All language subtitles for Le.Chateau.de.ma.mere.1990.French.720p.BluRay.x264-FHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47.666 --> 00:02:50.410 In those days, I was still a boy... 2 00:02:50.708 --> 00:02:52.833 ...but I'd found my life's love... 3 00:02:52.958 --> 00:02:54.916 ...the hills of Provence. 4 00:02:55.500 --> 00:02:58.830 A wonderful summer had flown by. 5 00:02:58.208 --> 00:02:59.375 Lili! 6 00:03:00.916 --> 00:03:03.958 Marcel! 7 00:03:13.333 --> 00:03:15.166 The holidays were over. 8 00:03:21.916 --> 00:03:24.666 I knew I couldn't wait a whole year... 9 00:03:24.750 --> 00:03:27.500 ...before seeing my dear hills. 10 00:03:29.875 --> 00:03:31.583 I had to find a way. 11 00:03:32.958 --> 00:03:34.666 I was ready for anything. 12 00:03:45.375 --> 00:03:46.500 Mom. 13 00:03:47.458 --> 00:03:51.208 Each day saw a fresh start to the story of Augustine... 14 00:03:51.416 --> 00:03:53.166 ...and her three men. 15 00:03:58.375 --> 00:04:01.458 My father, Joseph, had returned to his daily life... 16 00:04:01.541 --> 00:04:04.541 ...as if the happy holidays counted for nothing. 17 00:04:05.208 --> 00:04:08.791 He went to school with us. We went to school with him. 18 00:04:09.410 --> 00:04:10.666 Good morning, Teacher. 19 00:04:11.250 --> 00:04:12.666 Good holiday? 20 00:04:15.625 --> 00:04:20.125 Of all the fathers, mine was the only one who could cross the threshold of the door. 21 00:04:24.875 --> 00:04:26.830 "Autumn... 22 00:04:26.875 --> 00:04:28.208 "...comma... 23 00:04:28.833 --> 00:04:30.916 "...with its gusts of wind... 24 00:04:31.541 --> 00:04:32.875 "...comma... 25 00:04:34.410 --> 00:04:35.833 "...its long sighs...." 26 00:04:36.916 --> 00:04:40.958 Instead of the dictation, I'd hear the humming cicadas. 27 00:04:46.583 --> 00:04:49.333 "...its muddy footpaths...." 28 00:04:49.875 --> 00:04:52.000 I'd see fig and olive trees. 29 00:04:52.708 --> 00:04:56.625 I wasn't in class. I was roaming over my hills. 30 00:05:01.208 --> 00:05:02.500 "Period!" 31 00:05:14.625 --> 00:05:15.833 Come in. 32 00:05:22.375 --> 00:05:23.666 That's him. 33 00:05:23.875 --> 00:05:25.583 -It's you! -It's you. 34 00:05:26.333 --> 00:05:27.375 It's me? 35 00:05:27.500 --> 00:05:29.625 -Bravo! -Congratulations. 36 00:05:30.125 --> 00:05:32.958 -It's remarkable. -Quite remarkable. 37 00:05:33.125 --> 00:05:36.541 A fate far worse than punishment awaited me. 38 00:05:37.124 --> 00:05:40.541 I was to be the school's candidate... 39 00:05:40.666 --> 00:05:43.249 ...for the fearsome scholarship exams. 40 00:05:43.541 --> 00:05:48.166 Chosen as the school's champion, I had intensive coaching. 41 00:05:48.874 --> 00:05:51.166 I was left without a moment of peace. 42 00:05:51.249 --> 00:05:53.958 Cambrai, Douai, Dunkerque, Valenciennes, Avesnes. 43 00:05:54.410 --> 00:05:55.666 And Pas-de-Calais? 44 00:05:55.791 --> 00:05:59.410 Capital: Arras. Main towns: Bethune, Boulogne. 45 00:05:59.833 --> 00:06:01.541 We had... 46 00:06:03.410 --> 00:06:05.333 ...a good holiday. 47 00:06:07.208 --> 00:06:10.666 The good holiday which we had. 48 00:06:12.208 --> 00:06:14.541 The good holiday which... 49 00:06:14.666 --> 00:06:18.333 ...we had. 50 00:06:23.999 --> 00:06:25.958 Are you all right, Marcel? 51 00:06:27.499 --> 00:06:29.291 Honestly, Augustine.... 52 00:06:29.374 --> 00:06:32.830 Too much learning can't hurt him. 53 00:06:32.208 --> 00:06:34.416 You don't have a headache? 54 00:06:34.541 --> 00:06:37.833 My sweet Augustine tended to me like a convalescent... 55 00:06:37.958 --> 00:06:40.499 ...and cooked some delicious meals... 56 00:06:40.708 --> 00:06:44.499 ...unfortunately preceded by a dose of cod-liver oil. 57 00:06:52.541 --> 00:06:55.410 When I had school on Thursday.... 58 00:06:55.166 --> 00:06:57.333 -It's Thursday. -What? 59 00:06:58.458 --> 00:07:03.410 -"Rock-a-bye baby...." -Thursday, that sacrosanct day off... 60 00:07:03.541 --> 00:07:07.166 ...I rebelled, venting my anger on poor Paul. 61 00:07:09.916 --> 00:07:11.291 It was Paul! 62 00:07:11.874 --> 00:07:14.410 Even Dad stays here Thursdays! 63 00:07:15.830 --> 00:07:16.874 The teachers took turns with me... 64 00:07:16.999 --> 00:07:20.166 ...like police officers questioning a suspect. 65 00:07:23.249 --> 00:07:26.830 One Thursday morning, I made a detour. 66 00:07:31.541 --> 00:07:35.833 Since Father had often told me, I knew that God didn't exist. 67 00:07:36.208 --> 00:07:38.374 But I wasn't completely sure. 68 00:07:54.249 --> 00:07:56.624 Sailors hear the call of the sea. 69 00:07:56.874 --> 00:07:59.499 I had felt the call of the hills. 70 00:08:01.410 --> 00:08:03.749 Those hills of mine were calling me. 71 00:08:12.830 --> 00:08:15.833 Garlaban, Taoumé, Red Head... 72 00:08:16.291 --> 00:08:17.916 ...I salute you. 73 00:08:20.208 --> 00:08:21.624 -Dad? -Yes. 74 00:08:22.208 --> 00:08:24.208 -I've something to tell you. -Me, too. 75 00:08:24.333 --> 00:08:25.999 But it's important! 76 00:08:26.208 --> 00:08:28.791 City air isn't good for Mom. 77 00:08:28.874 --> 00:08:29.999 What? 78 00:08:30.124 --> 00:08:32.708 You said pure air is best for her. 79 00:08:32.833 --> 00:08:35.541 It's a figure of speech. So what? 80 00:08:35.666 --> 00:08:36.874 So I've an idea. 81 00:08:36.999 --> 00:08:40.166 It's best if we live all year in the hills! 82 00:08:40.708 --> 00:08:42.958 -What about school? -It's all right. 83 00:08:43.830 --> 00:08:45.416 We can come to Marseilles each morning. 84 00:08:45.541 --> 00:08:47.166 -Who will? -You and me. 85 00:08:47.291 --> 00:08:49.833 -On foot? -On a bicycle. 86 00:08:50.166 --> 00:08:52.499 -What bicycle? -Uncle Jules can lend you his. 87 00:08:52.583 --> 00:08:55.749 -One for the two of us? -I'll sit on the crossbar. 88 00:08:56.410 --> 00:08:57.999 What about winter nights? 89 00:08:58.830 --> 00:08:59.833 I'll carry a lantern. 90 00:08:59.916 --> 00:09:03.499 Come on, Marcel. You can see it'll never work. 91 00:09:03.833 --> 00:09:04.958 Dad... 92 00:09:05.666 --> 00:09:08.166 ...weren't you happy in the hills, too? 93 00:09:09.820 --> 00:09:11.999 -Of course. -Then why won't you go back? 94 00:09:14.541 --> 00:09:18.410 I was very happy in the hills. But you know... 95 00:09:18.666 --> 00:09:21.999 ...we were all very happy in the hills. 96 00:09:23.207 --> 00:09:24.457 Weren't we, Augustine? 97 00:09:24.541 --> 00:09:27.791 That's why we're going back there for Christmas! 98 00:09:27.874 --> 00:09:29.332 At Christmas? 99 00:09:29.666 --> 00:09:33.332 We're spending Christmas there. Didn't Dad tell you? 100 00:09:33.582 --> 00:09:35.999 Marcel didn't let me speak a word. 101 00:09:38.291 --> 00:09:41.249 Children, this holiday is Mom's idea. 102 00:09:41.374 --> 00:09:44.207 She insisted, so that I had to give in to her, as always. 103 00:09:46.791 --> 00:09:48.410 Mother.... 104 00:09:48.707 --> 00:09:50.124 Thank you. 105 00:09:50.207 --> 00:09:52.457 My mother, decked out in furs... 106 00:09:52.541 --> 00:09:54.457 ...all rabbit fur, of course... 107 00:09:54.541 --> 00:09:57.332 ...looked like the beautiful Canadian skaters... 108 00:09:57.416 --> 00:10:00.332 ...who glided on the post-office timetables. 109 00:10:03.374 --> 00:10:05.832 -Will we go even if it rains? -Yes. 110 00:10:05.916 --> 00:10:10.207 We'll make ourselves thin and rush between the drops. 111 00:10:10.332 --> 00:10:12.332 Perhaps there'll be snow! 112 00:10:12.624 --> 00:10:14.749 -Like at the North Pole? -Exactly. 113 00:10:14.832 --> 00:10:16.957 Perhaps there'll be bears? 114 00:10:17.820 --> 00:10:18.332 Oh, that.... 115 00:10:19.957 --> 00:10:22.410 Colander. Funnel. 116 00:10:22.166 --> 00:10:24.332 Pan. Coffee grinder. 117 00:10:24.416 --> 00:10:26.820 -Cheese grater. -No. 118 00:10:26.207 --> 00:10:28.374 Where is it? Get it. 119 00:10:28.499 --> 00:10:30.749 Brush, candles, rifle case, wicks. 120 00:10:30.832 --> 00:10:32.541 -I want to pee! -Matches. 121 00:10:32.666 --> 00:10:34.624 -Here's the grater. -Good. 122 00:10:52.957 --> 00:10:55.291 Right, let's be off, boys! 123 00:11:18.410 --> 00:11:19.791 Remember, Augustine... 124 00:11:19.874 --> 00:11:22.957 ...we can't cross the grounds of these estates. 125 00:11:23.541 --> 00:11:26.332 We have to go the long way round. This way. 126 00:11:28.249 --> 00:11:31.249 -How many kilometers are left to walk? -Six. 127 00:11:32.249 --> 00:11:33.916 It's a long way. 128 00:11:34.374 --> 00:11:38.124 We've the whole holiday to rest. Let's go. 129 00:11:39.166 --> 00:11:41.916 Give me that. You're carrying enough. 130 00:11:44.820 --> 00:11:47.666 -I want to pee! -Again? Hurry up! 131 00:11:48.499 --> 00:11:50.374 Under a small winter sun... 132 00:11:50.499 --> 00:11:52.707 ...pale and shorn like a monk... 133 00:11:52.832 --> 00:11:55.291 ...we walked the holiday path. 134 00:11:55.791 --> 00:11:58.624 December, that nocturnal road-mender... 135 00:11:58.707 --> 00:12:01.541 ...had cleared the weeds from the path. 136 00:12:02.166 --> 00:12:04.499 No cicadas, no grasshoppers. 137 00:12:04.916 --> 00:12:07.582 Not a sound, not a movement. 138 00:12:11.749 --> 00:12:14.749 I thought of Lili of Bellons. 139 00:12:15.249 --> 00:12:19.666 This little country boy was my friend and had taught me about the hills. 140 00:12:19.749 --> 00:12:22.124 Perhaps he was coming to meet me. 141 00:12:26.916 --> 00:12:29.499 Marcel? Hey, mate! 142 00:12:32.624 --> 00:12:34.124 Waiting for me? 143 00:12:34.207 --> 00:12:37.999 No, I came to see Edmond Flutterby, but he's out. 144 00:12:38.207 --> 00:12:41.624 -I'm waiting for him to come back. -Okay. 145 00:12:41.749 --> 00:12:43.374 Good evening, all! 146 00:12:44.400 --> 00:12:47.400 I was happy because I knew he'd lied. 147 00:12:47.165 --> 00:12:48.124 Hello, Mr. Joseph. 148 00:12:48.249 --> 00:12:51.665 He came to wait for me beneath this cold Christmas rain... 149 00:12:51.749 --> 00:12:54.915 ...whose glistening drops lingered on his long lashes. 150 00:12:55.374 --> 00:12:58.499 He had waited for hours, my brother of the hills. 151 00:12:59.874 --> 00:13:01.749 Ah, Teacher. 152 00:13:01.832 --> 00:13:04.707 -You teachers are always on holiday. -Let's not exaggerate. 153 00:13:04.832 --> 00:13:06.915 I never take a holiday. 154 00:13:07.415 --> 00:13:09.749 Then again, I don't work either! 155 00:13:11.374 --> 00:13:12.915 Give me your bundle. 156 00:13:12.999 --> 00:13:15.999 We came from Marseilles. We couldn't see a thing. 157 00:13:24.665 --> 00:13:26.790 Fire is combustion... 158 00:13:26.999 --> 00:13:30.249 ...and oxygen permits this combustion. 159 00:13:30.499 --> 00:13:32.332 And what about carbon dioxide, Dad? 160 00:13:32.999 --> 00:13:35.457 That evening, Christmas Eve... 161 00:13:35.832 --> 00:13:38.124 ...I experienced a new emotion. 162 00:13:38.207 --> 00:13:40.165 l saw rise up in the flames... 163 00:13:40.249 --> 00:13:44.290 ...a golden-headed bird with blue plumage. 164 00:13:51.665 --> 00:13:53.457 I understood nothing. 165 00:13:53.540 --> 00:13:55.499 It means, "Next year... 166 00:13:55.624 --> 00:13:58.915 "...if there aren't more of us, let's hope there aren't less." 167 00:13:58.999 --> 00:14:00.457 That's very nice. 168 00:14:01.415 --> 00:14:04.540 It makes for a happy house, so I'm glad it's in your home. 169 00:14:06.207 --> 00:14:08.415 Don't you celebrate Christmas at your house? 170 00:14:08.540 --> 00:14:11.707 No. Dad says it's a day like any other. 171 00:14:11.832 --> 00:14:13.749 Doesn't he go to midnight mass? 172 00:14:13.832 --> 00:14:17.332 No. Especially not this year. There's no rain. 173 00:14:18.124 --> 00:14:21.457 And so he won't go until it rains. He says that... 174 00:14:21.665 --> 00:14:24.374 ...God has to be taught a lesson. 175 00:14:25.374 --> 00:14:26.957 Merry Christmas! 176 00:14:29.540 --> 00:14:30.915 Baby's sleeping. 177 00:14:30.999 --> 00:14:33.457 I'd heard about the 13 desserts. 178 00:14:34.540 --> 00:14:37.540 -It's the first time I've seen them all together. -Me, too. 179 00:14:37.665 --> 00:14:39.749 I promise you, you won't just look at them. 180 00:14:40.749 --> 00:14:43.707 Hold on there, you gluttons! Before we eat... 181 00:14:43.832 --> 00:14:46.400 ...you first have to tell me what they're called. 182 00:14:46.165 --> 00:14:48.749 -This isn't the time to-- -One must never.... 183 00:14:48.832 --> 00:14:51.332 "Miss the chance to learn something." 184 00:14:52.124 --> 00:14:54.124 First, the four beggars. 185 00:14:55.207 --> 00:14:57.999 Figs, almonds, hazelnuts and raisins. 186 00:14:58.290 --> 00:15:02.400 Then apples, pears, prunes and walnuts. That makes eight. 187 00:15:03.665 --> 00:15:07.749 Tangerines, green watermelon, white nougat, dark nougat. 188 00:15:07.832 --> 00:15:12.820 -You missed one. -To soak up the oil, the hearth-cake. 189 00:15:18.915 --> 00:15:21.820 -Merry Christmas! -Uncle Jules! 190 00:15:25.915 --> 00:15:29.332 What a pleasant surprise to see you here, but we weren't expecting you. 191 00:15:29.415 --> 00:15:31.457 Have you left Rose and the baby? 192 00:15:31.540 --> 00:15:36.290 My dear Joseph, ever since I was a boy I've never missed midnight mass. 193 00:15:37.165 --> 00:15:41.457 I took my bicycle and came to hear it in the La Treille church... 194 00:15:41.790 --> 00:15:44.957 ...before celebrating the Savior's birth with you. 195 00:15:45.624 --> 00:15:47.415 The mass was beautiful. 196 00:15:47.540 --> 00:15:49.540 There was a great big créche. 197 00:15:49.999 --> 00:15:52.820 The church was full of flowering rosemary... 198 00:15:52.165 --> 00:15:55.374 ...and the children sang wonderful carols from the 14th century. 199 00:15:55.540 --> 00:15:58.915 -Too bad you didn't come. -I'd come out of curiosity. 200 00:15:59.165 --> 00:16:01.540 But I think people who go to church... 201 00:16:01.665 --> 00:16:05.400 ...for the spectacle of the music, mock the faith of others. 202 00:16:05.165 --> 00:16:06.165 Fine words. 203 00:16:06.832 --> 00:16:08.665 Come and see! Quick! 204 00:16:09.665 --> 00:16:11.373 Quick, Marcel, look! 205 00:16:13.873 --> 00:16:15.457 Thank you, Uncle Jules. 206 00:16:17.248 --> 00:16:18.832 Indeed, Joseph... 207 00:16:18.998 --> 00:16:21.665 ...you were at mass all the same tonight. 208 00:16:23.123 --> 00:16:24.332 How come? 209 00:16:25.457 --> 00:16:27.873 You were there with the entire family... 210 00:16:28.207 --> 00:16:30.665 ...because I prayed for you for a long time. 211 00:16:32.415 --> 00:16:35.790 What favor did you ask of the Almighty? 212 00:16:35.873 --> 00:16:37.332 The finest gift. 213 00:16:37.873 --> 00:16:40.832 I begged Him to grace you with His presence... 214 00:16:41.665 --> 00:16:43.498 ...and give you faith. 215 00:16:47.165 --> 00:16:49.498 As you know, I don't think... 216 00:16:49.665 --> 00:16:51.707 ...that the creator of the universe... 217 00:16:51.832 --> 00:16:54.207 ...bothers with microbes likes us. 218 00:16:55.665 --> 00:16:57.998 But your prayer... 219 00:16:58.832 --> 00:17:00.457 ...my dear Jules... 220 00:17:00.998 --> 00:17:04.707 ...is fine and beautiful evidence of your friendship for us. 221 00:17:05.998 --> 00:17:07.665 I thank you for it. 222 00:17:09.707 --> 00:17:11.998 Merry Christmas, my dear Joseph. 223 00:17:44.623 --> 00:17:48.165 -Dad, when can we come back? -For the next holiday. 224 00:17:48.832 --> 00:17:51.207 -When is that? -Easter. 225 00:17:52.820 --> 00:17:56.400 -How many days is that? -You're getting on my nerves. 226 00:17:56.540 --> 00:18:00.248 lt'll be a good exercise for the exam for you. 227 00:18:00.623 --> 00:18:05.165 Work out the days, minutes and seconds until Easter. 228 00:18:05.290 --> 00:18:08.957 2,472 hours, 60 minutes in an hour, so.... 229 00:18:09.165 --> 00:18:12.623 My love of the hills triumphed over the barbarism of mathematics. 230 00:18:12.832 --> 00:18:15.665 103 days, 148,320 minutes... 231 00:18:15.790 --> 00:18:19.332 ...and 8,899,200 seconds later... 232 00:18:19.457 --> 00:18:22.832 ...we had returned to the enchanted country-house. 233 00:18:34.915 --> 00:18:37.665 Uncle Jules upheld the tradition. 234 00:18:38.123 --> 00:18:41.915 -Happy Easter, my dear Joseph. -Happy Easter, my dear Jules. 235 00:18:42.332 --> 00:18:44.415 And here, for the big eaters.... 236 00:18:50.415 --> 00:18:51.832 It's lovely. 237 00:18:51.957 --> 00:18:56.123 Here again are the sweet days of doves and love! 238 00:18:57.623 --> 00:19:00.873 -Where are you going, tadpole? -To the hills. 239 00:19:00.998 --> 00:19:04.582 -And your geography homework? -I have to see to Lili's traps. 240 00:19:04.665 --> 00:19:08.873 -He'll have to manage. -He can't. His legs are hairy. 241 00:19:09.820 --> 00:19:10.498 Hairy legs, so what? 242 00:19:10.623 --> 00:19:14.123 He's growing. His dad needs him to work. 243 00:19:14.248 --> 00:19:16.957 I need you to work, too. Jump to it. 244 00:19:17.820 --> 00:19:18.915 Mom wanted some thyme. 245 00:19:19.123 --> 00:19:21.915 I remind you that your exam is in three months. 246 00:19:22.332 --> 00:19:24.623 And my stew is in three hours. 247 00:19:25.332 --> 00:19:28.290 Stew. In that case, of course.... 248 00:19:45.331 --> 00:19:48.998 I didn't know very much about the customs and habits of the weaker sex. 249 00:19:49.123 --> 00:19:52.206 I only knew my mother and my aunt, who weren't women... 250 00:19:52.331 --> 00:19:54.665 ...but were a mother and an aunt. 251 00:19:54.748 --> 00:19:56.748 Which way to Les Bellons? 252 00:19:56.831 --> 00:19:58.456 -Lost your way? -Yes... 253 00:19:58.790 --> 00:20:00.665 ...but don't be so familiar. 254 00:20:00.956 --> 00:20:02.623 I'm not some peasant girl. 255 00:20:02.706 --> 00:20:05.748 I found this strange creature to be pretentious. 256 00:20:06.581 --> 00:20:08.623 I decided she must be rich. 257 00:20:08.706 --> 00:20:10.540 Which way is it? 258 00:20:10.665 --> 00:20:12.400 The path to the right. 259 00:20:12.165 --> 00:20:15.331 You know very well that it is blocked by enormous spider webs. 260 00:20:15.540 --> 00:20:19.123 -Walk round them. -Not in the grass. 261 00:20:19.248 --> 00:20:22.206 I saw a horrible, long, green animal in there. 262 00:20:22.498 --> 00:20:25.790 I knew she saw a lizard, but, because she irritated me.... 263 00:20:25.873 --> 00:20:30.165 A snake, probably. This is Snake Valley. They eat rats. 264 00:20:30.456 --> 00:20:32.581 It's full of rats and snakes. 265 00:20:32.706 --> 00:20:34.810 Oh, my Lord! 266 00:20:34.165 --> 00:20:38.415 If you were a gallant boy, you wouldn't leave me in such a dangerous spot. 267 00:20:38.498 --> 00:20:41.665 I won't tell you off if you kill the spiders. 268 00:20:41.790 --> 00:20:43.748 I don't care about that. 269 00:20:44.810 --> 00:20:45.331 Let's go. 270 00:20:46.873 --> 00:20:47.956 Wait! 271 00:21:18.400 --> 00:21:19.810 Come on. 272 00:21:24.498 --> 00:21:27.540 Les Bellons is just around the bend there. 273 00:21:27.831 --> 00:21:29.665 I might get lost again. 274 00:21:29.998 --> 00:21:31.665 You may come with me. 275 00:21:31.790 --> 00:21:36.165 But the thyme, homework, and traps being preyed on by foxes.... 276 00:21:36.540 --> 00:21:39.400 Another day, maybe. Today, I can't. 277 00:21:39.373 --> 00:21:40.998 Thank you, anyway. 278 00:21:44.331 --> 00:21:47.665 -You're staying? -Yes. I'll wait till someone comes. 279 00:21:48.290 --> 00:21:49.956 No one ever comes here. 280 00:21:50.400 --> 00:21:52.998 Too bad. When Mother realizes I haven't returned... 281 00:21:53.810 --> 00:21:55.498 ...she'll alert the peasants and police... 282 00:21:55.623 --> 00:21:57.290 ...but they'll come too late. 283 00:21:57.373 --> 00:21:58.581 Too late? 284 00:21:58.665 --> 00:22:00.998 I'll be lying here dead... 285 00:22:01.748 --> 00:22:04.790 ...with my throat slit and blood everywhere! 286 00:22:06.456 --> 00:22:08.581 You'll read that in the paper. 287 00:22:08.665 --> 00:22:12.665 Guaranteed. My father works as a journalist for Le Petit Marseillais. 288 00:22:12.873 --> 00:22:14.373 Come on, then. 289 00:22:15.665 --> 00:22:19.331 My uncle reads that paper every day for the politics. 290 00:22:19.456 --> 00:22:23.581 -Politics aren't good enough for my father. -Is he the director? 291 00:22:23.665 --> 00:22:26.998 Better than that. He corrects everyone's articles. 292 00:22:27.706 --> 00:22:31.581 And he also writes poems that are printed in Parisian magazines. 293 00:22:31.665 --> 00:22:34.456 Rhyming poems, like Victor Hugo? 294 00:22:34.706 --> 00:22:36.373 Exactly, sir. 295 00:22:36.498 --> 00:22:39.498 -What's your father's name? -Loïs de Montmajour. 296 00:22:39.623 --> 00:22:42.248 -What? -Loïs de Montmajour. 297 00:22:42.540 --> 00:22:45.123 That name wasn't in my book. 298 00:22:45.540 --> 00:22:49.998 I didn't tell her, for I was struck with respect at the thought that she was of noble blood. 299 00:22:50.123 --> 00:22:52.790 That was why she hated familiarity. 300 00:22:52.873 --> 00:22:55.790 -What does your father do? -He's a teacher. 301 00:22:55.998 --> 00:22:57.206 Teacher of what? 302 00:22:57.331 --> 00:22:59.456 Everything. At the Chartreux School. 303 00:22:59.581 --> 00:23:02.290 A state school? A schoolteacher. 304 00:23:02.665 --> 00:23:05.540 That's good, but not as good as a professor. 305 00:23:05.748 --> 00:23:07.581 Does your father hunt? 306 00:23:08.390 --> 00:23:10.498 -What's that? -Thyme. 307 00:23:11.414 --> 00:23:12.664 Smell it. 308 00:23:14.248 --> 00:23:16.123 -Horrible! -What? 309 00:23:16.664 --> 00:23:19.123 Your hands are like beggar's hands. 310 00:23:20.581 --> 00:23:22.581 It's only good, clean dirt. 311 00:23:23.498 --> 00:23:27.373 I gave you permission to speak casually with me. I wonder why you don't. 312 00:23:27.498 --> 00:23:29.873 I have to be polite with nobility. 313 00:23:31.123 --> 00:23:32.998 I think I impress you. 314 00:23:33.248 --> 00:23:37.390 -Me? Not at all! -It's not me that intimidates you. 315 00:23:37.164 --> 00:23:38.664 It's my beauty. 316 00:23:39.248 --> 00:23:40.998 My name is Isabelle. 317 00:23:41.498 --> 00:23:44.206 I'm telling you and you'll never forget. 318 00:23:44.831 --> 00:23:47.373 -What's yours? -My name is Marcel. 319 00:23:48.248 --> 00:23:49.456 Not bad. 320 00:23:49.914 --> 00:23:53.810 Not as nice as Isabelle. But you're not to blame. 321 00:23:54.498 --> 00:23:55.998 Are you coming? 322 00:23:57.956 --> 00:24:00.623 My baby, you're finally here. 323 00:24:00.789 --> 00:24:04.289 Just think, Mother dear, I lost my way among the flowers. 324 00:24:05.248 --> 00:24:08.498 I thought a wolf had devoured you. 325 00:24:08.623 --> 00:24:10.581 Don't laugh, Mother. 326 00:24:11.810 --> 00:24:13.498 Hissing snakes had surrounded me. 327 00:24:13.581 --> 00:24:17.331 Fortunately, a young boy saved me and brought me home. 328 00:24:18.664 --> 00:24:21.123 His hands are dirty, but he's brave. 329 00:24:21.748 --> 00:24:24.789 It's true his hands are dirty. Very dirty. 330 00:24:25.123 --> 00:24:28.810 It's because I went to pick some thyme for my mother. 331 00:24:28.164 --> 00:24:30.664 I'll invite him to play with you... 332 00:24:31.498 --> 00:24:34.810 ...if he doesn't use any nasty words. 333 00:24:34.289 --> 00:24:36.998 Me, use bad words? I know a few, but I never use them. 334 00:24:38.706 --> 00:24:41.581 I knew it! That's not how it's done. 335 00:24:42.539 --> 00:24:43.789 How then? 336 00:24:44.164 --> 00:24:45.831 Don't raise my hand. 337 00:24:45.956 --> 00:24:49.289 You have to bend your head down, as if you were greeting me. 338 00:24:49.373 --> 00:24:50.664 Try again. 339 00:24:54.664 --> 00:24:55.831 Not bad. 340 00:24:56.164 --> 00:24:57.789 I'll teach you... 341 00:24:58.664 --> 00:25:00.289 ...this afternoon. 342 00:25:15.539 --> 00:25:18.331 A good thing I didn't wait for the thyme. 343 00:25:23.289 --> 00:25:26.289 On a stone I found a girl. 344 00:25:28.331 --> 00:25:31.373 -Dead? -No, she was lost. 345 00:25:32.539 --> 00:25:34.831 They're even more dangerous! 346 00:25:35.498 --> 00:25:37.390 How old is she? 347 00:25:38.498 --> 00:25:40.810 She's my height. 348 00:25:40.664 --> 00:25:43.539 -Where does she live? -The big house in Les Bellons. 349 00:25:43.831 --> 00:25:45.789 Her mother's beautiful. 350 00:25:47.831 --> 00:25:49.331 How about that? 351 00:25:50.123 --> 00:25:51.706 And the daughter? 352 00:25:52.123 --> 00:25:54.873 She's pretty. Her calves are chubby. 353 00:25:56.331 --> 00:25:59.248 -You noticed that, did you? -Do you like her? 354 00:25:59.498 --> 00:26:03.664 -She's okay. She's polite to her mother. -Then it's not her mother. 355 00:26:04.206 --> 00:26:06.664 Yes, she is! She calls her Mother. 356 00:26:08.998 --> 00:26:12.164 -And her father? -He writes lovely poems. 357 00:26:12.289 --> 00:26:13.789 And he's a nobleman. 358 00:26:13.914 --> 00:26:16.810 His name's Loïs de Montmajour. 359 00:26:16.164 --> 00:26:19.623 Loïs de Montmajour. That's obviously an alias. 360 00:26:20.289 --> 00:26:22.873 Poets live in a world of dreams... 361 00:26:23.206 --> 00:26:24.998 ...and die of hunger. 362 00:26:25.248 --> 00:26:26.664 Not all of them. 363 00:26:26.789 --> 00:26:30.164 Lucienne's husband, who writes songs for the Alcazar. 364 00:26:30.331 --> 00:26:31.873 He's given quite a bit of money. 365 00:26:31.998 --> 00:26:33.914 But his songs are so rude! 366 00:26:34.414 --> 00:26:36.456 Yes, but they rhyme. 367 00:26:37.872 --> 00:26:40.247 You have strange ideas about poetry. 368 00:26:40.872 --> 00:26:43.664 "It's the wa-ter-lily, of the water lily 369 00:26:43.789 --> 00:26:46.539 "It's the Si-do-nie, of my Sidonie 370 00:26:46.664 --> 00:26:49.372 "Sido in the water 371 00:26:49.497 --> 00:26:50.997 "Nie to the lily 372 00:26:51.122 --> 00:26:53.997 "And Lily on my knee" 373 00:26:58.706 --> 00:27:03.456 Let them laugh. I wasn't listening, as I thought of Isabelle... 374 00:27:03.539 --> 00:27:06.831 ...who had let me kiss her hand and who was waiting for me. 375 00:27:21.997 --> 00:27:23.872 -Do you like it? -Yes. 376 00:27:24.206 --> 00:27:28.206 What's incredible is that you play with both hands, at the same time... 377 00:27:28.331 --> 00:27:30.247 ...with all your fingers. 378 00:27:31.664 --> 00:27:34.372 Next year, I'll be at the conservatory. 379 00:27:47.414 --> 00:27:49.831 -Do you like music? -I don't know. 380 00:27:50.747 --> 00:27:52.122 Kneel down. 381 00:27:52.456 --> 00:27:54.331 -Where? -At my feet. 382 00:27:54.872 --> 00:27:56.956 -At your feet? -Go on. 383 00:28:00.831 --> 00:28:03.206 Now put your ear to the piano. 384 00:28:54.831 --> 00:28:58.956 I looked at her tiny hands which created such music. 385 00:28:59.164 --> 00:29:02.872 This fairy held the key to my secret castles! 386 00:29:27.497 --> 00:29:28.706 Princess. 387 00:29:29.539 --> 00:29:30.997 That's my father. 388 00:29:40.331 --> 00:29:42.810 Greetings, princess! 389 00:29:44.706 --> 00:29:47.247 Father, this is the boy who-- 390 00:29:47.331 --> 00:29:49.622 The knight who hunts the adder... 391 00:29:49.706 --> 00:29:52.747 ...kills the spider, to make us gladder. 392 00:29:53.206 --> 00:29:54.997 It was a grass snake. 393 00:29:55.622 --> 00:29:59.247 Pages, sound the trumpets so oft reviled... 394 00:30:00.456 --> 00:30:02.872 ...for this lad who saved my child. 395 00:30:02.997 --> 00:30:04.810 Loïs! 396 00:30:06.372 --> 00:30:10.330 Child, for the poet you must without delay... 397 00:30:10.997 --> 00:30:13.747 ...prepare the emerald absinthe today! 398 00:30:20.997 --> 00:30:24.164 My muse uses me up sometimes. 399 00:30:26.914 --> 00:30:30.164 For four days I've been trying to change a poor rhyme. 400 00:30:30.664 --> 00:30:33.289 It's a brown stain on my alabaster. 401 00:30:33.539 --> 00:30:35.622 A thorn on my rose. 402 00:30:35.830 --> 00:30:36.455 Stop! 403 00:30:38.330 --> 00:30:41.455 And yet it isn't far. It's here... 404 00:30:43.622 --> 00:30:46.390 ...fluttering around my lyre. 405 00:31:11.580 --> 00:31:14.289 The poet is composing. The visit is over. 406 00:31:15.164 --> 00:31:17.830 See how this couple, oh, watch them attentively... 407 00:31:17.955 --> 00:31:21.390 ...brings light to the bushes with infinite delicacy. 408 00:31:23.330 --> 00:31:24.372 Mate! 409 00:31:24.830 --> 00:31:26.164 What about the traps? 410 00:31:26.247 --> 00:31:29.414 -Something funny happened. -I know. Paul told me. 411 00:31:29.497 --> 00:31:31.997 -What? -That you were with a girl. 412 00:31:32.800 --> 00:31:33.789 An idiot scared of spiders. 413 00:31:33.872 --> 00:31:36.164 Idiot? She can play the piano. 414 00:31:36.289 --> 00:31:38.789 It's easy to turn a handle. 415 00:31:38.997 --> 00:31:40.455 Even I can do it. 416 00:31:40.580 --> 00:31:44.122 What handle? It's a real piano. She uses both hands. 417 00:31:44.247 --> 00:31:47.664 In the meantime, the ants and foxes must have been feasting. 418 00:31:47.955 --> 00:31:52.455 -Perhaps it's not too late? -Not too late? The ants don't waste time! 419 00:31:53.789 --> 00:31:54.955 See you! 420 00:32:01.664 --> 00:32:03.622 It was Easter Sunday. 421 00:32:03.705 --> 00:32:07.205 I wanted to surprise Isabelle by meeting her after mass. 422 00:32:09.330 --> 00:32:11.800 Her father's a boozer. 423 00:32:11.164 --> 00:32:13.997 -Who do you mean? -You know very well. 424 00:32:14.247 --> 00:32:17.390 -Who said he's a boozer? -My father. 425 00:32:17.705 --> 00:32:20.664 He found him crawling on the road once. 426 00:32:21.455 --> 00:32:23.455 The truth is that your father's a liar! 427 00:32:23.664 --> 00:32:27.497 I don't like to be called a liar, especially by someone from Marseilles! 428 00:32:27.872 --> 00:32:32.330 If he was crawling, he must have been really ill. 429 00:32:32.539 --> 00:32:35.390 Everyone's ill from time to time. 430 00:32:35.497 --> 00:32:37.539 He had thrown up his Pernod. 431 00:32:38.205 --> 00:32:40.800 That's a funny illness. 432 00:32:44.289 --> 00:32:47.997 -Speak of the devil. -Communion wine's strong. 433 00:33:31.789 --> 00:33:35.455 "I swear obedience and loyalty to my queen." 434 00:33:36.205 --> 00:33:38.705 And for her, I'm ready to die. 435 00:33:38.997 --> 00:33:41.288 "And for her, I'm ready to...." 436 00:33:41.497 --> 00:33:44.380 -To die. -"To die." 437 00:33:44.455 --> 00:33:46.247 Good. You may stand. 438 00:33:52.997 --> 00:33:56.455 -What's this game? -I'm the queen and you're my knight. 439 00:33:56.913 --> 00:33:59.705 -And? -You have to do everything I say. 440 00:34:00.622 --> 00:34:01.955 Everything? 441 00:34:03.330 --> 00:34:04.663 Everything. 442 00:34:04.872 --> 00:34:07.830 The queen wanted to test my courage. 443 00:34:10.955 --> 00:34:13.413 She said if I stroke the beast.... 444 00:34:13.497 --> 00:34:15.330 I'll name you Captain of the Guard. 445 00:34:15.455 --> 00:34:16.830 -Me? -Yes. 446 00:34:32.163 --> 00:34:34.330 I moved towards the beast... 447 00:34:34.455 --> 00:34:37.872 ...counting on my hypnotic stare... 448 00:34:37.997 --> 00:34:40.497 ...and the sturdiness of his chain. 449 00:34:52.622 --> 00:34:56.622 He was a lonely, pathetic animal, craving to be loved... 450 00:34:56.747 --> 00:34:59.747 ...ready to follow me to the end of the earth. 451 00:35:03.580 --> 00:35:05.872 My knight, I'm pleased with you. 452 00:35:08.497 --> 00:35:10.580 After testing my bravery... 453 00:35:10.663 --> 00:35:13.330 ...she lightly mocked my manly virtues. 454 00:35:13.997 --> 00:35:16.538 That day, I was successively... 455 00:35:17.163 --> 00:35:20.997 ...the loyal black slave carrying his lady's train and fanning her. 456 00:35:21.830 --> 00:35:24.622 Open your mouth. Close your eyes. 457 00:35:31.538 --> 00:35:34.788 And I ended up as a fierce dog, foaming at the mouth. 458 00:35:38.872 --> 00:35:40.330 Brutus! Here! 459 00:35:41.247 --> 00:35:42.413 Sit up! 460 00:35:43.705 --> 00:35:44.788 Give! 461 00:35:45.705 --> 00:35:46.872 Go on! 462 00:35:47.413 --> 00:35:48.455 Sit! 463 00:35:50.205 --> 00:35:51.788 Close your eyes. 464 00:36:01.163 --> 00:36:02.705 Open your mouth. 465 00:36:09.747 --> 00:36:11.955 She made him run on all fours. 466 00:36:12.622 --> 00:36:15.122 -Barking! -Funny game. 467 00:36:15.247 --> 00:36:18.872 A stupid one. No girl ever made me run on all fours. 468 00:36:19.372 --> 00:36:21.205 Me, neither. Never in my life. 469 00:36:21.330 --> 00:36:24.955 We were playing knights and queen. It's poetry you can't understand. 470 00:36:25.205 --> 00:36:27.580 Was the grasshopper poetry, too? 471 00:36:27.830 --> 00:36:29.122 The grasshopper? 472 00:36:29.205 --> 00:36:32.205 She said, "Close your eyes, open your mouth..." 473 00:36:32.330 --> 00:36:34.205 ...and put a grasshopper in. 474 00:36:34.330 --> 00:36:35.622 A live one. 475 00:36:35.705 --> 00:36:36.997 -And he ate it. -No. 476 00:36:37.122 --> 00:36:38.205 You did! 477 00:36:38.330 --> 00:36:40.705 I spat it out. I did. 478 00:36:41.800 --> 00:36:42.913 It's true. I saw him. 479 00:36:42.997 --> 00:36:46.747 Whether he ate it or not, it's a stupid joke. 480 00:36:47.205 --> 00:36:50.122 It's clear that this girl takes you for an imbecile. 481 00:36:50.205 --> 00:36:52.788 You're not to go back there. Understand? 482 00:36:53.497 --> 00:36:55.288 -But, Dad-- -No buts. 483 00:36:59.330 --> 00:37:01.663 If girls make you eat grasshoppers now... 484 00:37:01.788 --> 00:37:04.163 ...what'll it be in years to come? 485 00:37:06.496 --> 00:37:09.621 We saw her at mass with her parents. 486 00:37:10.163 --> 00:37:11.955 She's quite pretty... 487 00:37:12.621 --> 00:37:14.996 ...but she looks pretentious and sly. 488 00:37:15.246 --> 00:37:17.330 It's nothing to get worked up about. 489 00:37:17.455 --> 00:37:20.455 Of course not, but Marcel is so sensitive. 490 00:37:20.913 --> 00:37:22.455 I know he'll suffer. 491 00:37:22.580 --> 00:37:26.705 I won't have my son play the fool for some drunkard's daughter! 492 00:37:26.996 --> 00:37:30.371 I was dismayed by my family's sudden hostility. 493 00:37:30.955 --> 00:37:32.455 Their mistake... 494 00:37:32.538 --> 00:37:35.621 ...was to have misjudged the power of this unique feeling... 495 00:37:35.746 --> 00:37:38.830 ...which they had never felt, since there was only one Isabelle... 496 00:37:38.955 --> 00:37:40.705 ...and they didn't know her. 497 00:37:40.830 --> 00:37:42.163 Isabelle.... 498 00:37:43.330 --> 00:37:44.830 Are you talking to me? 499 00:37:44.913 --> 00:37:46.830 I don't talk to spies. 500 00:37:47.246 --> 00:37:49.913 -I talk to my heart. -You're going nuts. 501 00:37:53.830 --> 00:37:55.163 What is it? 502 00:37:55.663 --> 00:37:58.288 Isabelle's downstairs. Go on in. 503 00:38:12.800 --> 00:38:15.830 Since my early childhood, I have never tolerated the animal constraints... 504 00:38:15.955 --> 00:38:18.330 ...that mock the human condition. 505 00:38:18.455 --> 00:38:21.121 Marcel. We're having a disaster here. 506 00:38:21.830 --> 00:38:23.621 I caught a chill. 507 00:38:24.663 --> 00:38:26.746 I was feverish all night... 508 00:38:29.996 --> 00:38:31.538 ...and now I'm ill. 509 00:38:31.663 --> 00:38:33.413 You understand, ill. 510 00:38:34.330 --> 00:38:36.955 That's all right, I've been ill before. 511 00:38:37.205 --> 00:38:39.380 But the worst thing.... 512 00:38:46.496 --> 00:38:48.163 Can you smell that? 513 00:38:55.800 --> 00:38:58.996 An appalling odor suddenly infected my nostrils. 514 00:38:59.663 --> 00:39:02.788 That naughty cat. He does some terrible things! 515 00:39:03.663 --> 00:39:06.163 Let me tell you the worst thing.... 516 00:39:06.288 --> 00:39:08.955 Alas, I knew the worst already. 517 00:39:09.330 --> 00:39:11.580 My queen, on this day... 518 00:39:11.663 --> 00:39:15.380 ...when we swore our love, had an upset stomach. 519 00:39:16.121 --> 00:39:18.830 And now she was blaming it on the cat. 520 00:39:41.996 --> 00:39:43.621 "Isabelle Cassignol." 521 00:39:44.380 --> 00:39:47.246 I was wondering who this Isabelle Cassignol was... 522 00:39:47.455 --> 00:39:50.205 ...when I saw an envelope addressed... 523 00:39:50.330 --> 00:39:52.205 ...to Mr. Adolphe Cassignol... 524 00:39:52.330 --> 00:39:56.380 ...proofreader at the Petit Marseillais, Quai du Canal, Marseilles. 525 00:39:57.996 --> 00:40:00.288 I no longer understood anything. 526 00:40:01.913 --> 00:40:03.746 Now the worst thing. 527 00:40:04.121 --> 00:40:08.955 My father has argued with his supervisor, who's just a jealous fool. 528 00:40:09.330 --> 00:40:12.955 We have to leave this afternoon. The house is for sale... 529 00:40:13.371 --> 00:40:16.163 ...and I'll never come back. Never. 530 00:40:16.788 --> 00:40:18.163 That's a shame. 531 00:40:18.830 --> 00:40:21.830 Is that all? I thought you'd cry. 532 00:40:23.413 --> 00:40:24.663 So did I. 533 00:40:25.621 --> 00:40:28.121 When the coach comes for us... 534 00:40:28.496 --> 00:40:30.538 ...I know I'll be sad... 535 00:40:30.705 --> 00:40:32.788 ...and you should know why. 536 00:40:33.913 --> 00:40:37.121 Yes. Are those your school books? 537 00:40:38.788 --> 00:40:40.996 I'll play you a farewell tune. 538 00:40:44.579 --> 00:40:47.454 I hope that will make you cry. 539 00:40:51.996 --> 00:40:53.996 Wait, I'll be right back. 540 00:40:58.704 --> 00:41:02.204 Upstairs, Mrs. Cassignol was doing housework before leaving. 541 00:41:03.829 --> 00:41:05.413 Damn this trunk! 542 00:41:05.496 --> 00:41:08.163 When I travel, it does a bunk! 543 00:41:11.329 --> 00:41:14.790 Loïs de Montmajour was Adolphe Cassignol... 544 00:41:14.163 --> 00:41:17.329 ...who had changed names like an escaped convict. 545 00:41:18.163 --> 00:41:19.288 Damn it! 546 00:41:19.746 --> 00:41:21.996 The mantelpiece was cracked... 547 00:41:22.538 --> 00:41:24.954 ...the clock was missing a hand... 548 00:41:25.329 --> 00:41:27.829 ...the precious carpet was a rag... 549 00:41:27.913 --> 00:41:31.380 ...and the queen was called Isabelle Cassignol... 550 00:41:33.829 --> 00:41:36.163 ...and she had an upset stomach. 551 00:41:50.454 --> 00:41:53.663 -Do you want something? -No, I came to see you. 552 00:41:54.790 --> 00:41:57.621 Edmond Flutterby saw a flock of migrants today. 553 00:41:59.913 --> 00:42:02.829 -If only you had time. -Now I have time. 554 00:42:04.663 --> 00:42:07.163 I just made my last visit to her. 555 00:42:08.246 --> 00:42:10.829 -How did she take it? -She cried. 556 00:42:11.954 --> 00:42:14.454 -I think she's leaving. -It serves her right. 557 00:42:14.663 --> 00:42:16.704 She treated you like a dog. 558 00:42:17.413 --> 00:42:19.163 -Do you think you're a dog? -No. 559 00:42:19.288 --> 00:42:21.413 She needs a kick up the bum. 560 00:42:22.288 --> 00:42:24.788 Right. Let's go and see the traps. 561 00:42:33.496 --> 00:42:35.913 -Did you mention your school? -Yes. 562 00:42:36.829 --> 00:42:38.579 If she loves you... 563 00:42:39.163 --> 00:42:40.996 ...she'll write to you. 564 00:42:47.371 --> 00:42:48.663 She's gone. 565 00:43:00.380 --> 00:43:01.246 Come on. 566 00:43:04.538 --> 00:43:06.496 Don't be a fool. 567 00:43:13.204 --> 00:43:15.288 Girls are boys who came out wrong. 568 00:43:18.329 --> 00:43:19.788 That's a funny idea. 569 00:43:19.871 --> 00:43:22.329 You said so, about Dad's cousin... 570 00:43:22.704 --> 00:43:25.790 ...the one who smokes cigarettes. 571 00:43:25.163 --> 00:43:27.913 Yes? You mean boys-- 572 00:43:27.996 --> 00:43:30.538 That means girls are nature's mistakes. 573 00:43:32.746 --> 00:43:36.246 The proof? They blush over nothing and cry all the time. 574 00:43:36.538 --> 00:43:39.829 We don't. And we can whistle and spit, too! 575 00:43:40.163 --> 00:43:43.829 That shows you're real boys. 576 00:43:46.163 --> 00:43:47.913 You seem happier now. 577 00:43:48.329 --> 00:43:50.246 Yes, but you can't tell. 578 00:43:51.163 --> 00:43:53.996 Obviously, after all this trouble... 579 00:43:54.746 --> 00:43:57.663 ...you won't want to come back here on vacation. 580 00:43:57.829 --> 00:44:00.871 Mother. I'll never leave my hills for a girl. 581 00:44:07.204 --> 00:44:10.829 Joseph, let's come to the hills every Saturday. 582 00:44:12.246 --> 00:44:13.537 Every week? 583 00:44:13.996 --> 00:44:15.787 When the trolley comes this far-- 584 00:44:15.871 --> 00:44:18.454 The boys will have moustaches by then. 585 00:44:20.790 --> 00:44:22.871 Look at them. They've never looked better. 586 00:44:23.746 --> 00:44:25.621 My appetite's never been so good. 587 00:44:25.871 --> 00:44:29.912 -I know, but.... -In my opinion, Augustine's right. 588 00:44:29.996 --> 00:44:31.621 City air is poison. 589 00:44:31.704 --> 00:44:35.579 Maybe, but we can't afford a horse and cart. 590 00:44:36.204 --> 00:44:38.162 It's a four-hour walk. 591 00:44:38.287 --> 00:44:40.912 We'd get here at 8:00 p.m. on Saturday... 592 00:44:40.996 --> 00:44:43.746 ...and we'd have to leave Sunday afternoon. 593 00:44:43.871 --> 00:44:45.246 Why not Monday morning? 594 00:44:45.329 --> 00:44:48.371 Because I have to be at school at 8:00 sharp, you know that. 595 00:44:53.829 --> 00:44:55.371 I have an idea. 596 00:44:56.162 --> 00:44:59.246 Augustine's idea wasn't a bad one. 597 00:44:59.996 --> 00:45:03.329 She often met the headmaster's wife at market. 598 00:45:03.579 --> 00:45:07.287 She was a fine-looking woman with a gold necklace. 599 00:45:07.871 --> 00:45:11.829 My mother, small and shy, would discretely greet her from afar. 600 00:45:11.954 --> 00:45:14.454 But as she was ready to do anything for us... 601 00:45:14.579 --> 00:45:17.579 ...she made her greetings more obvious... 602 00:45:17.662 --> 00:45:21.579 ...drew nearer and eventually brushed the hand... 603 00:45:21.662 --> 00:45:24.204 ...of the headmaster's wife in a basket of potatoes. 604 00:45:24.329 --> 00:45:27.287 That kind woman advised my mother... 605 00:45:27.412 --> 00:45:31.162 ...not to buy those tubers and took her to another stall. 606 00:45:34.121 --> 00:45:37.412 Two days later, they were shopping together. 607 00:45:40.329 --> 00:45:43.579 The headmaster's wife asked my mother... 608 00:45:43.662 --> 00:45:46.996 ...to come and try an English beverage called tea. 609 00:45:48.579 --> 00:45:53.329 And to top it all off, Augustine profited from her talents as a seamstress. 610 00:45:54.996 --> 00:45:57.621 Joseph was unaware of all this. 611 00:45:58.579 --> 00:46:01.621 His surprise was complete when he read a note... 612 00:46:01.704 --> 00:46:04.579 ...from the headmaster concerning him. 613 00:46:04.996 --> 00:46:09.121 The omnipotent head, stayed by fancy, had decreed... 614 00:46:09.204 --> 00:46:11.204 ...that my father would thereafter be.... 615 00:46:11.329 --> 00:46:13.954 "...in charge of supervising students on Thursday morning"? 616 00:46:14.370 --> 00:46:17.370 And that the music and gym teachers, in exchange... 617 00:46:17.162 --> 00:46:19.454 ...would take over his pupils.... 618 00:46:20.162 --> 00:46:21.787 On Monday morning! 619 00:46:22.787 --> 00:46:25.704 We can spend the weekend in the hills. 620 00:46:25.954 --> 00:46:29.790 Yes. Do I thank the Headmaster? 621 00:46:29.454 --> 00:46:30.454 No. 622 00:46:30.537 --> 00:46:35.121 He upsets a state school's scheduling to suit one single teacher. 623 00:46:36.162 --> 00:46:39.246 -We must do something. -l already thought of it. 624 00:46:39.371 --> 00:46:42.579 I sent a big bouquet of flowers to his wife. 625 00:46:44.287 --> 00:46:47.162 That might seem too familiar! 626 00:46:47.537 --> 00:46:50.621 She was very pleased. She even said... 627 00:46:51.329 --> 00:46:52.537 ...I was a dear. 628 00:46:52.662 --> 00:46:55.370 -You spoke? -Of course! 629 00:46:55.287 --> 00:46:57.412 We do our shopping together. 630 00:46:57.954 --> 00:47:00.246 She even calls me Augustine. 631 00:47:00.662 --> 00:47:02.787 So, it was you who.... 632 00:47:06.790 --> 00:47:07.579 My children... 633 00:47:08.704 --> 00:47:11.371 ...your mother has a gift for intrigue. 634 00:47:13.662 --> 00:47:17.912 So every Saturday we were able to go to the hills. 635 00:47:18.996 --> 00:47:21.204 I am telling you, Augustine... 636 00:47:21.329 --> 00:47:24.996 ...in the society of the future, all castles will become hospitals... 637 00:47:25.287 --> 00:47:28.871 ...all the walls will be demolished and paths laid out. 638 00:47:29.329 --> 00:47:31.329 Another revolution? 639 00:47:31.412 --> 00:47:33.579 Not a revolution. 640 00:47:33.662 --> 00:47:37.790 Revolution is an ill-chosen word, because it means a full circle. 641 00:47:37.162 --> 00:47:40.412 And so, the upper classes fall to the bottom... 642 00:47:40.495 --> 00:47:44.790 ...but then they move back up and it starts all over again! 643 00:47:44.162 --> 00:47:47.662 I loved Father's political and social lectures... 644 00:47:47.787 --> 00:47:50.204 ...and wondered why the President of the Republic... 645 00:47:50.329 --> 00:47:54.790 ...had never made him Minister, at least during the holidays. 646 00:47:54.162 --> 00:47:57.704 In three weeks, he would have made all mankind happy. 647 00:48:01.579 --> 00:48:03.287 Monsieur Joseph! 648 00:48:04.370 --> 00:48:07.495 Bouzigue! What are you doing here? 649 00:48:07.620 --> 00:48:10.745 Me? I'm working, Mr. Joseph. 650 00:48:10.912 --> 00:48:14.370 I'm a canal spiker. Thanks to you, let me tell you. 651 00:48:14.579 --> 00:48:17.370 You helped me get my diploma. 652 00:48:17.662 --> 00:48:19.662 And now, I'm a spiker. 653 00:48:19.829 --> 00:48:21.829 But what do you spike? 654 00:48:22.745 --> 00:48:25.537 Finally, I get to teach you something. 655 00:48:26.454 --> 00:48:29.662 Spiker means I keep an eye on the canal. 656 00:48:29.995 --> 00:48:31.412 With a spike? 657 00:48:31.495 --> 00:48:34.954 No! With this T-wrench... 658 00:48:35.662 --> 00:48:37.787 ...and this little black book. 659 00:48:37.912 --> 00:48:41.162 The wrench opens and closes the sluices... 660 00:48:41.329 --> 00:48:43.245 ...to regulate the flow. 661 00:48:43.495 --> 00:48:45.954 If I see a crack in the bank... 662 00:48:46.370 --> 00:48:48.829 ...or a bridge with a weak back... 663 00:48:49.162 --> 00:48:52.745 ...I note it in my book and make my report later. 664 00:48:54.120 --> 00:48:55.495 That doesn't seem too tiring. 665 00:48:55.579 --> 00:48:58.704 That's for sure. It's not hard labor. 666 00:48:59.162 --> 00:49:00.579 Then again... 667 00:49:00.870 --> 00:49:03.787 ...why would I be sentenced to hard labor? 668 00:49:04.620 --> 00:49:07.370 -I was always good. -Except at spelling. 669 00:49:07.162 --> 00:49:10.495 It's better now. I do my reportings. 670 00:49:10.579 --> 00:49:11.787 Reports? 671 00:49:11.870 --> 00:49:14.704 Mr. Joseph, no quibbling. 672 00:49:16.204 --> 00:49:18.495 The family's grown, I see. 673 00:49:19.120 --> 00:49:21.287 Madame Joseph isn't much bigger... 674 00:49:21.370 --> 00:49:23.329 ...but still as charming. 675 00:49:24.204 --> 00:49:26.787 Where are you off to with all that? 676 00:49:26.912 --> 00:49:29.329 To our house in the country. 677 00:49:30.287 --> 00:49:31.995 You've had a windfall? 678 00:49:32.120 --> 00:49:34.120 Not exactly. But-- 679 00:49:34.204 --> 00:49:36.537 Let me carry something to help you. 680 00:49:36.662 --> 00:49:39.579 That's kind of you, but we have a long way to go. 681 00:49:39.662 --> 00:49:42.287 Surely not as far as Camoins? 682 00:49:42.412 --> 00:49:44.454 -Further. -La Treille? 683 00:49:44.537 --> 00:49:47.995 -Les Bellons. -Where did you leave the trolley? 684 00:49:48.790 --> 00:49:51.370 -At La Barasse. -You poor things! 685 00:49:52.162 --> 00:49:55.120 -That's at least eight kilometers by foot. -Nine. 686 00:49:55.370 --> 00:49:58.790 -Do you come often? -Every week. 687 00:49:58.162 --> 00:49:59.412 You poor things! 688 00:49:59.495 --> 00:50:03.329 It's a long way, but once we're there, we don't regret it. 689 00:50:03.454 --> 00:50:06.162 I'd regret it! 690 00:50:06.870 --> 00:50:09.829 I've an idea. You won't walk so far today. 691 00:50:10.790 --> 00:50:13.912 You can come with me, along the canal path. 692 00:50:13.995 --> 00:50:16.620 It cuts across all the estates. 693 00:50:16.995 --> 00:50:19.954 -ln 30 minutes, we'll be there. -But-- 694 00:50:20.370 --> 00:50:22.495 -Let's go. Follow me. -Bouzigue... 695 00:50:23.495 --> 00:50:25.537 ...are you sure it's legal? 696 00:50:26.954 --> 00:50:28.620 What harm could we do? 697 00:50:28.704 --> 00:50:30.995 I've met my old teacher... 698 00:50:31.120 --> 00:50:33.829 ...and I'm showing him where I work. 699 00:50:33.954 --> 00:50:35.995 You could get into trouble. 700 00:50:36.662 --> 00:50:39.287 If there's any trouble, I'll take care of it. 701 00:50:39.495 --> 00:50:42.329 Because my sister is married... 702 00:50:43.204 --> 00:50:46.790 ...so to speak, to the General Councilor. 703 00:50:46.454 --> 00:50:50.537 She had Bistagne named vice-president of the canal. 704 00:50:50.912 --> 00:50:53.620 And if Bistagne caused me trouble... 705 00:50:54.329 --> 00:50:56.162 ...she'd stifle him with a pillow. 706 00:50:57.954 --> 00:51:00.162 All right, let's go. 707 00:51:17.328 --> 00:51:18.953 Here's my canal! 708 00:51:19.787 --> 00:51:21.953 It doesn't look like much... 709 00:51:22.328 --> 00:51:25.620 ...but it lets you wash lettuce and your feet in the city. 710 00:51:26.662 --> 00:51:28.245 It's very pretty. 711 00:51:28.662 --> 00:51:31.370 I had this little bridge redone... 712 00:51:31.995 --> 00:51:33.620 ...with underwater cement. 713 00:51:33.995 --> 00:51:35.828 There's a crack here. 714 00:51:36.703 --> 00:51:38.162 -Where? -Here. 715 00:51:40.662 --> 00:51:44.662 It's not underwater cement. There's too much sand in it. 716 00:51:44.995 --> 00:51:47.870 -What? Are you sure? -Absolutely. 717 00:51:48.328 --> 00:51:51.703 My father was a builder so I know a bit about it. 718 00:51:52.370 --> 00:51:55.370 If you don't fill it, next month... 719 00:51:55.162 --> 00:51:57.245 ...it'll be four fingers wide. 720 00:51:58.953 --> 00:52:01.370 I'll put that in my report. 721 00:52:01.870 --> 00:52:04.620 The builder's in for a dressing down. 722 00:52:05.203 --> 00:52:06.995 Thank you, Mr. Joseph. 723 00:52:07.120 --> 00:52:09.412 -Don't mention it. -You've done us all a service. 724 00:52:09.495 --> 00:52:10.912 My goodness. 725 00:52:11.703 --> 00:52:13.162 Here are the estates. 726 00:52:14.662 --> 00:52:17.120 The same key for all the doors. 727 00:52:18.245 --> 00:52:19.662 Very useful. 728 00:52:27.328 --> 00:52:29.995 A nobleman, a count, lives here. 729 00:52:30.120 --> 00:52:32.995 He might not be pleased to see us here. 730 00:52:33.120 --> 00:52:34.787 I don't like nobles very much. 731 00:52:34.870 --> 00:52:36.662 People like him here. 732 00:52:37.120 --> 00:52:39.328 Because they don't know him. 733 00:52:41.287 --> 00:52:43.662 He must have some henchmen. 734 00:52:43.828 --> 00:52:45.537 Henchmen, no. 735 00:52:46.162 --> 00:52:47.620 But he has a guard. 736 00:52:47.828 --> 00:52:51.120 A giant. I've seen him a few times... 737 00:52:51.245 --> 00:52:53.870 ...but he hardly ever says a word. 738 00:53:02.620 --> 00:53:04.578 A lawyer owns this one. 739 00:53:04.870 --> 00:53:07.370 He only ever comes in August. 740 00:53:07.162 --> 00:53:09.412 A farmer tends to the orchard. 741 00:53:19.162 --> 00:53:21.995 This one's the biggest and most beautiful. 742 00:53:22.703 --> 00:53:26.120 The owner lives in Paris. Another noble. 743 00:53:26.203 --> 00:53:27.828 A baroness, I think. 744 00:53:27.953 --> 00:53:29.787 There's no one but the keeper here. 745 00:53:31.120 --> 00:53:32.995 Is he a friend of yours? 746 00:53:33.328 --> 00:53:36.912 No, he's an ex-sergeant and always drunk as a lord. 747 00:53:37.120 --> 00:53:38.787 He has a stiff leg. 748 00:53:39.703 --> 00:53:41.412 If even he sees you... 749 00:53:41.787 --> 00:53:45.495 ...and that's unlikely, just run off on the double. 750 00:53:45.870 --> 00:53:48.912 He couldn't catch you, even with his dog. 751 00:53:50.370 --> 00:53:51.287 He has a dog? 752 00:53:51.412 --> 00:53:53.912 A great big thing. 753 00:53:54.245 --> 00:53:55.370 But... 754 00:53:55.495 --> 00:53:58.328 ...he's 20 years old and can hardly move. 755 00:53:59.370 --> 00:54:01.780 He's called Masher. 756 00:54:02.662 --> 00:54:03.703 Masher? 757 00:54:03.828 --> 00:54:06.453 There's nothing to worry about. 758 00:54:15.745 --> 00:54:18.780 All clear. You can come out. 759 00:54:23.995 --> 00:54:25.995 But keep your heads down. 760 00:54:36.161 --> 00:54:38.786 And now, a surprise. 761 00:54:46.780 --> 00:54:47.786 It's the crossroads! 762 00:54:49.328 --> 00:54:51.453 Heavens, I don't believe it. 763 00:54:52.661 --> 00:54:56.620 In 24 minutes we've covered distance that takes... 764 00:54:56.745 --> 00:54:58.328 ...2 hours 45 minutes. 765 00:55:00.203 --> 00:55:03.411 I told you. This key is faster than a car. 766 00:55:03.786 --> 00:55:06.245 Now, let's have a drink. 767 00:55:06.370 --> 00:55:10.328 -I'm sorry, we-- -Don't make a fuss. It's on me. 768 00:55:17.245 --> 00:55:21.370 -Do you have any Vichy water? -I may have some in the cellar. 769 00:55:22.661 --> 00:55:23.911 Are you ill? 770 00:55:23.995 --> 00:55:26.661 No, but I like mixing... 771 00:55:27.161 --> 00:55:29.995 ...white wine with this medicinal water. 772 00:55:30.120 --> 00:55:32.995 It makes a pleasant drink, like champagne. 773 00:55:40.203 --> 00:55:42.661 Today I'm not at all tired. 774 00:55:43.911 --> 00:55:45.828 If only every week.... 775 00:55:46.536 --> 00:55:47.870 Madame Joseph... 776 00:55:48.661 --> 00:55:50.953 ...let me give you a present. 777 00:55:51.786 --> 00:55:52.953 Take it. 778 00:55:53.911 --> 00:55:55.360 But what for? 779 00:55:55.161 --> 00:55:57.786 To save two hours each way. 780 00:55:58.360 --> 00:55:59.703 Take it, I have another. 781 00:55:59.828 --> 00:56:01.953 -We can't. -Why not? 782 00:56:02.328 --> 00:56:04.703 Because I, too, am a civil servant. 783 00:56:04.995 --> 00:56:07.120 The Inspector will be irate... 784 00:56:07.286 --> 00:56:09.620 ...if he hears one of his teachers... 785 00:56:09.703 --> 00:56:12.786 ...is trespassing with a forged key. 786 00:56:12.911 --> 00:56:15.360 It's not forged. It's the State's. 787 00:56:15.161 --> 00:56:17.203 There! We can't take it. 788 00:56:18.328 --> 00:56:22.453 No one will say anything. You saw how it went. 789 00:56:22.661 --> 00:56:24.453 I have principles! 790 00:56:25.745 --> 00:56:27.578 Principles! 791 00:56:30.828 --> 00:56:32.995 Come on, Mr. Joseph. 792 00:56:33.370 --> 00:56:34.661 What principles? 793 00:56:34.786 --> 00:56:37.495 I'd be ashamed to sneak onto other people's property... 794 00:56:37.620 --> 00:56:39.786 ...for my own private purposes... 795 00:56:39.870 --> 00:56:41.161 ...and personal interests. 796 00:56:41.245 --> 00:56:44.745 It seems unworthy of a schoolmaster who gives children a moral education. 797 00:56:44.828 --> 00:56:49.745 If he saw me sneaking though the bushes what would he think? 798 00:56:49.911 --> 00:56:51.661 That it was quicker. 799 00:56:52.870 --> 00:56:54.245 He's right! 800 00:56:54.995 --> 00:56:57.411 Many people wouldn't hesitate. 801 00:56:57.786 --> 00:57:01.786 Two hours on Saturday and two on Monday saves us four hours. 802 00:57:01.911 --> 00:57:05.411 I'd rather walk four hours and keep my self-respect. 803 00:57:07.161 --> 00:57:10.578 I know. I'll give you my canal cap. 804 00:57:10.661 --> 00:57:13.328 A canal cap on a schoolteacher's head! 805 00:57:13.578 --> 00:57:15.703 We could end up in court! 806 00:57:17.495 --> 00:57:20.286 It's a real pity to make these boys walk... 807 00:57:20.370 --> 00:57:22.828 ...as if they were already in the Foreign Legion. 808 00:57:23.536 --> 00:57:25.161 And with such a load! 809 00:57:25.495 --> 00:57:27.661 Their legs are like spaghetti. 810 00:57:28.828 --> 00:57:31.870 And your wife is not that sturdy. 811 00:57:33.360 --> 00:57:34.620 And above all... 812 00:57:35.328 --> 00:57:36.953 ...it's a pity for the canal. 813 00:57:37.780 --> 00:57:39.870 -What do you mean? -What? 814 00:57:40.286 --> 00:57:43.703 Don't you realize, about the cement you noticed? 815 00:57:43.828 --> 00:57:46.203 It's true, Joseph. You don't realize. 816 00:57:46.328 --> 00:57:47.911 He doesn't realize. 817 00:57:47.995 --> 00:57:50.828 The builder who used that sand... 818 00:57:50.911 --> 00:57:53.453 ...will have to refund 2,000 francs. 819 00:57:54.360 --> 00:57:58.536 Maybe even 2,500. I'm going to make my report. 820 00:57:58.703 --> 00:58:01.245 He's trapped. Thanks to whom? 821 00:58:01.411 --> 00:58:03.494 In short, you think that... 822 00:58:03.828 --> 00:58:06.619 ...my covert and voluntary help... 823 00:58:06.703 --> 00:58:08.994 ...would pay for our passage, as it were? 824 00:58:09.119 --> 00:58:11.661 Ten times, a hundred times, a thousand times. 825 00:58:12.780 --> 00:58:16.786 And on Mondays, if you give me a note, a short report... 826 00:58:17.494 --> 00:58:21.828 ...I'll copy it over, adding a few spelling mistakes, of course... 827 00:58:21.953 --> 00:58:23.536 ...and send it in to my superiors. 828 00:58:23.661 --> 00:58:26.286 Do you know how much that would help me? 829 00:58:26.869 --> 00:58:28.161 Between you... 830 00:58:28.453 --> 00:58:32.161 ...and my sister, I'll soon be the area boss. 831 00:58:35.161 --> 00:58:36.703 Of course. 832 00:58:38.619 --> 00:58:40.536 Think before you refuse. 833 00:58:42.360 --> 00:58:45.244 -I am thinking. -We'd save on the boys' shoes. 834 00:58:46.360 --> 00:58:47.953 Shoes, that's for sure. 835 00:58:48.360 --> 00:58:52.494 If it helps the community, even though it's irregular... 836 00:58:53.780 --> 00:58:54.953 ...and if it helps you.... 837 00:58:55.161 --> 00:58:58.744 Help me? It could change my entire career. 838 00:58:58.828 --> 00:59:02.369 I'm not quite sure. I'll think it over. 839 00:59:06.869 --> 00:59:08.953 I don't know if I'll use it. 840 00:59:09.744 --> 00:59:11.360 We'll see. 841 00:59:14.911 --> 00:59:18.578 We had a chance to use this key the following Monday... 842 00:59:18.661 --> 00:59:20.869 ...on our way back to the city. 843 00:59:25.161 --> 00:59:27.786 Do you realize how late it is? Hurry up! 844 00:59:28.780 --> 00:59:30.619 Joseph, you're forgetting the key. 845 00:59:30.994 --> 00:59:33.119 Not today. 846 00:59:33.203 --> 00:59:34.786 But, Dad.... 847 00:59:35.411 --> 00:59:36.744 I said "no." 848 00:59:38.453 --> 00:59:40.286 We can't risk it today. 849 00:59:40.703 --> 00:59:42.911 We haven't any supplies to carry. 850 00:59:42.994 --> 00:59:46.744 Also, it's easier to go down than up. 851 00:59:49.328 --> 00:59:52.953 The next Saturday, we were facing the first door. 852 01:00:01.494 --> 01:00:05.911 My father was at peace with his conscience, for he was crossing the forbidden threshold... 853 01:00:05.994 --> 01:00:10.536 ...not to shorten a long walk, but to preserve the precious canal from ruin... 854 01:00:10.661 --> 01:00:12.994 ...and save Marseilles from drought. 855 01:00:14.744 --> 01:00:16.786 But he feared the keepers. 856 01:00:17.161 --> 01:00:19.369 That's why I played the scout. 857 01:00:19.661 --> 01:00:20.869 Come on! 858 01:00:33.828 --> 01:00:38.786 The last wall rose up like an impregnable fortress. 859 01:00:39.360 --> 01:00:41.828 I felt Augustine's hand trembling in mine. 860 01:00:42.328 --> 01:00:45.161 Behind it was the drunken keeper. 861 01:00:45.286 --> 01:00:46.619 And his dog. 862 01:00:46.994 --> 01:00:48.786 Bouzigue said he was enormous. 863 01:00:48.869 --> 01:00:51.453 -Here, Dad. -The kitchen knife? 864 01:00:51.619 --> 01:00:53.360 For the guard. 865 01:00:53.619 --> 01:00:57.703 If he tries to strangle you, I'll stab him in the back. 866 01:00:58.494 --> 01:01:02.328 You're brave, but a bit too small. Give it to me. 867 01:01:03.780 --> 01:01:05.369 You're big, stab him in the eye. 868 01:01:06.828 --> 01:01:09.619 We were trembling as we crossed. 869 01:01:13.780 --> 01:01:16.360 Luckily we saw neither man nor beast. 870 01:01:18.536 --> 01:01:21.453 Our lives were changed by the key. 871 01:01:23.911 --> 01:01:27.328 Paul shot up like a Jack-in-the-box. 872 01:01:28.244 --> 01:01:30.369 Augustine's cheeks became rosy. 873 01:01:30.494 --> 01:01:32.661 And I stopped thinking about the exam... 874 01:01:32.786 --> 01:01:36.360 ...which was dangerously close. 875 01:01:36.452 --> 01:01:37.869 As for Joseph.... 876 01:01:38.494 --> 01:01:41.452 "If I were a little snake 877 01:01:41.577 --> 01:01:43.952 "How happy I'd be" 878 01:01:47.202 --> 01:01:51.869 His happy mood of the week collapsed before dawn on Saturday... 879 01:01:51.994 --> 01:01:55.494 ...as he prepared his courage... 880 01:01:55.702 --> 01:01:58.286 ...to enter into the illegal realm. 881 01:02:26.577 --> 01:02:28.494 Don't be afraid, go on. 882 01:02:35.994 --> 01:02:37.827 -Good day, sir. -Good day. 883 01:02:37.952 --> 01:02:39.327 I was expecting you. 884 01:02:39.452 --> 01:02:43.119 Do I have the honor of addressing the owner? 885 01:02:43.244 --> 01:02:44.536 You do, sir. 886 01:02:44.661 --> 01:02:47.411 -Let me explain-- -There's no need. 887 01:02:48.369 --> 01:02:51.869 For some time, in spite of your precautions to hide yourselves... 888 01:02:52.327 --> 01:02:56.360 ...I've been watching you cross my land. 889 01:02:56.661 --> 01:03:00.994 The fact is, one of my friends, a canal spiker-- 890 01:03:01.770 --> 01:03:04.536 I know. I called him in this very morning. 891 01:03:04.661 --> 01:03:06.619 -Boutique? -Bouzigue. 892 01:03:06.702 --> 01:03:09.161 He was my student. I'm a public school teacher-- 893 01:03:09.286 --> 01:03:12.161 I know, Boutique told me everything. 894 01:03:12.702 --> 01:03:15.911 The house in the hills, the short trolley ride... 895 01:03:15.994 --> 01:03:17.661 ...the long walk. 896 01:03:18.360 --> 01:03:20.244 The children and the packages. 897 01:03:23.360 --> 01:03:24.786 Indeed the little lady... 898 01:03:25.619 --> 01:03:27.994 ...seems to be carrying too much. 899 01:03:29.494 --> 01:03:31.119 Will you allow me? 900 01:03:35.661 --> 01:03:36.994 -Vladimir! -Da? 901 01:03:37.119 --> 01:03:39.411 Take the children's parcels. 902 01:03:44.119 --> 01:03:47.161 Give and you give. 903 01:03:48.827 --> 01:03:50.536 Now climb up. 904 01:03:52.327 --> 01:03:53.661 Can l, Dad? 905 01:04:02.786 --> 01:04:04.661 Come on, don't be late. 906 01:04:04.827 --> 01:04:08.244 I don't know how to thank you, sir. I'm touched. 907 01:04:08.369 --> 01:04:10.119 Really very touched. 908 01:04:10.244 --> 01:04:13.770 I can see. I'm charmed by your sincerity. 909 01:04:13.286 --> 01:04:15.494 I'm not offering you much. 910 01:04:15.619 --> 01:04:19.786 You don't do any damage to my land, I have no objections. 911 01:04:20.286 --> 01:04:22.827 There's nothing marvelous about that. 912 01:04:25.327 --> 01:04:28.661 -What is this charming little girl's name? -Germaine. 913 01:04:29.286 --> 01:04:30.661 Hello, Germaine. 914 01:04:37.770 --> 01:04:39.494 I keep forgetting about this scar. 915 01:04:40.360 --> 01:04:44.786 It was the last blow of an uhlan's saber in Alsace 35 years ago. 916 01:04:44.911 --> 01:04:48.369 She's too young to appreciate military valor. 917 01:04:48.827 --> 01:04:52.360 Tell her that I was scratched by a cat. 918 01:04:52.744 --> 01:04:56.360 At least it'll teach her to be cautious. 919 01:04:57.744 --> 01:05:02.535 Next time, ring in at the front gate, and take the main drive. 920 01:05:03.160 --> 01:05:05.452 That way is much shorter still. 921 01:05:20.910 --> 01:05:22.910 From that memorable day... 922 01:05:23.350 --> 01:05:26.369 ...the grounds of the first property were a weekly treat. 923 01:05:49.202 --> 01:05:51.910 Do you know what these roses are called? 924 01:05:52.494 --> 01:05:55.202 They're the King's Roses. 925 01:05:56.410 --> 01:05:59.202 I bred the strain myself. 926 01:06:01.577 --> 01:06:03.785 Allow me to offer them to you. 927 01:06:13.702 --> 01:06:18.285 Our republican family seemed ennobled by the King's Roses. 928 01:06:23.160 --> 01:06:24.827 You there! 929 01:06:27.369 --> 01:06:29.119 Where are you going? 930 01:06:35.994 --> 01:06:40.327 Don't worry, I'm only pretending, because the owners are watching from up there. 931 01:06:41.160 --> 01:06:46.119 I hope the old one dies soon, the doctor says he's ailing. 932 01:06:46.744 --> 01:06:50.327 Show me that book! He wants your papers. 933 01:06:50.452 --> 01:06:53.952 -My name is-- -Victor Esmenard! 934 01:06:54.410 --> 01:06:57.327 Address, 82 Republic Street! 935 01:06:57.827 --> 01:07:02.119 Now run off to make it look real. 936 01:07:03.494 --> 01:07:06.494 Next time, I'll use my gun! 937 01:07:07.285 --> 01:07:09.494 Next time pass on the other side, by the tomatoes. 938 01:07:09.619 --> 01:07:11.327 -Thank you. -You're welcome. 939 01:07:16.744 --> 01:07:20.160 But there was still the estate with the dog. 940 01:07:34.452 --> 01:07:37.494 Augustine, you're scared to death. 941 01:07:40.770 --> 01:07:44.350 I'm sure he already noticed us and doesn't care. 942 01:07:45.244 --> 01:07:47.119 I'm scared. 943 01:07:48.770 --> 01:07:50.202 It may be silly, but I'm scared. 944 01:07:50.494 --> 01:07:55.369 Why would he run after us with his stiff leg and his sick dog? 945 01:07:55.785 --> 01:07:57.452 Please! 946 01:07:59.744 --> 01:08:01.160 It's just nerves. 947 01:08:02.350 --> 01:08:03.494 I'll get over it. 948 01:08:04.994 --> 01:08:06.744 It's only nerves. 949 01:08:13.494 --> 01:08:14.952 There. 950 01:08:15.619 --> 01:08:18.369 It's over now. Let's go. 951 01:08:19.994 --> 01:08:22.994 We set off and everything went well. 952 01:08:32.660 --> 01:08:34.493 June was a month without hills. 953 01:08:34.618 --> 01:08:35.535 Subjunctive. 954 01:08:35.660 --> 01:08:37.243 Shut in by high walls. 955 01:08:37.327 --> 01:08:38.327 The potato. 956 01:08:38.452 --> 01:08:40.327 This prison corridor was blocked... 957 01:08:40.410 --> 01:08:41.452 lsosceles. 958 01:08:41.577 --> 01:08:43.952 ...by a thick iron door. 959 01:08:44.118 --> 01:08:44.868 I don't know. 960 01:08:45.202 --> 01:08:47.535 The scholarships door. 961 01:09:00.493 --> 01:09:04.368 -Even I don't understand. -It's worthy of a higher exam. 962 01:09:04.577 --> 01:09:06.285 Please, did I pass? 963 01:09:06.743 --> 01:09:10.618 The man who wrote this doesn't speak with children. 964 01:09:10.702 --> 01:09:13.952 In my opinion, we can clearly discern the complex ruse... 965 01:09:14.350 --> 01:09:16.660 ...and subtle treachery of secondary school teachers. 966 01:09:16.785 --> 01:09:18.452 Congratulations... 967 01:09:18.577 --> 01:09:20.577 ...for not understanding it. 968 01:09:21.660 --> 01:09:23.868 -Did I pass? -Of course you did. 969 01:09:24.285 --> 01:09:25.285 What did you expect? 970 01:09:25.410 --> 01:09:28.202 However, there's passing and passing. 971 01:09:28.327 --> 01:09:29.785 I was brilliant in all areas... 972 01:09:30.160 --> 01:09:33.327 ...but I had struggled with a problem concerning alloys. 973 01:09:33.660 --> 01:09:38.410 It was worded with such treachery that I ended up coming in second. 974 01:09:38.785 --> 01:09:40.952 I'd have preferred for you to come in first... 975 01:09:41.350 --> 01:09:43.535 ...but you've got a scholarship to the lycée. 976 01:09:43.660 --> 01:09:45.770 That's what matters. 977 01:09:45.160 --> 01:09:46.743 Well done. 978 01:09:48.743 --> 01:09:51.243 The little teacher was proud. 979 01:09:51.327 --> 01:09:54.160 He'd never set foot inside the lycée. 980 01:09:54.743 --> 01:09:57.618 But he was suddenly suffering from a secret wound. 981 01:09:59.660 --> 01:10:03.118 "A, B, C, D." 982 01:10:05.993 --> 01:10:07.452 That's all my knowledge... 983 01:10:08.243 --> 01:10:10.952 ...and I will teach it for the rest of my life. 984 01:10:11.618 --> 01:10:13.910 You may be ashamed of me one day. 985 01:10:16.285 --> 01:10:19.785 -I'm scared of losing you, tadpole. -Why? I'm here. 986 01:10:21.327 --> 01:10:22.827 You're here now. But... 987 01:10:22.952 --> 01:10:27.827 ...when the lycée teachers make a wise man out of you.... 988 01:10:29.350 --> 01:10:32.577 Then I'll come and teach you everything I know. 989 01:10:37.827 --> 01:10:40.535 Outside, the holidays were just beginning. 990 01:11:24.285 --> 01:11:26.952 You can go, it's perfectly safe. 991 01:11:27.493 --> 01:11:31.243 The Esmenard family sends you its best wishes. 992 01:11:37.743 --> 01:11:41.285 -Joseph, I have a premonition. -So have l. 993 01:11:41.660 --> 01:11:45.827 The premonition that we'll have a wonderful holiday. 994 01:11:56.493 --> 01:11:58.202 Hurry, he's not there. 995 01:11:58.410 --> 01:12:01.826 How can you tell? Maybe he's hiding somewhere. 996 01:12:01.951 --> 01:12:04.350 You're delirious. 997 01:12:04.201 --> 01:12:07.660 But to put your mind to rest let's play Comanches. 998 01:12:31.785 --> 01:12:35.285 We reached the last door, the magic door... 999 01:12:35.368 --> 01:12:37.660 ...that would open onto the holidays. 1000 01:12:37.868 --> 01:12:39.701 What about your premonition? 1001 01:12:39.826 --> 01:12:42.285 Open up quickly, please, hurry. 1002 01:12:42.618 --> 01:12:45.618 Don't get carried away. It's all over now. 1003 01:12:50.451 --> 01:12:52.350 There's a padlock. 1004 01:12:52.493 --> 01:12:53.743 I knew it. 1005 01:12:54.760 --> 01:12:56.743 Heavens, we're prisoners here. 1006 01:12:57.785 --> 01:12:58.951 Break the chain. 1007 01:12:59.201 --> 01:13:02.160 Silly boy, that's a crime. 1008 01:13:05.350 --> 01:13:06.285 A crime! 1009 01:13:07.743 --> 01:13:09.535 A crime that could... 1010 01:13:09.743 --> 01:13:12.285 ...get you three months in prison. 1011 01:13:12.868 --> 01:13:14.326 Quiet, Masher. 1012 01:13:19.493 --> 01:13:20.951 What are you doing here? 1013 01:13:21.760 --> 01:13:23.701 Who gave you permission to enter the Baron's property? 1014 01:13:24.160 --> 01:13:26.660 Are you his guests or relatives? 1015 01:13:27.368 --> 01:13:29.826 -What is your name? -Victor Esmenard! 1016 01:13:29.951 --> 01:13:32.451 Shut up. This is no time for jokes. 1017 01:13:32.910 --> 01:13:34.118 Honestly. 1018 01:13:36.660 --> 01:13:39.285 He's well-trained with his false names. 1019 01:13:42.743 --> 01:13:44.285 A schoolteacher. 1020 01:13:45.951 --> 01:13:47.618 That takes the cake. 1021 01:13:47.826 --> 01:13:51.951 A schoolteacher sneaking out onto someone else's land. 1022 01:13:53.760 --> 01:13:54.660 A schoolteacher. 1023 01:13:54.868 --> 01:13:57.701 It might not even be true. If the kid gave me a false name... 1024 01:13:57.826 --> 01:13:59.660 ...the father might give me a fake card. 1025 01:13:59.785 --> 01:14:01.451 By crossing this estate, sir... 1026 01:14:01.576 --> 01:14:04.760 ...we were taking a shortcut. 1027 01:14:04.160 --> 01:14:07.993 That's how it starts. First you take a shortcut, then you take the silver. 1028 01:14:08.760 --> 01:14:12.701 Look how much we have to carry. How tired everyone is. 1029 01:14:12.993 --> 01:14:16.368 Stop it. He doesn't want to know. 1030 01:14:16.493 --> 01:14:20.368 -Go and play with your brother. -Stay here! I'll teach you. 1031 01:14:22.826 --> 01:14:24.618 Quiet, Masher! 1032 01:14:26.576 --> 01:14:29.326 -Did you make this key? -No. 1033 01:14:29.618 --> 01:14:31.660 This is an administrator's key. You stole it. 1034 01:14:31.785 --> 01:14:33.118 It's easy to imagine that I did not. 1035 01:14:33.201 --> 01:14:35.701 -Well? -I found it. 1036 01:14:35.826 --> 01:14:39.993 Of course. You found it on the road and realized it opened... 1037 01:14:40.118 --> 01:14:41.618 ...the canal doors. 1038 01:14:42.535 --> 01:14:44.285 Who gave it to you? 1039 01:14:46.410 --> 01:14:48.451 -Who was it? -I can't say. 1040 01:14:48.576 --> 01:14:51.868 It was clearly that careless official... 1041 01:14:52.576 --> 01:14:54.350 ...who steals my figs. 1042 01:14:54.160 --> 01:14:56.118 You're wrong. I know he's honest. 1043 01:14:56.493 --> 01:14:59.118 And he gave you a council key. 1044 01:14:59.243 --> 01:15:01.451 He did so for the good of the canal. 1045 01:15:01.826 --> 01:15:03.535 Masher! Quiet. 1046 01:15:03.660 --> 01:15:05.993 I have some knowledge of mortar and cement... 1047 01:15:06.760 --> 01:15:07.701 ...which allows me to.... 1048 01:15:07.826 --> 01:15:10.760 Here, take a look at this book for yourself. 1049 01:15:12.451 --> 01:15:15.118 -You're an expert? -In a way. 1050 01:15:15.201 --> 01:15:16.826 Are they experts, too? 1051 01:15:17.493 --> 01:15:19.410 Never seen them that young. 1052 01:15:20.368 --> 01:15:22.535 This will be useful evidence. 1053 01:15:22.660 --> 01:15:26.350 -You can't! -I can. Open these packs. 1054 01:15:26.201 --> 01:15:27.160 No! 1055 01:15:27.618 --> 01:15:29.243 They're our belongings. 1056 01:15:29.660 --> 01:15:32.368 Are you refusing? I'm warning you. 1057 01:15:33.284 --> 01:15:34.993 I'm a sworn officer. 1058 01:15:43.451 --> 01:15:45.618 It looks like a market robbery! 1059 01:15:51.118 --> 01:15:52.743 -Is it loaded? -No. 1060 01:15:53.951 --> 01:15:55.409 You're lucky. 1061 01:15:58.760 --> 01:15:59.409 It's clean. 1062 01:16:00.159 --> 01:16:01.951 You're lucky again. 1063 01:16:03.659 --> 01:16:05.493 With a gun like this... 1064 01:16:06.118 --> 01:16:08.993 ...you can easily miss a partridge, but... 1065 01:16:09.534 --> 01:16:11.576 ...you can kill a guard. 1066 01:16:13.659 --> 01:16:15.618 An unwary guard. 1067 01:16:17.493 --> 01:16:20.618 Pack all this stuff away... 1068 01:16:20.826 --> 01:16:23.118 ...and go back the way you came. 1069 01:16:23.493 --> 01:16:25.243 I'll make my report. 1070 01:16:27.534 --> 01:16:30.868 I didn't know you teachers earned so much. 1071 01:16:32.243 --> 01:16:35.784 If you're dismissed, it's your fault, not mine. 1072 01:16:37.243 --> 01:16:38.409 Come on, Masher. 1073 01:16:42.784 --> 01:16:44.284 Dad! 1074 01:16:47.201 --> 01:16:49.284 Nice act, but it won't work. 1075 01:16:50.284 --> 01:16:51.451 Come on. 1076 01:16:59.659 --> 01:17:02.340 One is so weak when one is wrong. 1077 01:17:02.159 --> 01:17:04.284 It's not the end of the world. 1078 01:17:04.368 --> 01:17:06.618 We're on holiday... 1079 01:17:06.868 --> 01:17:08.951 ...but if I lose my job next week... 1080 01:17:09.760 --> 01:17:10.909 ...I'll be unemployed. 1081 01:17:17.760 --> 01:17:19.760 The naked lady is broken. 1082 01:17:27.701 --> 01:17:30.534 The key! He kept the key! 1083 01:17:51.701 --> 01:17:54.993 It was the first time that I saw a thief at work... 1084 01:17:55.159 --> 01:17:57.909 ...and this criminal was my father. 1085 01:18:00.993 --> 01:18:03.201 In for a penny, in for a pound. 1086 01:18:08.868 --> 01:18:11.118 We can at least close it again. 1087 01:18:11.826 --> 01:18:14.159 We went the long way around... 1088 01:18:14.243 --> 01:18:18.409 ...and finally reached the country house that was waiting for us in the twilight. 1089 01:18:21.201 --> 01:18:22.701 You're exaggerating. 1090 01:18:23.159 --> 01:18:25.534 They won't guillotine you for it. 1091 01:18:26.326 --> 01:18:27.784 Of course not. 1092 01:18:28.826 --> 01:18:32.409 You don't know the academy's inspector. He'll see his superior. 1093 01:18:33.493 --> 01:18:35.326 I could be dismissed. 1094 01:18:36.760 --> 01:18:38.993 There's nothing to make a fuss about. 1095 01:18:40.201 --> 01:18:41.409 Perhaps. 1096 01:18:42.326 --> 01:18:43.659 Perhaps, but... 1097 01:18:44.368 --> 01:18:47.826 ...it's enough to caution a teacher. 1098 01:18:49.493 --> 01:18:50.743 For me... 1099 01:18:52.326 --> 01:18:54.826 ...a caution is like a dismissal... 1100 01:18:55.826 --> 01:18:58.576 ...for I'll resign. I will. 1101 01:18:59.159 --> 01:19:01.784 What? You'd give up your pension? 1102 01:19:06.492 --> 01:19:08.367 What would we live off? 1103 01:19:10.534 --> 01:19:12.951 I don't know, I'll think about it. 1104 01:19:17.201 --> 01:19:19.284 You could become a tutor... 1105 01:19:20.951 --> 01:19:23.340 ...and give special lessons. 1106 01:19:26.326 --> 01:19:29.534 I'll have to go and see Raspagnetto. 1107 01:19:30.201 --> 01:19:31.784 The potato-seller? 1108 01:19:31.909 --> 01:19:34.867 We were together at school, you know. 1109 01:19:35.451 --> 01:19:39.326 One day he told me, "You were good at maths. 1110 01:19:39.701 --> 01:19:43.492 "My business has grown. I need someone like you." 1111 01:19:44.117 --> 01:19:47.492 I'll explain everything, he'll understand. 1112 01:19:48.492 --> 01:19:50.951 You can't always rely on friends. 1113 01:19:51.576 --> 01:19:53.340 I know, but... 1114 01:19:53.992 --> 01:19:55.992 ...Raspagnetto owes me a lot. 1115 01:19:57.826 --> 01:20:00.159 I gave him the answers during exams. 1116 01:20:04.784 --> 01:20:06.951 I never told you, but... 1117 01:20:10.760 --> 01:20:12.326 ...I have some railway bonds... 1118 01:20:13.242 --> 01:20:14.992 ...780 francs worth. 1119 01:20:15.826 --> 01:20:18.159 They're hidden in the big atlas. 1120 01:20:20.117 --> 01:20:21.784 I don't believe it. 1121 01:20:22.867 --> 01:20:24.576 You kept it secret? 1122 01:20:25.159 --> 01:20:28.992 They were for emergencies. My intentions were good. 1123 01:20:30.659 --> 01:20:32.201 Don't apologize. 1124 01:20:33.826 --> 01:20:35.617 I did the same thing. 1125 01:20:48.659 --> 01:20:50.742 But I have only 210 francs. 1126 01:20:52.409 --> 01:20:56.284 That's all I was able to save from the money you give me every morning. 1127 01:21:07.867 --> 01:21:09.951 Dad, 780... 1128 01:21:10.367 --> 01:21:12.409 ...Mom, 210... 1129 01:21:12.659 --> 01:21:14.701 ...that makes 990. 1130 01:21:15.760 --> 01:21:17.340 l had seven francs. 1131 01:21:17.201 --> 01:21:20.367 Paul, despite his secretiveness, had four. 1132 01:21:20.742 --> 01:21:22.992 That made 1,001 francs. 1133 01:21:23.576 --> 01:21:25.201 I was reassured... 1134 01:21:25.326 --> 01:21:28.576 ...and the sandman threw a handful of sand at me. 1135 01:21:39.201 --> 01:21:40.534 Come on in. 1136 01:21:41.992 --> 01:21:44.701 -There's a gentlemen here. -Show him in. 1137 01:21:44.826 --> 01:21:46.117 He's here. 1138 01:21:47.742 --> 01:21:49.784 Fancy that. 1139 01:21:50.284 --> 01:21:51.826 What a surprise! 1140 01:21:52.760 --> 01:21:53.992 I thought you were away. 1141 01:21:54.367 --> 01:21:57.117 Rose has taken Pierre to Roussillon. 1142 01:21:57.409 --> 01:21:59.617 Perhaps he'll get the accent. 1143 01:22:01.340 --> 01:22:03.284 I'm here to tell you some news-- 1144 01:22:03.367 --> 01:22:05.617 I already know your news. 1145 01:22:06.409 --> 01:22:07.534 But, how? 1146 01:22:08.340 --> 01:22:10.784 I saw the list being passed, signed by the Director. 1147 01:22:11.760 --> 01:22:12.492 Congratulations. 1148 01:22:12.576 --> 01:22:13.951 You're mistaken. 1149 01:22:14.340 --> 01:22:16.617 Come on, don't be so modest. 1150 01:22:16.742 --> 01:22:19.992 The service medal at your age is exceptional. 1151 01:22:20.826 --> 01:22:21.951 Bravo. 1152 01:22:24.367 --> 01:22:26.867 One is so weak, when one is wrong. 1153 01:22:37.159 --> 01:22:38.659 It's terrible. 1154 01:22:39.367 --> 01:22:42.867 An honest farmer here killed a policeman... 1155 01:22:42.992 --> 01:22:45.284 ...who was going to report him. 1156 01:22:45.534 --> 01:22:48.340 A report means dishonor and ruin. 1157 01:22:49.450 --> 01:22:52.117 That guard causes trouble for everyone. 1158 01:22:52.284 --> 01:22:56.909 He reported me to the council for having four thrushes under my bowler. 1159 01:22:57.242 --> 01:22:59.409 They made me pay four francs. 1160 01:23:02.750 --> 01:23:03.117 Well? 1161 01:23:04.750 --> 01:23:06.659 Hold on! Let me wet my whistle first. 1162 01:23:10.992 --> 01:23:14.242 I saw the guard. He was writing his report. 1163 01:23:14.909 --> 01:23:18.325 I told him not to, he said, "The hell I won't." 1164 01:23:18.575 --> 01:23:19.992 So I said, "Why?" 1165 01:23:20.750 --> 01:23:22.867 He said, "Teachers are always on holiday." 1166 01:23:23.117 --> 01:23:25.992 So I said your father was the one who killed the bartavelles. 1167 01:23:26.117 --> 01:23:28.825 He said, "I really don't give a damn." 1168 01:23:29.340 --> 01:23:31.117 -So, I said-- -So you said? 1169 01:23:31.534 --> 01:23:33.617 I said nothing. 1170 01:23:33.784 --> 01:23:36.492 He kept on writing, and I could see... 1171 01:23:36.617 --> 01:23:38.117 ...he was enjoying it. 1172 01:23:38.492 --> 01:23:39.909 That guard... 1173 01:23:40.159 --> 01:23:43.617 ...if ever he comes up into our hills, he won't have to wait long... 1174 01:23:43.742 --> 01:23:45.867 ...for the bullets he deserves! 1175 01:23:50.992 --> 01:23:53.742 They won't sack you with a service medal. 1176 01:23:55.992 --> 01:23:57.242 They can. 1177 01:23:59.659 --> 01:24:01.867 You can always cancel the promotion... 1178 01:24:02.325 --> 01:24:04.825 ...of a civil servant who is at fault. 1179 01:24:07.750 --> 01:24:08.909 You should become a farmer. 1180 01:24:08.992 --> 01:24:10.409 What an idea. 1181 01:24:10.492 --> 01:24:15.750 -He needs a new profession. -But a job like that, I couldn't. 1182 01:24:15.325 --> 01:24:18.575 No need to be an expert, things grow by themselves. 1183 01:24:19.325 --> 01:24:20.825 Chickpeas, for example. 1184 01:24:20.950 --> 01:24:23.784 They don't need water or dung... 1185 01:24:24.159 --> 01:24:25.784 ...or even earth. 1186 01:24:26.159 --> 01:24:28.450 -Or the runner bean. -Runner? 1187 01:24:28.700 --> 01:24:30.450 It's in a hurry, see? 1188 01:24:31.659 --> 01:24:33.159 You make a tiny hole... 1189 01:24:33.284 --> 01:24:36.659 ...and place the bean on the bottom, cover it with earth... 1190 01:24:36.742 --> 01:24:39.450 ...and you run off quickly before it catches you! 1191 01:24:40.659 --> 01:24:44.325 Of course, that's a bit far-fetched, but it does grow fast. 1192 01:24:47.784 --> 01:24:49.534 I'm going for a nap. 1193 01:24:50.867 --> 01:24:52.909 -What about Bouzigue? -He was out. 1194 01:24:52.992 --> 01:24:54.867 -Aren't you going to eat? -No, nothing. 1195 01:25:20.325 --> 01:25:21.867 Monsieur Joseph! 1196 01:25:27.659 --> 01:25:29.159 Bouzigue! 1197 01:25:38.325 --> 01:25:40.750 Here. This is yours. 1198 01:25:40.159 --> 01:25:41.534 My notebook. 1199 01:25:42.700 --> 01:25:44.284 He gave it to you? 1200 01:25:44.367 --> 01:25:48.117 Not exactly. 1201 01:25:48.492 --> 01:25:51.284 When I got your note this morning... 1202 01:25:52.242 --> 01:25:54.750 ...I fetched reinforcements. 1203 01:25:54.159 --> 01:25:56.659 Binucci, a canal spiker like me. 1204 01:25:56.867 --> 01:25:58.617 Pleased to meet you. 1205 01:25:58.825 --> 01:26:00.992 And Fenestrelle, a turncock. 1206 01:26:07.242 --> 01:26:08.783 Make a report. 1207 01:26:08.908 --> 01:26:10.617 "It is positively forbidden... 1208 01:26:10.742 --> 01:26:13.658 "...to hinder the use of canal doors." 1209 01:26:13.783 --> 01:26:15.825 Article 82 of the rules. 1210 01:26:15.950 --> 01:26:18.742 -A report on me? -Your name, place and date of birth. 1211 01:26:18.825 --> 01:26:21.408 -You're not serious? -Are you refusing? 1212 01:26:22.283 --> 01:26:24.533 Careful, the law is on my side. 1213 01:26:26.325 --> 01:26:28.283 A report? On me? 1214 01:26:29.658 --> 01:26:30.742 Wait! 1215 01:26:32.408 --> 01:26:34.325 That padlock wasn't for you. 1216 01:26:36.330 --> 01:26:39.450 It was to trap people crossing the estate... 1217 01:26:40.200 --> 01:26:42.492 ...with a forged key. 1218 01:26:42.658 --> 01:26:44.867 A forged key? You hear that, Binucci? 1219 01:26:44.992 --> 01:26:47.117 -A forged key. -Is that all you found? 1220 01:26:47.200 --> 01:26:49.408 The proof. Here it is. 1221 01:26:52.325 --> 01:26:54.950 Evidence. Do you have more proof? 1222 01:26:56.992 --> 01:26:59.325 I took this from their leader... 1223 01:26:59.450 --> 01:27:00.867 ...a teacher. 1224 01:27:01.158 --> 01:27:02.367 Evidence! 1225 01:27:04.408 --> 01:27:07.617 And my report to the administration. 1226 01:27:07.742 --> 01:27:09.117 Confiscated. 1227 01:27:09.200 --> 01:27:11.950 Then there's my own report.... 1228 01:27:13.825 --> 01:27:15.158 Confiscated! 1229 01:27:15.700 --> 01:27:17.283 The padlock key? 1230 01:27:20.200 --> 01:27:22.450 -Here it is. -Thank you. 1231 01:27:24.492 --> 01:27:26.283 At your service, gentlemen. 1232 01:27:34.158 --> 01:27:37.242 -It's all in order, isn't it? -Oh, you poor soul! 1233 01:27:38.325 --> 01:27:41.492 You've confessed in an official report. 1234 01:27:41.867 --> 01:27:42.825 What? 1235 01:27:42.950 --> 01:27:46.992 You admit that you put a lock and chain on one of the administration doors. 1236 01:27:48.492 --> 01:27:50.283 What are you going to do? 1237 01:27:52.750 --> 01:27:53.533 Quiet! 1238 01:27:55.783 --> 01:27:57.742 He's in a bit of a state. 1239 01:27:57.950 --> 01:28:01.283 -Perhaps we could-- -The rules are the rules. 1240 01:28:04.158 --> 01:28:05.908 Unless we.... 1241 01:28:06.825 --> 01:28:10.283 We'd have to destroy the evidence. 1242 01:28:10.658 --> 01:28:13.242 But I can't take that responsibility. 1243 01:28:15.408 --> 01:28:16.575 I can. 1244 01:28:16.742 --> 01:28:18.450 To keep your cap... 1245 01:28:19.450 --> 01:28:21.867 ...jump to it! Tear it all up! 1246 01:28:22.867 --> 01:28:24.330 Do it! 1247 01:28:25.158 --> 01:28:27.158 There, I've done it. 1248 01:28:27.242 --> 01:28:29.783 Tear it into confetti. Smaller. 1249 01:28:29.867 --> 01:28:32.575 -Like this? -Smaller. 1250 01:28:32.742 --> 01:28:33.783 Wait! 1251 01:28:37.330 --> 01:28:39.617 That way, the guard will be well kept. 1252 01:28:41.158 --> 01:28:42.200 Masher! 1253 01:28:43.825 --> 01:28:44.950 Catch! 1254 01:28:49.242 --> 01:28:50.658 Give, Masher. 1255 01:28:55.330 --> 01:28:56.117 Quiet. 1256 01:28:58.408 --> 01:29:00.158 Good boy, give it to me. 1257 01:29:09.283 --> 01:29:10.950 It's all over now. 1258 01:29:11.367 --> 01:29:13.867 But you'd better not go that way again. 1259 01:29:13.992 --> 01:29:16.750 Even if we were to be given permission... 1260 01:29:16.158 --> 01:29:18.658 ...I'd never have the courage to go that way again. 1261 01:29:18.783 --> 01:29:20.867 -l think I'd faint. -Dad. 1262 01:29:21.492 --> 01:29:24.325 Don't worry, we'll come by carriage. 1263 01:29:24.408 --> 01:29:27.575 -Like Uncle Jules? -Like Uncle Jules. 1264 01:29:28.742 --> 01:29:30.700 Did you win the lottery? 1265 01:29:31.241 --> 01:29:33.616 Joseph has won the service medal. 1266 01:29:34.575 --> 01:29:38.991 He's been promoted with an extra 22 francs a month. 1267 01:30:19.158 --> 01:30:21.450 Go and get Uncle Jules' bottles. 1268 01:30:26.241 --> 01:30:27.825 But, Monsieur Joseph... 1269 01:30:27.950 --> 01:30:30.575 ...wine is still the least harmful drink. 1270 01:30:30.950 --> 01:30:33.491 Here, you drink cistern water. 1271 01:30:33.658 --> 01:30:35.616 Do you know what's in it? 1272 01:30:35.741 --> 01:30:37.158 Water from the sky. 1273 01:30:38.491 --> 01:30:41.330 Water distilled by the sun. 1274 01:30:42.658 --> 01:30:45.991 I bet there's also a dozen black spiders in there, too. 1275 01:30:46.200 --> 01:30:47.866 Two or three lizards... 1276 01:30:47.991 --> 01:30:50.116 ...and a whole family of toads. 1277 01:30:51.575 --> 01:30:53.116 Cistern water... 1278 01:30:54.750 --> 01:30:56.658 ...is just concentrated toad-piss. 1279 01:30:59.283 --> 01:31:01.658 But that alcohol, for your health.... 1280 01:31:08.658 --> 01:31:10.158 You kill me! 1281 01:31:16.741 --> 01:31:18.158 Time passes... 1282 01:31:18.325 --> 01:31:21.450 ...and makes life's wheel turn like that of a windmill. 1283 01:31:29.158 --> 01:31:30.825 Five years later... 1284 01:31:35.950 --> 01:31:39.450 ...I walked behind a black carriage that was so high... 1285 01:31:39.533 --> 01:31:42.116 ...that I could see the horses' shoes. 1286 01:31:42.825 --> 01:31:47.408 I wore black, and Paul's hand gripped mine with all its might. 1287 01:31:47.991 --> 01:31:50.283 Our mother was being borne away. 1288 01:31:57.658 --> 01:32:00.330 For years after, until manhood... 1289 01:32:00.325 --> 01:32:02.950 ...we didn't dare speak of her. 1290 01:32:07.533 --> 01:32:09.616 Then, little Paul grew tall. 1291 01:32:10.750 --> 01:32:11.866 He had a silky beard. 1292 01:32:12.658 --> 01:32:15.283 He never wanted to leave the Etoile Hills... 1293 01:32:15.366 --> 01:32:17.200 ...where he kept a herd of goats. 1294 01:32:17.783 --> 01:32:20.450 He was the last of Virgil's goatherds... 1295 01:32:20.825 --> 01:32:23.241 ...but at 30, death carried him off. 1296 01:32:28.241 --> 01:32:31.825 My dear Lili had been waiting for years in the graveyard... 1297 01:32:32.750 --> 01:32:34.116 ...under a blanket of flowers. 1298 01:32:34.325 --> 01:32:37.158 In 1917, in a dark northern forest... 1299 01:32:37.450 --> 01:32:40.116 ...a bullet cut short his young life. 1300 01:32:40.366 --> 01:32:43.330 He fell on some chilly plants... 1301 01:32:43.241 --> 01:32:45.450 ...whose names he didn't know. 1302 01:32:54.116 --> 01:32:56.116 Such is the life of a man. 1303 01:32:57.783 --> 01:33:01.449 Moments of joy, obliterated by unforgettable sadness. 1304 01:33:04.366 --> 01:33:07.158 There's no need to tell the children that. 1305 01:33:23.330 --> 01:33:24.491 There she is. 1306 01:33:26.330 --> 01:33:27.241 See her? 1307 01:33:27.408 --> 01:33:28.908 Have you seen? 1308 01:33:29.283 --> 01:33:30.949 Pomponette's back. 1309 01:33:32.533 --> 01:33:34.949 The hussy, the minx.... 1310 01:33:35.199 --> 01:33:38.366 Ten years later, I founded a little film company. 1311 01:33:39.491 --> 01:33:41.824 The venture met with success. 1312 01:33:45.866 --> 01:33:49.366 I planned to build under the Provence sky... 1313 01:33:49.491 --> 01:33:51.116 ...a cinema city. 1314 01:33:51.449 --> 01:33:55.616 My solicitor started looking for an estate to house this project. 1315 01:33:56.158 --> 01:33:58.949 He found something while I was in Paris... 1316 01:33:59.408 --> 01:34:02.366 ...and called me to announce the news. 1317 01:34:02.949 --> 01:34:06.740 He was most enthusiastic and I knew it was honest. 1318 01:34:06.158 --> 01:34:08.283 l bought it without seeing it. 1319 01:34:14.991 --> 01:34:19.824 A week later, we set off to take possession of the promised land. 1320 01:34:23.449 --> 01:34:25.116 It wasn't a historical castle... 1321 01:34:25.199 --> 01:34:28.533 ...but some Second Empire bourgeois residence. 1322 01:34:34.991 --> 01:34:38.866 I surveyed my great enterprise... 1323 01:34:39.199 --> 01:34:42.824 ...when I saw a row of shrubs in the distance. 1324 01:34:44.908 --> 01:34:49.116 I gasped, and without knowing why, I dashed across the meadow... 1325 01:34:49.241 --> 01:34:51.158 ...and back through the years. 1326 01:34:56.741 --> 01:35:00.949 Only when I saw it over the hedge, did I recognize it. 1327 01:35:01.616 --> 01:35:03.449 The castle of fear... 1328 01:35:03.533 --> 01:35:05.408 ...of my mother's fear. 1329 01:35:08.741 --> 01:35:10.366 Yes, it was there. 1330 01:35:10.658 --> 01:35:12.783 It was the canal of my past. 1331 01:35:13.533 --> 01:35:16.741 I walked back along the holiday path... 1332 01:35:17.330 --> 01:35:20.491 ...and beloved shadows of the past were at my side. 1333 01:35:21.949 --> 01:35:24.158 In the wall, near the canal... 1334 01:35:24.283 --> 01:35:26.330 ...was the black door... 1335 01:35:26.158 --> 01:35:28.324 ...the one that refused to open... 1336 01:35:29.199 --> 01:35:31.408 ...and humiliated my father. 1337 01:35:33.491 --> 01:35:35.616 I was breathing more easily, it seemed... 1338 01:35:36.324 --> 01:35:38.449 ...and the evil spell had been broken. 1339 01:35:39.366 --> 01:35:41.158 On the other side of time... 1340 01:35:42.658 --> 01:35:47.574 ...for years now, a young, dark-haired woman had been clutching... 1341 01:35:47.824 --> 01:35:50.740 ...the King's Roses to her fragile heart. 1342 01:35:51.283 --> 01:35:54.908 She heard the guard's shouts and the dog's wheezing. 1343 01:35:55.783 --> 01:35:59.991 Pallid, trembling. Forever inconsolable. 1344 01:36:00.574 --> 01:36:03.283 She didn't know it was her son's estate. 1345 01:36:20.991 --> 01:36:25.866 MY MOTHER'S CASTLE 100442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.