 00:14:47,540 --> 00:14:49,150 Хиггинс, мне некогда 267 00:14:49,170 --> 00:14:50,130 тут с тобой спорить. 268 00:14:50,840 --> 00:14:52,500 Нузо в беде. 269 00:14:52,530 --> 00:14:54,030 Что случилось? 270 00:14:54,070 --> 00:14:55,170 Его утром похитили. 271 00:14:55,590 --> 00:14:57,900 - Они уже выдвинули требования? - Пока нет. 272 00:14:57,940 --> 00:14:59,910 И не думаю, что будут. 273 00:14:59,940 --> 00:15:02,780 Послушай, я был бы рад расплатиться 274 00:15:02,810 --> 00:15:05,080 за Феррари, но сейчас самое главное - 275 00:15:05,110 --> 00:15:07,650 - найти моего друга. - Прости. 276 00:15:07,680 --> 00:15:09,650 Можно взять эту? 277 00:15:09,980 --> 00:15:10,930 Правда? 278 00:15:10,970 --> 00:15:13,820 После всего, что я сказал, ты передумала? 279 00:15:30,951 --> 00:15:32,364 Тише, мальчики. 280 00:15:41,480 --> 00:15:43,580 - Алло? - Томас, 281 00:15:43,610 --> 00:15:46,550 Есть инфа об украденной машине скорой помощи. 282 00:15:46,590 --> 00:15:48,790 Мой друг сказал, что какой-то парень заходил к нему на днях, 283 00:15:48,820 --> 00:15:51,090 заказал восстановление 284 00:15:51,130 --> 00:15:53,280 старой машины скорой, которую он купил на аукционе. 285 00:15:53,310 --> 00:15:55,900 - Как он выглядел? - Как он выглядел? 286 00:15:55,930 --> 00:15:58,930 Хоуле. Лет 30. Короткая стрижка. 287 00:15:58,970 --> 00:16:00,470 Похоже на одного из них. 288 00:16:00,500 --> 00:16:02,740 - Имя есть? - Не настоящее. 289 00:16:02,770 --> 00:16:04,720 Но всё норм, потому что ребята 290 00:16:04,750 --> 00:16:06,270 поставили жучок на машину, 291 00:16:06,310 --> 00:16:07,470 когда работали над ней, 292 00:16:07,510 --> 00:16:08,920 чтобы потом угнать её. 293 00:16:10,100 --> 00:16:11,610 Ух ты, какая бизнес-модель. 294 00:16:11,650 --> 00:16:13,110 Есть координаты? 295 00:16:13,150 --> 00:16:15,280 Да. Уже отправляю. 296 00:16:28,930 --> 00:16:29,900 Что вы здесь делаете? 297 00:16:29,930 --> 00:16:31,230 Ты о чём вообще? 298 00:16:31,270 --> 00:16:32,270 Я дал тебе этот адрес. 299 00:16:32,300 --> 00:16:34,770 - Держитесь за мной. - Это не одна 300 00:16:34,800 --> 00:16:36,770 из книг Робина, Белый рыцарь. 301 00:16:36,800 --> 00:16:38,640 Первым идёт тот, у кого ствол больше. 302 00:16:38,670 --> 00:16:39,810 А как насчёт меня? 303 00:16:56,120 --> 00:16:57,990 Нет. 304 00:16:58,030 --> 00:16:59,560 Томас? 305 00:17:02,330 --> 00:17:04,560 Нет, Нузо. 306 00:17:30,120 --> 00:17:31,670 Проверь все дорожные камеры. 307 00:17:34,590 --> 00:17:37,260 Не хочешь рассказать, как ты нашёл скорую? 308 00:17:37,290 --> 00:17:40,480 Я думал, что так найду тех, кто это сделал. 309 00:17:40,510 --> 00:17:41,960 Вали домой, Магнум. 310 00:17:42,000 --> 00:17:43,460 Я позвоню, когда что-нибудь узнаю. 311 00:17:43,500 --> 00:17:45,570 Я пытался сказать, что дело не в деньгах. 312 00:17:45,600 --> 00:17:47,100 А ты не меня не слушал. 313 00:17:48,840 --> 00:17:51,470 Слушай, я понимаю, ты потерял друга. 314 00:17:51,510 --> 00:17:53,540 Но, между прочим, мы не просто сидели 315 00:17:53,580 --> 00:17:55,260 и ждали звонка о выкупе. 316 00:17:55,300 --> 00:17:57,150 Мы рассматривали зацепки. 317 00:18:01,740 --> 00:18:04,110 И с одной ты можешь помочь. 318 00:18:04,140 --> 00:18:05,410 Неужели? 319 00:18:05,450 --> 00:18:07,150 Мы проверили телефон Нузо. 320 00:18:07,180 --> 00:18:08,910 Похоже, твой друг много раз звонил 321 00:18:08,950 --> 00:18:11,080 в Морскую разведку за последнюю неделю. 322 00:18:11,120 --> 00:18:14,290 Три звонка капитану Баку Грину. 323 00:18:14,320 --> 00:18:16,800 Есть мысли на этот счёт? 324 00:18:17,460 --> 00:18:19,360 Нет. Никаких. 325 00:18:21,330 --> 00:18:23,300 Найдите Лару и Джейка. И отвезите их к Робину. 326 00:18:23,330 --> 00:18:25,430 Пусть пока побудут в безопасном месте. 327 00:18:25,470 --> 00:18:26,990 - Понял. - Томас. 328 00:18:27,010 --> 00:18:29,800 - Чего? - Мы же их поймаем, да? 329 00:18:29,840 --> 00:18:31,870 Непременно. 330 00:18:35,410 --> 00:18:37,680 Если Нузо связывался с Морской разведкой, 331 00:18:37,710 --> 00:18:39,310 то, возможно, его убийство связано 332 00:18:39,350 --> 00:18:40,450 с нашей службой. 333 00:18:40,480 --> 00:18:42,450 Значит, нужно ехать к капитану Грину. 334 00:18:42,480 --> 00:18:45,820 Если честно, я бы лучше поднял гремучую змею. 335 00:18:46,830 --> 00:18:48,860 Входите. 336 00:18:50,360 --> 00:18:53,460 - Магнум, что ты здесь забыл? - Как дела, Бак? 337 00:18:53,490 --> 00:18:54,990 - Есть минутка? - Вообще-то, я очень занят. 338 00:18:55,030 --> 00:18:56,170 Иди, запишись на приём. 339 00:18:56,210 --> 00:18:57,670 Себастьян Нузо мёртв. 340 00:18:57,700 --> 00:18:58,800 Что? 341 00:18:58,830 --> 00:19:00,700 Его похитили и убили сегодня утром. 342 00:19:00,730 --> 00:19:02,500 Ещё и пытали. 343 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 Есть идеи, чьих это рук дело? 344 00:19:04,710 --> 00:19:06,120 Нет. 345 00:19:06,150 --> 00:19:08,210 Но, я слышал, Нузо много раз звонил сюда. 346 00:19:08,240 --> 00:19:09,960 Насколько я знаю, у него нет государственных контрактов, 347 00:19:10,000 --> 00:19:11,210 так что... 348 00:19:11,240 --> 00:19:13,310 это немного странно. 349 00:19:13,980 --> 00:19:17,180 Он проверял несколько новых клиентов. 350 00:19:17,220 --> 00:19:20,190 И он... попросил тебя о помощи? 351 00:19:20,220 --> 00:19:22,190 Они бывшие морпехи. 352 00:19:22,220 --> 00:19:23,860 Оба даже не отслужили 353 00:19:23,890 --> 00:19:25,360 полный срок. Их недавно выпустили 354 00:19:25,390 --> 00:19:26,630 из тюрьмы Мирамар. 355 00:19:26,660 --> 00:19:29,230 Нузо хотел узнать, за что их арестовали. 356 00:19:29,260 --> 00:19:31,360 И пока ты не спросил, 357 00:19:31,400 --> 00:19:32,730 это засекречено. 358 00:19:32,770 --> 00:19:34,370 - То есть, вы мне не скажите? - Неплохо. 359 00:19:34,400 --> 00:19:35,800 Ты помнишь, что это такое. 360 00:19:35,840 --> 00:19:36,900 Ты не выдашь убийцу Нузо, 361 00:19:36,940 --> 00:19:38,870 потому что ненавидишь меня? 362 00:19:38,910 --> 00:19:42,210 Да ладно, не льсти себе, Магнум. Ты тут не причём. 363 00:19:42,240 --> 00:19:43,880 Нет, мы оба знаем, что это ложь. 364 00:19:43,910 --> 00:19:45,010 Это личное. 365 00:19:45,040 --> 00:19:46,980 Ладно. 366 00:19:47,010 --> 00:19:48,510 Ты отчасти прав. Был конфликт. 367 00:19:48,550 --> 00:19:49,980 Но сложность в том, 368 00:19:50,020 --> 00:19:52,080 что ты больше не в разведке ВМС. 369 00:19:52,110 --> 00:19:53,990 А это значит, что у тебя нет допуска. 370 00:19:54,020 --> 00:19:55,390 Грин был прав. 371 00:19:55,420 --> 00:19:56,620 У нас был конфликт. 372 00:19:56,660 --> 00:19:59,540 Но нет смысла говорить ему это в лицо. 373 00:19:59,570 --> 00:20:00,990 Я зол не на него. 374 00:20:01,030 --> 00:20:03,400 Правда в том, что я злюсь на себя. 375 00:20:03,430 --> 00:20:06,200 Нузо спас мне жизнь, 376 00:20:06,230 --> 00:20:08,240 а я не смог спасти его. 377 00:20:13,040 --> 00:20:15,340 Не останавливается. Сукин сын, походу, попал в кровеносный сосуд. 378 00:20:15,370 --> 00:20:16,460 Я истеку кровью. 379 00:20:16,500 --> 00:20:18,580 Этого не случится. 380 00:20:18,610 --> 00:20:21,080 Ты не оставишь меня одного с этими придурками. 381 00:20:22,050 --> 00:20:24,020 Есть идея. 382 00:20:24,050 --> 00:20:26,180 Но будет очень больно. 383 00:20:26,220 --> 00:20:28,020 - Мне уже больно. - Отличный настрой. 384 00:20:29,090 --> 00:20:30,220 Возьми это. 385 00:20:34,090 --> 00:20:36,030 Прижигать рану порохом 386 00:20:36,060 --> 00:20:37,960 гораздо хуже, чем ты думаешь. 387 00:20:43,570 --> 00:20:45,370 Но это сработало. 388 00:20:56,650 --> 00:20:58,620 Вот, держи. 389 00:20:58,650 --> 00:21:01,220 Спасибо. 390 00:21:02,590 --> 00:21:04,090 Ты не будешь? 391 00:21:04,920 --> 00:21:06,560 Ненавижу чай. 392 00:21:06,590 --> 00:21:07,690 Я знаю. 393 00:21:07,730 --> 00:21:11,300 Возможно, я первая британка в истории, которая это сказала. 394 00:21:11,330 --> 00:21:13,060 Проверю как там Джейк. 395 00:21:13,100 --> 00:21:16,330 Отдохни немного, Лара. 396 00:21:16,370 --> 00:21:18,140 Он с Риком и ТиСи. 397 00:21:18,170 --> 00:21:19,600 Они на пляже. 398 00:21:19,640 --> 00:21:21,310 Всё в порядке. 399 00:21:22,980 --> 00:21:24,480 У тебя хорошо получается. 400 00:21:27,500 --> 00:21:30,250 Что привело тебя на Гавайи? 401 00:21:31,360 --> 00:21:33,470 Зимы в Англии. 402 00:21:33,500 --> 00:21:35,160 И ты не замужем? 403 00:21:35,190 --> 00:21:36,420 Ну и что с того? 404 00:21:36,660 --> 00:21:39,160 Я слышала, как Томас говорил о тебе. 405 00:21:39,190 --> 00:21:41,530 Ты знала, что однажды он чуть не женился? 406 00:21:41,560 --> 00:21:42,590 Магнум? 407 00:21:44,210 --> 00:21:46,630 Не думаю, что он когда-нибудь переживёт случившееся. 408 00:21:54,410 --> 00:21:56,210 - Магнум. - Привет. 409 00:21:56,240 --> 00:21:57,510 Семья Нузо в порядке? 410 00:21:57,540 --> 00:21:59,940 Да, Лара сейчас рядом со мной. 411 00:21:59,980 --> 00:22:02,410 - Спасибо, что позволила им остаться. - Конечно. 412 00:22:05,220 --> 00:22:06,690 Послушай, Магнум... 413 00:22:06,720 --> 00:22:08,940 - Феррари в порядке. - Мне плевать на тачку. 414 00:22:08,970 --> 00:22:10,520 Плевать? 415 00:22:10,560 --> 00:22:14,530 Нет, но на данный момент - да. 416 00:22:14,560 --> 00:22:16,080 Я просто... 417 00:22:17,200 --> 00:22:20,100 Я просто хотела узнать, может я могла бы... 418 00:22:20,130 --> 00:22:23,100 чем-то тебе помочь. 419 00:22:25,340 --> 00:22:27,670 Алло? Магнум, ты тут? 420 00:22:27,710 --> 00:22:29,510 - В чём подвох? - Если это твой ответ, 421 00:22:29,540 --> 00:22:30,660 то я передумала. 422 00:22:30,690 --> 00:22:32,220 - Хигги, погоди. - Что, прости? 423 00:22:32,260 --> 00:22:33,410 Ты головой ударилась, что ли? 424 00:22:33,450 --> 00:22:35,610 - Я отключаюсь. - Нет, нет, Прости. 425 00:22:35,650 --> 00:22:36,760 Ты застала меня врасплох. 426 00:22:36,790 --> 00:22:38,380 Это ограниченное предложение, Магнум. 427 00:22:38,420 --> 00:22:41,220 Хорошо. Да. 428 00:22:41,250 --> 00:22:42,660 Да, ты, правда, можешь помочь. 429 00:22:42,700 --> 00:22:45,390 Нузо работал с двумя бывшими морпехами, которые наняли его. 430 00:22:45,420 --> 00:22:47,230 Может, сможешь проверить офис Нузо, 431 00:22:47,260 --> 00:22:48,230 может быть, что-то найдёшь. 432 00:22:48,260 --> 00:22:51,230 - Да, смогу. - Нужно будет проверить e-mail. 433 00:22:51,260 --> 00:22:52,680 Я знаю, как пользоваться компьютером, Магнум. 434 00:22:52,720 --> 00:22:54,070 Ты же знаешь, что нарушаешь закон? 435 00:22:54,100 --> 00:22:56,430 Только если меня поймают. 436 00:22:56,470 --> 00:22:58,950 Спасибо, Джульетта. 437 00:22:58,980 --> 00:23:01,140 Не за что, Томас. 438 00:23:04,110 --> 00:23:06,660 Доктор Кунья. Как поживает моя девочка? 439 00:23:06,690 --> 00:23:07,900 Чего тебе, Магнум? 440 00:23:07,940 --> 00:23:10,550 Что? Я не могу принести своему любимому судмедэксперту вкусняшки? 441 00:23:10,580 --> 00:23:12,010 Я что, похожа на дуру? 442 00:23:12,040 --> 00:23:14,120 Разве, похоже, что мне нужно набрать ещё фунт? 443 00:23:14,150 --> 00:23:16,060 Погоди, не отвечай. 444 00:23:16,100 --> 00:23:18,360 Просто скажи, чего ты хочешь, чтобы вернулась к работе. 445 00:23:18,390 --> 00:23:21,390 Меня интересует тело, найденное на Луналило. 446 00:23:21,430 --> 00:23:22,730 И зачем тебе это знать? 447 00:23:23,060 --> 00:23:25,230 Он был моим близким другом. 448 00:23:27,230 --> 00:23:28,430 Прости. 449 00:23:28,470 --> 00:23:29,570 Да. 450 00:23:29,600 --> 00:23:31,100 Как раз собиралась начать вскрытие. 451 00:23:31,140 --> 00:23:32,400 Не окажешь мне услугу? 452 00:23:32,440 --> 00:23:33,820 Проверь сначала лёгкие. 453 00:23:33,850 --> 00:23:35,280 Проверь, есть ли там жидкость. 454 00:23:35,320 --> 00:23:36,780 Хочу знать, пытали ли его водой. 455 00:23:36,810 --> 00:23:38,930 - Пытки водой? - Да, думаю, что те, 456 00:23:38,960 --> 00:23:41,750 кто пытал и убил его - бывшие военные. 457 00:23:41,780 --> 00:23:43,420 Это что-то найдёшь, то это докажет теорию. 458 00:23:43,450 --> 00:23:46,450 Ты же понимаешь, что это серьёзное нарушение, 459 00:23:46,490 --> 00:23:48,790 если я отдам тебе результаты вскрытия раньше полиции. 460 00:23:48,820 --> 00:23:51,460 Вот поэтому это и останется между нами. 461 00:23:51,490 --> 00:23:54,760 Садись. 462 00:24:43,540 --> 00:24:45,990 Мне очень жаль, но мы закрыты. 463 00:24:46,030 --> 00:24:48,670 Тогда проваливай. 464 00:24:48,700 --> 00:24:49,980 Буду с вами честна. 465 00:24:50,010 --> 00:24:51,850 Я не работаю здесь. 466 00:24:51,880 --> 00:24:53,350 Я вломилась. 467 00:24:53,390 --> 00:24:54,650 Вот почему дверь была открыта, когда вы приехали. 468 00:24:54,690 --> 00:24:57,980 Почему бы нам всем не заняться своими делами, 469 00:24:58,020 --> 00:25:01,850 и сделать то, ради чего мы сюда пришли. 470 00:25:01,890 --> 00:25:03,760 Этого не будет. 471 00:25:05,200 --> 00:25:06,800 Жаль. 472 00:25:20,780 --> 00:25:23,580 Давай, уходим. Уходим. 473 00:25:40,090 --> 00:25:41,720 Хиггинс, ты уже там? 474 00:25:41,750 --> 00:25:43,740 Я как-бы уже еду в больницу. 475 00:25:43,770 --> 00:25:45,820 Погоди, что? 476 00:25:45,850 --> 00:25:47,870 - Ты в порядке? - Меня подстрелили. 477 00:25:49,250 --> 00:25:51,090 Что? Как? 478 00:25:51,120 --> 00:25:53,610 Туда пришли два бывших морпеха. 479 00:25:53,650 --> 00:25:56,280 Не волнуйся, я заплачу, чтобы вычистить кровь. 480 00:25:56,320 --> 00:25:58,430 - В чьей ты машине? - Я вызвала Убер. 481 00:25:58,460 --> 00:25:59,910 Тебе тоже стоит как-нибудь попробовать. 482 00:25:59,950 --> 00:26:01,120 Ты точно в порядке? 483 00:26:01,150 --> 00:26:03,090 Ну, в меня никогда не стреляли, но, вроде, да. 484 00:26:03,130 --> 00:26:04,780 - А с ними что? - Ушли. 485 00:26:04,810 --> 00:26:06,620 Я знаю, как их можно найти. 486 00:26:06,650 --> 00:26:08,260 Я нашла инфу на ноутбуке Нузо. 487 00:26:08,300 --> 00:26:10,180 Скорей всего, это они и искали. Пытались стереть 488 00:26:10,210 --> 00:26:11,990 любую связь с твоим другом. 489 00:26:11,990 --> 00:26:13,420 Хотя не уверена, ведь они ушли 490 00:26:13,460 --> 00:26:15,550 до того, как мы успели поболтать. 491 00:26:15,580 --> 00:26:17,760 Хиггинс, мне нужно идти, но спасибо. 492 00:26:17,790 --> 00:26:19,580 - Пройди обследование. - Конечно. 493 00:26:19,610 --> 00:26:21,490 Позвони, если что-то узнаешь. 494 00:26:22,200 --> 00:26:23,340 Ты был прав. 495 00:26:23,370 --> 00:26:25,030 Его пытали водой. 496 00:26:30,040 --> 00:26:31,660 Вы узнаёте их? 497 00:26:32,840 --> 00:26:35,980 Это Дейл Джерард, это Чарли Резник. 498 00:26:36,010 --> 00:26:38,010 Недавно отсидели срок за мародёрство в Иране 499 00:26:38,050 --> 00:26:41,680 Думаешь, они виноваты в случившемся? 500 00:26:41,720 --> 00:26:43,250 Я видел их возле дома. 501 00:26:43,280 --> 00:26:45,320 Через моих знакомых, мы смогли связать 502 00:26:45,350 --> 00:26:47,190 украденную скорую с Резником. 503 00:26:47,220 --> 00:26:50,020 Но зачем им нужен был Себастьян? 504 00:26:50,060 --> 00:26:51,130 Что они хотели получить? 505 00:26:51,160 --> 00:26:52,320 Не уверен. 506 00:26:52,360 --> 00:26:55,030 Они наняли его, так что, вероятно, 507 00:26:55,060 --> 00:26:56,360 это как-то связано с этим. 508 00:26:56,400 --> 00:27:00,030 Лара, может что-то поедите? 509 00:27:00,070 --> 00:27:02,340 Ты ничего не ела самого приезда. 510 00:27:02,370 --> 00:27:04,000 Спасибо. 511 00:27:07,660 --> 00:27:10,780 Томас, как успехи с номерами? 512 00:27:10,810 --> 00:27:11,910 Никакие. 513 00:27:11,950 --> 00:27:14,710 Но я встречусь со старым другом, который может помочь. 514 00:27:29,030 --> 00:27:30,300 Ты им не нравишься. 515 00:27:30,970 --> 00:27:32,730 Это взаимно. 516 00:27:36,870 --> 00:27:41,030 Хочу тебе кое-что сказать. Я никогда тебе не рассказывал. 517 00:27:41,990 --> 00:27:45,570 Я тоже потерял отца в твоём возрасте. 518 00:27:46,010 --> 00:27:48,220 Он был лётчиком-истребителем. 519 00:27:48,250 --> 00:27:49,980 Его подстрелили во время миссии. 520 00:27:51,290 --> 00:27:53,090 Я помню офицеров, которые 521 00:27:53,120 --> 00:27:55,920 пришли к нам, чтобы рассказать об этом. 522 00:27:55,960 --> 00:27:59,360 Я лгать не буду, это было... очень тяжело. 523 00:28:00,250 --> 00:28:01,560 Ты плакал? 524 00:28:01,600 --> 00:28:04,100 Да. Много. 525 00:28:04,130 --> 00:28:06,000 Знаешь, что мне помогло? 526 00:28:06,030 --> 00:28:07,170 Что? 527 00:28:07,200 --> 00:28:08,340 Бейсбол. 528 00:28:09,600 --> 00:28:10,770 Раньше это было нашей фишкой. 529 00:28:10,810 --> 00:28:13,540 Мы ходили на бейсбол вместе. 530 00:28:13,580 --> 00:28:16,010 Но после того как его не стало, 531 00:28:16,040 --> 00:28:18,560 я просто сдался. 532 00:28:20,820 --> 00:28:23,220 Через некоторое время я кое-что понял. 533 00:28:23,250 --> 00:28:27,050 Я понял, что хоть его уже нет, 534 00:28:27,090 --> 00:28:29,020 он всё ещё был частью меня. 535 00:28:29,060 --> 00:28:32,030 Все, что он мне говорил, всё, чему он меня научил, 536 00:28:32,060 --> 00:28:34,260 это осталось со мной. 537 00:28:34,300 --> 00:28:36,060 Это сделало меня тем, кто я есть. 538 00:28:36,100 --> 00:28:40,030 В когда... я иду на игру, 539 00:28:40,070 --> 00:28:43,380 я чувствую... что он там, рядом со мной. 540 00:28:45,300 --> 00:28:47,440 Твой отец - часть тебя, 541 00:28:47,480 --> 00:28:50,140 так что, он всегда будет с тобой. 542 00:28:53,060 --> 00:28:55,180 Ты понимаешь? 543 00:28:56,720 --> 00:28:57,680 Хорошо. 544 00:29:25,610 --> 00:29:28,150 Это что-то значит, но я не понимаю что. 545 00:29:29,050 --> 00:29:30,850 Девять цифр. 546 00:29:30,890 --> 00:29:33,950 Может быть... номер телефона. 547 00:29:33,990 --> 00:29:36,160 - Или социальное обеспечение. - Нет, я проверял. 548 00:29:36,190 --> 00:29:37,290 - Спасибо. - Спасибо. 549 00:29:37,330 --> 00:29:38,490 Давай, Ким. Ты же был дешифровщиком. 550 00:29:38,530 --> 00:29:40,430 Только ты сможешь понять это. 551 00:29:40,460 --> 00:29:42,860 Может, это какой-то шифр или типа того. 552 00:29:44,240 --> 00:29:45,270 Координаты. 553 00:29:45,300 --> 00:29:46,670 Координаты. 554 00:29:47,530 --> 00:29:49,370 Широта, долгота. 555 00:29:49,400 --> 00:29:51,440 Я бы сказал, ... наветренная сторона. 556 00:29:51,470 --> 00:29:53,570 У берегов. 557 00:29:55,080 --> 00:29:56,410 Всегда пожалуйста. 558 00:29:58,050 --> 00:29:59,500 Это местоположение. 559 00:30:01,220 --> 00:30:02,520 Спасибо, Ким. 560 00:30:02,550 --> 00:30:03,810 Эй. 561 00:30:03,850 --> 00:30:05,690 Подожди. Ты платить будешь? 562 00:30:05,720 --> 00:30:07,020 Запиши это на мой счёт. 563 00:30:07,060 --> 00:30:08,170 Магнум! 564 00:30:08,200 --> 00:30:10,120 У тебя нет счёта! 565 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 Забавно. 566 00:30:20,530 --> 00:30:23,040 - А я вас искал, ребята. - Да? 567 00:30:28,440 --> 00:30:29,970 Ищешь это? 568 00:30:34,920 --> 00:30:36,650 Почему Нузо? 569 00:30:36,680 --> 00:30:38,520 Мы сказали ему, что он обязан умирать. 570 00:30:38,550 --> 00:30:40,090 Но он был упрямым сукиным сыном. 571 00:30:40,120 --> 00:30:41,550 Он продержался очень долго. 572 00:30:42,040 --> 00:30:43,590 Нужно отдать ему должное. 573 00:30:43,620 --> 00:30:45,750 - Слушай сюда, мистер частный сыщик. - Частный детектив. 574 00:30:49,800 --> 00:30:51,830 Как я и сказал, ты перестанешь 575 00:30:51,870 --> 00:30:53,570 задавать вопросы о нас и почему мы здесь. 576 00:30:53,600 --> 00:30:56,900 А взамен оставим в живых семью твоего дружка, 577 00:30:56,940 --> 00:30:58,670 чтобы они смогли похоронить его. 578 00:30:58,710 --> 00:30:59,710 Усёк? 579 00:31:01,980 --> 00:31:03,640 Буду считать, что это "да". 580 00:31:12,930 --> 00:31:16,000 Нузо оставил мне координаты, это в 6 милях от берега. 581 00:31:16,500 --> 00:31:18,410 Полагаю, что эти два бывших морпеха 582 00:31:18,440 --> 00:31:20,160 наняли его, чтобы здесь что-то найти, 583 00:31:20,160 --> 00:31:22,160 а затем позаботились, чтобы об этом никто не узнал. 584 00:31:22,200 --> 00:31:25,960 Но почему они убили Нузо, а не меня, когда у них был шанс? 585 00:31:26,670 --> 00:31:27,860 Ты уверен, что всё в порядке? 586 00:31:27,890 --> 00:31:29,100 - Всё супер. - Выглядишь не очень. 587 00:31:29,140 --> 00:31:30,570 Тебе нужно в больницу. 588 00:31:30,600 --> 00:31:31,640 Просто езжай. 589 00:31:31,670 --> 00:31:33,240 Хорошо. 590 00:31:33,270 --> 00:31:34,510 Прости, мужик. 591 00:31:34,540 --> 00:31:36,180 Мы ... мы классные, всё в порядке. 592 00:31:36,210 --> 00:31:38,400 - Но я хочу кое-что сказать. - Что именно? 593 00:31:38,400 --> 00:31:40,270 Тебе всю неделю надирали задницу. 594 00:31:40,300 --> 00:31:41,930 Просто сказал. 595 00:31:41,970 --> 00:31:43,470 - Это правда. - Знаешь, может стоит 596 00:31:43,500 --> 00:31:45,140 заняться джиу-джитсу или ещё чем-то. 597 00:31:45,170 --> 00:31:46,470 - Я знаю одного парня. - Да ты всех знаешь. 598 00:31:46,510 --> 00:31:47,870 Это моя фишка, чувак. 599 00:31:47,910 --> 00:31:49,610 Из меня бы вышел отличный напарник. 600 00:31:49,640 --> 00:31:52,810 Просто скажи, и я буду рядом. 601 00:31:52,830 --> 00:31:55,130 Магнум и Рик, частные детективы. 602 00:31:55,160 --> 00:31:56,790 Классная команда. 603 00:31:56,820 --> 00:31:58,790 Мы уже напарники, бро. 604 00:31:58,810 --> 00:32:00,700 Уже напарники. 605 00:32:01,520 --> 00:32:03,620 Итак, мы начинаем. 606 00:32:03,660 --> 00:32:05,290 Прямо сейчас. 607 00:32:08,960 --> 00:32:10,930 Уверен, что не хочешь? 608 00:32:10,960 --> 00:32:12,440 Не, лучше посмотрю 609 00:32:12,470 --> 00:32:14,600 как тебя жрёт акула. 610 00:32:14,630 --> 00:32:16,560 Это буду не я. Им белое мясо подавай. 611 00:32:18,200 --> 00:32:19,340 Будь осторожен. 612 00:32:19,370 --> 00:32:21,410 Обязательно. 613 00:32:27,410 --> 00:32:30,410 vk.com/meninsub 614 00:33:56,570 --> 00:34:00,240 Чувак, чё так быстро? 615 00:34:02,040 --> 00:34:03,740 Ну же, брат. 616 00:34:04,970 --> 00:34:06,500 Нашёл что-нибудь? 617 00:34:10,420 --> 00:34:11,750 - Это?... - Да. 618 00:34:11,790 --> 00:34:13,330 Их целая тонна. 619 00:34:13,370 --> 00:34:15,630 Упал на развалину под названием Розалита. 620 00:34:15,660 --> 00:34:16,860 Это Арабский. 621 00:34:17,550 --> 00:34:19,090 Магнум, какого чёрта? 622 00:34:19,130 --> 00:34:20,490 Я уже говорил тебе, что я не... 623 00:34:22,390 --> 00:34:24,200 Я не прошу вас ничего раскрывать. 624 00:34:24,230 --> 00:34:26,130 Я прошу вас подтвердить. 625 00:34:26,170 --> 00:34:29,130 Были ли парни, нанявшие Нузо, подозреваемыми в краже золота 626 00:34:29,170 --> 00:34:30,400 во время службы в Ираке, да или нет? 627 00:34:30,440 --> 00:34:31,770 Томас... 628 00:34:31,810 --> 00:34:34,070 Капитан, речь идёт людях, 629 00:34:34,110 --> 00:34:35,160 которые убили одного из наших. 630 00:34:35,160 --> 00:34:37,730 Патриотизм не сработает. 631 00:34:37,760 --> 00:34:39,370 А если по-другому? 632 00:34:39,400 --> 00:34:41,360 Помните, кому вы позвонили, когда ваш сын устроил разборки в Кабуле? 633 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 Сынок, ты серьёзно пытаешься 634 00:34:43,430 --> 00:34:45,400 шантажировать меня в этих клоунских штанах? 635 00:34:45,440 --> 00:34:47,070 Именно. 636 00:34:47,100 --> 00:34:48,770 Сэр. 637 00:34:51,960 --> 00:34:53,410 Хорошо. 638 00:34:54,210 --> 00:34:56,110 Да. 639 00:34:56,150 --> 00:34:57,810 Их подозревали в попытке украсть золото 640 00:34:57,850 --> 00:34:59,750 из крепости Саддама в Тикрите, 641 00:34:59,780 --> 00:35:02,060 но доказательств для военного трибунала не было достаточно, 642 00:35:02,100 --> 00:35:04,490 хотя это было неважно, потому что мы посадили их за другое. 643 00:35:04,520 --> 00:35:05,820 Но они успели 644 00:35:05,860 --> 00:35:07,720 оставить золото на лодке у Гавайев.. 645 00:35:07,760 --> 00:35:09,460 Да, только она утонула, 646 00:35:09,490 --> 00:35:11,460 а им это было только на руку. 647 00:35:11,500 --> 00:35:13,730 Они делают растяжку в тюрьме, 648 00:35:13,760 --> 00:35:15,500 пока их судьба лежит на дне океана, ожидая их. 649 00:35:15,530 --> 00:35:17,750 Когда они вышли, то наняли Нузо, чтобы найти его. 650 00:35:20,444 --> 00:35:21,217 Танака. 651 00:35:21,760 --> 00:35:22,650 Вы нашли лодку? 652 00:35:22,690 --> 00:35:24,860 Да. Там, где ты сказал. 653 00:35:24,890 --> 00:35:26,360 Только есть одна проблемка. 654 00:35:26,390 --> 00:35:28,360 - Какая? - Золото исчезло. 655 00:35:29,050 --> 00:35:31,360 - В каком смысле "исчезло"? - Исчезло, 656 00:35:31,400 --> 00:35:33,370 на месте крушения одни ракушки. 657 00:35:33,400 --> 00:35:35,130 Видимо, они следили за нами. 658 00:35:35,170 --> 00:35:37,100 Координаты были только у нас. 659 00:35:37,140 --> 00:35:38,600 Вот почему они не убили меня, когда у них был шанс. 660 00:35:38,640 --> 00:35:40,340 Лодка с золотыми слитками? 661 00:35:40,370 --> 00:35:41,570 Держу пари, они уже давно ушли. 662 00:35:41,610 --> 00:35:44,380 Единственный способ найти их - это машина времени. 663 00:35:44,410 --> 00:35:45,810 У тебя есть такая, Магнум? 664 00:35:45,850 --> 00:35:47,110 Нет. 665 00:35:49,520 --> 00:35:51,520 Но я знаю кое-кого, у кого она есть. 666 00:35:58,060 --> 00:35:59,560 - Хиггинс. - Тебя учили стучать? 667 00:35:59,600 --> 00:36:00,900 Мне нужна услуга. 668 00:36:00,930 --> 00:36:02,900 В последний раз меня подстрелили. 669 00:36:02,930 --> 00:36:04,030 Технически, ты сама предложила помощь. 670 00:36:04,070 --> 00:36:05,190 Это одолжение. 671 00:36:05,220 --> 00:36:08,370 Худшее извинение, которое я когда-либо слышала. 672 00:36:10,280 --> 00:36:11,530 Мне жаль, что тебя подстрелили. 673 00:36:12,580 --> 00:36:14,430 Очень жаль. 674 00:36:14,980 --> 00:36:16,950 Ладно. Что там? 675 00:36:16,980 --> 00:36:18,780 Свяжись со своими старыми приятелями из МИ6, 676 00:36:18,820 --> 00:36:21,590 и дай мне доступ к спутнику GCHQ. 677 00:36:22,370 --> 00:36:23,720 МИ6? 678 00:36:23,750 --> 00:36:25,590 - Да. - Кажется, произошла какая-то... 679 00:36:25,620 --> 00:36:26,690 Нет. Прошу. Не говори мне: 680 00:36:26,720 --> 00:36:28,860 "Я не знаю, о чём ты говоришь, Томас". 681 00:36:28,890 --> 00:36:30,430 Я знаю, что ты бывший агент британской разведки МИ6. 682 00:36:30,460 --> 00:36:33,560 Могу лишь предположить, что Робин тебе тоже должен. 683 00:36:36,420 --> 00:36:37,770 Откуда ты об этом знаешь? 684 00:36:37,800 --> 00:36:39,440 Я же частный детектив. 685 00:36:39,470 --> 00:36:43,910 Знаю, ты думаешь, что херовый, но это не так. 686 00:36:44,430 --> 00:36:45,910 Если знаешь, что я из МИ-6, 687 00:36:45,940 --> 00:36:48,450 то ты так же знаешь, что я отреклась от этого. 688 00:36:48,480 --> 00:36:51,080 Уверен, что у тебя всё ещё есть один друг. 689 00:36:52,750 --> 00:36:54,320 И что ты хочешь от меня? 690 00:36:54,350 --> 00:36:55,950 Нужно, чтобы ты отследила лодку, 691 00:36:55,990 --> 00:36:57,450 которая была в открытом океане за последние четыре часа. 692 00:36:57,480 --> 00:36:59,720 Уверен, на ней те же находятся 693 00:36:59,760 --> 00:37:01,730 те же парни, что убили Нузо. 694 00:37:01,760 --> 00:37:03,630 Дай мне координаты. 695 00:37:11,940 --> 00:37:13,800 Итак, я кое-что нашла. 696 00:37:13,840 --> 00:37:15,510 Рыбацкое судно, 40 футов. 697 00:37:15,540 --> 00:37:17,440 Оставлял свои координаты часа три назад. 698 00:37:17,480 --> 00:37:18,680 Похоже, они пересекли 699 00:37:18,710 --> 00:37:20,450 залив Мамала, и направились на восток. 700 00:37:20,450 --> 00:37:21,950 Ладно. Забудь про гавань. 701 00:37:22,010 --> 00:37:24,490 Он пришвартован на острове Санд. 702 00:37:24,530 --> 00:37:26,140 - На 14 причале. - Спасибо 703 00:37:26,170 --> 00:37:27,380 Встретимся там. 704 00:37:27,410 --> 00:37:28,820 Это так мило. 705 00:37:28,850 --> 00:37:30,650 - Забудь о моем предложении. - Ты не можешь забрать его.. 706 00:37:30,690 --> 00:37:31,990 Тебе нужно подкрепление или нет? Я буду там 707 00:37:32,020 --> 00:37:33,420 - через 20 минут. - Со мной всё будет хорошо. 708 00:37:33,460 --> 00:37:35,990 - Магнум? - Да? 709 00:37:36,030 --> 00:37:38,960 Верни машину в целости и сохранности. 710 00:37:39,380 --> 00:37:41,050 Ты хотела сказать меня? 711 00:37:41,080 --> 00:37:43,350 Разве ты еще не приехал? 712 00:37:43,380 --> 00:37:44,880 Хиггинс предлагает помощь. 713 00:37:44,920 --> 00:37:46,150 Обычно я был бы настроен скептически, 714 00:37:46,180 --> 00:37:48,320 но этот голосок в моей голове говорит, 715 00:37:48,350 --> 00:37:50,080 что она действительно беспокоиться обо мне. 716 00:37:50,110 --> 00:37:52,380 Стой. Магнум, грузовик только что покинул склад. 717 00:37:52,410 --> 00:37:53,760 Похож на военный. 718 00:37:53,800 --> 00:37:55,830 Небольшой, с крытым верхом, дизель. 719 00:37:55,860 --> 00:37:56,990 Могу предположить, что это унимог. 720 00:37:57,030 --> 00:37:58,990 Они уезжают с золотом. Ты можешь отследить их? 721 00:37:59,020 --> 00:38:02,230 Они направляются на север. Это в открытых водах. 722 00:38:02,270 --> 00:38:03,930 Я на грани нашего покрытия. 723 00:38:03,970 --> 00:38:05,900 Для перенастройки спутника нужно время. 724 00:38:05,940 --> 00:38:07,240 Они никуда не денутся. 725 00:38:08,480 --> 00:38:10,340 ТиСи, взлетай. Поднимай свою задницу в воздух! 726 00:38:10,380 --> 00:38:13,700 Мы ищем унимог, с крытым верхом, направляется на север. 727 00:38:13,740 --> 00:38:15,810 Понял, Белый рыцарь. 728 00:38:15,850 --> 00:38:17,280 Твоя колесница уже в пути. 729 00:38:17,320 --> 00:38:19,980 Серьёзно? Это теперь фишка такая? 730 00:38:26,670 --> 00:38:29,390 Магнум, есть доступ к другому спутнику... они направляются в США. 731 00:38:29,430 --> 00:38:32,260 - Как тебе это удалось? - Не спрашивай. 732 00:38:32,300 --> 00:38:33,610 Вообще-то, я бы хотел спросить. 733 00:38:33,640 --> 00:38:35,530 Хигги, добро пожаловать на вечеринку. 734 00:38:35,570 --> 00:38:38,100 Технически, я была первой на вечеринке, но спасибо. 735 00:38:38,140 --> 00:38:39,370 Там! ТиСи! 736 00:38:39,400 --> 00:38:42,310 Магнум, видим их. Они направляются к Танталу. 737 00:38:42,340 --> 00:38:44,510 - Не потеряйте! - Этому не бывать. 738 00:38:53,020 --> 00:38:54,420 Ладно, Белый рыцарь, каков твой план? 739 00:38:54,450 --> 00:38:55,830 Я работаю над этим. 740 00:38:55,870 --> 00:38:58,600 - У тебя ведь нет плана, да? - Я открыт для предложений. 741 00:38:58,630 --> 00:39:01,090 Только не угробь ещё одно феррари мистера Мастерса. 742 00:39:01,130 --> 00:39:02,460 Это не план. 743 00:39:02,490 --> 00:39:05,400 Верно. Это просто желание. 744 00:39:13,180 --> 00:39:14,550 Магнум, приближается гражданский. 745 00:39:14,580 --> 00:39:16,180 - Я вижу. - Если что-то задумал, 746 00:39:16,220 --> 00:39:17,290 то делай это сейчас. 747 00:39:29,520 --> 00:39:31,990 Помните тот трюк из книги Робина Мастерса? 748 00:39:32,020 --> 00:39:35,260 Давайте посмотрим, сработает ли он. 749 00:39:35,290 --> 00:39:36,330 - Хиггинс? - Да? 750 00:39:36,360 --> 00:39:37,390 Закрой глаза. 751 00:39:38,860 --> 00:39:41,200 И зачем же мне закрывать их? 752 00:39:47,410 --> 00:39:49,470 Ладно. Не сработало. 753 00:40:13,400 --> 00:40:15,500 Робинсон разозлится, конечно. 754 00:40:15,530 --> 00:40:17,500 Ему нравилась эта машина. 755 00:40:17,540 --> 00:40:20,370 Но в итоге, мы нашли убийц Нузо, 756 00:40:20,410 --> 00:40:21,970 и теперь это золото достанется людям, 757 00:40:22,010 --> 00:40:23,780 которые в нём нуждаются. 758 00:40:36,220 --> 00:40:39,660 Меня постоянно спрашивают: "Что это за кольцо?". 759 00:40:40,380 --> 00:40:42,390 Лотарингский крест был символом 760 00:40:42,430 --> 00:40:44,660 французского сопротивления, но для нас 761 00:40:45,340 --> 00:40:48,430 он олицетворял нашу дружбу и договор, который мы заключили 762 00:40:48,470 --> 00:40:51,670 в лагере военнопленных, чтобы всегда быть друг с другом. 763 00:40:52,260 --> 00:40:54,370 Рик, ТиСи 764 00:40:54,410 --> 00:40:57,600 и человек, которого мы сегодня хороним... 765 00:40:58,480 --> 00:41:01,380 таких друзей встретишь только раз в жизни. 766 00:41:05,440 --> 00:41:07,480 Но, возможно, я ошибаюсь. 767 00:41:14,580 --> 00:41:16,560 Вот так. 768 00:41:17,000 --> 00:41:19,410 Мой отец здесь, да? 769 00:41:20,270 --> 00:41:21,880 Да, он здесь. 770 00:41:25,470 --> 00:41:26,740 Ты готов? 771 00:41:47,780 --> 00:41:49,430 После вчерашнего, 772 00:41:49,460 --> 00:41:51,430 лучше мне повести. 773 00:41:53,100 --> 00:41:54,410 Одной рукой? 774 00:41:54,450 --> 00:41:57,620 Поверь, так всё равно безопаснее. 775 00:42:00,130 --> 00:42:01,120 Перевод - vk.com/meninsub 71399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.